All language subtitles for Partners.for.Justice.E11.180529.540p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:08,070 (Characters and incidents used in this drama are fictitious.) 2 00:00:09,039 --> 00:00:10,680 Kim Joon Tae, 22. 3 00:00:10,680 --> 00:00:13,449 Yeon Mi Rae's boyfriend of three months. 4 00:00:16,210 --> 00:00:19,020 - There's the demon's face. - Kim Joon Tae! 5 00:00:20,289 --> 00:00:22,090 Darn it. I think he already skipped town. 6 00:00:22,719 --> 00:00:25,259 I think he's leaving Korea by ferry, not plane. 7 00:00:25,259 --> 00:00:26,730 - What? - I found a photo of a port. 8 00:00:26,730 --> 00:00:27,789 Gungpyeong Port? 9 00:00:27,860 --> 00:00:29,930 (Episode 11) 10 00:00:41,070 --> 00:00:42,670 - Hwarang 17 is right there. - Okay. 11 00:00:43,110 --> 00:00:44,539 Stay here for a second. 12 00:02:22,010 --> 00:02:24,179 Let's spread out to look for him. 13 00:02:30,980 --> 00:02:32,279 You should've gone to the airport. 14 00:02:32,420 --> 00:02:33,690 Why did you come here? 15 00:02:38,190 --> 00:02:39,320 I'm sorry. 16 00:02:39,519 --> 00:02:41,730 But I'm not as bad as you think. 17 00:02:54,570 --> 00:02:55,769 Are you all right? 18 00:02:55,839 --> 00:02:57,079 You scumbag! 19 00:02:57,339 --> 00:02:58,679 Let go of me! 20 00:03:03,980 --> 00:03:06,380 - The police are on their way now. - Okay. Mr. Kang. 21 00:03:10,660 --> 00:03:12,390 - What is he doing? - Darn it. Come on, move it. 22 00:03:16,489 --> 00:03:17,700 Hey, you! 23 00:03:22,329 --> 00:03:23,499 Are you all right? 24 00:03:24,499 --> 00:03:25,899 - Darn it. - My gosh. 25 00:03:27,040 --> 00:03:28,769 You're done for. 26 00:03:29,070 --> 00:03:30,540 Let's make this easy. 27 00:03:30,640 --> 00:03:32,010 Come here. Come. 28 00:03:36,749 --> 00:03:38,019 I let my guard down. That's all. 29 00:03:38,249 --> 00:03:39,649 I let my guard down. 30 00:03:39,920 --> 00:03:41,350 Hey, don't you even watch movies? 31 00:03:41,450 --> 00:03:44,160 In the movies, they let criminals throw a few punches. 32 00:03:44,160 --> 00:03:45,790 Starting now, everything I do will be self-defense. 33 00:03:45,989 --> 00:03:48,260 You scumbag. Let me just punch you once. 34 00:03:48,260 --> 00:03:49,329 Just one punch. 35 00:03:51,829 --> 00:03:53,059 My gosh, that hurts. 36 00:03:55,529 --> 00:03:57,999 You don't even have respect for your elders. 37 00:03:58,540 --> 00:04:01,940 You little rat. That's why you beat up fragile women. 38 00:04:02,239 --> 00:04:05,209 You little brat. You only learned how to be awful. You dirtbag! 39 00:04:21,259 --> 00:04:22,360 Hey, hey. Hold on. 40 00:04:24,160 --> 00:04:26,160 Hey, cut it out! 41 00:04:26,299 --> 00:04:28,369 My gosh, that jerk. 42 00:04:28,670 --> 00:04:30,400 Hey, I'm... 43 00:04:30,840 --> 00:04:32,670 I'm in front of the cold storage. 44 00:04:33,170 --> 00:04:34,540 Hey, hey, hey! 45 00:04:37,110 --> 00:04:38,840 You're going to hurt yourself. 46 00:04:43,110 --> 00:04:46,049 Seriously? There are no elevators here. 47 00:04:48,420 --> 00:04:50,790 Hey! Stop right there. 48 00:04:58,559 --> 00:05:00,999 Hey, hey, hey! 49 00:05:01,199 --> 00:05:02,900 You're a piece of work, aren't you? 50 00:05:02,900 --> 00:05:06,139 Hey, hey! Seriously. That little brat. 51 00:05:06,139 --> 00:05:10,309 My gosh, that's steep. Goodness. My gosh. 52 00:05:20,520 --> 00:05:21,790 I see him. Right there! 53 00:05:21,790 --> 00:05:23,290 - Run, run! - To the harbor. 54 00:05:25,420 --> 00:05:28,030 That's enough. See? You have nowhere to run now. 55 00:05:28,030 --> 00:05:30,259 Come here. Come here! 56 00:05:31,730 --> 00:05:33,470 - Let me go! - You jerk. 57 00:05:34,799 --> 00:05:35,970 You scumbag. 58 00:05:43,939 --> 00:05:45,439 My gosh, that was tough! 59 00:05:45,439 --> 00:05:48,780 You little rat. It's over now. It's over. 60 00:05:48,879 --> 00:05:52,119 Hey, he's right here! Take him away. I collared him! 61 00:05:52,879 --> 00:05:54,590 - He's my collar. Hurry up. - This is... 62 00:05:59,189 --> 00:06:00,660 Come on, go easy on me. 63 00:06:01,129 --> 00:06:02,259 That hurts. 64 00:06:02,259 --> 00:06:04,199 - Thank you. - It stings even more. Why is that? 65 00:06:04,199 --> 00:06:07,129 This hurts so much. Prosecutor Eun, are you all right? 66 00:06:07,129 --> 00:06:10,470 - Yes. Are you all right? - No, I'm not fine. 67 00:06:11,369 --> 00:06:12,840 What's wrong with this? 68 00:06:15,639 --> 00:06:17,110 Hey, Hyun. 69 00:06:20,679 --> 00:06:21,910 I'm sorry. 70 00:06:22,449 --> 00:06:24,720 - I came too late, didn't I? - No. 71 00:06:25,150 --> 00:06:27,949 - He showed up like a comet. - Hey. 72 00:06:29,290 --> 00:06:30,360 Good job. 73 00:06:30,720 --> 00:06:31,960 Weren't you scared? 74 00:06:33,830 --> 00:06:37,160 You inkling was critical in apprehending the suspect. 75 00:06:37,160 --> 00:06:38,530 I have newfound respect for you. 76 00:06:38,860 --> 00:06:40,600 Are you complimenting me now? 77 00:06:41,330 --> 00:06:43,030 - Let's go to the hospital... - No. 78 00:06:43,699 --> 00:06:46,369 My job hasn't finished yet. Let's go back to the office. 79 00:06:46,369 --> 00:06:48,309 - Sol, come on. - Hyun. 80 00:06:49,239 --> 00:06:50,980 Do you know the term, "safe breakup?" 81 00:06:52,309 --> 00:06:55,910 It's a sad, new word which means breakups need to be safe. 82 00:06:56,350 --> 00:06:57,650 Yeon Mi Rae... 83 00:06:58,480 --> 00:07:00,249 She couldn't get any help. 84 00:07:01,689 --> 00:07:03,860 She desperately wanted to escape from his abuse. 85 00:07:05,119 --> 00:07:06,889 She only escaped it through death. 86 00:07:09,429 --> 00:07:11,160 I want to take this to the end. 87 00:07:11,830 --> 00:07:13,400 I really think I should. 88 00:07:19,540 --> 00:07:21,540 - Why does this sting so much? - Yes, it stings a bit. 89 00:07:22,040 --> 00:07:24,280 Goodness. Darn it. 90 00:07:24,280 --> 00:07:27,679 What are you going to do now? 91 00:07:27,679 --> 00:07:29,410 - Let's go. - Yes. 92 00:07:36,350 --> 00:07:37,660 I never even thought of that. 93 00:07:38,590 --> 00:07:39,590 Maggots. 94 00:07:42,559 --> 00:07:44,830 I could've completely fooled you all. 95 00:07:46,100 --> 00:07:47,299 To be honest, 96 00:07:47,900 --> 00:07:49,199 I was amazed. 97 00:07:49,939 --> 00:07:51,170 You just have to know the pattern. 98 00:07:52,139 --> 00:07:53,170 The pattern? 99 00:07:54,910 --> 00:07:55,939 Cha Soo Ho has... 100 00:07:56,580 --> 00:07:58,610 a very specific pattern of behavior. 101 00:07:59,340 --> 00:08:01,049 He drinks on his day off... 102 00:08:01,249 --> 00:08:03,850 and always gets the same beer at the same convenience store. 103 00:08:03,850 --> 00:08:07,020 You just need to follow him around for a few days to find his pattern. 104 00:08:07,350 --> 00:08:10,220 Police officers always work in three shifts, 105 00:08:10,759 --> 00:08:11,889 so they always have a specific day off. 106 00:08:12,160 --> 00:08:14,090 Then you took the evidence... 107 00:08:14,489 --> 00:08:17,299 and took it to Lieutenant Cha's place on the right day. 108 00:08:17,299 --> 00:08:19,199 Investigators always go after... 109 00:08:19,199 --> 00:08:20,770 the smallest evidence and DNAs, right? 110 00:08:21,129 --> 00:08:22,400 I kept it around for you. 111 00:08:25,369 --> 00:08:26,369 First off, 112 00:08:27,270 --> 00:08:28,970 I erased the evidence that lead to me. 113 00:08:28,970 --> 00:08:30,410 Then the first lead needed to be... 114 00:08:31,379 --> 00:08:32,739 something very obvious. 115 00:08:34,550 --> 00:08:36,649 Here you go. Thanks a lot. 116 00:08:58,369 --> 00:08:59,369 Thanks. 117 00:09:01,810 --> 00:09:03,169 Then create a decisive proof... 118 00:09:03,680 --> 00:09:04,840 so that he cannot deny the charges. 119 00:09:25,899 --> 00:09:26,899 Where is... 120 00:09:27,399 --> 00:09:28,800 the other pair? 121 00:09:31,499 --> 00:09:34,669 The blood found on the steering wheel was Yeon's... 122 00:09:34,669 --> 00:09:37,580 and so was the blood found on the towel left in the driver's seat. 123 00:09:37,580 --> 00:09:41,480 And the towel was the same sort as the one from the victim's house. 124 00:09:42,310 --> 00:09:45,119 Then I made a report in case you might've missed him. 125 00:09:47,019 --> 00:09:48,649 I even changed my voice. 126 00:09:48,889 --> 00:09:50,389 It seems like they used a voice changing device. 127 00:09:50,389 --> 00:09:51,590 The sound is a bit messy. 128 00:09:51,590 --> 00:09:54,060 Yesterday at dawn, I saw a man... 129 00:09:54,060 --> 00:09:57,100 coming from that corner, wearing just one shoe. 130 00:10:02,230 --> 00:10:04,039 Why did you kill her? 131 00:10:14,810 --> 00:10:15,980 Because I loved her. 132 00:10:16,619 --> 00:10:17,680 What? 133 00:10:19,279 --> 00:10:20,489 Darn you. 134 00:10:24,360 --> 00:10:25,389 Mi Rae. 135 00:10:27,029 --> 00:10:28,860 Did you sleep with that cop? 136 00:10:30,060 --> 00:10:32,200 You did. Didn't you? 137 00:10:34,230 --> 00:10:35,230 Mi Rae. 138 00:10:37,100 --> 00:10:38,169 Mi Rae. 139 00:10:41,570 --> 00:10:43,169 I love you. 140 00:10:44,610 --> 00:10:47,210 I really love you! 141 00:10:48,950 --> 00:10:50,850 Darn it. 142 00:10:51,450 --> 00:10:53,919 Darn you. Are you scared of me? 143 00:10:54,289 --> 00:10:55,950 Then what do you like so much about him? 144 00:10:55,950 --> 00:10:57,789 I can't live without you. 145 00:10:59,019 --> 00:11:00,060 I love you. 146 00:11:04,860 --> 00:11:06,129 And Mi Rae... 147 00:11:08,869 --> 00:11:10,769 loves me too. 148 00:11:12,300 --> 00:11:14,470 She went a bit crazy because of Cha Soo Ho. 149 00:11:16,139 --> 00:11:19,239 But she didn't realize that and asked me to break up with her. 150 00:11:19,810 --> 00:11:20,850 I... 151 00:11:21,980 --> 00:11:23,450 still love Mi Rae. 152 00:11:24,919 --> 00:11:26,249 That's why I killed her. 153 00:11:32,159 --> 00:11:33,159 No. 154 00:11:34,259 --> 00:11:35,690 I didn't do this. 155 00:11:40,899 --> 00:11:43,239 Mi Rae. Why did you do it? 156 00:11:43,239 --> 00:11:44,739 It's all because of you. 157 00:11:45,300 --> 00:11:46,769 I didn't do this. 158 00:11:48,669 --> 00:11:49,739 It's because of him. 159 00:11:50,580 --> 00:11:54,210 This happened because he got between us. 160 00:11:54,210 --> 00:11:56,919 So this is all because of him. 161 00:11:56,919 --> 00:11:59,279 I didn't do this. It's all because of him. 162 00:11:59,680 --> 00:12:01,389 It's all that jerk's doing. 163 00:12:12,629 --> 00:12:15,330 Mi Rae can't leave me anymore. 164 00:12:16,769 --> 00:12:18,570 She can't ask me to break up with her. 165 00:12:23,440 --> 00:12:25,039 What did you say? 166 00:12:26,749 --> 00:12:28,450 I should've killed you. 167 00:12:29,779 --> 00:12:32,720 - What? - You should thank me. 168 00:12:32,720 --> 00:12:37,090 You're only alive thanks to me. I could've killed you. 169 00:12:38,259 --> 00:12:41,529 You should be punished for stealing someone else's girlfriend. 170 00:12:42,460 --> 00:12:43,499 Don't you think so? 171 00:12:44,159 --> 00:12:45,759 I didn't do anything wrong. 172 00:12:46,159 --> 00:12:48,300 You're the one who flirted with a girl who had a boyfriend! 173 00:12:48,300 --> 00:12:49,830 So you're the one who killed her! 174 00:12:49,830 --> 00:12:51,970 - Get a hold of yourself! - You. 175 00:12:53,970 --> 00:12:55,039 You. 176 00:12:55,769 --> 00:12:57,310 You're just a kid. 177 00:13:03,379 --> 00:13:05,180 You're just a kid... 178 00:13:06,379 --> 00:13:07,489 who's frightened... 179 00:13:08,289 --> 00:13:09,419 to get abandoned. 180 00:13:13,389 --> 00:13:14,659 She was concerned and asked me... 181 00:13:16,860 --> 00:13:20,100 if you could join the police academy with a criminal record. 182 00:13:21,070 --> 00:13:22,200 Mi Rae did that. 183 00:13:24,470 --> 00:13:26,940 She even lied to me that she was asking for a friend. 184 00:13:29,639 --> 00:13:31,940 I'm actually asking for my friend. 185 00:13:33,139 --> 00:13:34,649 Her boyfriend is... 186 00:13:35,610 --> 00:13:36,720 beating her. 187 00:13:38,119 --> 00:13:40,850 But if she reports him, 188 00:13:41,450 --> 00:13:44,389 that will turn him into an ex-convict. 189 00:13:46,560 --> 00:13:49,159 I heard he's studying to get into the police academy, 190 00:13:50,999 --> 00:13:52,759 so that can't be good for him. 191 00:13:52,759 --> 00:13:55,300 If he beats women, don't cut him any slack. 192 00:13:57,070 --> 00:13:58,369 She loves... 193 00:13:59,039 --> 00:14:00,110 She loves him. 194 00:14:05,279 --> 00:14:06,749 Tell her that... 195 00:14:07,350 --> 00:14:09,110 she shouldn't go down that path. 196 00:14:10,050 --> 00:14:12,350 It's not good to just hold back... 197 00:14:12,580 --> 00:14:15,590 for both of their sakes. Okay? 198 00:14:21,759 --> 00:14:24,100 Stop crying. Come on. 199 00:14:25,200 --> 00:14:26,259 Here. 200 00:14:28,899 --> 00:14:30,739 Do you now understand what you have done? 201 00:14:30,739 --> 00:14:32,669 Don't try to teach me! 202 00:14:34,139 --> 00:14:36,239 What do you know? 203 00:14:37,210 --> 00:14:39,110 Up until then, she said she loved you. 204 00:14:40,649 --> 00:14:42,249 So you are the one... 205 00:14:43,550 --> 00:14:44,619 who broke her heart. 206 00:14:45,919 --> 00:14:49,820 - You poor kid. - What kind of nonsense is this? 207 00:14:50,659 --> 00:14:51,789 You. 208 00:14:54,289 --> 00:14:55,360 Mi Rae... 209 00:14:56,430 --> 00:14:58,399 Mi Rae told me... 210 00:15:02,669 --> 00:15:03,840 Mi Rae... 211 00:15:05,470 --> 00:15:06,570 Mi Rae... 212 00:15:08,169 --> 00:15:10,909 Mi Rae... Mi Rae... 213 00:15:10,909 --> 00:15:13,810 Mi Rae, I'm so sorry... 214 00:15:20,690 --> 00:15:22,749 - It hasn't been that long. - Yes? 215 00:15:23,149 --> 00:15:25,289 It's about time Prosecutor Eun came. 216 00:15:25,889 --> 00:15:28,360 - Look who this is! - Mi Ho! 217 00:15:29,430 --> 00:15:32,300 - Dong Sik! - Hey. 218 00:15:32,300 --> 00:15:34,100 Goodness, you're gross. 219 00:15:34,100 --> 00:15:36,840 Dong Sik, I love you. 220 00:15:37,269 --> 00:15:40,570 You're hurting my ribs. This hurts. 221 00:15:40,570 --> 00:15:42,669 People at the National Forensic Service did a lot for you too. 222 00:15:42,669 --> 00:15:45,180 Both Dr. Baek and Dr. Hwang of Toxic Substances Division. 223 00:15:45,180 --> 00:15:48,080 - Yes, I'm going to stop by. - Yes, you should go over. 224 00:15:48,080 --> 00:15:50,680 They've done a lot for you. 225 00:15:50,680 --> 00:15:53,220 All we did was stay up all night working, 226 00:15:53,220 --> 00:15:55,720 getting nosebleeds, getting scraped, hurt, and... 227 00:15:55,720 --> 00:15:57,960 - Is that true? - This hurts. 228 00:15:57,960 --> 00:15:58,960 My ribs are broken. 229 00:15:58,960 --> 00:16:03,300 Goodness, stop showing it off. Is that so, Dong Sik the baby? 230 00:16:03,300 --> 00:16:05,899 - Stop it. - Good boy, Dong Sik. 231 00:16:05,899 --> 00:16:08,600 Goodness, kid. 232 00:16:12,369 --> 00:16:14,110 - Thank you. - Don't mention it. 233 00:16:19,039 --> 00:16:21,649 It's always the best idea not to touch a tiger... 234 00:16:22,350 --> 00:16:24,180 or Dr. Baek when they're asleep. 235 00:16:36,659 --> 00:16:37,730 Thank you. 236 00:16:47,169 --> 00:16:48,570 Isn't she here? 237 00:16:51,310 --> 00:16:53,580 This is Jang Seong Joo. Yes. 238 00:16:53,879 --> 00:16:55,779 - Please excuse me. - Sure. 239 00:17:00,320 --> 00:17:01,350 Hey, stop. 240 00:17:02,820 --> 00:17:04,560 This is... Goodness. 241 00:17:04,560 --> 00:17:06,189 - What are you doing? - This... 242 00:17:06,459 --> 00:17:08,860 Who are you to come in and smash things? 243 00:17:10,629 --> 00:17:13,869 I'm Cha Soo Ho from Violent Crimes at Gangdong Police Station. 244 00:17:13,869 --> 00:17:16,840 I'm looking for Dr. Hwang from the Toxic Substances Division. 245 00:17:17,699 --> 00:17:21,070 - Oh, Dr. Hwang? - Yes, Hwang, Hwang. 246 00:17:21,310 --> 00:17:22,939 - Will you wait? - Sure. 247 00:17:39,963 --> 00:17:44,963 [VIU Ver] MBC E11 Partners for Justice "First Case" -♥ Ruo Xi ♥- 248 00:18:04,719 --> 00:18:05,949 Dr. Hwang. 249 00:18:06,379 --> 00:18:07,820 You met already. 250 00:18:08,189 --> 00:18:10,919 - What? - Ciao. I'm Stella Hwang. 251 00:18:11,990 --> 00:18:14,560 Stella Hwang. Hwang? Hwang? 252 00:18:14,560 --> 00:18:16,830 Oh, that Hwang? 253 00:18:19,500 --> 00:18:21,369 You cleared my name. 254 00:18:21,899 --> 00:18:23,770 Thank you, Dr. Hwang. 255 00:18:23,770 --> 00:18:26,740 - Just call me Stella. - Just Stella? 256 00:18:27,270 --> 00:18:31,010 Okay. That's nice. Stella. Stella... 257 00:18:31,080 --> 00:18:34,879 So, Stella. When we repay someone... 258 00:18:35,179 --> 00:18:38,580 In Korea, I have to buy you a meal. 259 00:18:39,520 --> 00:18:42,020 I know a famous restaurant. 260 00:18:42,119 --> 00:18:45,020 Meat. Let's eat meat. 261 00:18:56,740 --> 00:18:59,270 You grew up in the US. 262 00:18:59,270 --> 00:19:00,939 How is your Korean so fluent? 263 00:19:01,409 --> 00:19:03,879 The meat here just got out of rigor mortis, 264 00:19:03,879 --> 00:19:06,280 - so it's super delicious. - What? 265 00:19:07,580 --> 00:19:09,479 Rigor mortis? 266 00:19:09,479 --> 00:19:11,149 It's too tough right after slaughter. 267 00:19:11,320 --> 00:19:13,389 But if it's too ripe, it starts to decompose. 268 00:19:13,389 --> 00:19:16,760 Beef ribs are perfect when the temperature and time are right. 269 00:19:17,159 --> 00:19:19,159 - During an autopsy... - Autopsy? 270 00:19:21,860 --> 00:19:23,959 No, it's okay. 271 00:19:24,229 --> 00:19:27,869 You're just being thorough at what you do. 272 00:19:29,030 --> 00:19:31,399 Ripening and decomposition straddle a very thin line. 273 00:19:31,669 --> 00:19:32,740 Got it? 274 00:19:33,570 --> 00:19:36,169 That's why the meat here is so good. 275 00:19:36,169 --> 00:19:37,740 With nice marbling. 276 00:19:37,740 --> 00:19:40,179 The ideal ratio for fat to muscle is 2 to 8. 277 00:19:40,179 --> 00:19:41,409 Fat to muscle. 278 00:19:42,050 --> 00:19:45,020 The best ratio for hair parting is 2 to 8 as well. 279 00:19:45,250 --> 00:19:48,790 2 to 8, the speed of decomposition in a buried corpse and drowned one. 280 00:19:49,090 --> 00:19:50,389 That's the formula. 281 00:19:51,520 --> 00:19:53,290 Okay. Thanks. 282 00:19:59,229 --> 00:20:01,530 Nice rigidity and decom... No, not that. 283 00:20:01,530 --> 00:20:03,699 Nicely matured and marbled. 284 00:20:04,040 --> 00:20:05,100 You're the best. 285 00:20:05,399 --> 00:20:06,740 Meat requires alcohol. 286 00:20:07,469 --> 00:20:10,340 - How about a drink? - I'd love a drink. 287 00:20:20,919 --> 00:20:22,149 Hold it for me. 288 00:20:23,050 --> 00:20:24,090 Sure. 289 00:20:31,729 --> 00:20:32,899 Thank you. 290 00:20:34,899 --> 00:20:37,639 2 to 8 gives you a drink that's 7.2 percent alcohol. 291 00:20:38,139 --> 00:20:40,040 There's a golden ratio to boilermakers too. 292 00:20:40,040 --> 00:20:42,169 Golden ratio. Drop the bomb. 293 00:20:42,209 --> 00:20:44,080 Right. Drop the bomb. 294 00:20:44,510 --> 00:20:47,449 Soju with beer always tastes the same. 295 00:20:47,449 --> 00:20:49,280 I like things to be exact. 296 00:20:49,810 --> 00:20:51,619 - Cheers. - Thanks. 297 00:20:52,919 --> 00:20:54,250 Cheers. 298 00:21:07,469 --> 00:21:10,439 It's complete gold. Gold, gold. 299 00:21:10,639 --> 00:21:12,139 24K. 300 00:21:16,740 --> 00:21:18,510 Gold, 24K... 301 00:21:19,110 --> 00:21:20,280 Do you want to... 302 00:21:20,949 --> 00:21:22,280 - sleep with me? - I'd love that. 303 00:21:22,280 --> 00:21:25,219 No, no, what? What was that? What? 304 00:21:25,419 --> 00:21:27,750 What did you say to me? 305 00:21:28,350 --> 00:21:29,550 Yes? 306 00:21:30,520 --> 00:21:31,590 Deputy chief. 307 00:21:32,020 --> 00:21:33,860 Mi Ho, what is it? 308 00:21:33,860 --> 00:21:37,030 Are you free this evening? 309 00:21:38,830 --> 00:21:41,229 I have something urgent to deal with. 310 00:21:41,229 --> 00:21:42,629 I see. 311 00:21:42,629 --> 00:21:45,240 Then we'll go to Eun Sol's housewarming without you. 312 00:21:45,570 --> 00:21:46,840 Mi Ho? 313 00:21:47,510 --> 00:21:49,209 Are we leaving right now? 314 00:21:49,369 --> 00:21:51,280 - Yes. - Okay. 315 00:21:52,479 --> 00:21:53,610 - Wait. - Come along. 316 00:21:56,010 --> 00:21:58,149 - The weather's great too. - Right. 317 00:21:59,179 --> 00:22:02,689 Prosecutor Eun has such expensive and grand taste. 318 00:22:02,689 --> 00:22:04,320 I'm not of that caliber. 319 00:22:04,689 --> 00:22:07,060 She had great taste even in university. 320 00:22:07,060 --> 00:22:10,330 She's rich, isn't she? I can tell her family's loaded. 321 00:22:10,330 --> 00:22:12,600 - Let's see her grand flat. - Is this it? 322 00:22:12,600 --> 00:22:13,929 Okay, let's hurry. 323 00:22:15,629 --> 00:22:18,000 - We're here. - We must be quiet here. 324 00:22:18,270 --> 00:22:19,740 - This is it. - It's here. 325 00:22:27,580 --> 00:22:28,709 Who is it? 326 00:22:29,209 --> 00:22:30,379 Who's that? 327 00:22:32,649 --> 00:22:33,820 - Who's... - Oh my! 328 00:22:36,320 --> 00:22:38,090 - You three? - Wait. 329 00:22:38,090 --> 00:22:40,360 - Why are you here? - What's going on? 330 00:22:40,590 --> 00:22:43,699 What are you doing here? What? Why? How? 331 00:22:43,699 --> 00:22:46,729 - Let's talk inside. Move. - You aren't coming in. 332 00:22:46,729 --> 00:22:49,729 What kind of amazing, hallelujah situation is this? 333 00:22:49,729 --> 00:22:51,770 Oh, my gosh, unbelievable. Chest hair. 334 00:22:51,770 --> 00:22:53,070 - Move. - Wait! 335 00:22:53,240 --> 00:22:56,979 This is why you can never tell what one is like. Move! 336 00:22:56,979 --> 00:22:59,879 - You can't come in. - Prosecutor Eun! Prosecutor Eun! 337 00:22:59,879 --> 00:23:01,179 What are you doing there? 338 00:23:09,520 --> 00:23:11,719 - I live here. - Move it. 339 00:23:13,959 --> 00:23:16,189 You... Neighbors? 340 00:23:29,469 --> 00:23:31,909 Why are we moving so fast? 341 00:23:36,619 --> 00:23:38,320 I'm ready. Come in. 342 00:23:40,290 --> 00:23:42,590 Come... Come in? Come in? 343 00:23:42,590 --> 00:23:46,119 Yeah... Okay, let's go. 344 00:23:55,330 --> 00:23:56,540 Stella? 345 00:23:57,399 --> 00:23:58,500 Hwang? 346 00:24:20,090 --> 00:24:21,290 Sign that. 347 00:24:27,600 --> 00:24:28,699 (Intercourse Contract) 348 00:24:28,699 --> 00:24:32,369 "This contract covers consensual and reasonable sexual..." 349 00:24:33,969 --> 00:24:37,679 "No photos, audio, or video recordings." 350 00:24:37,810 --> 00:24:39,879 "Both parties will use contraception." 351 00:24:39,879 --> 00:24:42,580 "If due to a natural disaster a pregnancy occurs," 352 00:24:44,320 --> 00:24:47,189 "both parties will share responsibilities." 353 00:24:47,449 --> 00:24:50,320 Why would you state the obvious? 354 00:24:50,320 --> 00:24:52,119 I like things to be exact. 355 00:24:55,260 --> 00:24:57,429 "This contract is valid for one event." 356 00:24:57,429 --> 00:24:59,929 "To extend, a written agreement..." 357 00:25:01,369 --> 00:25:04,840 "After termination of contract, do not force regular contact." 358 00:25:06,840 --> 00:25:07,939 Does this mean... 359 00:25:08,639 --> 00:25:12,209 this is just a one-night thing? 360 00:25:12,639 --> 00:25:13,850 A one-night stand? 361 00:25:14,979 --> 00:25:16,409 - Maybe. - Maybe? 362 00:25:26,020 --> 00:25:28,429 I refuse. A one-night stand? 363 00:25:28,689 --> 00:25:30,199 I'm not that kind of guy. 364 00:25:34,500 --> 00:25:36,030 I'm disappointed in you. 365 00:25:41,840 --> 00:25:43,379 She'll come after me. 366 00:25:43,879 --> 00:25:47,909 1, 2, 3. 367 00:25:50,080 --> 00:25:52,419 Let's call it quits then. Bye. 368 00:25:54,189 --> 00:25:55,889 Wait, Stella. Dr. Hwang. 369 00:25:57,260 --> 00:25:59,020 What was that about? 370 00:25:59,820 --> 00:26:00,830 This place... 371 00:26:00,830 --> 00:26:04,629 Welcome to the place I moved into with almost nothing to my name. 372 00:26:04,629 --> 00:26:07,330 I call it Crazy Sol's place. 373 00:26:07,330 --> 00:26:09,770 Thank you, but you know... 374 00:26:09,770 --> 00:26:13,270 It's like there's... There's nothing here. 375 00:26:13,439 --> 00:26:14,610 Kind of, yes. 376 00:26:14,610 --> 00:26:17,840 Minimal life is all the rage. It's not bad. 377 00:26:17,840 --> 00:26:20,080 It's okay. I only come in to sleep. 378 00:26:20,080 --> 00:26:21,449 What do you mean? 379 00:26:21,449 --> 00:26:23,520 You must leave work on time, cook, 380 00:26:23,520 --> 00:26:25,919 and have a life of your own that isn't so bare. 381 00:26:25,919 --> 00:26:28,449 I won't ask you to work overtime with me. 382 00:26:28,449 --> 00:26:31,260 That's not what I meant. You got me very wrong. 383 00:26:31,260 --> 00:26:33,119 - It's not that. - It's fine. 384 00:26:33,429 --> 00:26:36,260 I have nothing to serve you. Shall we go out? 385 00:26:36,260 --> 00:26:37,530 My treat. 386 00:26:38,000 --> 00:26:40,770 Why do you live next door to Dr. Psycho? 387 00:26:40,770 --> 00:26:45,199 I want to rinse out my eyes. Did you three see his chest hair? 388 00:26:45,469 --> 00:26:48,540 Did you see what looked like wisps of seaweed? 389 00:26:48,540 --> 00:26:49,770 I feel sick. 390 00:26:49,770 --> 00:26:53,139 I don't want to think about that. I touched it to push him in. 391 00:26:53,139 --> 00:26:54,679 - What for? - With my hand. 392 00:26:54,679 --> 00:26:56,719 It was a coincidence. I moved in... 393 00:26:56,719 --> 00:26:58,350 and realized he lived next door. 394 00:26:58,479 --> 00:27:02,119 He got so ferocious just because we rang the wrong doorbell. 395 00:27:03,149 --> 00:27:05,719 Do you think he keeps people's heads in his fridge or something? 396 00:27:06,060 --> 00:27:07,459 He might have a body in there. 397 00:27:07,459 --> 00:27:10,100 All that aside, what if there's a ghost? 398 00:27:10,100 --> 00:27:11,629 All he does is autopsies. 399 00:27:11,629 --> 00:27:13,629 My gosh, you're scaring me. Let's drop that subject. 400 00:27:13,629 --> 00:27:16,169 But I do believe that spirits might stay at a corner of his house... 401 00:27:16,169 --> 00:27:17,840 - and walk around his house. - That's right. 402 00:27:17,840 --> 00:27:20,409 I mean, you must agree that his job isn't normal, you know? 403 00:27:20,439 --> 00:27:22,840 We only share the hallway and the elevator. 404 00:27:22,840 --> 00:27:24,810 He won't share his ghosts with me. Don't worry. 405 00:27:24,810 --> 00:27:26,080 You're right. 406 00:27:27,649 --> 00:27:30,219 Deputy Chief Kang, are you all right? 407 00:27:31,219 --> 00:27:34,449 Yes. I was thinking about something else for a second. 408 00:27:35,949 --> 00:27:37,719 - Here's your chicken. - Thank you. 409 00:27:37,719 --> 00:27:40,260 Please excuse me. I must get home early today. 410 00:27:40,260 --> 00:27:42,330 I have a woman waiting at home. 411 00:27:42,330 --> 00:27:43,959 - Did the designated driver arrive? - Yes, the driver is already here. 412 00:27:43,959 --> 00:27:45,659 - Drop me off on your way home. - Okay. 413 00:27:45,659 --> 00:27:47,330 - Are you leaving now? - We're leaving. 414 00:27:47,530 --> 00:27:49,070 - I'm sorry. - Wait... 415 00:27:49,669 --> 00:27:51,199 Get home safely. 416 00:27:53,169 --> 00:27:54,270 Are you okay? 417 00:27:55,169 --> 00:27:56,810 What? What do you mean? 418 00:27:57,240 --> 00:27:58,840 Living at a place like that alone. 419 00:28:00,949 --> 00:28:02,780 Our family went broke. 420 00:28:04,119 --> 00:28:05,219 What? 421 00:28:05,949 --> 00:28:07,590 It was a joke. A joke. 422 00:28:09,290 --> 00:28:11,290 I moved out all on my own. 423 00:28:11,290 --> 00:28:13,590 I had exactly 10,000 dollars in my account. 424 00:28:13,959 --> 00:28:14,990 Isn't that ridiculous? 425 00:28:14,990 --> 00:28:18,600 So what if I drove a nice car? It wasn't mine to begin with. 426 00:28:19,659 --> 00:28:21,300 You really have gumption. 427 00:28:22,729 --> 00:28:24,600 Just live there for a while, 428 00:28:25,040 --> 00:28:26,570 and go back to your house. 429 00:28:28,139 --> 00:28:29,240 No. 430 00:28:29,510 --> 00:28:33,250 From now on, I really want to live on my own. 431 00:28:33,979 --> 00:28:36,350 I don't like that you're living next to Dr. Baek. 432 00:28:40,219 --> 00:28:41,550 You're still... 433 00:28:42,350 --> 00:28:43,389 just a criminal. 434 00:28:44,189 --> 00:28:47,060 Your novel's still boring after all this time. 435 00:28:49,429 --> 00:28:51,899 I didn't mean to eavesdrop, 436 00:28:52,530 --> 00:28:54,100 but what's between... 437 00:28:54,969 --> 00:28:56,300 Dr. Baek and you? 438 00:28:57,899 --> 00:29:00,209 "You'll remember your first case for the rest of your career." 439 00:29:00,669 --> 00:29:02,909 - Remember that? - Yes. 440 00:29:03,540 --> 00:29:06,550 And, "Everyone fails to do well on their first case." 441 00:29:06,550 --> 00:29:08,179 The defendant of my first case was... 442 00:29:09,449 --> 00:29:10,550 Baek Beom. 443 00:29:11,850 --> 00:29:12,919 A car accident. 444 00:29:13,919 --> 00:29:14,919 It was intentional. 445 00:29:15,889 --> 00:29:18,689 He was in the driver's seat, and his fiancee who had... 446 00:29:19,060 --> 00:29:20,990 a change of heart was in the passenger seat. 447 00:29:31,040 --> 00:29:33,869 Even after he saw the obstruction on the road ahead of him, 448 00:29:33,869 --> 00:29:35,240 he didn't avoid it. 449 00:29:35,610 --> 00:29:36,780 And most of its damage... 450 00:29:37,740 --> 00:29:39,280 went to the passenger seat. 451 00:30:06,669 --> 00:30:07,770 Let's start. 452 00:30:47,350 --> 00:30:49,479 Why didn't you steer away from it that night? 453 00:30:52,649 --> 00:30:54,449 You crashed into it on purpose. 454 00:30:54,919 --> 00:30:57,320 You wanted to kill your fiancee who had changed her mind about you. 455 00:30:57,320 --> 00:31:00,229 - No. - You found out it wasn't your baby. 456 00:31:00,229 --> 00:31:02,959 That's why you lost your mind and wanted to kill her! 457 00:31:09,678 --> 00:31:12,278 (Episode 12 will air shortly.) 32068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.