All language subtitles for Partners.for.Justice.E09.180528.540p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,199 --> 00:00:08,108 (Characters and incidents used in this drama are fictitious.) 2 00:00:10,308 --> 00:00:11,909 No exact time of death, right? 3 00:00:12,138 --> 00:00:15,048 The curtains and the heater accelerated the decomposition. 4 00:00:15,208 --> 00:00:16,479 There's no way... 5 00:00:16,609 --> 00:00:20,148 a killer would've taken off his shoe and left it. 6 00:00:21,389 --> 00:00:23,648 This pair. Where's the other shoe? 7 00:00:23,859 --> 00:00:25,918 You must come with us now. 8 00:00:35,999 --> 00:00:37,699 (Episode 9) 9 00:00:37,699 --> 00:00:40,709 I haven't told him anything just as you instructed. 10 00:00:55,218 --> 00:00:57,688 You brought your phone with you, right? 11 00:00:58,889 --> 00:01:00,489 - What? - Give it to me. 12 00:01:11,238 --> 00:01:12,339 The other one. 13 00:01:14,369 --> 00:01:15,568 You have one more. 14 00:01:26,678 --> 00:01:27,749 Unlock it. 15 00:01:28,789 --> 00:01:29,988 Unlock it. 16 00:01:46,798 --> 00:01:48,468 (Police) 17 00:01:57,649 --> 00:02:00,178 (Recent Call History) 18 00:02:00,318 --> 00:02:02,119 (Yeon Mi Rae) 19 00:02:03,419 --> 00:02:06,018 May I ask what... 20 00:02:06,389 --> 00:02:08,059 this is regarding? 21 00:02:11,599 --> 00:02:12,928 Do you remember... 22 00:02:13,498 --> 00:02:14,768 Ms. Yeon Mi Rae? 23 00:02:16,828 --> 00:02:19,398 Yeon Mi Rae... Yeon Mi Rae... 24 00:02:21,669 --> 00:02:23,808 Yes, yes. I do remember her. 25 00:02:24,238 --> 00:02:27,109 I think it's been about a year. 26 00:02:27,278 --> 00:02:29,609 She sued a delivery man... 27 00:02:29,609 --> 00:02:31,748 for stalking her. Yes, that's it. 28 00:02:31,748 --> 00:02:33,919 - After that? - Well... 29 00:02:34,849 --> 00:02:36,548 The guy was put on probation... 30 00:02:37,588 --> 00:02:39,159 - and had to do community service... - No. 31 00:02:39,618 --> 00:02:41,629 - I'm asking about Ms. Yeon. - What? 32 00:02:42,828 --> 00:02:45,428 I'm sure she's doing fine. 33 00:02:48,528 --> 00:02:50,768 - Haven't you been seeing her? - What? 34 00:02:52,039 --> 00:02:55,838 Why would I meet someone who's involved in a case? 35 00:02:58,738 --> 00:03:00,548 What were you doing last night? 36 00:03:03,278 --> 00:03:05,578 It was my day off yesterday. 37 00:03:06,578 --> 00:03:07,819 I had a drink at home, 38 00:03:09,319 --> 00:03:11,389 - then slept. - Were you all by yourself? 39 00:03:11,889 --> 00:03:13,018 Yes. 40 00:03:13,419 --> 00:03:16,859 But why? Did something happen to Ms. Yeon? 41 00:03:16,859 --> 00:03:18,328 Why are you lying? 42 00:03:18,998 --> 00:03:20,599 You met... 43 00:03:23,599 --> 00:03:24,738 (Yeon Mi Rae) 44 00:03:24,738 --> 00:03:25,868 Ms. Yeon. 45 00:03:32,808 --> 00:03:37,248 I lied because I didn't want to cause any trouble. I'm sorry. 46 00:03:37,748 --> 00:03:39,919 Well, Prosecutor Eun. 47 00:03:40,278 --> 00:03:42,648 It really seems like he has no idea. 48 00:03:43,859 --> 00:03:47,389 What? What is it? What do I not know? 49 00:03:47,389 --> 00:03:49,189 - Please. - What? 50 00:03:49,458 --> 00:03:50,898 Lieutenant Cha. 51 00:03:51,898 --> 00:03:53,199 Ms. Yeon was... 52 00:03:53,998 --> 00:03:56,169 found dead. 53 00:03:56,998 --> 00:03:59,898 You're here as a suspect. 54 00:03:59,898 --> 00:04:00,939 What? 55 00:04:01,708 --> 00:04:04,738 What did you just say? Found dead? 56 00:04:05,578 --> 00:04:09,208 Are you saying Mi Rae is dead? 57 00:04:10,349 --> 00:04:11,979 Dong Sik. Is this... 58 00:04:13,479 --> 00:04:16,649 It's not me. I didn't do it! 59 00:04:16,649 --> 00:04:18,758 - Please, Soo Ho! - Dong Sik. 60 00:04:18,758 --> 00:04:19,789 Please. 61 00:04:21,959 --> 00:04:25,198 Prosecutor Eun, we need his blood sample. 62 00:04:25,198 --> 00:04:26,298 My blood? 63 00:04:27,029 --> 00:04:29,669 You reek of alcohol right now! 64 00:04:33,138 --> 00:04:34,868 Yes, all right. 65 00:04:36,068 --> 00:04:40,238 - Go ahead. - What? Go ahead with what? 66 00:04:40,548 --> 00:04:41,548 Hey. 67 00:04:43,409 --> 00:04:44,448 What? 68 00:04:48,618 --> 00:04:51,888 - Dong Sik. - Oh, my. Excuse me. 69 00:04:52,118 --> 00:04:54,329 Deputy Kang, what's going on? 70 00:04:54,329 --> 00:04:55,829 Why is he a suspect for murder? 71 00:04:55,829 --> 00:04:57,659 - What? - Gosh, darn it. 72 00:04:57,659 --> 00:04:59,029 Isn't it odd? 73 00:04:59,659 --> 00:05:01,669 He's been using two cell phones, 74 00:05:02,729 --> 00:05:06,298 - and he lied about not meeting her. - That's his habit. 75 00:05:06,298 --> 00:05:08,938 He cheats on women all the time, so he didn't want to get caught. 76 00:05:09,209 --> 00:05:10,308 So he's careful. 77 00:05:10,308 --> 00:05:14,308 Prosecutor Eun, are you suspicious of Lieutenant Cha? 78 00:05:14,308 --> 00:05:17,279 - Stop it. You're jinxing this. - I just... 79 00:05:17,818 --> 00:05:19,178 - Darn it. - Goodness. 80 00:05:26,719 --> 00:05:28,089 Hey, one second. 81 00:05:33,798 --> 00:05:36,198 What happened? 82 00:05:36,198 --> 00:05:39,339 Dong Sik, something has gone completely wrong here. 83 00:05:39,539 --> 00:05:41,868 - I didn't do it. - Then why on earth... 84 00:05:41,868 --> 00:05:43,308 What is it? 85 00:05:44,938 --> 00:05:46,678 Will you give us a second? 86 00:05:47,209 --> 00:05:48,979 Let me talk to him, okay? 87 00:05:56,519 --> 00:05:57,859 Tell me the truth. 88 00:05:58,118 --> 00:06:01,029 - Is it really not you? - It's not. 89 00:06:01,659 --> 00:06:02,729 Dong Sik. 90 00:06:03,428 --> 00:06:05,698 You trust me, right? 91 00:06:06,159 --> 00:06:08,568 Yesterday, I just had a drink and fell asleep. 92 00:06:08,568 --> 00:06:10,469 Do you remember everything? 93 00:06:11,469 --> 00:06:15,568 Well, I... I was drinking yesterday, then... 94 00:06:15,769 --> 00:06:18,909 Then I... Well... 95 00:06:19,008 --> 00:06:22,048 You idiot. You must be insane. 96 00:06:23,109 --> 00:06:26,019 Come to your senses, 97 00:06:26,019 --> 00:06:27,789 and look straight into my eyes. 98 00:06:28,388 --> 00:06:30,859 Did you do it or not? 99 00:06:41,798 --> 00:06:43,938 Darn it. Who is it? 100 00:06:57,378 --> 00:06:58,448 What is this? 101 00:07:01,289 --> 00:07:02,748 Blood? 102 00:07:18,798 --> 00:07:22,039 I'm not really sure. I can't remember. 103 00:07:22,039 --> 00:07:25,609 You crazy idiot. How much did you drink? 104 00:07:27,409 --> 00:07:28,779 I don't know. 105 00:07:29,178 --> 00:07:30,618 I can't remember much... 106 00:07:31,279 --> 00:07:33,719 from yesterday night. 107 00:07:34,818 --> 00:07:38,058 Dong Sik, help me. You have to help me. I'm scared. 108 00:07:38,058 --> 00:07:40,558 Please, Dong Sik. I can't. 109 00:07:40,558 --> 00:07:42,789 Please help me. I didn't... 110 00:07:42,789 --> 00:07:45,529 - What have you done? - I didn't do it. 111 00:07:45,529 --> 00:07:47,769 - Calm down. - Let go of me! 112 00:07:48,269 --> 00:07:49,868 And you. 113 00:07:50,029 --> 00:07:52,238 You're his senior. 114 00:07:52,238 --> 00:07:55,368 How can you tell me to calm down when your junior is like this? 115 00:07:55,368 --> 00:07:58,479 I'm frustrated as it is too! I'm just here to... 116 00:07:59,308 --> 00:08:02,048 - It's driving me crazy too. - Forget it! 117 00:08:05,579 --> 00:08:07,919 You idiot. Seriously. 118 00:08:08,519 --> 00:08:09,548 You. 119 00:08:10,219 --> 00:08:11,988 Make sure you do everything right. 120 00:08:12,118 --> 00:08:14,459 And stop crying! 121 00:08:19,859 --> 00:08:21,298 My gosh. 122 00:08:26,868 --> 00:08:28,008 My goodness. 123 00:08:43,719 --> 00:08:45,518 Decomposition is the enemy of forensic science. 124 00:08:45,758 --> 00:08:46,819 Measuring stick. 125 00:08:47,329 --> 00:08:49,888 Things that were in the body begins to disappear, 126 00:08:51,429 --> 00:08:53,059 and things that weren't appear. 127 00:08:56,429 --> 00:08:58,799 That's the birth of a lying corpse. 128 00:09:03,038 --> 00:09:04,609 Cutting wound number 3, 2.3cm deep. 129 00:09:04,609 --> 00:09:07,679 "Cutting wound number 3, 2.3cm deep." 130 00:09:07,679 --> 00:09:10,579 - How many times was she stabbed? - 16 times. 131 00:09:11,918 --> 00:09:14,618 This had to be a grudge over a romantic relationship. 132 00:09:14,618 --> 00:09:16,118 - It's too much. - You're right. 133 00:09:16,118 --> 00:09:17,559 Let's get back to work. 134 00:09:18,788 --> 00:09:19,859 Yes, sir. 135 00:09:28,099 --> 00:09:31,069 The blade was on the top. Was he holding it upside down? 136 00:09:47,049 --> 00:09:48,118 No. 137 00:09:59,199 --> 00:10:02,768 (Cutting wound: A wound created by a sharp cut) 138 00:10:09,209 --> 00:10:10,579 - Let's turn her over. - Okay. 139 00:10:52,378 --> 00:10:55,089 (Partners for Justice) 140 00:10:55,089 --> 00:10:57,788 (Open Wound: An opened wound caused by a stab or a cut) 141 00:11:03,829 --> 00:11:05,158 What do you think? 142 00:11:06,158 --> 00:11:07,969 She died from suffocation due to pressure. 143 00:11:07,969 --> 00:11:09,398 And she was strangled. 144 00:11:09,469 --> 00:11:12,238 - Strangled with hands. - But he stabbed her 16 times. 145 00:11:12,238 --> 00:11:14,939 None of the wounds were critical. 146 00:11:15,069 --> 00:11:17,579 He toyed around with her while stabbing. 147 00:11:19,038 --> 00:11:20,449 And she was also hit on the face. 148 00:11:21,479 --> 00:11:23,719 Her face decomposed quickly... 149 00:11:23,719 --> 00:11:25,449 because she bled a lot. 150 00:11:25,878 --> 00:11:29,248 Flies usually lay eggs in open wounds with blood. 151 00:11:29,349 --> 00:11:32,018 - Maggots. You remember, right? - Yes, sure. 152 00:11:32,018 --> 00:11:34,528 So who is this suspect that you said we know? 153 00:11:38,258 --> 00:11:39,898 Lieutenant Cha Soo Ho. 154 00:11:42,868 --> 00:11:44,038 Good. 155 00:11:45,439 --> 00:11:48,408 - What? - I won't see him for a while. 156 00:11:49,408 --> 00:11:50,939 How can you say that? 157 00:11:50,939 --> 00:11:53,238 She was obviously murdered. 158 00:11:53,679 --> 00:11:55,378 You were always so considerate of the victims. 159 00:11:55,979 --> 00:11:58,849 Now that you know the suspect, do you not care about the victim? 160 00:11:58,849 --> 00:12:02,018 What about you? You care nothing about the pains of the victims. 161 00:12:02,018 --> 00:12:04,518 I need to think like a suspect when I perform autopsies. 162 00:12:04,518 --> 00:12:07,559 That's how you can figure out how their bodies were damaged. 163 00:12:08,028 --> 00:12:10,628 If the culprit stabbed her that much, 164 00:12:10,628 --> 00:12:11,998 isn't it a crime of passion? 165 00:12:11,998 --> 00:12:14,069 You usually do see many open wounds... 166 00:12:14,069 --> 00:12:17,668 - in cases with serious grudges. - Don't jump to conclusions. 167 00:12:18,799 --> 00:12:19,799 And... 168 00:12:22,609 --> 00:12:24,609 Never mind. Forget it. 169 00:12:25,878 --> 00:12:28,049 Wait. Dr. Baek. 170 00:12:46,299 --> 00:12:47,668 - Hello. - Hi. 171 00:12:48,599 --> 00:12:50,199 Do you have anything? 172 00:12:50,199 --> 00:12:53,339 We're collecting evidence to compare to what we have. 173 00:12:53,439 --> 00:12:55,839 - He drank a lot... - Get to work! 174 00:12:57,439 --> 00:12:59,109 Are you wearing gloves? 175 00:12:59,109 --> 00:13:00,609 - We are. - Yes. 176 00:13:44,658 --> 00:13:45,959 I'm done. 177 00:13:46,059 --> 00:13:47,288 I'm done. 178 00:13:47,288 --> 00:13:48,829 - You're done? - Yes. 179 00:13:50,288 --> 00:13:51,959 - Were you thorough? - Yes. 180 00:13:51,959 --> 00:13:52,998 Step aside. 181 00:14:03,022 --> 00:14:08,022 [VIU Ver] MBC E09 Partners for Justice "Did You Do It or Not?" -♥ Ruo Xi ♥- 182 00:14:18,788 --> 00:14:19,888 What's this? 183 00:14:19,888 --> 00:14:21,859 - What's that? - "What's that?" 184 00:14:22,388 --> 00:14:23,959 Covering up on site. 185 00:14:24,459 --> 00:14:25,829 Shall I recite the manual? 186 00:14:25,829 --> 00:14:27,898 - I saw... - Shall I recite it? 187 00:14:28,299 --> 00:14:30,329 - Sorry, sir. - Pack it up. 188 00:14:37,408 --> 00:14:38,579 Pack up. 189 00:14:39,579 --> 00:14:42,679 What are the security cameras for then? Accessories? 190 00:14:42,679 --> 00:14:46,349 Why are you yelling at me? I just man the office. 191 00:14:46,819 --> 00:14:49,148 How long were they broken for? 192 00:14:49,148 --> 00:14:50,689 For a few days. 193 00:14:51,658 --> 00:14:54,189 The whole server was wiped out. 194 00:14:54,658 --> 00:14:58,229 The repair guy's coming next week. It breaks down often. 195 00:14:59,258 --> 00:15:02,168 We have nothing on that night. 196 00:15:02,168 --> 00:15:05,268 This is driving me insane. 197 00:15:05,799 --> 00:15:08,109 Let's meet the reference witnesses. 198 00:15:13,778 --> 00:15:15,278 Kim Joon Tae, 22. 199 00:15:15,278 --> 00:15:18,349 Yeon Mi Rae's boyfriend of three months. 200 00:15:23,788 --> 00:15:24,859 Mi Rae... 201 00:15:26,189 --> 00:15:27,658 I miss her so much. 202 00:15:29,189 --> 00:15:30,398 It's hard, I know. 203 00:15:31,758 --> 00:15:33,299 It doesn't feel real. 204 00:15:34,168 --> 00:15:35,469 Her not being here... 205 00:15:35,768 --> 00:15:38,738 A funeral is a tough thing to manage. 206 00:15:40,069 --> 00:15:41,439 My condolences. 207 00:15:42,638 --> 00:15:43,939 Before her death, 208 00:15:44,679 --> 00:15:48,748 did you notice anything odd or out of the ordinary? 209 00:15:49,209 --> 00:15:51,618 I was studying for an exam, 210 00:15:51,819 --> 00:15:55,049 - so we didn't meet often. - What about the day she died? 211 00:15:55,648 --> 00:15:56,689 I was at the library. 212 00:15:57,819 --> 00:15:59,288 I should've forgotten about... 213 00:16:00,429 --> 00:16:02,359 the exam to stay with her. 214 00:16:03,089 --> 00:16:05,729 It's my fault. This is all on me. 215 00:16:05,898 --> 00:16:07,128 Did she... 216 00:16:08,128 --> 00:16:11,868 recently tell you about any concerns... 217 00:16:11,868 --> 00:16:13,439 or worries? 218 00:16:16,408 --> 00:16:18,609 That stalker. 219 00:16:19,179 --> 00:16:20,979 That bothered her a lot. 220 00:16:21,079 --> 00:16:25,248 She would jump and tremble whenever her doorbell rang. 221 00:16:25,349 --> 00:16:27,549 She'd say she was too scared to go home alone, 222 00:16:27,918 --> 00:16:29,849 but I didn't walk her back. 223 00:16:29,949 --> 00:16:32,059 The courier who stalked her? 224 00:16:32,459 --> 00:16:33,518 Yes. 225 00:16:35,128 --> 00:16:36,888 (Seok Do Hoon, courier) 226 00:16:36,888 --> 00:16:39,059 Courier Seok Do Hoon, 25. 227 00:16:39,059 --> 00:16:42,199 Sentenced to community service for stalking. 228 00:16:43,498 --> 00:16:45,998 Did you hear about Yeon Mi Rae? 229 00:16:46,168 --> 00:16:47,439 Who's that? 230 00:16:47,638 --> 00:16:48,908 You're asking us? 231 00:16:49,268 --> 00:16:52,378 You stalked her for months and broke into her place. 232 00:16:52,839 --> 00:16:53,949 You don't remember? 233 00:16:54,148 --> 00:16:55,378 Oh, her? 234 00:16:56,609 --> 00:16:58,518 She's the reason I'm in this mess. 235 00:16:59,049 --> 00:17:00,349 Do you remember her? 236 00:17:00,719 --> 00:17:02,488 - So what? - You don't know? 237 00:17:03,319 --> 00:17:05,918 The trial about how I stalked her is over. 238 00:17:05,918 --> 00:17:08,458 You don't take me seriously because I'm a courier, 239 00:17:08,688 --> 00:17:10,799 but she was interested in me too. 240 00:17:10,928 --> 00:17:13,698 Why else would she smile and give me coffee... 241 00:17:14,029 --> 00:17:15,599 - when I came over? - Okay. 242 00:17:16,069 --> 00:17:17,569 You can dream all you want. 243 00:17:18,839 --> 00:17:22,368 But stalking is a crime, okay? 244 00:17:23,069 --> 00:17:25,908 You must've hated her. 245 00:17:25,908 --> 00:17:28,109 To be honest, I was utterly shocked. 246 00:17:30,418 --> 00:17:33,549 - I don't care what's going on... - She was murdered. 247 00:17:33,918 --> 00:17:35,319 Poor Mi Rae. 248 00:17:35,948 --> 00:17:36,989 What? 249 00:17:37,688 --> 00:17:38,918 She's dead? 250 00:17:42,388 --> 00:17:43,799 Are you suspecting me? 251 00:17:44,259 --> 00:17:47,599 What did you do on May 27? 252 00:17:48,029 --> 00:17:49,529 May 27? 253 00:17:58,708 --> 00:18:00,239 I played games at an internet cafe. 254 00:18:11,718 --> 00:18:14,688 An internet cafe is a clear alibi. 255 00:18:15,688 --> 00:18:18,759 Please check the time he logged in... 256 00:18:18,759 --> 00:18:20,668 - and the security cameras. - Sure. 257 00:18:36,948 --> 00:18:38,918 (Temperature at scene: 28℃) 258 00:18:46,118 --> 00:18:47,529 Door closing. 259 00:18:47,529 --> 00:18:49,359 Wait for me. 260 00:18:52,059 --> 00:18:53,099 Sorry... 261 00:18:53,698 --> 00:18:54,898 Going up. 262 00:19:00,039 --> 00:19:02,609 I guess you're coming back from work. 263 00:19:04,009 --> 00:19:05,878 No private conversations. 264 00:19:45,849 --> 00:19:48,089 You must be the assailant during the autopsy. 265 00:19:49,849 --> 00:19:51,059 Do you get that? 266 00:20:03,799 --> 00:20:05,069 Mom. 267 00:20:05,569 --> 00:20:07,269 Miss, I need some water. 268 00:20:35,928 --> 00:20:38,769 (National Forensic Service) 269 00:20:54,519 --> 00:20:55,789 (Chain of Custody) 270 00:21:17,239 --> 00:21:18,638 (Chain of Custody) 271 00:21:28,188 --> 00:21:31,289 This is a mess. What will we do about Lieutenant Cha? 272 00:21:31,458 --> 00:21:33,618 We shouldn't treat him like this. 273 00:21:33,618 --> 00:21:34,958 What, then? 274 00:21:35,089 --> 00:21:37,628 Should we blow up all the evidence? 275 00:21:38,728 --> 00:21:40,599 That stupid idiot. 276 00:21:40,599 --> 00:21:41,868 (Cha Soo Ho) 277 00:21:42,428 --> 00:21:44,269 It's just too strange. 278 00:21:44,569 --> 00:21:48,868 The blood stains on the wheel are Yeon Mi Rae's. 279 00:21:48,868 --> 00:21:52,438 Her hairs were also found among those from the passenger seat. 280 00:21:52,809 --> 00:21:55,678 The same goes for the blood on the towel under the driver's seat. 281 00:21:55,678 --> 00:21:59,148 The towel was the same kind we found at the victim's home. 282 00:21:59,148 --> 00:22:00,388 Get to the point. 283 00:22:03,989 --> 00:22:06,359 The shoe we found at the victim's house... 284 00:22:07,128 --> 00:22:09,728 had Cha Soo Ho's DNA. 285 00:22:10,188 --> 00:22:11,559 (DNA Report) 286 00:22:11,559 --> 00:22:14,468 (A match with Cha Soo Ho's DNA) 287 00:22:15,099 --> 00:22:16,398 DNA? 288 00:22:16,698 --> 00:22:20,739 We find a lot of dead skin cells from the wearer's feet and socks. 289 00:22:21,609 --> 00:22:23,039 That's one more for your list. 290 00:22:28,249 --> 00:22:31,148 Do you really believe Lieutenant Cha murdered her? 291 00:22:32,349 --> 00:22:34,019 I looked through his phone. 292 00:22:34,019 --> 00:22:36,918 His wallpaper for his phone was a photo of his badge. 293 00:22:36,918 --> 00:22:40,059 He was serious about his career. He wouldn't do something like this. 294 00:22:40,059 --> 00:22:42,829 Do you know that well what goes through a criminal's head? 295 00:22:43,188 --> 00:22:46,628 You know those families who weep for their dead children? 296 00:22:46,628 --> 00:22:49,569 I sometimes find signs of domestic abuse during autopsies. 297 00:22:49,928 --> 00:22:51,569 Their stomachs are empty, and their bones are broken. 298 00:22:51,569 --> 00:22:53,809 - They've been bleeding for long. - How long have you known... 299 00:22:54,168 --> 00:22:55,609 Lieutenant Cha? 300 00:22:57,509 --> 00:23:00,549 - Has it been about three years? - Do you believe that the man... 301 00:23:00,849 --> 00:23:02,609 you'd known would do something like this? 302 00:23:04,418 --> 00:23:06,019 My opinion isn't important. 303 00:23:06,849 --> 00:23:09,418 He wouldn't kill someone. Can't you see that? 304 00:23:09,418 --> 00:23:11,759 How can we believe anything a guy who can't remember said? 305 00:23:13,059 --> 00:23:15,728 All the evidence is pointing toward Lieutenant Cha. 306 00:23:15,728 --> 00:23:17,658 I usually had suspicions while having not enough evidence. 307 00:23:17,658 --> 00:23:19,458 Never the vice versa. 308 00:23:19,559 --> 00:23:23,029 It looks like... It looks like a perfectly completed puzzle. 309 00:23:23,029 --> 00:23:24,938 That's why this seems even more suspicious. 310 00:23:24,968 --> 00:23:27,839 Then find a piece that no one can plant into the puzzle. 311 00:23:27,839 --> 00:23:28,868 What? 312 00:23:29,468 --> 00:23:31,678 - What's that? - I don't know. 313 00:23:34,648 --> 00:23:36,749 What is he talking about? 314 00:24:23,489 --> 00:24:26,029 A shocking incident where an active cop was involved in the murder... 315 00:24:26,029 --> 00:24:27,968 of a college student has taken place. 316 00:24:27,968 --> 00:24:30,299 Cha, a detective in Violent Crimes of Gangdong Police Station, 317 00:24:30,299 --> 00:24:34,039 approached the plaintiff of the case he was in charge of. 318 00:24:36,339 --> 00:24:38,978 They already got wind of this. 319 00:24:42,478 --> 00:24:43,549 Prosecutor Eun. 320 00:24:44,418 --> 00:24:45,618 This can't be. 321 00:24:49,688 --> 00:24:52,519 - I heard you wanted to see me. - Yes, come take a seat. 322 00:24:59,128 --> 00:25:01,698 - About Lieutenant Cha's case... - Yes. 323 00:25:03,868 --> 00:25:05,198 You should take over. 324 00:25:07,269 --> 00:25:10,339 Have a press conference with the reporters this afternoon. 325 00:25:10,339 --> 00:25:14,009 Sir, this is my case. I can do this. 326 00:25:14,009 --> 00:25:16,908 Deputy Chief Kang, what do you think? 327 00:25:18,418 --> 00:25:19,618 I'll take over, sir. 328 00:25:20,718 --> 00:25:23,218 Prosecutor Eun worked closely with Lieutenant Cha... 329 00:25:23,218 --> 00:25:26,359 for the cases she had taken on so far. 330 00:25:27,188 --> 00:25:28,589 She might lose objectivity. 331 00:25:28,789 --> 00:25:31,059 I've been investigating objectively, and I've been objective for this... 332 00:25:31,059 --> 00:25:33,059 - Prosecutor Eun. - Yes, sir. 333 00:25:33,059 --> 00:25:35,029 Do you know why our division is... 334 00:25:35,368 --> 00:25:37,438 also known as Criminal Division 18? 335 00:25:38,269 --> 00:25:41,239 Prosecutors, investigators, clerks, 336 00:25:41,638 --> 00:25:43,878 and even the cleaning staff. 337 00:25:43,878 --> 00:25:46,378 There's a total of 18 people... 338 00:25:46,678 --> 00:25:48,378 who work at our division. 339 00:25:49,349 --> 00:25:50,948 Don't try to stand out. 340 00:25:53,789 --> 00:25:54,819 Then... 341 00:25:57,519 --> 00:25:59,259 please let me join the investigation. 342 00:25:59,759 --> 00:26:01,489 I won't try to stand out, 343 00:26:01,489 --> 00:26:04,329 and I'll help the deputy chief. 344 00:26:04,628 --> 00:26:05,829 I'll investigate... 345 00:26:06,499 --> 00:26:07,799 with Prosecutor Eun. 346 00:26:13,668 --> 00:26:15,069 This is an interesting mix. 347 00:26:16,769 --> 00:26:18,478 This is a press conference... 348 00:26:18,478 --> 00:26:20,878 regarding the college student murder at Cheonghong Officetel. 349 00:26:20,908 --> 00:26:23,549 We have found out that A, who was apprehended as a suspect, 350 00:26:23,549 --> 00:26:26,678 was the detective in charge of the victim's lawsuit against a stalker. 351 00:26:26,678 --> 00:26:30,589 We have found out an active-duty cop was involved in the incident. 352 00:26:30,819 --> 00:26:33,359 We're trying our best to obtain evidence to prove his involvement. 353 00:26:33,359 --> 00:26:35,428 And a thorough investigation is being carried out. 354 00:26:36,829 --> 00:26:38,398 We will reveal the whole truth... 355 00:26:38,628 --> 00:26:41,999 through an investigation that's not tied to social status. 356 00:26:48,468 --> 00:26:54,249 (Prosecution) 357 00:27:06,489 --> 00:27:08,289 I'm Prosecutor Kang Hyun from Seoul Eastern District. 358 00:27:09,428 --> 00:27:11,359 - Are you Cha Soo Ho? - Yes. 359 00:27:12,759 --> 00:27:15,499 You're aware of why you're here, correct? 360 00:27:15,499 --> 00:27:16,529 Sir. 361 00:27:17,198 --> 00:27:19,099 I really didn't kill her. 362 00:27:19,269 --> 00:27:20,638 It's... It's true. 363 00:27:20,638 --> 00:27:23,509 Your blood alcohol concentration was at 0.3 percent this morning. 364 00:27:23,668 --> 00:27:25,138 The night before, 365 00:27:25,678 --> 00:27:29,509 - you must've been wasted. - I only slept at home. 366 00:27:29,509 --> 00:27:30,678 Are you certain? 367 00:27:35,918 --> 00:27:36,989 What? Blood? 368 00:27:36,989 --> 00:27:40,359 Yes, I think so. 369 00:27:40,359 --> 00:27:41,958 You "think so"? 370 00:27:42,388 --> 00:27:44,329 Do you remember or not? 371 00:27:47,799 --> 00:27:48,829 To be honest, 372 00:27:50,638 --> 00:27:52,138 I'm not sure. 373 00:27:52,468 --> 00:27:55,269 You forced the victim to date you with the information... 374 00:27:55,269 --> 00:27:58,079 you acquired while investigating your case. 375 00:27:58,438 --> 00:28:00,609 Are you aware that the nature of the offense is quite grave? 376 00:28:00,609 --> 00:28:04,519 - Forced? I didn't do such a thing. - Why did you meet her then? 377 00:28:04,519 --> 00:28:06,918 We restored all the messages and the call records. 378 00:28:07,489 --> 00:28:09,549 You met 5 or 6 times after she filed against her stalker. 379 00:28:09,549 --> 00:28:12,458 And you met her again 2 or 3 times recently. Isn't that right? 380 00:28:12,458 --> 00:28:14,428 That... That was... 381 00:28:14,529 --> 00:28:16,928 She was scared to death. I only met her to comfort her. 382 00:28:17,499 --> 00:28:19,628 She didn't have any family members in Seoul either. 383 00:28:36,049 --> 00:28:38,448 You should've only comforted her. Why did you kill her? 384 00:28:38,448 --> 00:28:39,849 What do you mean? 385 00:28:40,388 --> 00:28:42,218 I'm telling you. I didn't kill her. 386 00:28:42,218 --> 00:28:44,289 - You're lying. - What? 387 00:28:44,289 --> 00:28:47,359 If you didn't do anything to her, why did you wash your hands? 388 00:28:47,359 --> 00:28:49,458 You washed off Yeon Mi Rae's blood! 389 00:28:50,859 --> 00:28:53,898 We only checked the basin during the initial investigation. 390 00:28:53,898 --> 00:28:56,329 We went back and checked the sink afterward. 391 00:28:56,428 --> 00:28:59,198 We found the victim's blood there. 392 00:29:01,509 --> 00:29:03,039 (Blood Report) 393 00:29:03,039 --> 00:29:04,279 (99.7 percent likely that it matches with the victim's.) 394 00:29:04,609 --> 00:29:07,178 That... That... 395 00:29:07,478 --> 00:29:10,378 When I woke up, I had blood on my hands. 396 00:29:10,478 --> 00:29:12,079 I washed it off without thinking much. 397 00:29:12,079 --> 00:29:13,648 I don't know anything about this. 398 00:29:29,928 --> 00:29:31,069 Sir. 399 00:29:32,168 --> 00:29:35,039 How could I kill someone? 400 00:29:35,039 --> 00:29:36,708 I really didn't do it. 401 00:29:37,609 --> 00:29:39,708 I... I really didn't do it. 402 00:29:39,708 --> 00:29:41,579 It wasn't me. I'm telling you the truth. 403 00:29:41,579 --> 00:29:43,178 Sir, please. 404 00:29:43,178 --> 00:29:45,579 Please! I didn't do it. 405 00:29:56,829 --> 00:29:58,728 I can't believe you. 406 00:29:58,999 --> 00:30:00,228 You startled me. 407 00:30:01,529 --> 00:30:03,938 - What are you doing? - What do you mean? 408 00:30:03,938 --> 00:30:05,698 You didn't find anything odd about the corpse? 409 00:30:05,698 --> 00:30:07,239 Usually, you show up right about now... 410 00:30:07,239 --> 00:30:09,239 and present new, critical evidence. 411 00:30:09,239 --> 00:30:10,408 What evidence? Did you give me one to keep? 412 00:30:10,408 --> 00:30:12,708 Do you not care if Lieutenant Cha is convicted of the murder? 413 00:30:13,809 --> 00:30:15,349 My gosh, you're heartless. 414 00:30:15,478 --> 00:30:18,118 You worked with him for three years. How could you be so heartless? 415 00:30:18,118 --> 00:30:19,648 Just be honest. 416 00:30:19,648 --> 00:30:22,918 Admit that you're not interested because this case is too obvious. 417 00:30:23,519 --> 00:30:26,418 Gosh, I was surprised to think that a corpse lover... 418 00:30:26,418 --> 00:30:28,589 like yourself was taking care of a pet. 419 00:30:28,589 --> 00:30:31,599 So you didn't find anything that raised your suspicions this time? 420 00:30:31,928 --> 00:30:33,059 Get out. 421 00:30:33,059 --> 00:30:35,228 You are supposed to say that you can't believe everything you see... 422 00:30:35,228 --> 00:30:37,299 then incise, take photos, and dig out stuff from the bodies. 423 00:30:37,299 --> 00:30:39,438 This case isn't fun for you, right? 424 00:30:39,438 --> 00:30:41,138 What? What is it? What are you keeping in here? 425 00:30:42,109 --> 00:30:43,468 My gosh! 426 00:30:44,410 --> 00:30:45,610 (Episode 10 will air shortly.) 30536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.