All language subtitles for Quantico S03 E07 (ENG SUBS)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,644 --> 00:00:01,711 Do you ever struggle with 2 00:00:01,712 --> 00:00:03,312 how to explain this job to your parents? 3 00:00:03,313 --> 00:00:04,647 Who's the hooker? Me. Me. 4 00:00:04,648 --> 00:00:05,449 You know that I can do this. 5 00:00:05,716 --> 00:00:06,782 This is not Quantico. 6 00:00:06,783 --> 00:00:08,651 Can you get me up there? 7 00:00:08,652 --> 00:00:09,719 Yeah, I could do that. 8 00:00:18,057 --> 00:00:19,925 Sanitation workers found her. 9 00:00:19,926 --> 00:00:21,794 Beaten. Stabbed. 10 00:00:24,997 --> 00:00:27,934 Frank: We do what we do and sometimes the heavens fall. 11 00:00:53,826 --> 00:00:56,494 You did what with my targeting mechanism? 12 00:00:56,495 --> 00:00:58,630 What do you think we're doing here, Jurgen? 13 00:00:58,631 --> 00:01:01,033 Jigsaw puzzles and s'mores? 14 00:01:01,300 --> 00:01:03,969 This is PELEUS, not summer camp. 15 00:01:03,970 --> 00:01:07,172 The mandate has always been for defensive weaponry! 16 00:01:07,173 --> 00:01:09,842 You think the Defense Department is for defense? 17 00:01:10,109 --> 00:01:11,711 What we've built here -- 18 00:01:11,978 --> 00:01:13,578 what happens when it gets into the wrong hands? 19 00:01:13,579 --> 00:01:16,248 We make what the Pentagon tells us to make, period. 20 00:01:16,249 --> 00:01:18,116 And it's called PELEUS, Jurgen -- 21 00:01:18,117 --> 00:01:20,518 Projectile Engineering Lab. 22 00:01:20,519 --> 00:01:21,853 Nerd fight. 23 00:01:21,854 --> 00:01:23,722 Leslie: We need a slogan. 24 00:01:23,723 --> 00:01:25,857 "If it flies, they dies." 25 00:01:25,858 --> 00:01:27,726 You think this is a joke, Leslie? 26 00:01:27,727 --> 00:01:29,328 I think these chips are a joke. 27 00:01:29,595 --> 00:01:31,998 No salt? What the hell's the point? 28 00:01:33,065 --> 00:01:34,933 Loo-- relax. Jurgen. 29 00:01:34,934 --> 00:01:36,268 We did what we said we were gonna do. 30 00:01:36,269 --> 00:01:38,136 Now all we got to do is show it to the generals 31 00:01:38,137 --> 00:01:40,273 and we all get a vacay. 32 00:01:41,607 --> 00:01:44,010 Jurgen ain't gonna make it. 33 00:01:48,814 --> 00:01:50,415 What do you mean? 34 00:01:50,416 --> 00:01:51,750 I like Jurgen. 35 00:01:51,751 --> 00:01:53,084 I do. 36 00:01:53,085 --> 00:01:56,021 They been recruiting goobs like him at this place for 50 years, 37 00:01:56,022 --> 00:01:58,156 but things are different now. 38 00:01:58,157 --> 00:01:59,758 The world is different. 39 00:01:59,759 --> 00:02:01,893 It's like plotting the trajectory 40 00:02:01,894 --> 00:02:04,030 of a Lorenz attractor in phase space. 41 00:02:06,165 --> 00:02:09,100 I get it. Great at sports, not so good at math? 42 00:02:09,101 --> 00:02:10,969 Hey, I aced pre-calc. 43 00:02:10,970 --> 00:02:12,837 Okay, genius. 44 00:02:12,838 --> 00:02:14,973 Um, let me "pre-calc" it for you. 45 00:02:14,974 --> 00:02:17,642 Unintended consequences. 46 00:02:17,643 --> 00:02:19,778 The things we do here, 47 00:02:19,779 --> 00:02:21,646 they don't just blow up over there. 48 00:02:21,647 --> 00:02:23,515 They can blow up right here -- 49 00:02:23,516 --> 00:02:26,985 in a mall, at a concert, in a school. 50 00:02:26,986 --> 00:02:29,921 Jurgen's not exactly wrong. He's just a little -- 51 00:02:29,922 --> 00:02:32,057 Little what? 52 00:02:32,058 --> 00:02:33,125 Late. 53 00:02:38,197 --> 00:02:39,264 What's up? 54 00:02:39,265 --> 00:02:41,399 Harry and Ryan found whiskey in the radio cabin. 55 00:02:41,400 --> 00:02:42,734 Of course they did. 56 00:02:42,735 --> 00:02:44,336 They better save me some. 57 00:02:44,337 --> 00:02:45,937 You better stay focused. 58 00:02:45,938 --> 00:02:48,073 A little après-ski never killed anybody. 59 00:02:48,074 --> 00:02:52,077 Some snow, fireplace, whiskey. 60 00:02:52,078 --> 00:02:53,678 Skiing? 61 00:02:53,679 --> 00:02:55,280 That's for amateurs. 62 00:02:55,281 --> 00:02:57,682 Owen sent us up here for a reason. 63 00:02:57,683 --> 00:02:59,552 Whatever this Project Werewolf is they created, 64 00:02:59,819 --> 00:03:01,953 we're supposed to protect it. 65 00:03:01,954 --> 00:03:04,623 Eyes ahead, Romeo. 66 00:03:11,297 --> 00:03:13,431 [ Quietly ] You should be on my side in this, Leslie. 67 00:03:13,432 --> 00:03:15,834 What I should be doing is getting paid more. 68 00:03:15,835 --> 00:03:20,105 You pretend you don't care, but I know you do. 69 00:03:29,982 --> 00:03:32,384 Fedowitz: There's an old expression -- 70 00:03:32,385 --> 00:03:36,121 The only way out of PELEUS is when they choke you out. 71 00:03:37,990 --> 00:03:39,591 -Hm. -Should I go after him? 72 00:03:39,592 --> 00:03:41,993 There's nowhere for him to go. 73 00:03:41,994 --> 00:03:43,863 The interstate's washed out. 74 00:03:44,130 --> 00:03:45,998 The nearest airport is 80 miles away. 75 00:03:46,265 --> 00:03:47,867 I'll go talk to him. 76 00:03:48,134 --> 00:03:50,001 We'll go after her. 77 00:03:50,002 --> 00:03:52,671 And I'll be here. 78 00:03:53,739 --> 00:03:55,073 No whiskey. 79 00:04:04,150 --> 00:04:06,017 What are they fighting about? 80 00:04:06,018 --> 00:04:08,953 He's having a crisis of conscience. 81 00:04:08,954 --> 00:04:12,158 Told him go back to his cabin and take a breath. 82 00:04:12,425 --> 00:04:14,025 What triggered this? 83 00:04:14,026 --> 00:04:15,894 We work in groups, and Jurgen's group 84 00:04:15,895 --> 00:04:18,029 wasn't exactly told everything about the project. 85 00:04:18,030 --> 00:04:20,698 What exactly is this Project Werewolf? 86 00:04:20,699 --> 00:04:23,101 You mean Project None of Your Business? 87 00:04:23,102 --> 00:04:24,969 PELEUS doesn't even officially exist. 88 00:04:24,970 --> 00:04:26,304 Why do you think they got us all the way out here? 89 00:04:26,305 --> 00:04:27,372 'Cause even 50 years ago, 90 00:04:27,373 --> 00:04:30,309 this place was barely a stop on a third-tier rail line. 91 00:04:30,576 --> 00:04:33,511 And have you seen the train that stops through here? 92 00:04:33,512 --> 00:04:35,380 It's like one of those old-timey things. 93 00:04:35,381 --> 00:04:38,583 It's got white people all, "I'm the king of the world." 94 00:04:38,584 --> 00:04:39,919 Isn't that the Titanic? 95 00:04:40,186 --> 00:04:42,053 That's every damn thing. 96 00:04:42,054 --> 00:04:43,655 Look, Jurgen's gonna cool off. 97 00:04:43,656 --> 00:04:45,790 Everyone does eventually. 98 00:04:45,791 --> 00:04:48,194 Hmm. 99 00:04:50,596 --> 00:04:51,930 It's me. 100 00:04:51,931 --> 00:04:54,065 Man: Changed your mind? 101 00:04:54,066 --> 00:04:56,201 You can't ever use my name. 102 00:04:56,202 --> 00:04:58,069 Absolutely not. 103 00:04:58,070 --> 00:04:59,671 You'll be an anonymous source. 104 00:05:06,078 --> 00:05:07,946 Hey. 105 00:05:07,947 --> 00:05:10,615 Storm system still giving us satellite trouble? 106 00:05:10,616 --> 00:05:12,484 Deep? 107 00:05:12,485 --> 00:05:14,886 You can see for yourself. 108 00:05:14,887 --> 00:05:17,288 See? We have thermal imagery again. 109 00:05:17,289 --> 00:05:18,890 It's thrilling. 110 00:05:18,891 --> 00:05:19,958 I'm gonna get some coffee. 111 00:05:24,273 --> 00:05:27,156 - 112 00:05:27,166 --> 00:05:31,169 No, he doesn't. He's -- He's...just grieving. 113 00:05:31,170 --> 00:05:32,770 It will be okay. 114 00:05:32,771 --> 00:05:34,106 Hey. 115 00:05:35,975 --> 00:05:37,843 Will you? 116 00:05:39,811 --> 00:05:41,337 - 117 00:05:41,347 --> 00:05:43,402 - 118 00:05:44,250 --> 00:05:45,317 Oh, Jocelyn. 119 00:05:45,841 --> 00:05:46,799 - 120 00:05:51,946 --> 00:05:53,048 - 121 00:05:53,058 --> 00:05:54,126 What is it? 122 00:05:54,136 --> 00:05:54,938 - 123 00:05:54,948 --> 00:05:56,829 - 124 00:06:01,066 --> 00:06:02,668 People should know. 125 00:06:02,935 --> 00:06:05,070 This is a defense sciences program. 126 00:06:05,337 --> 00:06:08,006 We're supposed to make defensive things. 127 00:06:08,007 --> 00:06:10,141 Ryan, someone's standing on the edge of the compound. 128 00:06:10,142 --> 00:06:13,077 Check it out. A half-klick north of you. 129 00:06:13,078 --> 00:06:14,412 We've got a second heat signature. 130 00:06:14,413 --> 00:06:16,815 We're not supposed to be sowing the seeds of our own deaths. 131 00:06:17,082 --> 00:06:21,085 "For Peleus raised his shield and swore vengeance on Discord, 132 00:06:21,086 --> 00:06:23,489 who had cursed his wedding." 133 00:06:23,756 --> 00:06:25,356 What are you doing here? 134 00:06:25,357 --> 00:06:27,225 Miss the scoop, miss the story. 135 00:06:27,226 --> 00:06:29,094 If they find you here, you'll be arrested. 136 00:06:29,361 --> 00:06:31,496 They have a team in place? 137 00:06:31,497 --> 00:06:33,365 Come on! 138 00:06:35,234 --> 00:06:37,101 I would just like to get a sense of the resources 139 00:06:37,102 --> 00:06:39,237 the government is throwing into this. 140 00:06:39,238 --> 00:06:41,106 How many people on the team? 141 00:06:41,373 --> 00:06:43,776 What paper did you say you write for? 142 00:06:46,178 --> 00:06:47,779 You guys stay with them! We'll check it out! 143 00:06:47,780 --> 00:06:49,114 Yeah! 144 00:06:50,983 --> 00:06:53,117 Jurgen, calm down. 145 00:06:53,118 --> 00:06:55,253 I simply thought that this would be better face to face. 146 00:06:55,254 --> 00:06:56,588 Thought what would be better? 147 00:06:56,589 --> 00:06:57,655 This. 148 00:07:00,593 --> 00:07:03,261 Hey. 149 00:07:08,334 --> 00:07:11,536 No, no. The storm is eating the damn sat feed. 150 00:07:26,485 --> 00:07:27,820 He's dead. 151 00:07:28,087 --> 00:07:29,420 Same. 152 00:07:29,421 --> 00:07:31,023 Owen, where's that heat signature now? 153 00:07:31,290 --> 00:07:33,424 We've got no image. It's gone. 154 00:07:33,425 --> 00:07:35,027 Damn it! 155 00:07:57,016 --> 00:07:59,151 One of you want to tell us what the hell's going on? 156 00:08:01,820 --> 00:08:03,154 The camp's been compromised. 157 00:08:03,155 --> 00:08:05,023 What do you mean, "compromised"? 158 00:08:05,024 --> 00:08:06,624 I thought you had people on the satellite. 159 00:08:06,625 --> 00:08:09,028 We do, but for now, we need to evacuate you immediately, 160 00:08:09,294 --> 00:08:10,895 along with your prototype. 161 00:08:10,896 --> 00:08:12,230 Where's Jurgen? 162 00:08:12,231 --> 00:08:13,297 He's dead. 163 00:08:13,298 --> 00:08:15,166 Dead? 164 00:08:15,167 --> 00:08:15,967 How? 165 00:08:15,968 --> 00:08:17,836 He was shot twice in the chest. 166 00:08:19,171 --> 00:08:20,238 You get it now? 167 00:08:20,239 --> 00:08:22,106 There's an assassin in our midst? 168 00:08:22,107 --> 00:08:23,708 How the hell did they get in here? 169 00:08:23,709 --> 00:08:26,644 Guys, if we're gonna do this, we need to move now. 170 00:08:26,645 --> 00:08:29,047 Everyone, listen to me, okay? 171 00:08:29,048 --> 00:08:30,381 You're the best at what you do 172 00:08:30,382 --> 00:08:31,716 and we're the best at what we do. 173 00:08:31,717 --> 00:08:32,784 Yeah, and if you want us to get your prototype 174 00:08:32,785 --> 00:08:35,453 safely to Fort Meade, one of us needs to hold it. 175 00:08:35,454 --> 00:08:38,122 From my cold, dead hands. 176 00:08:38,123 --> 00:08:39,991 Leslie, the rules have changed. 177 00:08:39,992 --> 00:08:42,394 We hold the prototype now, and there's no room for discussion. 178 00:08:42,661 --> 00:08:45,063 Trust me. 179 00:08:52,271 --> 00:08:54,138 Vickers: Okay. 180 00:08:54,139 --> 00:08:56,274 What's the plan? We got choppers coming in? 181 00:08:56,275 --> 00:08:57,608 No. With the storms hitting the coast, 182 00:08:57,609 --> 00:08:59,210 they're either down or otherwise occupied. 183 00:08:59,211 --> 00:09:00,278 It'll take too long to get out here. 184 00:09:00,279 --> 00:09:02,146 No choppers? 185 00:09:02,147 --> 00:09:03,748 What kind of evac team are we getting? 186 00:09:03,749 --> 00:09:05,083 You're looking at it. 187 00:09:05,084 --> 00:09:06,684 We're just gonna drive out? 188 00:09:06,685 --> 00:09:08,286 Wait for the hostiles to ambush us? 189 00:09:08,287 --> 00:09:09,887 We can't drive. The roads are washed out. 190 00:09:09,888 --> 00:09:12,023 So you got no exit strategy? 191 00:09:12,024 --> 00:09:15,227 Well, there is one option. 192 00:09:16,562 --> 00:09:18,429 You're kidding me, right? 193 00:09:28,574 --> 00:09:30,441 All aboard! 194 00:09:30,442 --> 00:09:32,844 The Catamount Classic departs in five minutes! 195 00:09:32,845 --> 00:09:33,911 You know, this is brilliant. 196 00:09:33,912 --> 00:09:36,047 I can live out my steampunk cosplay 197 00:09:36,048 --> 00:09:39,250 and Agatha Christie fetishes all in one go. 198 00:09:39,251 --> 00:09:40,319 You sure about this? 199 00:09:40,586 --> 00:09:43,254 She's lasted 100 years. She'll get us to Maryland. 200 00:09:43,255 --> 00:09:45,389 With all these innocent civilians along for the ride? 201 00:09:45,390 --> 00:09:47,792 Jurgen's hit was discreet and targeted. 202 00:09:47,793 --> 00:09:50,194 Whoever did this was not looking for collateral damage. 203 00:09:50,195 --> 00:09:52,064 If you believe that, I'll pretend to. 204 00:09:52,331 --> 00:09:56,067 Ryan, Shelby, why don't you take Fedowitz in the passenger car? 205 00:09:56,068 --> 00:09:58,469 Harry, McQuigg, you take Vickers 206 00:09:58,470 --> 00:10:00,338 with the prototype into the club car. 207 00:10:00,339 --> 00:10:01,405 Leslie, that leaves you with me. 208 00:10:01,406 --> 00:10:03,541 Anything goes wrong, we regroup in the dining car 209 00:10:03,542 --> 00:10:05,144 and pivot from there, okay? 210 00:10:05,410 --> 00:10:07,011 Let's go. 211 00:10:07,012 --> 00:10:08,613 Wait. 212 00:10:27,299 --> 00:10:28,633 You sure you got that? 213 00:10:28,634 --> 00:10:30,501 Yeah, yeah. Don't worry, Dr. Vickers. 214 00:10:30,502 --> 00:10:32,904 Us Brits are very good at hiding things -- 215 00:10:32,905 --> 00:10:36,107 joy, sadness, impure thoughts. 216 00:10:36,108 --> 00:10:38,776 I mean, I hid myself in a closet for 19 years. 217 00:10:38,777 --> 00:10:40,378 Just better hope whatever's in that case 218 00:10:40,379 --> 00:10:40,913 isn't contagious, Harry. 219 00:10:41,180 --> 00:10:43,582 It's not. We don't do bio. 220 00:10:45,184 --> 00:10:46,784 Just remember this -- 221 00:10:46,785 --> 00:10:48,120 there are people who would slaughter 222 00:10:48,387 --> 00:10:49,721 every single person on this train 223 00:10:49,988 --> 00:10:51,589 to possess what's in that case. 224 00:10:51,590 --> 00:10:53,991 That's comforting. 225 00:11:07,339 --> 00:11:09,207 Assassins on our tail. 226 00:11:09,208 --> 00:11:12,144 Charge of danger in the air. 227 00:11:12,411 --> 00:11:15,613 Something intoxicating about it, no? 228 00:11:15,614 --> 00:11:17,215 I'm feeling pretty sober. 229 00:11:17,216 --> 00:11:19,884 [ Chuckles ] Where are you from, Ms. Wyatt? 230 00:11:19,885 --> 00:11:21,752 Originally? Georgia. 231 00:11:21,753 --> 00:11:23,621 Ah, quite the peach. 232 00:11:24,957 --> 00:11:28,159 You know, a large part of science is observation. 233 00:11:28,160 --> 00:11:30,294 Some people call us "observationalists." 234 00:11:30,295 --> 00:11:32,163 -Observe something else. -Ryan. 235 00:11:32,164 --> 00:11:34,298 Ah, the game is on. 236 00:11:34,299 --> 00:11:35,633 Let the best man win. 237 00:11:35,634 --> 00:11:38,836 You may have brawn, good sir, but I have brain. 238 00:11:38,837 --> 00:11:40,972 [ Chuckles ] I'm flattered, professor, 239 00:11:40,973 --> 00:11:42,840 but your powers of observation 240 00:11:42,841 --> 00:11:44,709 overlooked the ring on my finger. 241 00:11:44,710 --> 00:11:47,378 [ Chuckles ] Hurdles, not walls, as they say. 242 00:11:47,379 --> 00:11:48,980 Oh. 243 00:11:48,981 --> 00:11:49,780 I'm the husband. 244 00:11:49,781 --> 00:11:52,717 Oh. 245 00:11:52,718 --> 00:11:55,920 Jocks win again. 246 00:11:55,921 --> 00:11:57,255 Want me to throw that in your bag? 247 00:11:57,256 --> 00:11:58,590 Yeah, thanks. 248 00:12:23,415 --> 00:12:24,749 Idiot. 249 00:12:24,750 --> 00:12:26,884 He's such an idiot. 250 00:12:26,885 --> 00:12:28,219 Who? 251 00:12:28,220 --> 00:12:30,087 Jurgen. 252 00:12:30,088 --> 00:12:31,956 I mean, that's just dumb, what he did. 253 00:12:31,957 --> 00:12:33,824 Reaching out to some phony-ass reporter 254 00:12:33,825 --> 00:12:35,694 and getting killed for it. 255 00:12:35,961 --> 00:12:38,897 Did you find anything else in his e-mail? 256 00:12:42,367 --> 00:12:44,769 Well, he obviously felt strongly about whatever you made. 257 00:12:44,770 --> 00:12:47,973 We all feel strongly, but he took the job. 258 00:12:48,240 --> 00:12:51,175 We all took the job. I mean, nobody was forced. 259 00:12:51,176 --> 00:12:53,577 They talked to us about that in training. 260 00:12:53,578 --> 00:12:55,446 We all had the same training. 261 00:12:55,447 --> 00:12:57,848 He was so different. 262 00:12:57,849 --> 00:12:59,984 I tried to tell him, "Just sleep on it." 263 00:12:59,985 --> 00:13:02,921 I mean, he's a reasonable guy, but he didn't listen. 264 00:13:05,057 --> 00:13:06,924 I couldn't stop him. 265 00:13:06,925 --> 00:13:09,593 Sometimes, we all have moments where we... 266 00:13:09,594 --> 00:13:12,263 question what we're doing, you know. 267 00:13:12,264 --> 00:13:15,199 You just have to take stock of -- 268 00:13:15,200 --> 00:13:16,801 Who are we talking about? 269 00:13:16,802 --> 00:13:18,936 Jurgen or you? 270 00:13:18,937 --> 00:13:21,873 I'm talking about you, Leslie. 271 00:13:24,009 --> 00:13:26,143 When I told my mother I was gonna work for the Pentagon, 272 00:13:26,144 --> 00:13:29,080 she practically disowned me. 273 00:13:29,081 --> 00:13:32,283 "All the things you could be doing to fix the world." 274 00:13:32,284 --> 00:13:34,952 She said it was immoral. 275 00:13:34,953 --> 00:13:36,821 Blood on my hands. 276 00:13:42,427 --> 00:13:44,028 She a scientist, too? 277 00:13:44,029 --> 00:13:46,697 No. PhD... 278 00:13:46,698 --> 00:13:48,299 in janitorial arts. 279 00:13:48,300 --> 00:13:51,502 Cleaning people's houses. 280 00:13:54,706 --> 00:13:58,176 She and Jurgen would have been thick as thieves. 281 00:14:00,846 --> 00:14:02,981 Fedowitz: Complimentary beverage for my Southern belle? 282 00:14:03,248 --> 00:14:05,383 It's on me. -I'm good, thanks. 283 00:14:05,384 --> 00:14:08,853 Maybe a ginger ale if you're feeling nauseous. 284 00:14:08,854 --> 00:14:10,988 Who said I'm feeling nauseous? 285 00:14:10,989 --> 00:14:12,857 I saw the pregnancy test in your bag. 286 00:14:12,858 --> 00:14:14,458 What are you talking about? 287 00:14:14,459 --> 00:14:16,594 Shelby, come on. How could you not tell me? 288 00:14:16,595 --> 00:14:19,530 I'm telling you. I don't have a pregnancy test. 289 00:14:19,531 --> 00:14:20,865 You must have opened up someone else's bag. 290 00:14:20,866 --> 00:14:22,466 The team duffels all look the same. 291 00:14:22,467 --> 00:14:24,335 Well, it was full of women's clothes 292 00:14:24,336 --> 00:14:26,737 and, unless Harry's into sports bras, then whose was it? 293 00:14:33,412 --> 00:14:35,547 She got hungry. 294 00:14:37,416 --> 00:14:38,749 Everything all right in here? 295 00:14:38,750 --> 00:14:41,152 No...surprises. 296 00:14:41,153 --> 00:14:42,219 Almost none. 297 00:14:42,220 --> 00:14:43,821 Yeah. You doing okay? 298 00:14:43,822 --> 00:14:45,156 I'm fine. 299 00:14:45,157 --> 00:14:46,490 Great. 300 00:14:46,491 --> 00:14:47,559 Good. 301 00:14:49,428 --> 00:14:52,096 Deep, you got a second? 302 00:14:52,097 --> 00:14:54,231 No. 303 00:14:54,232 --> 00:14:56,634 I know Celine was your closest friend here, but -- 304 00:14:56,635 --> 00:14:57,968 No. 305 00:14:57,969 --> 00:14:59,570 She was my only friend here. 306 00:14:59,571 --> 00:15:01,439 That's just not true. 307 00:15:01,440 --> 00:15:04,108 Hey. Hey. 308 00:15:04,109 --> 00:15:06,510 I need you to tell me if you're capable of doing this job. 309 00:15:06,511 --> 00:15:07,578 I can do the job. 310 00:15:07,579 --> 00:15:09,713 Well, let me clarify. 311 00:15:09,714 --> 00:15:11,582 I need to know if I should be putting you in a position 312 00:15:11,583 --> 00:15:13,984 where you're responsible for the lives of your fellow agents. 313 00:15:13,985 --> 00:15:15,853 Understood. That's what I'm trying to do right now. 314 00:15:15,854 --> 00:15:18,523 May I go? 315 00:15:18,790 --> 00:15:20,391 Sure. 316 00:15:34,272 --> 00:15:37,208 I tried to check in with Owen, but now there's no cell service. 317 00:15:37,209 --> 00:15:40,679 We're on our own. Four more hours. 318 00:15:47,886 --> 00:15:49,753 Guys, we're slowing down. 319 00:15:49,754 --> 00:15:52,423 Man on PA: Ladies and gentlemen, we have a fire onboard. 320 00:15:52,424 --> 00:15:53,491 You two stand fast. 321 00:15:53,492 --> 00:15:55,893 Proceed to the nearest exit. Do not disembark... 322 00:15:55,894 --> 00:15:57,761 Sudden fire forces full evac. 323 00:15:57,762 --> 00:15:59,096 This feel off to anybody else? 324 00:15:59,097 --> 00:16:01,499 It's what I'd do if I was planning an ambush. 325 00:16:01,500 --> 00:16:03,100 Yep. We were followed. 326 00:16:03,101 --> 00:16:04,435 Shelby: Or tracked. 327 00:16:04,436 --> 00:16:06,837 Guys, we can't leave the train. We don't know what's outside. 328 00:16:06,838 --> 00:16:08,439 We don't know what's in here, either. 329 00:16:08,440 --> 00:16:11,108 So we stay. For better or worse, the train's a bunker. 330 00:16:11,109 --> 00:16:14,311 We stay, we blow cover, putting targets on our backs. 331 00:16:14,312 --> 00:16:16,981 So we split up. 332 00:16:16,982 --> 00:16:19,383 Harry, I'll take the case and keep it over here. 333 00:16:19,384 --> 00:16:20,451 Everyone else leaves, okay? 334 00:16:20,452 --> 00:16:23,654 No, DoD requires one of us to be with the case at all times. 335 00:16:23,655 --> 00:16:25,257 I'll stay. -I'll stay. 336 00:16:26,858 --> 00:16:28,726 Okay. I'll keep Leslie. 337 00:16:28,727 --> 00:16:31,395 We boarded together. It'll be less suspicious. 338 00:16:31,396 --> 00:16:34,598 Let's go. 339 00:16:38,870 --> 00:16:40,739 McQuigg, if this is an ambush -- 340 00:16:41,006 --> 00:16:42,072 Yep. We are leading the cattle 341 00:16:42,073 --> 00:16:43,941 straight to the killing floor. -Yeah. 342 00:16:43,942 --> 00:16:45,009 Ladies and gentlemen, we apologize 343 00:16:45,010 --> 00:16:46,877 for any inconvenience. 344 00:16:46,878 --> 00:16:49,547 We appreciate your patience while we locate the problem. 345 00:16:49,548 --> 00:16:51,949 For your safety, please step away from the train 346 00:16:51,950 --> 00:16:55,152 and wait for further instructions. 347 00:17:00,759 --> 00:17:03,160 No, I just -- I think it's reckless for her to be here. 348 00:17:03,161 --> 00:17:04,496 Because? 349 00:17:04,763 --> 00:17:05,563 If she's pregnant. 350 00:17:05,564 --> 00:17:08,766 It's reckless for a pregnant woman to work? 351 00:17:08,767 --> 00:17:10,635 No, this isn't normal work, Shelby. 352 00:17:10,902 --> 00:17:12,503 You're being ridiculous. 353 00:17:12,504 --> 00:17:15,706 Okay, so if we had a kid -- let's say 5 years old -- 354 00:17:15,707 --> 00:17:16,508 you'd bring her with us on an op? 355 00:17:16,775 --> 00:17:18,375 No, of course not. But that's different. 356 00:17:18,376 --> 00:17:19,711 How? 357 00:17:23,715 --> 00:17:24,782 What? 358 00:17:24,783 --> 00:17:28,519 You said "her" when you referred to our baby. 359 00:17:28,520 --> 00:17:30,387 Our imaginary baby. 360 00:17:30,388 --> 00:17:31,722 You want a daughter? 361 00:17:31,723 --> 00:17:33,324 I haven't really thought about it. 362 00:17:33,325 --> 00:17:36,260 Sounds like you have. 363 00:17:36,261 --> 00:17:38,929 Wait, so is Alex seeing someone? 364 00:17:38,930 --> 00:17:40,798 I don't know. Why? 365 00:17:40,799 --> 00:17:42,399 Are you not curious who the dad is? 366 00:17:42,400 --> 00:17:45,070 Not my business. 367 00:17:52,544 --> 00:17:53,877 Harry: Anything? 368 00:17:53,878 --> 00:17:54,945 All clear. 369 00:17:54,946 --> 00:17:57,081 Ladies and gentlemen, thank you for your patience... 370 00:17:57,082 --> 00:18:00,017 Woman: Nathan! 371 00:18:00,018 --> 00:18:04,556 Nathan! 372 00:18:04,823 --> 00:18:07,758 Nathan! 373 00:18:07,759 --> 00:18:09,627 Nathan? 374 00:18:09,628 --> 00:18:10,694 Can you help me? 375 00:18:10,695 --> 00:18:14,699 I turned my head for a second and my son ran off. 376 00:18:14,966 --> 00:18:16,300 Sure. Yeah. 377 00:18:16,301 --> 00:18:19,503 What's, uh -- What's your boy look like? 378 00:18:19,504 --> 00:18:21,640 Do you think he ran back on board? 379 00:18:28,847 --> 00:18:30,447 Kids do love trains -- 380 00:18:30,448 --> 00:18:33,118 Dr. Fedowitz, where is it? 381 00:18:35,364 --> 00:18:36,697 2-1-2-5-5-5-4-3-8-8. 382 00:18:36,698 --> 00:18:40,435 5-8-2-3-1-3-2-5-4-3. 383 00:18:40,436 --> 00:18:43,371 8-5-8-5-1-3-5-2-4-2. 384 00:18:43,372 --> 00:18:46,574 2-1-2-5-5-5-4-3-8-8. 385 00:18:46,575 --> 00:18:49,510 5-8-2-8-1-3-2-5-4-3. 386 00:18:49,511 --> 00:18:51,112 8-5-8-5-1-3 -- 387 00:18:53,830 --> 00:18:55,964 What are you doing? 388 00:18:55,965 --> 00:18:57,833 It's a number scramble. 389 00:18:57,834 --> 00:18:59,435 It's something I do when I'm scared. 390 00:18:59,702 --> 00:19:01,837 Started when I was a kid. 391 00:19:01,838 --> 00:19:03,972 It's how Mom knew I had a gift. 392 00:19:03,973 --> 00:19:06,643 Let me try it. 393 00:19:08,036 --> 00:19:12,306 2-1-2-5-5-5-4-3-8-8. 394 00:19:12,307 --> 00:19:14,441 Now give it back to me scrambled. 395 00:19:14,442 --> 00:19:20,315 1-8-8-5-3-4-5-2-2-5. 396 00:19:20,582 --> 00:19:22,716 Damn. Not bad. 397 00:19:23,785 --> 00:19:26,720 I have never seen anyone outside PELEUS do that. 398 00:19:26,721 --> 00:19:27,789 Conductor: Did you hear the announcement? 399 00:19:28,056 --> 00:19:31,525 Leave all personal belongings behind and evacuate now. 400 00:19:31,526 --> 00:19:34,195 Yeah, okay, listen -- Now, ladies, I'm not going to ask again. 401 00:19:34,196 --> 00:19:37,131 And leave all personal belongings. 402 00:19:42,470 --> 00:19:43,538 Woman: Where is it? 403 00:19:43,805 --> 00:19:45,139 Take me to it. 404 00:19:45,140 --> 00:19:47,275 Right now. 405 00:19:47,542 --> 00:19:48,343 Put your hands up. 406 00:19:49,945 --> 00:19:51,812 I don't want to hurt you. 407 00:19:51,813 --> 00:19:53,682 Slow. 408 00:20:04,092 --> 00:20:05,159 Hey! Stop! 409 00:20:05,160 --> 00:20:06,227 Get her. 410 00:20:06,228 --> 00:20:08,095 Alex: Leslie, run! 411 00:20:38,260 --> 00:20:39,593 Radio. 412 00:20:39,594 --> 00:20:41,997 She's not alone. 413 00:20:51,072 --> 00:20:52,940 Leslie, I told you to run! 414 00:20:52,941 --> 00:20:56,410 "Leslie, thank you. You saved my pretty ass." 415 00:20:59,881 --> 00:21:02,549 Thanks. 416 00:21:02,550 --> 00:21:04,151 The whole thing. 417 00:21:04,152 --> 00:21:05,753 -[ Laughs ] -Go on. 418 00:21:05,754 --> 00:21:09,490 Leslie, thank you for saving my pretty ass. 419 00:21:09,491 --> 00:21:11,092 My pleasure. 420 00:21:12,694 --> 00:21:15,362 Oh, hell no. 421 00:21:22,837 --> 00:21:24,439 Bye, Felicia. 422 00:21:26,574 --> 00:21:27,641 -Hey. -What the hell? 423 00:21:27,642 --> 00:21:29,777 "What the hell" is you would have been a lot more useful 424 00:21:29,778 --> 00:21:31,378 two minutes ago. 425 00:21:31,379 --> 00:21:32,179 McQuigg: We should probably get rid of the body 426 00:21:32,180 --> 00:21:33,782 before the passengers come back. 427 00:21:34,049 --> 00:21:35,382 Gee, well, we don't want to drag him out there 428 00:21:35,383 --> 00:21:37,518 where we left the other one. -What other one? 429 00:21:37,519 --> 00:21:38,852 Yeah, we've been a little busy, too. 430 00:21:39,921 --> 00:21:41,255 Are you okay? You're hurt. 431 00:21:41,256 --> 00:21:43,123 Um, yeah, I'm fine. 432 00:21:43,124 --> 00:21:44,726 Sit down. 433 00:21:44,993 --> 00:21:46,593 Huh? 434 00:21:46,594 --> 00:21:47,928 -Sit down. -I don't need to sit. 435 00:21:47,929 --> 00:21:49,797 I'm not asking. Sit down. 436 00:21:56,738 --> 00:21:58,605 Chivalry. I remember that. 437 00:21:58,606 --> 00:21:59,940 It's not chivalry. 438 00:21:59,941 --> 00:22:02,076 More like tough love. 439 00:22:02,077 --> 00:22:03,945 It's an expression. 440 00:22:05,547 --> 00:22:07,414 Okay, well, hopefully, Deep and Justin 441 00:22:07,415 --> 00:22:09,550 can get an I.D. on this guy. [ Sighs ] 442 00:22:09,551 --> 00:22:10,885 Grab his feet. 443 00:22:14,889 --> 00:22:17,024 This guy is a lump. 444 00:22:17,025 --> 00:22:19,426 Killed with his own gun. 445 00:22:19,427 --> 00:22:22,363 A simple mechanism. 446 00:22:22,364 --> 00:22:24,231 Ladies and gentlemen, thank you for your patience. 447 00:22:24,232 --> 00:22:27,701 At this time, all passengers may board the train. 448 00:22:27,702 --> 00:22:29,570 What did you mean by that? 449 00:22:29,571 --> 00:22:31,438 "Simple mechanism"? 450 00:22:31,439 --> 00:22:33,841 In 1789, Joseph-Ignace Guillotin 451 00:22:33,842 --> 00:22:35,442 told the French National Assembly 452 00:22:35,443 --> 00:22:38,380 that he had a better way to put people to death 453 00:22:38,646 --> 00:22:41,315 by means of a simple mechanism -- 454 00:22:41,316 --> 00:22:43,450 the guillotine. 455 00:22:43,451 --> 00:22:46,920 He'd later be put to death using his own machine. 456 00:22:46,921 --> 00:22:49,591 Irony or justice? 457 00:22:51,192 --> 00:22:52,793 This about Jurgen? 458 00:22:52,794 --> 00:22:54,661 It's about me. 459 00:22:54,662 --> 00:22:55,997 The last thing my mom said to me was, 460 00:22:56,264 --> 00:22:57,598 "Just 'cause you're the one 461 00:22:57,599 --> 00:22:59,200 brought something into this world 462 00:22:59,467 --> 00:23:01,602 don't mean you get to control it." 463 00:23:01,603 --> 00:23:03,470 I wasn't ready to hear that. 464 00:23:03,471 --> 00:23:06,673 Anyway, I said a bunch of dumb things and walked out the door. 465 00:23:06,674 --> 00:23:08,542 That was two years ago. 466 00:23:08,543 --> 00:23:12,279 What kind of daughter doesn't talk to her mom for two years? 467 00:23:12,280 --> 00:23:14,682 You're looking at one. 468 00:23:18,686 --> 00:23:20,822 What do you think Guillotin's mom thought of him? 469 00:23:21,623 --> 00:23:23,223 McQuigg: Hey. 470 00:23:23,224 --> 00:23:24,559 Everybody's getting back on board. 471 00:23:26,694 --> 00:23:28,563 Okay. 472 00:23:44,312 --> 00:23:46,447 Shelby: Alex. 473 00:23:46,448 --> 00:23:50,985 This is weird, but do you have a pregnancy test in your bag? 474 00:23:58,460 --> 00:23:59,793 Yeah, I do. 475 00:23:59,794 --> 00:24:01,662 Ryan found it. 476 00:24:01,663 --> 00:24:04,331 Oh, God. He thought it was mine. I'm sorry. 477 00:24:04,332 --> 00:24:05,934 Do you want to talk about it? 478 00:24:06,201 --> 00:24:10,471 It's probably nothing, false alarm, but I -- 479 00:24:10,472 --> 00:24:13,140 But if you were sure, you wouldn't have bought the test. 480 00:24:13,141 --> 00:24:14,476 And now you're scared to take it. 481 00:24:14,742 --> 00:24:17,679 Look, I'm not scared for me, Shelby. 482 00:24:19,547 --> 00:24:21,148 Andrea. 483 00:24:21,149 --> 00:24:22,484 If it's positive, I'll have to tell him, 484 00:24:22,750 --> 00:24:25,953 and he'll want to be with me. 485 00:24:25,954 --> 00:24:28,089 And that just puts him and Isabella 486 00:24:28,356 --> 00:24:29,957 in danger all over again. I -- 487 00:24:29,958 --> 00:24:31,558 Maybe not. 488 00:24:31,559 --> 00:24:33,694 Alex, the Widow is gone. 489 00:24:33,695 --> 00:24:35,829 And maybe now... 490 00:24:35,830 --> 00:24:40,634 Shelby, look at where we are right now. 491 00:24:40,635 --> 00:24:43,571 There's always another Widow. 492 00:24:46,774 --> 00:24:48,909 Guys, I just did a head count of passengers. 493 00:24:48,910 --> 00:24:50,777 When I first checked, there was 80. 494 00:24:50,778 --> 00:24:52,379 Now there's 84. 495 00:24:52,380 --> 00:24:55,315 I'm guessing those extra four aren't the good guys. 496 00:24:57,719 --> 00:25:00,921 I'm running the pic Harry sent through the FBI database now. 497 00:25:03,085 --> 00:25:05,894 - 498 00:25:08,048 --> 00:25:10,175 - 499 00:25:11,065 --> 00:25:13,201 Just trying to focus. 500 00:25:16,218 --> 00:25:18,267 - 501 00:25:18,806 --> 00:25:20,941 I'm just trying to give our team some answers. 502 00:25:20,942 --> 00:25:22,544 Owen: Then get to it. 503 00:25:27,348 --> 00:25:29,483 Assassin's name is Caspar Voigt, 504 00:25:29,484 --> 00:25:31,619 former German KSK Special Forces. 505 00:25:33,755 --> 00:25:35,623 Don't, don't. 506 00:25:36,691 --> 00:25:40,160 All right, so... 507 00:25:40,161 --> 00:25:46,301 This guy's employed as private security at Schaubb & Stieg. 508 00:25:48,056 --> 00:25:49,494 - 509 00:25:49,504 --> 00:25:54,308 Whatever that weapon is, now we know who wants it. 510 00:25:59,914 --> 00:26:01,516 Corporate spooks? 511 00:26:01,783 --> 00:26:02,583 And this is just business? 512 00:26:02,584 --> 00:26:03,917 Look, I don't care what's driving them. 513 00:26:03,918 --> 00:26:05,253 I care about stopping them. 514 00:26:05,520 --> 00:26:07,120 We're talking four assassins and five of us. 515 00:26:07,121 --> 00:26:08,188 We should be taking the fight to them. 516 00:26:08,189 --> 00:26:10,857 You want a hail of bullets with civilians on this train? 517 00:26:10,858 --> 00:26:12,993 Things go wrong, innocent people get killed. 518 00:26:12,994 --> 00:26:15,662 Or we could just give them what they want. 519 00:26:22,870 --> 00:26:25,272 To be clear, we're about to violate 520 00:26:25,273 --> 00:26:30,344 Section 18, Articles 792 through 799 of the U.S. Criminal Code. 521 00:26:30,345 --> 00:26:33,547 Four people have died for this in the last 24 hours. 522 00:26:33,548 --> 00:26:35,682 They saved my life, Wade. Trust them. 523 00:26:43,691 --> 00:26:44,758 That's it? 524 00:26:44,759 --> 00:26:47,427 No UFO parts, no destroyer of worlds? 525 00:26:47,428 --> 00:26:48,762 A target pistol? 526 00:26:48,763 --> 00:26:50,631 Not just any target pistol. 527 00:26:50,632 --> 00:26:52,233 A silver bullet. 528 00:26:52,500 --> 00:26:54,101 The only thing that can kill a werewolf. 529 00:26:54,102 --> 00:26:55,703 Project Werewolf. 530 00:26:55,970 --> 00:26:58,372 Cute. 531 00:26:58,373 --> 00:26:59,973 What does it do? 532 00:26:59,974 --> 00:27:03,711 Well, makes calls, apparently. 533 00:27:03,978 --> 00:27:05,579 In a manner of speaking. 534 00:27:05,580 --> 00:27:07,180 You dial in a cellphone number, 535 00:27:07,181 --> 00:27:10,117 and the bullet finds the person holding the phone. 536 00:27:10,118 --> 00:27:11,719 Is that even possible? 537 00:27:11,986 --> 00:27:13,854 We just took the targeting technology 538 00:27:13,855 --> 00:27:16,790 already found in our drones and miniaturized it. 539 00:27:16,791 --> 00:27:18,659 That was Jurgen's expertise. 540 00:27:18,660 --> 00:27:21,061 Leslie added her own piece of wizardry. 541 00:27:21,062 --> 00:27:23,997 An infrared sensor that locates the heart. 542 00:27:23,998 --> 00:27:26,400 Target dead every time. 543 00:27:26,401 --> 00:27:27,735 Exactly. 544 00:27:28,002 --> 00:27:29,870 This is an assassin's weapon. 545 00:27:29,871 --> 00:27:32,539 This could also be a perfect choice for a mass shooter. 546 00:27:32,540 --> 00:27:34,675 With a slight modification, 547 00:27:34,676 --> 00:27:37,878 this could be programmed to hit anyone with a cellphone, right? 548 00:27:37,879 --> 00:27:39,212 That was Jurgen's problem with it. 549 00:27:39,213 --> 00:27:41,616 And Jurgen had a damn good point. 550 00:27:46,154 --> 00:27:47,487 What are you doing? 551 00:27:47,488 --> 00:27:50,957 Keeping it safe while you put your big brains to work. 552 00:27:50,958 --> 00:27:53,093 -Doing what? -You make weapons, right? 553 00:27:53,094 --> 00:27:55,228 You're making us a weapon right now. 554 00:28:01,003 --> 00:28:02,871 During the Civil War, they called it Soldier's Heart. 555 00:28:02,872 --> 00:28:05,540 In World War I, they called it shell shocked, 556 00:28:05,541 --> 00:28:08,234 and today, they call it PTSD. 557 00:28:08,244 --> 00:28:10,378 Okay, I get that you're just trying to help, 558 00:28:10,379 --> 00:28:13,048 but I don't have PTSD. 559 00:28:13,049 --> 00:28:15,450 Avoidance. 560 00:28:15,451 --> 00:28:16,785 Trying to avoid thinking 561 00:28:16,786 --> 00:28:18,119 and talking about the traumatic event. 562 00:28:18,120 --> 00:28:21,323 Avoiding people who remind you of said event. 563 00:28:21,324 --> 00:28:23,191 I'm not avoiding it. 564 00:28:23,192 --> 00:28:25,060 I'm in it. 565 00:28:25,061 --> 00:28:26,394 I talk to it in the shower. 566 00:28:26,395 --> 00:28:28,797 It crawls up my neck when I'm not looking. 567 00:28:28,798 --> 00:28:30,665 And I'm sure it was worse for her, 568 00:28:30,666 --> 00:28:32,534 but I didn't have a choice in this. 569 00:28:32,535 --> 00:28:34,135 She did. 570 00:28:34,136 --> 00:28:37,072 Blame is irrational. 571 00:28:37,073 --> 00:28:38,406 Then why do we have a court system? 572 00:28:38,407 --> 00:28:40,275 Courts? Courts aren't about blame. 573 00:28:40,276 --> 00:28:41,610 They're about rules. -What's the difference? 574 00:28:41,611 --> 00:28:43,478 If you break the law, you're prosecuted. 575 00:28:43,479 --> 00:28:45,347 If there's a conviction, you're punished. 576 00:28:45,348 --> 00:28:47,215 It has an end. Blame has no end. 577 00:28:47,216 --> 00:28:48,818 That's what makes it irrational. 578 00:28:49,085 --> 00:28:52,006 -So, what's rational? -Forgiveness. 579 00:28:55,758 --> 00:28:57,092 Once you forgive someone, 580 00:28:57,093 --> 00:29:01,096 truly forgive them, 581 00:29:01,097 --> 00:29:03,231 it's over. 582 00:29:03,232 --> 00:29:07,769 You release that burden forever, 583 00:29:07,770 --> 00:29:11,506 theirs and yours. 584 00:29:11,507 --> 00:29:13,108 And what if you can't forgive? 585 00:29:13,109 --> 00:29:15,777 Oh, I don't have to tell you it wasn't her fault. 586 00:29:15,778 --> 00:29:16,846 You already know that. 587 00:29:19,248 --> 00:29:21,116 Maybe I do need to tell you 588 00:29:21,117 --> 00:29:24,052 that no amount of blame you put on her 589 00:29:24,053 --> 00:29:27,255 can match the blame she puts on herself. 590 00:29:34,463 --> 00:29:36,598 Come on in. 591 00:29:36,599 --> 00:29:38,199 [ Grunts ] I'm sorry, Leslie, 592 00:29:38,200 --> 00:29:41,403 but I have to keep you safe, and this is the best we've got. 593 00:29:41,404 --> 00:29:43,271 Yeah, I feel real safe. 594 00:29:43,272 --> 00:29:44,873 He's dead. 595 00:29:44,874 --> 00:29:46,207 He can't hurt you. 596 00:29:46,208 --> 00:29:48,077 You haven't seen "The Walking Dead," have you? 597 00:29:48,344 --> 00:29:52,347 Here, take this, and keep it safe, okay? 598 00:29:52,348 --> 00:29:55,284 How many more people got to die for this thing? 599 00:29:58,220 --> 00:30:00,355 This is not your fault. 600 00:30:00,356 --> 00:30:02,223 -No? -No. 601 00:30:02,224 --> 00:30:04,093 The math is pretty clear to me. 602 00:30:05,961 --> 00:30:07,829 I'll be back, okay? 603 00:30:15,304 --> 00:30:16,638 Well, maybe if we get to the back of the train, 604 00:30:16,639 --> 00:30:18,239 we'll get better service there. 605 00:30:18,240 --> 00:30:19,307 Yeah, well, I don't want to leave them alone 606 00:30:19,308 --> 00:30:21,177 for too long, you know? -Yeah. 607 00:30:22,778 --> 00:30:24,379 Two men incoming. 608 00:30:24,380 --> 00:30:25,180 Copy. 609 00:30:25,181 --> 00:30:26,781 Dangle a shiny object. 610 00:30:26,782 --> 00:30:28,116 It's practically Pavlovian. 611 00:31:20,169 --> 00:31:21,503 Blode schlampe! 612 00:31:48,731 --> 00:31:49,798 It worked. 613 00:31:49,799 --> 00:31:51,132 Yeah. 614 00:31:51,133 --> 00:31:52,200 Better than expected. 615 00:31:52,201 --> 00:31:53,535 So how come we're stopping? 616 00:31:53,536 --> 00:31:54,870 Well, you get your wish, Dr. Vickers. 617 00:31:55,137 --> 00:31:57,806 Storm opened up to the south. Army Airborne's en route. 618 00:31:57,807 --> 00:31:59,407 We're putting the three of you on a helicopter 619 00:31:59,408 --> 00:32:01,276 with Agent Doyle as soon as it touches down. 620 00:32:01,277 --> 00:32:03,411 Yo. They'll take you the rest of the way. 621 00:32:03,412 --> 00:32:05,281 We still got two mercs unaccounted for. 622 00:32:05,548 --> 00:32:06,614 Well, the rest of us will hold down the fort 623 00:32:06,615 --> 00:32:08,217 until help arrives. 624 00:32:08,484 --> 00:32:09,818 Where's Leslie? 625 00:32:09,819 --> 00:32:11,686 Still in the sleeper cabin with the body. 626 00:32:11,687 --> 00:32:12,755 I'll get her. 627 00:32:14,089 --> 00:32:16,224 Hey, Les. 628 00:32:23,432 --> 00:32:24,500 She's gone. 629 00:32:40,616 --> 00:32:42,217 We searched the train and swept the area. 630 00:32:42,218 --> 00:32:44,085 No sign of Leslie. 631 00:32:44,086 --> 00:32:46,222 A captain just informed me JSOC's taking over. 632 00:32:46,489 --> 00:32:48,623 A team's been deployed from Fort Gillis to find Leslie. 633 00:32:48,624 --> 00:32:49,958 To hunt her, you mean. 634 00:32:49,959 --> 00:32:52,360 She stole a highly-classified piece of government property. 635 00:32:52,361 --> 00:32:53,428 That's treason. 636 00:32:53,429 --> 00:32:54,762 They're authorized to shoot on sight. 637 00:32:54,763 --> 00:32:57,432 She could've been playing us this whole time, 638 00:32:57,433 --> 00:32:59,300 waiting for her chance to get away with the weapon. 639 00:32:59,301 --> 00:33:01,970 To do what with it, sell it to an enemy? 640 00:33:01,971 --> 00:33:03,838 No. God, she's not a traitor. 641 00:33:03,839 --> 00:33:05,173 She's just... 642 00:33:05,174 --> 00:33:06,774 She's just lost. 643 00:33:06,775 --> 00:33:08,376 Questioning what her mind brought into the world. 644 00:33:08,377 --> 00:33:11,580 Okay, where's that gonna lead her? 645 00:33:14,517 --> 00:33:17,720 Where's the one place you'd want to be if you were lost? 646 00:33:20,923 --> 00:33:22,791 Hey, Mama. 647 00:33:24,927 --> 00:33:26,261 Deep. 648 00:33:26,262 --> 00:33:28,396 Cherise Thomas, mother of Leslie Thomas, 649 00:33:28,397 --> 00:33:30,265 839 Winchester Boulevard. 650 00:33:30,266 --> 00:33:32,934 Let Alex and the team know I'm headed there now. 651 00:33:32,935 --> 00:33:34,802 And he won't have backup. 652 00:33:39,875 --> 00:33:40,942 Hey, hey. 653 00:33:40,943 --> 00:33:41,744 What's going on? 654 00:33:42,011 --> 00:33:42,810 Coming with you. 655 00:33:42,811 --> 00:33:44,413 You two can work together? 656 00:33:51,353 --> 00:33:54,289 Leslie, what have you brought into my house? 657 00:33:54,290 --> 00:33:58,293 Same thing I bring into everybody's house -- death. 658 00:34:02,298 --> 00:34:03,631 I'm so sorry, Mom. 659 00:34:09,505 --> 00:34:11,639 Lord! You scared the living hell out of me! 660 00:34:11,640 --> 00:34:14,309 My team's outside. We got to go. 661 00:34:14,310 --> 00:34:15,643 Leslie, who is this woman? 662 00:34:15,644 --> 00:34:16,978 She's...a friend. 663 00:34:16,979 --> 00:34:19,380 Leslie, if we're really friends... 664 00:34:19,381 --> 00:34:21,783 the prototype, please. 665 00:34:21,784 --> 00:34:23,651 Please. 666 00:34:38,601 --> 00:34:40,202 Okay. Stay here s-- 667 00:34:44,473 --> 00:34:45,807 Nobody move. 668 00:34:45,808 --> 00:34:48,209 -Mama. -Don't you be no hero. 669 00:34:58,354 --> 00:35:01,823 I count two, 12:00, behind the wood pile. 670 00:35:01,824 --> 00:35:03,692 They've got Alex in their sights. 671 00:35:05,561 --> 00:35:06,894 Ryan: All right, on my count. 672 00:35:06,895 --> 00:35:10,366 Three, two, one. 673 00:35:11,433 --> 00:35:12,501 Alex: Get down! Down! 674 00:35:17,039 --> 00:35:19,174 Get out. I'll draw their fire. 675 00:35:24,246 --> 00:35:25,313 Down! 676 00:35:32,788 --> 00:35:33,855 Cavalry's here. 677 00:35:33,856 --> 00:35:34,922 Man: Fire! 678 00:36:02,151 --> 00:36:04,019 Leslie, stay down! Take cover! 679 00:36:14,430 --> 00:36:15,496 McQuigg: I don't understand. 680 00:36:15,497 --> 00:36:17,366 Why'd they stop? 681 00:36:17,633 --> 00:36:20,035 Leslie: Alex. 682 00:36:20,302 --> 00:36:22,438 We have a problem. 683 00:36:27,412 --> 00:36:30,081 Alex, I require the weapon known as Project Werewolf. 684 00:36:32,529 --> 00:36:33,863 Mama, I'm so sorry. 685 00:36:33,864 --> 00:36:35,199 Alex: Even if I give it to you, 686 00:36:35,466 --> 00:36:36,532 how will you get out of here with it? 687 00:36:36,533 --> 00:36:38,668 Bruno: Your team will stand down 688 00:36:38,669 --> 00:36:40,803 or I will shoot one of these women. 689 00:36:40,804 --> 00:36:44,807 Your colleagues will drop their weapons now. 690 00:36:44,808 --> 00:36:46,142 -[ Screams ] -Please! 691 00:36:46,143 --> 00:36:47,211 No, please! Stop! 692 00:36:47,478 --> 00:36:49,346 Alex, he has my mother! 693 00:36:50,681 --> 00:36:53,883 If you think I won't do it, you can ask Jurgen. 694 00:36:53,884 --> 00:36:55,752 Alex, I'm scared. 695 00:36:55,753 --> 00:36:57,620 I know, Leslie. I know. 696 00:36:57,621 --> 00:37:00,024 Drop your weapons now! 697 00:37:02,693 --> 00:37:03,761 You really are an idiot. 698 00:37:06,163 --> 00:37:08,298 What did you just say? 699 00:37:10,434 --> 00:37:12,035 They don't care about her. 700 00:37:12,036 --> 00:37:14,437 They only care about me. 701 00:37:14,438 --> 00:37:17,106 I'm worth millions to them. 702 00:37:17,107 --> 00:37:22,712 But the only way you get paid is if you put the gun to my head, 703 00:37:22,713 --> 00:37:25,649 tell them I'm the one you're gonna kill. 704 00:37:27,518 --> 00:37:29,385 You want the prototype? 705 00:37:29,386 --> 00:37:30,987 That's how you get it. 706 00:37:30,988 --> 00:37:33,657 Sit down, don't move. 707 00:37:37,928 --> 00:37:40,330 Now you're thinking smart. 708 00:37:40,597 --> 00:37:45,936 Alex, he has a gun to my head. 709 00:37:47,538 --> 00:37:48,871 Do you understand? 710 00:37:48,872 --> 00:37:49,939 No, let her go. 711 00:37:49,940 --> 00:37:51,541 Mama, it's okay. 712 00:37:51,542 --> 00:37:53,142 It's okay. 713 00:37:53,143 --> 00:37:57,414 You need to tell your people to put their guns down now. 714 00:37:57,681 --> 00:38:00,616 I'm really scared, Alex. 715 00:38:00,617 --> 00:38:02,752 It's a number scramble. 716 00:38:02,753 --> 00:38:04,888 It's something I do when I'm scared. 717 00:38:09,159 --> 00:38:10,494 What are we doing, kids? 718 00:38:11,829 --> 00:38:13,163 Well, I hope she has a plan. 719 00:38:13,964 --> 00:38:15,832 Alex: Let me try it. 720 00:38:15,833 --> 00:38:17,166 2-1-2... 721 00:38:17,167 --> 00:38:18,501 Alex: 2-1-2... 722 00:38:18,502 --> 00:38:20,636 5-5-5... 723 00:38:20,637 --> 00:38:23,307 4-3...8-8. 724 00:38:23,574 --> 00:38:24,640 Bruno: Put down the prototype 725 00:38:24,641 --> 00:38:27,845 and walk outside to join your friends. 726 00:38:29,179 --> 00:38:30,780 Now, Alex! 727 00:38:30,781 --> 00:38:33,182 Give me the weapon now. 728 00:38:33,183 --> 00:38:35,318 Here it comes. 729 00:38:55,606 --> 00:38:56,939 Damn thing worked. 730 00:38:56,940 --> 00:38:58,274 Alex: Leslie?! 731 00:38:58,275 --> 00:39:00,410 He's down, you got him! 732 00:39:02,012 --> 00:39:03,613 I got him. 733 00:39:19,897 --> 00:39:22,565 FBI! On the ground! Drop the weapons now! 734 00:39:22,566 --> 00:39:23,900 Get down, get down! 735 00:39:23,901 --> 00:39:25,768 -Don't move! -FBI! Weapons down, now! 736 00:39:25,769 --> 00:39:26,837 Get down. Your hands. Give me your hands. 737 00:39:27,104 --> 00:39:27,904 Behind the back. 738 00:39:27,905 --> 00:39:30,039 FBI. Put your hands behind your back. 739 00:39:30,040 --> 00:39:32,175 Put your hands where I can see 'em. 740 00:39:48,458 --> 00:39:50,060 You really are good with numbers. 741 00:39:51,929 --> 00:39:54,330 You ever wonder if you're in the right line of work? 742 00:39:54,331 --> 00:39:56,732 All the time. 743 00:39:56,733 --> 00:39:59,135 You ever wondered if you're in the right line of work? 744 00:39:59,136 --> 00:40:03,940 [ Sighs ] I have a few things to figure out. Yeah. 745 00:40:03,941 --> 00:40:06,876 For now, I'm gonna stay here and help my mom fix this place up. 746 00:40:06,877 --> 00:40:09,546 All right. 747 00:40:11,682 --> 00:40:13,282 Good luck, Les. 748 00:40:13,283 --> 00:40:16,485 You need it more than me. 749 00:40:22,359 --> 00:40:23,426 You heading out, dude? 750 00:40:23,427 --> 00:40:25,028 Yeah, something like that. 751 00:40:29,032 --> 00:40:30,634 What's this? 752 00:40:34,388 --> 00:40:35,884 - 753 00:40:40,244 --> 00:40:41,844 Owen, you told me to forgive Jocelyn 754 00:40:41,845 --> 00:40:43,713 for what happened to Celine. 755 00:40:43,714 --> 00:40:46,649 But Jocelyn doesn't need my forgiveness. 756 00:40:46,650 --> 00:40:48,517 She's fine. 757 00:40:48,518 --> 00:40:49,318 I just watched her shoot a man 758 00:40:49,319 --> 00:40:52,255 and save my life without even flinching. 759 00:40:52,256 --> 00:40:57,860 You're all fine and onto the next mission. 760 00:40:57,861 --> 00:40:59,729 No time to mourn her, right? 761 00:40:59,730 --> 00:41:00,797 Deep. 762 00:41:01,680 --> 00:41:03,190 - 763 00:41:03,200 --> 00:41:05,868 Hey, you're making a mistake. 764 00:41:05,869 --> 00:41:07,737 Come on, mate. Look, this might be 765 00:41:07,738 --> 00:41:09,605 the first time you've had a friend die -- 766 00:41:09,606 --> 00:41:11,741 She didn't die, she was killed. 767 00:41:11,742 --> 00:41:14,677 See? 768 00:41:14,678 --> 00:41:17,613 I don't want to lose my humanity. 769 00:41:17,614 --> 00:41:19,749 I don't want to have to put a knife in one of you 770 00:41:19,750 --> 00:41:21,617 to survive someday. 771 00:41:21,618 --> 00:41:23,486 I don't want to live in the shadows 772 00:41:23,487 --> 00:41:26,957 or with secrets or beyond the law. 773 00:41:27,224 --> 00:41:32,296 Don't any of you ever stop to wonder who you are anymore? 774 00:41:35,766 --> 00:41:38,168 Well, I don't want to wonder who I am. 775 00:41:39,770 --> 00:41:41,104 I want to stay me. 776 00:41:43,507 --> 00:41:45,375 Resignation accepted. 777 00:41:48,578 --> 00:41:49,378 Come here. 778 00:42:01,658 --> 00:42:02,725 You be good, okay? 57108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.