Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,100 --> 00:00:08,070
(Characters and incidents used in this drama are fictitious.)
2
00:00:09,039 --> 00:00:10,680
Kim Joon Tae, 22.
3
00:00:10,680 --> 00:00:13,449
Yeon Mi Rae's boyfriend of three months.
4
00:00:16,210 --> 00:00:19,020
- There's the demon's face. - Kim Joon Tae!
5
00:00:20,289 --> 00:00:22,090
Darn it. I think he already skipped town.
6
00:00:22,719 --> 00:00:25,259
I think he's leaving Korea by ferry, not plane.
7
00:00:25,259 --> 00:00:26,730
- What? - I found a photo of a port.
8
00:00:26,730 --> 00:00:27,789
Gungpyeong Port?
9
00:00:27,860 --> 00:00:29,930
(Episode 11)
10
00:00:41,070 --> 00:00:42,670
- Hwarang 17 is right there. - Okay.
11
00:00:43,110 --> 00:00:44,539
Stay here for a second.
12
00:02:22,010 --> 00:02:24,179
Let's spread out to look for him.
13
00:02:30,980 --> 00:02:32,279
You should've gone to the airport.
14
00:02:32,420 --> 00:02:33,690
Why did you come here?
15
00:02:38,190 --> 00:02:39,320
I'm sorry.
16
00:02:39,519 --> 00:02:41,730
But I'm not as bad as you think.
17
00:02:54,570 --> 00:02:55,769
Are you all right?
18
00:02:55,839 --> 00:02:57,079
You scumbag!
19
00:02:57,339 --> 00:02:58,679
Let go of me!
20
00:03:03,980 --> 00:03:06,380
- The police are on their way now. - Okay. Mr. Kang.
21
00:03:10,660 --> 00:03:12,390
- What is he doing? - Darn it. Come on, move it.
22
00:03:16,489 --> 00:03:17,700
Hey, you!
23
00:03:22,329 --> 00:03:23,499
Are you all right?
24
00:03:24,499 --> 00:03:25,899
- Darn it. - My gosh.
25
00:03:27,040 --> 00:03:28,769
You're done for.
26
00:03:29,070 --> 00:03:30,540
Let's make this easy.
27
00:03:30,640 --> 00:03:32,010
Come here. Come.
28
00:03:36,749 --> 00:03:38,019
I let my guard down. That's all.
29
00:03:38,249 --> 00:03:39,649
I let my guard down.
30
00:03:39,920 --> 00:03:41,350
Hey, don't you even watch movies?
31
00:03:41,450 --> 00:03:44,160
In the movies, they let criminals throw a few punches.
32
00:03:44,160 --> 00:03:45,790
Starting now, everything I do will be self-defense.
33
00:03:45,989 --> 00:03:48,260
You scumbag. Let me just punch you once.
34
00:03:48,260 --> 00:03:49,329
Just one punch.
35
00:03:51,829 --> 00:03:53,059
My gosh, that hurts.
36
00:03:55,529 --> 00:03:57,999
You don't even have respect for your elders.
37
00:03:58,540 --> 00:04:01,940
You little rat. That's why you beat up fragile women.
38
00:04:02,239 --> 00:04:05,209
You little brat. You only learned how to be awful. You dirtbag!
39
00:04:21,259 --> 00:04:22,360
Hey, hey. Hold on.
40
00:04:24,160 --> 00:04:26,160
Hey, cut it out!
41
00:04:26,299 --> 00:04:28,369
My gosh, that jerk.
42
00:04:28,670 --> 00:04:30,400
Hey, I'm...
43
00:04:30,840 --> 00:04:32,670
I'm in front of the cold storage.
44
00:04:33,170 --> 00:04:34,540
Hey, hey, hey!
45
00:04:37,110 --> 00:04:38,840
You're going to hurt yourself.
46
00:04:43,110 --> 00:04:46,049
Seriously? There are no elevators here.
47
00:04:48,420 --> 00:04:50,790
Hey! Stop right there.
48
00:04:58,559 --> 00:05:00,999
Hey, hey, hey!
49
00:05:01,199 --> 00:05:02,900
You're a piece of work, aren't you?
50
00:05:02,900 --> 00:05:06,139
Hey, hey! Seriously. That little brat.
51
00:05:06,139 --> 00:05:10,309
My gosh, that's steep. Goodness. My gosh.
52
00:05:20,520 --> 00:05:21,790
I see him. Right there!
53
00:05:21,790 --> 00:05:23,290
- Run, run! - To the harbor.
54
00:05:25,420 --> 00:05:28,030
That's enough. See? You have nowhere to run now.
55
00:05:28,030 --> 00:05:30,259
Come here. Come here!
56
00:05:31,730 --> 00:05:33,470
- Let me go! - You jerk.
57
00:05:34,799 --> 00:05:35,970
You scumbag.
58
00:05:43,939 --> 00:05:45,439
My gosh, that was tough!
59
00:05:45,439 --> 00:05:48,780
You little rat. It's over now. It's over.
60
00:05:48,879 --> 00:05:52,119
Hey, he's right here! Take him away. I collared him!
61
00:05:52,879 --> 00:05:54,590
- He's my collar. Hurry up. - This is...
62
00:05:59,189 --> 00:06:00,660
Come on, go easy on me.
63
00:06:01,129 --> 00:06:02,259
That hurts.
64
00:06:02,259 --> 00:06:04,199
- Thank you. - It stings even more. Why is that?
65
00:06:04,199 --> 00:06:07,129
This hurts so much. Prosecutor Eun, are you all right?
66
00:06:07,129 --> 00:06:10,470
- Yes. Are you all right? - No, I'm not fine.
67
00:06:11,369 --> 00:06:12,840
What's wrong with this?
68
00:06:15,639 --> 00:06:17,110
Hey, Hyun.
69
00:06:20,679 --> 00:06:21,910
I'm sorry.
70
00:06:22,449 --> 00:06:24,720
- I came too late, didn't I? - No.
71
00:06:25,150 --> 00:06:27,949
- He showed up like a comet. - Hey.
72
00:06:29,290 --> 00:06:30,360
Good job.
73
00:06:30,720 --> 00:06:31,960
Weren't you scared?
74
00:06:33,830 --> 00:06:37,160
You inkling was critical in apprehending the suspect.
75
00:06:37,160 --> 00:06:38,530
I have newfound respect for you.
76
00:06:38,860 --> 00:06:40,600
Are you complimenting me now?
77
00:06:41,330 --> 00:06:43,030
- Let's go to the hospital... - No.
78
00:06:43,699 --> 00:06:46,369
My job hasn't finished yet. Let's go back to the office.
79
00:06:46,369 --> 00:06:48,309
- Sol, come on. - Hyun.
80
00:06:49,239 --> 00:06:50,980
Do you know the term, "safe breakup?"
81
00:06:52,309 --> 00:06:55,910
It's a sad, new word which means breakups need to be safe.
82
00:06:56,350 --> 00:06:57,650
Yeon Mi Rae...
83
00:06:58,480 --> 00:07:00,249
She couldn't get any help.
84
00:07:01,689 --> 00:07:03,860
She desperately wanted to escape from his abuse.
85
00:07:05,119 --> 00:07:06,889
She only escaped it through death.
86
00:07:09,429 --> 00:07:11,160
I want to take this to the end.
87
00:07:11,830 --> 00:07:13,400
I really think I should.
88
00:07:19,540 --> 00:07:21,540
- Why does this sting so much? - Yes, it stings a bit.
89
00:07:22,040 --> 00:07:24,280
Goodness. Darn it.
90
00:07:24,280 --> 00:07:27,679
What are you going to do now?
91
00:07:27,679 --> 00:07:29,410
- Let's go. - Yes.
92
00:07:36,350 --> 00:07:37,660
I never even thought of that.
93
00:07:38,590 --> 00:07:39,590
Maggots.
94
00:07:42,559 --> 00:07:44,830
I could've completely fooled you all.
95
00:07:46,100 --> 00:07:47,299
To be honest,
96
00:07:47,900 --> 00:07:49,199
I was amazed.
97
00:07:49,939 --> 00:07:51,170
You just have to know the pattern.
98
00:07:52,139 --> 00:07:53,170
The pattern?
99
00:07:54,910 --> 00:07:55,939
Cha Soo Ho has...
100
00:07:56,580 --> 00:07:58,610
a very specific pattern of behavior.
101
00:07:59,340 --> 00:08:01,049
He drinks on his day off...
102
00:08:01,249 --> 00:08:03,850
and always gets the same beer at the same convenience store.
103
00:08:03,850 --> 00:08:07,020
You just need to follow him around for a few days to find his pattern.
104
00:08:07,350 --> 00:08:10,220
Police officers always work in three shifts,
105
00:08:10,759 --> 00:08:11,889
so they always have a specific day off.
106
00:08:12,160 --> 00:08:14,090
Then you took the evidence...
107
00:08:14,489 --> 00:08:17,299
and took it to Lieutenant Cha's place on the right day.
108
00:08:17,299 --> 00:08:19,199
Investigators always go after...
109
00:08:19,199 --> 00:08:20,770
the smallest evidence and DNAs, right?
110
00:08:21,129 --> 00:08:22,400
I kept it around for you.
111
00:08:25,369 --> 00:08:26,369
First off,
112
00:08:27,270 --> 00:08:28,970
I erased the evidence that lead to me.
113
00:08:28,970 --> 00:08:30,410
Then the first lead needed to be...
114
00:08:31,379 --> 00:08:32,739
something very obvious.
115
00:08:34,550 --> 00:08:36,649
Here you go. Thanks a lot.
116
00:08:58,369 --> 00:08:59,369
Thanks.
117
00:09:01,810 --> 00:09:03,169
Then create a decisive proof...
118
00:09:03,680 --> 00:09:04,840
so that he cannot deny the charges.
119
00:09:25,899 --> 00:09:26,899
Where is...
120
00:09:27,399 --> 00:09:28,800
the other pair?
121
00:09:31,499 --> 00:09:34,669
The blood found on the steering wheel was Yeon's...
122
00:09:34,669 --> 00:09:37,580
and so was the blood found on the towel left in the driver's seat.
123
00:09:37,580 --> 00:09:41,480
And the towel was the same sort as the one from the victim's house.
124
00:09:42,310 --> 00:09:45,119
Then I made a report in case you might've missed him.
125
00:09:47,019 --> 00:09:48,649
I even changed my voice.
126
00:09:48,889 --> 00:09:50,389
It seems like they used a voice changing device.
127
00:09:50,389 --> 00:09:51,590
The sound is a bit messy.
128
00:09:51,590 --> 00:09:54,060
Yesterday at dawn, I saw a man...
129
00:09:54,060 --> 00:09:57,100
coming from that corner, wearing just one shoe.
130
00:10:02,230 --> 00:10:04,039
Why did you kill her?
131
00:10:14,810 --> 00:10:15,980
Because I loved her.
132
00:10:16,619 --> 00:10:17,680
What?
133
00:10:19,279 --> 00:10:20,489
Darn you.
134
00:10:24,360 --> 00:10:25,389
Mi Rae.
135
00:10:27,029 --> 00:10:28,860
Did you sleep with that cop?
136
00:10:30,060 --> 00:10:32,200
You did. Didn't you?
137
00:10:34,230 --> 00:10:35,230
Mi Rae.
138
00:10:37,100 --> 00:10:38,169
Mi Rae.
139
00:10:41,570 --> 00:10:43,169
I love you.
140
00:10:44,610 --> 00:10:47,210
I really love you!
141
00:10:48,950 --> 00:10:50,850
Darn it.
142
00:10:51,450 --> 00:10:53,919
Darn you. Are you scared of me?
143
00:10:54,289 --> 00:10:55,950
Then what do you like so much about him?
144
00:10:55,950 --> 00:10:57,789
I can't live without you.
145
00:10:59,019 --> 00:11:00,060
I love you.
146
00:11:04,860 --> 00:11:06,129
And Mi Rae...
147
00:11:08,869 --> 00:11:10,769
loves me too.
148
00:11:12,300 --> 00:11:14,470
She went a bit crazy because of Cha Soo Ho.
149
00:11:16,139 --> 00:11:19,239
But she didn't realize that and asked me to break up with her.
150
00:11:19,810 --> 00:11:20,850
I...
151
00:11:21,980 --> 00:11:23,450
still love Mi Rae.
152
00:11:24,919 --> 00:11:26,249
That's why I killed her.
153
00:11:32,159 --> 00:11:33,159
No.
154
00:11:34,259 --> 00:11:35,690
I didn't do this.
155
00:11:40,899 --> 00:11:43,239
Mi Rae. Why did you do it?
156
00:11:43,239 --> 00:11:44,739
It's all because of you.
157
00:11:45,300 --> 00:11:46,769
I didn't do this.
158
00:11:48,669 --> 00:11:49,739
It's because of him.
159
00:11:50,580 --> 00:11:54,210
This happened because he got between us.
160
00:11:54,210 --> 00:11:56,919
So this is all because of him.
161
00:11:56,919 --> 00:11:59,279
I didn't do this. It's all because of him.
162
00:11:59,680 --> 00:12:01,389
It's all that jerk's doing.
163
00:12:12,629 --> 00:12:15,330
Mi Rae can't leave me anymore.
164
00:12:16,769 --> 00:12:18,570
She can't ask me to break up with her.
165
00:12:23,440 --> 00:12:25,039
What did you say?
166
00:12:26,749 --> 00:12:28,450
I should've killed you.
167
00:12:29,779 --> 00:12:32,720
- What? - You should thank me.
168
00:12:32,720 --> 00:12:37,090
You're only alive thanks to me. I could've killed you.
169
00:12:38,259 --> 00:12:41,529
You should be punished for stealing someone else's girlfriend.
170
00:12:42,460 --> 00:12:43,499
Don't you think so?
171
00:12:44,159 --> 00:12:45,759
I didn't do anything wrong.
172
00:12:46,159 --> 00:12:48,300
You're the one who flirted with a girl who had a boyfriend!
173
00:12:48,300 --> 00:12:49,830
So you're the one who killed her!
174
00:12:49,830 --> 00:12:51,970
- Get a hold of yourself! - You.
175
00:12:53,970 --> 00:12:55,039
You.
176
00:12:55,769 --> 00:12:57,310
You're just a kid.
177
00:13:03,379 --> 00:13:05,180
You're just a kid...
178
00:13:06,379 --> 00:13:07,489
who's frightened...
179
00:13:08,289 --> 00:13:09,419
to get abandoned.
180
00:13:13,389 --> 00:13:14,659
She was concerned and asked me...
181
00:13:16,860 --> 00:13:20,100
if you could join the police academy with a criminal record.
182
00:13:21,070 --> 00:13:22,200
Mi Rae did that.
183
00:13:24,470 --> 00:13:26,940
She even lied to me that she was asking for a friend.
184
00:13:29,639 --> 00:13:31,940
I'm actually asking for my friend.
185
00:13:33,139 --> 00:13:34,649
Her boyfriend is...
186
00:13:35,610 --> 00:13:36,720
beating her.
187
00:13:38,119 --> 00:13:40,850
But if she reports him,
188
00:13:41,450 --> 00:13:44,389
that will turn him into an ex-convict.
189
00:13:46,560 --> 00:13:49,159
I heard he's studying to get into the police academy,
190
00:13:50,999 --> 00:13:52,759
so that can't be good for him.
191
00:13:52,759 --> 00:13:55,300
If he beats women, don't cut him any slack.
192
00:13:57,070 --> 00:13:58,369
She loves...
193
00:13:59,039 --> 00:14:00,110
She loves him.
194
00:14:05,279 --> 00:14:06,749
Tell her that...
195
00:14:07,350 --> 00:14:09,110
she shouldn't go down that path.
196
00:14:10,050 --> 00:14:12,350
It's not good to just hold back...
197
00:14:12,580 --> 00:14:15,590
for both of their sakes. Okay?
198
00:14:21,759 --> 00:14:24,100
Stop crying. Come on.
199
00:14:25,200 --> 00:14:26,259
Here.
200
00:14:28,899 --> 00:14:30,739
Do you now understand what you have done?
201
00:14:30,739 --> 00:14:32,669
Don't try to teach me!
202
00:14:34,139 --> 00:14:36,239
What do you know?
203
00:14:37,210 --> 00:14:39,110
Up until then, she said she loved you.
204
00:14:40,649 --> 00:14:42,249
So you are the one...
205
00:14:43,550 --> 00:14:44,619
who broke her heart.
206
00:14:45,919 --> 00:14:49,820
- You poor kid. - What kind of nonsense is this?
207
00:14:50,659 --> 00:14:51,789
You.
208
00:14:54,289 --> 00:14:55,360
Mi Rae...
209
00:14:56,430 --> 00:14:58,399
Mi Rae told me...
210
00:15:02,669 --> 00:15:03,840
Mi Rae...
211
00:15:05,470 --> 00:15:06,570
Mi Rae...
212
00:15:08,169 --> 00:15:10,909
Mi Rae... Mi Rae...
213
00:15:10,909 --> 00:15:13,810
Mi Rae, I'm so sorry...
214
00:15:20,690 --> 00:15:22,749
- It hasn't been that long. - Yes?
215
00:15:23,149 --> 00:15:25,289
It's about time Prosecutor Eun came.
216
00:15:25,889 --> 00:15:28,360
- Look who this is! - Mi Ho!
217
00:15:29,430 --> 00:15:32,300
- Dong Sik! - Hey.
218
00:15:32,300 --> 00:15:34,100
Goodness, you're gross.
219
00:15:34,100 --> 00:15:36,840
Dong Sik, I love you.
220
00:15:37,269 --> 00:15:40,570
You're hurting my ribs. This hurts.
221
00:15:40,570 --> 00:15:42,669
People at the National Forensic Service did a lot for you too.
222
00:15:42,669 --> 00:15:45,180
Both Dr. Baek and Dr. Hwang of Toxic Substances Division.
223
00:15:45,180 --> 00:15:48,080
- Yes, I'm going to stop by. - Yes, you should go over.
224
00:15:48,080 --> 00:15:50,680
They've done a lot for you.
225
00:15:50,680 --> 00:15:53,220
All we did was stay up all night working,
226
00:15:53,220 --> 00:15:55,720
getting nosebleeds, getting scraped, hurt, and...
227
00:15:55,720 --> 00:15:57,960
- Is that true? - This hurts.
228
00:15:57,960 --> 00:15:58,960
My ribs are broken.
229
00:15:58,960 --> 00:16:03,300
Goodness, stop showing it off. Is that so, Dong Sik the baby?
230
00:16:03,300 --> 00:16:05,899
- Stop it. - Good boy, Dong Sik.
231
00:16:05,899 --> 00:16:08,600
Goodness, kid.
232
00:16:12,369 --> 00:16:14,110
- Thank you. - Don't mention it.
233
00:16:19,039 --> 00:16:21,649
It's always the best idea not to touch a tiger...
234
00:16:22,350 --> 00:16:24,180
or Dr. Baek when they're asleep.
235
00:16:36,659 --> 00:16:37,730
Thank you.
236
00:16:47,169 --> 00:16:48,570
Isn't she here?
237
00:16:51,310 --> 00:16:53,580
This is Jang Seong Joo. Yes.
238
00:16:53,879 --> 00:16:55,779
- Please excuse me. - Sure.
239
00:17:00,320 --> 00:17:01,350
Hey, stop.
240
00:17:02,820 --> 00:17:04,560
This is... Goodness.
241
00:17:04,560 --> 00:17:06,189
- What are you doing? - This...
242
00:17:06,459 --> 00:17:08,860
Who are you to come in and smash things?
243
00:17:10,629 --> 00:17:13,869
I'm Cha Soo Ho from Violent Crimes at Gangdong Police Station.
244
00:17:13,869 --> 00:17:16,840
I'm looking for Dr. Hwang from the Toxic Substances Division.
245
00:17:17,699 --> 00:17:21,070
- Oh, Dr. Hwang? - Yes, Hwang, Hwang.
246
00:17:21,310 --> 00:17:22,939
- Will you wait? - Sure.
247
00:17:39,963 --> 00:17:44,963
[VIU Ver] MBC E11 Partners for Justice
"First Case"
-♥ Ruo Xi ♥-
248
00:18:04,719 --> 00:18:05,949
Dr. Hwang.
249
00:18:06,379 --> 00:18:07,820
You met already.
250
00:18:08,189 --> 00:18:10,919
- What? - Ciao. I'm Stella Hwang.
251
00:18:11,990 --> 00:18:14,560
Stella Hwang. Hwang? Hwang?
252
00:18:14,560 --> 00:18:16,830
Oh, that Hwang?
253
00:18:19,500 --> 00:18:21,369
You cleared my name.
254
00:18:21,899 --> 00:18:23,770
Thank you, Dr. Hwang.
255
00:18:23,770 --> 00:18:26,740
- Just call me Stella. - Just Stella?
256
00:18:27,270 --> 00:18:31,010
Okay. That's nice. Stella. Stella...
257
00:18:31,080 --> 00:18:34,879
So, Stella. When we repay someone...
258
00:18:35,179 --> 00:18:38,580
In Korea, I have to buy you a meal.
259
00:18:39,520 --> 00:18:42,020
I know a famous restaurant.
260
00:18:42,119 --> 00:18:45,020
Meat. Let's eat meat.
261
00:18:56,740 --> 00:18:59,270
You grew up in the US.
262
00:18:59,270 --> 00:19:00,939
How is your Korean so fluent?
263
00:19:01,409 --> 00:19:03,879
The meat here just got out of rigor mortis,
264
00:19:03,879 --> 00:19:06,280
- so it's super delicious. - What?
265
00:19:07,580 --> 00:19:09,479
Rigor mortis?
266
00:19:09,479 --> 00:19:11,149
It's too tough right after slaughter.
267
00:19:11,320 --> 00:19:13,389
But if it's too ripe, it starts to decompose.
268
00:19:13,389 --> 00:19:16,760
Beef ribs are perfect when the temperature and time are right.
269
00:19:17,159 --> 00:19:19,159
- During an autopsy... - Autopsy?
270
00:19:21,860 --> 00:19:23,959
No, it's okay.
271
00:19:24,229 --> 00:19:27,869
You're just being thorough at what you do.
272
00:19:29,030 --> 00:19:31,399
Ripening and decomposition straddle a very thin line.
273
00:19:31,669 --> 00:19:32,740
Got it?
274
00:19:33,570 --> 00:19:36,169
That's why the meat here is so good.
275
00:19:36,169 --> 00:19:37,740
With nice marbling.
276
00:19:37,740 --> 00:19:40,179
The ideal ratio for fat to muscle is 2 to 8.
277
00:19:40,179 --> 00:19:41,409
Fat to muscle.
278
00:19:42,050 --> 00:19:45,020
The best ratio for hair parting is 2 to 8 as well.
279
00:19:45,250 --> 00:19:48,790
2 to 8, the speed of decomposition in a buried corpse and drowned one.
280
00:19:49,090 --> 00:19:50,389
That's the formula.
281
00:19:51,520 --> 00:19:53,290
Okay. Thanks.
282
00:19:59,229 --> 00:20:01,530
Nice rigidity and decom... No, not that.
283
00:20:01,530 --> 00:20:03,699
Nicely matured and marbled.
284
00:20:04,040 --> 00:20:05,100
You're the best.
285
00:20:05,399 --> 00:20:06,740
Meat requires alcohol.
286
00:20:07,469 --> 00:20:10,340
- How about a drink? - I'd love a drink.
287
00:20:20,919 --> 00:20:22,149
Hold it for me.
288
00:20:23,050 --> 00:20:24,090
Sure.
289
00:20:31,729 --> 00:20:32,899
Thank you.
290
00:20:34,899 --> 00:20:37,639
2 to 8 gives you a drink that's 7.2 percent alcohol.
291
00:20:38,139 --> 00:20:40,040
There's a golden ratio to boilermakers too.
292
00:20:40,040 --> 00:20:42,169
Golden ratio. Drop the bomb.
293
00:20:42,209 --> 00:20:44,080
Right. Drop the bomb.
294
00:20:44,510 --> 00:20:47,449
Soju with beer always tastes the same.
295
00:20:47,449 --> 00:20:49,280
I like things to be exact.
296
00:20:49,810 --> 00:20:51,619
- Cheers. - Thanks.
297
00:20:52,919 --> 00:20:54,250
Cheers.
298
00:21:07,469 --> 00:21:10,439
It's complete gold. Gold, gold.
299
00:21:10,639 --> 00:21:12,139
24K.
300
00:21:16,740 --> 00:21:18,510
Gold, 24K...
301
00:21:19,110 --> 00:21:20,280
Do you want to...
302
00:21:20,949 --> 00:21:22,280
- sleep with me? - I'd love that.
303
00:21:22,280 --> 00:21:25,219
No, no, what? What was that? What?
304
00:21:25,419 --> 00:21:27,750
What did you say to me?
305
00:21:28,350 --> 00:21:29,550
Yes?
306
00:21:30,520 --> 00:21:31,590
Deputy chief.
307
00:21:32,020 --> 00:21:33,860
Mi Ho, what is it?
308
00:21:33,860 --> 00:21:37,030
Are you free this evening?
309
00:21:38,830 --> 00:21:41,229
I have something urgent to deal with.
310
00:21:41,229 --> 00:21:42,629
I see.
311
00:21:42,629 --> 00:21:45,240
Then we'll go to Eun Sol's housewarming without you.
312
00:21:45,570 --> 00:21:46,840
Mi Ho?
313
00:21:47,510 --> 00:21:49,209
Are we leaving right now?
314
00:21:49,369 --> 00:21:51,280
- Yes. - Okay.
315
00:21:52,479 --> 00:21:53,610
- Wait. - Come along.
316
00:21:56,010 --> 00:21:58,149
- The weather's great too. - Right.
317
00:21:59,179 --> 00:22:02,689
Prosecutor Eun has such expensive and grand taste.
318
00:22:02,689 --> 00:22:04,320
I'm not of that caliber.
319
00:22:04,689 --> 00:22:07,060
She had great taste even in university.
320
00:22:07,060 --> 00:22:10,330
She's rich, isn't she? I can tell her family's loaded.
321
00:22:10,330 --> 00:22:12,600
- Let's see her grand flat. - Is this it?
322
00:22:12,600 --> 00:22:13,929
Okay, let's hurry.
323
00:22:15,629 --> 00:22:18,000
- We're here. - We must be quiet here.
324
00:22:18,270 --> 00:22:19,740
- This is it. - It's here.
325
00:22:27,580 --> 00:22:28,709
Who is it?
326
00:22:29,209 --> 00:22:30,379
Who's that?
327
00:22:32,649 --> 00:22:33,820
- Who's... - Oh my!
328
00:22:36,320 --> 00:22:38,090
- You three? - Wait.
329
00:22:38,090 --> 00:22:40,360
- Why are you here? - What's going on?
330
00:22:40,590 --> 00:22:43,699
What are you doing here? What? Why? How?
331
00:22:43,699 --> 00:22:46,729
- Let's talk inside. Move. - You aren't coming in.
332
00:22:46,729 --> 00:22:49,729
What kind of amazing, hallelujah situation is this?
333
00:22:49,729 --> 00:22:51,770
Oh, my gosh, unbelievable. Chest hair.
334
00:22:51,770 --> 00:22:53,070
- Move. - Wait!
335
00:22:53,240 --> 00:22:56,979
This is why you can never tell what one is like. Move!
336
00:22:56,979 --> 00:22:59,879
- You can't come in. - Prosecutor Eun! Prosecutor Eun!
337
00:22:59,879 --> 00:23:01,179
What are you doing there?
338
00:23:09,520 --> 00:23:11,719
- I live here. - Move it.
339
00:23:13,959 --> 00:23:16,189
You... Neighbors?
340
00:23:29,469 --> 00:23:31,909
Why are we moving so fast?
341
00:23:36,619 --> 00:23:38,320
I'm ready. Come in.
342
00:23:40,290 --> 00:23:42,590
Come... Come in? Come in?
343
00:23:42,590 --> 00:23:46,119
Yeah... Okay, let's go.
344
00:23:55,330 --> 00:23:56,540
Stella?
345
00:23:57,399 --> 00:23:58,500
Hwang?
346
00:24:20,090 --> 00:24:21,290
Sign that.
347
00:24:27,600 --> 00:24:28,699
(Intercourse Contract)
348
00:24:28,699 --> 00:24:32,369
"This contract covers consensual and reasonable sexual..."
349
00:24:33,969 --> 00:24:37,679
"No photos, audio, or video recordings."
350
00:24:37,810 --> 00:24:39,879
"Both parties will use contraception."
351
00:24:39,879 --> 00:24:42,580
"If due to a natural disaster a pregnancy occurs,"
352
00:24:44,320 --> 00:24:47,189
"both parties will share responsibilities."
353
00:24:47,449 --> 00:24:50,320
Why would you state the obvious?
354
00:24:50,320 --> 00:24:52,119
I like things to be exact.
355
00:24:55,260 --> 00:24:57,429
"This contract is valid for one event."
356
00:24:57,429 --> 00:24:59,929
"To extend, a written agreement..."
357
00:25:01,369 --> 00:25:04,840
"After termination of contract, do not force regular contact."
358
00:25:06,840 --> 00:25:07,939
Does this mean...
359
00:25:08,639 --> 00:25:12,209
this is just a one-night thing?
360
00:25:12,639 --> 00:25:13,850
A one-night stand?
361
00:25:14,979 --> 00:25:16,409
- Maybe. - Maybe?
362
00:25:26,020 --> 00:25:28,429
I refuse. A one-night stand?
363
00:25:28,689 --> 00:25:30,199
I'm not that kind of guy.
364
00:25:34,500 --> 00:25:36,030
I'm disappointed in you.
365
00:25:41,840 --> 00:25:43,379
She'll come after me.
366
00:25:43,879 --> 00:25:47,909
1, 2, 3.
367
00:25:50,080 --> 00:25:52,419
Let's call it quits then. Bye.
368
00:25:54,189 --> 00:25:55,889
Wait, Stella. Dr. Hwang.
369
00:25:57,260 --> 00:25:59,020
What was that about?
370
00:25:59,820 --> 00:26:00,830
This place...
371
00:26:00,830 --> 00:26:04,629
Welcome to the place I moved into with almost nothing to my name.
372
00:26:04,629 --> 00:26:07,330
I call it Crazy Sol's place.
373
00:26:07,330 --> 00:26:09,770
Thank you, but you know...
374
00:26:09,770 --> 00:26:13,270
It's like there's... There's nothing here.
375
00:26:13,439 --> 00:26:14,610
Kind of, yes.
376
00:26:14,610 --> 00:26:17,840
Minimal life is all the rage. It's not bad.
377
00:26:17,840 --> 00:26:20,080
It's okay. I only come in to sleep.
378
00:26:20,080 --> 00:26:21,449
What do you mean?
379
00:26:21,449 --> 00:26:23,520
You must leave work on time, cook,
380
00:26:23,520 --> 00:26:25,919
and have a life of your own that isn't so bare.
381
00:26:25,919 --> 00:26:28,449
I won't ask you to work overtime with me.
382
00:26:28,449 --> 00:26:31,260
That's not what I meant. You got me very wrong.
383
00:26:31,260 --> 00:26:33,119
- It's not that. - It's fine.
384
00:26:33,429 --> 00:26:36,260
I have nothing to serve you. Shall we go out?
385
00:26:36,260 --> 00:26:37,530
My treat.
386
00:26:38,000 --> 00:26:40,770
Why do you live next door to Dr. Psycho?
387
00:26:40,770 --> 00:26:45,199
I want to rinse out my eyes. Did you three see his chest hair?
388
00:26:45,469 --> 00:26:48,540
Did you see what looked like wisps of seaweed?
389
00:26:48,540 --> 00:26:49,770
I feel sick.
390
00:26:49,770 --> 00:26:53,139
I don't want to think about that. I touched it to push him in.
391
00:26:53,139 --> 00:26:54,679
- What for? - With my hand.
392
00:26:54,679 --> 00:26:56,719
It was a coincidence. I moved in...
393
00:26:56,719 --> 00:26:58,350
and realized he lived next door.
394
00:26:58,479 --> 00:27:02,119
He got so ferocious just because we rang the wrong doorbell.
395
00:27:03,149 --> 00:27:05,719
Do you think he keeps people's heads in his fridge or something?
396
00:27:06,060 --> 00:27:07,459
He might have a body in there.
397
00:27:07,459 --> 00:27:10,100
All that aside, what if there's a ghost?
398
00:27:10,100 --> 00:27:11,629
All he does is autopsies.
399
00:27:11,629 --> 00:27:13,629
My gosh, you're scaring me. Let's drop that subject.
400
00:27:13,629 --> 00:27:16,169
But I do believe that spirits might stay at a corner of his house...
401
00:27:16,169 --> 00:27:17,840
- and walk around his house. - That's right.
402
00:27:17,840 --> 00:27:20,409
I mean, you must agree that his job isn't normal, you know?
403
00:27:20,439 --> 00:27:22,840
We only share the hallway and the elevator.
404
00:27:22,840 --> 00:27:24,810
He won't share his ghosts with me. Don't worry.
405
00:27:24,810 --> 00:27:26,080
You're right.
406
00:27:27,649 --> 00:27:30,219
Deputy Chief Kang, are you all right?
407
00:27:31,219 --> 00:27:34,449
Yes. I was thinking about something else for a second.
408
00:27:35,949 --> 00:27:37,719
- Here's your chicken. - Thank you.
409
00:27:37,719 --> 00:27:40,260
Please excuse me. I must get home early today.
410
00:27:40,260 --> 00:27:42,330
I have a woman waiting at home.
411
00:27:42,330 --> 00:27:43,959
- Did the designated driver arrive? - Yes, the driver is already here.
412
00:27:43,959 --> 00:27:45,659
- Drop me off on your way home. - Okay.
413
00:27:45,659 --> 00:27:47,330
- Are you leaving now? - We're leaving.
414
00:27:47,530 --> 00:27:49,070
- I'm sorry. - Wait...
415
00:27:49,669 --> 00:27:51,199
Get home safely.
416
00:27:53,169 --> 00:27:54,270
Are you okay?
417
00:27:55,169 --> 00:27:56,810
What? What do you mean?
418
00:27:57,240 --> 00:27:58,840
Living at a place like that alone.
419
00:28:00,949 --> 00:28:02,780
Our family went broke.
420
00:28:04,119 --> 00:28:05,219
What?
421
00:28:05,949 --> 00:28:07,590
It was a joke. A joke.
422
00:28:09,290 --> 00:28:11,290
I moved out all on my own.
423
00:28:11,290 --> 00:28:13,590
I had exactly 10,000 dollars in my account.
424
00:28:13,959 --> 00:28:14,990
Isn't that ridiculous?
425
00:28:14,990 --> 00:28:18,600
So what if I drove a nice car? It wasn't mine to begin with.
426
00:28:19,659 --> 00:28:21,300
You really have gumption.
427
00:28:22,729 --> 00:28:24,600
Just live there for a while,
428
00:28:25,040 --> 00:28:26,570
and go back to your house.
429
00:28:28,139 --> 00:28:29,240
No.
430
00:28:29,510 --> 00:28:33,250
From now on, I really want to live on my own.
431
00:28:33,979 --> 00:28:36,350
I don't like that you're living next to Dr. Baek.
432
00:28:40,219 --> 00:28:41,550
You're still...
433
00:28:42,350 --> 00:28:43,389
just a criminal.
434
00:28:44,189 --> 00:28:47,060
Your novel's still boring after all this time.
435
00:28:49,429 --> 00:28:51,899
I didn't mean to eavesdrop,
436
00:28:52,530 --> 00:28:54,100
but what's between...
437
00:28:54,969 --> 00:28:56,300
Dr. Baek and you?
438
00:28:57,899 --> 00:29:00,209
"You'll remember your first case for the rest of your career."
439
00:29:00,669 --> 00:29:02,909
- Remember that? - Yes.
440
00:29:03,540 --> 00:29:06,550
And, "Everyone fails to do well on their first case."
441
00:29:06,550 --> 00:29:08,179
The defendant of my first case was...
442
00:29:09,449 --> 00:29:10,550
Baek Beom.
443
00:29:11,850 --> 00:29:12,919
A car accident.
444
00:29:13,919 --> 00:29:14,919
It was intentional.
445
00:29:15,889 --> 00:29:18,689
He was in the driver's seat, and his fiancee who had...
446
00:29:19,060 --> 00:29:20,990
a change of heart was in the passenger seat.
447
00:29:31,040 --> 00:29:33,869
Even after he saw the obstruction on the road ahead of him,
448
00:29:33,869 --> 00:29:35,240
he didn't avoid it.
449
00:29:35,610 --> 00:29:36,780
And most of its damage...
450
00:29:37,740 --> 00:29:39,280
went to the passenger seat.
451
00:30:06,669 --> 00:30:07,770
Let's start.
452
00:30:47,350 --> 00:30:49,479
Why didn't you steer away from it that night?
453
00:30:52,649 --> 00:30:54,449
You crashed into it on purpose.
454
00:30:54,919 --> 00:30:57,320
You wanted to kill your fiancee who had changed her mind about you.
455
00:30:57,320 --> 00:31:00,229
- No. - You found out it wasn't your baby.
456
00:31:00,229 --> 00:31:02,959
That's why you lost your mind and wanted to kill her!
457
00:31:09,678 --> 00:31:12,278
(Episode 12 will air shortly.)
32068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.