Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,217 --> 00:00:08,127
(Characters and incidents used in this drama are fictitious.)
2
00:00:11,747 --> 00:00:13,776
The investigator told me a while ago...
3
00:00:13,776 --> 00:00:16,046
that he was looking for a nurse named Byun Soo Kyung.
4
00:00:16,677 --> 00:00:18,247
We were looking for her.
5
00:00:19,547 --> 00:00:22,317
Byun Soo Kyung. She was a nurse at Seon Hospital.
6
00:00:22,317 --> 00:00:24,727
This person had the key to the drug cabinet.
7
00:00:24,727 --> 00:00:27,556
I know a few things about her.
8
00:00:31,597 --> 00:00:34,296
We... We have a match. We got it.
9
00:00:34,737 --> 00:00:35,936
What is this?
10
00:00:40,906 --> 00:00:43,307
- Hello? - Where is Prosecutor Eun right now?
11
00:00:44,106 --> 00:00:46,546
Is this Dr. Baek from the NFS?
12
00:00:47,076 --> 00:00:49,877
Seriously? Why is he asking for her all of a sudden?
13
00:00:49,976 --> 00:00:52,987
- Didn't Prosecutor Eun leave? - She went to meet Ms. Choi Hwa Ja.
14
00:00:53,487 --> 00:00:56,686
- Choi Hwa Ja? What for? - Choi Hwa Ja?
15
00:00:57,326 --> 00:00:59,387
Yes, but what is this regarding?
16
00:00:59,387 --> 00:01:01,726
We found Choi Hwa Ja's prints on the dead Byun Soo Kyung's blouse.
17
00:01:01,726 --> 00:01:03,927
What? What did you say?
18
00:01:06,696 --> 00:01:08,136
He wanted to make...
19
00:01:08,467 --> 00:01:10,737
a real family with our child.
20
00:01:10,737 --> 00:01:11,866
(Psycho)
21
00:01:12,306 --> 00:01:14,536
That was Deuk Nam's dream.
22
00:01:21,916 --> 00:01:24,286
- Are you all right? - I'm okay.
23
00:01:24,286 --> 00:01:26,286
My gosh, look at this mess.
24
00:01:27,157 --> 00:01:30,187
Where's the restroom? I should wash this.
25
00:01:30,187 --> 00:01:33,157
Okay. The restroom is that way.
26
00:01:33,996 --> 00:01:35,396
- I I'm sorry. - That's okay.
27
00:01:56,416 --> 00:02:01,457
Yes, we're on our way to Choi Hwa Ja's cafe. Okay.
28
00:02:03,017 --> 00:02:04,226
Let's hurry.
29
00:02:18,806 --> 00:02:19,866
(Benzodiazepine)
30
00:03:15,227 --> 00:03:16,496
- Prosecutor Eun! - Prosecutor Eun!
31
00:03:16,596 --> 00:03:17,667
Prosecutor Eun!
32
00:03:20,167 --> 00:03:21,237
Darn it.
33
00:03:23,137 --> 00:03:24,936
Hey, that's her handbag!
34
00:03:28,306 --> 00:03:30,077
Hey, it's still warm.
35
00:03:36,216 --> 00:03:37,246
Die.
36
00:03:37,616 --> 00:03:38,746
Die.
37
00:03:52,297 --> 00:03:53,366
Die.
38
00:03:53,596 --> 00:03:55,496
Die. I just need you to disappear!
39
00:03:59,366 --> 00:04:00,677
Die!
40
00:04:03,376 --> 00:04:04,577
Die!
41
00:04:08,417 --> 00:04:09,646
- Prosecutor Eun! - What is it?
42
00:04:09,716 --> 00:04:11,616
Prosecutor Eun! Grab her.
43
00:04:11,616 --> 00:04:14,887
Prosecutor Eun, are you all right? What just happened?
44
00:04:14,887 --> 00:04:16,717
Hey, call 911. Call 911.
45
00:04:16,717 --> 00:04:19,487
Ms. Choi Hwa Ja, you're under arrest for assault.
46
00:04:19,587 --> 00:04:21,227
You have the right to counsel.
47
00:04:21,256 --> 00:04:23,897
Exercise your right to remain silent, and come up with excuses.
48
00:04:23,897 --> 00:04:27,537
If you feel wronged, go ahead, and file for an unlawful arrest. Got it?
49
00:04:27,636 --> 00:04:29,397
On your feet! Stand on your feet.
50
00:04:30,337 --> 00:04:31,667
- Keep walking! - She's so loud!
51
00:04:37,177 --> 00:04:38,677
- Evidence... - Okay.
52
00:04:44,886 --> 00:04:46,946
(Episode 7)
53
00:04:57,467 --> 00:04:58,597
Prosecutor Eun.
54
00:04:58,826 --> 00:05:02,467
You're not supposed to meet the suspects alone.
55
00:05:02,797 --> 00:05:05,407
Besides, why didn't you answer your phone?
56
00:05:05,907 --> 00:05:07,607
If I did, she would've suspected me.
57
00:05:07,607 --> 00:05:09,037
Then she would've hidden her intention.
58
00:05:09,037 --> 00:05:10,946
- Have you gone mad? - Have you gone mad?
59
00:05:12,147 --> 00:05:14,047
Pardon? Are you talking to me?
60
00:05:15,316 --> 00:05:19,446
No, no. Not you. I was talking about Choi Hwa Ja.
61
00:05:19,446 --> 00:05:21,087
- Right, Dong Sik? - Of course.
62
00:05:21,087 --> 00:05:22,816
How dare she assault a serving prosecutor?
63
00:05:26,027 --> 00:05:27,196
- Mr. Kang. - Yes?
64
00:05:28,126 --> 00:05:31,927
Please request the NFS for an expedited analysis.
65
00:05:32,167 --> 00:05:33,626
Please drop me off at my office.
66
00:05:33,996 --> 00:05:36,496
- Okay. - Will you be okay in that state?
67
00:05:36,967 --> 00:05:39,706
This is my job. Don't worry about me.
68
00:05:59,756 --> 00:06:01,626
Die. I just need you to disappear!
69
00:06:01,996 --> 00:06:03,157
Die!
70
00:06:04,297 --> 00:06:05,467
I'm all right.
71
00:06:31,227 --> 00:06:32,886
It's something that you must do.
72
00:06:37,196 --> 00:06:38,427
Let's push forward.
73
00:07:05,287 --> 00:07:07,597
Prosecutor Eun, I'll make a confession.
74
00:07:07,857 --> 00:07:11,397
I'm an addict to propofol, benzodiazepine,
75
00:07:11,496 --> 00:07:14,366
sleeping pills, and tranquilizers.
76
00:07:15,097 --> 00:07:17,537
I hid that because I thought it may harm the investigation.
77
00:07:17,537 --> 00:07:20,037
You do realize that you were caught in the act, right?
78
00:07:20,477 --> 00:07:23,506
For assaulting and attempting to kill an incumbent prosecutor.
79
00:07:25,147 --> 00:07:26,547
Isn't this enough...
80
00:07:26,547 --> 00:07:29,177
to stop your heart if it's injected into your heart?
81
00:07:29,177 --> 00:07:30,217
Prosecutor Eun.
82
00:07:31,816 --> 00:07:33,987
I'm mentally deranged.
83
00:07:34,417 --> 00:07:38,386
I don't remember what happened just before.
84
00:07:38,657 --> 00:07:39,727
Is that propofol?
85
00:07:44,927 --> 00:07:46,597
That's mine.
86
00:07:48,297 --> 00:07:51,967
By the way, why would I hurt you?
87
00:07:52,566 --> 00:07:56,006
Exactly. I wonder why you did something that irrational.
88
00:07:57,037 --> 00:07:58,607
What are your intentions?
89
00:07:59,777 --> 00:08:01,917
I don't have any.
90
00:08:04,686 --> 00:08:05,686
Come in.
91
00:08:07,357 --> 00:08:10,157
- Yi Nam. - They came out from the car...
92
00:08:10,157 --> 00:08:13,087
that was parked next to your cafe since the morning.
93
00:08:13,927 --> 00:08:15,056
What's going on?
94
00:08:16,097 --> 00:08:18,496
- Please speak. - I'm sorry.
95
00:08:19,366 --> 00:08:21,266
I've been tailing you.
96
00:08:22,266 --> 00:08:24,506
You were suspicious of me, so I got anxious...
97
00:08:24,506 --> 00:08:26,506
because I didn't know what you would do.
98
00:08:26,806 --> 00:08:28,037
I paid Byun Soo Kyung...
99
00:08:28,677 --> 00:08:31,806
to find out Deuk Nam's condition in detail.
100
00:08:32,747 --> 00:08:36,417
You knew that Ms. Jang had been tailing me, didn't you?
101
00:08:36,617 --> 00:08:39,346
You were going to kill me where there were no cameras,
102
00:08:39,346 --> 00:08:42,056
then blame the murder on Ms. Jang, weren't you?
103
00:08:42,056 --> 00:08:44,527
What are you talking about?
104
00:09:00,677 --> 00:09:01,936
(Toxic Substances Analysis)
105
00:09:01,936 --> 00:09:03,877
(Zolpidem: positive, Caffeine: positive)
106
00:09:09,316 --> 00:09:11,216
Why did you taint with my coffee?
107
00:09:11,247 --> 00:09:13,247
- What? - You added zolpidem...
108
00:09:13,856 --> 00:09:14,917
in my coffee.
109
00:09:17,887 --> 00:09:20,186
Did you think I had no idea?
110
00:09:29,696 --> 00:09:30,736
Over here.
111
00:09:41,846 --> 00:09:44,816
(Dr. Psycho)
112
00:09:47,157 --> 00:09:49,157
- Yes? - Choi Hwa Ja is the murderer.
113
00:09:49,257 --> 00:09:51,527
- I found her fingerprints. - What?
114
00:09:57,927 --> 00:09:59,397
Yes, I got it.
115
00:09:59,397 --> 00:10:01,637
What? Where are you?
116
00:10:01,637 --> 00:10:03,267
I'll call you back.
117
00:10:05,137 --> 00:10:06,206
Hello?
118
00:10:07,677 --> 00:10:08,877
What was that?
119
00:10:20,346 --> 00:10:22,257
- Well... - Goodness.
120
00:10:22,257 --> 00:10:25,486
Where's your restroom? I need to wipe this off.
121
00:10:43,137 --> 00:10:45,476
Please request the NFS for an expedited analysis.
122
00:10:45,877 --> 00:10:48,777
(Toxic Substances Analysis)
123
00:10:54,986 --> 00:10:56,856
You're a good liar.
124
00:10:57,986 --> 00:11:00,657
But everything is over.
125
00:11:02,356 --> 00:11:05,326
In Ms. Byun Soo Kyung's blouse that she wore on the day she died,
126
00:11:07,137 --> 00:11:08,736
your fingerprints were found.
127
00:11:13,367 --> 00:11:16,637
Now, let's go back to the beginning.
128
00:11:16,637 --> 00:11:18,976
You confessed that you're an addict.
129
00:11:19,647 --> 00:11:21,147
Did you get propofol...
130
00:11:21,716 --> 00:11:23,576
from Ms. Byun?
131
00:11:25,186 --> 00:11:26,247
Yes.
132
00:11:26,986 --> 00:11:29,686
- Once or twice a month. - Then why did you kill her?
133
00:11:29,686 --> 00:11:33,127
The rumor got too big about a search and seizure of Seon Hospital.
134
00:11:33,456 --> 00:11:35,826
I thought she might hear that and ask me for more money.
135
00:11:35,826 --> 00:11:37,326
Then what about Mr. Jang?
136
00:11:39,297 --> 00:11:41,267
- What? - You pushed him to the sofa...
137
00:11:41,267 --> 00:11:42,867
and injected propofol.
138
00:11:42,867 --> 00:11:45,007
Why? Did you two get into a physical fight?
139
00:11:45,007 --> 00:11:47,736
Why did you push him? Did you two fight?
140
00:11:54,446 --> 00:11:55,617
You're wrong.
141
00:11:57,247 --> 00:11:58,787
It looks like you don't have...
142
00:11:59,387 --> 00:12:00,956
any evidence on Deuk Nam's case.
143
00:12:02,157 --> 00:12:04,157
- What? - Like you said,
144
00:12:05,887 --> 00:12:07,527
let's say that I killed Byun Soo Kyung.
145
00:12:07,757 --> 00:12:09,826
But I didn't kill...
146
00:12:10,667 --> 00:12:11,667
Deuk Nam.
147
00:12:16,836 --> 00:12:19,966
Bad news for the prosecutor who was brought up like a princess.
148
00:12:21,537 --> 00:12:23,106
Your scar...
149
00:12:23,806 --> 00:12:25,377
will last a long time.
150
00:12:27,147 --> 00:12:29,346
I'll find the evidence...
151
00:12:31,147 --> 00:12:33,186
to your murder of Mr. Jang very soon.
152
00:12:45,627 --> 00:12:48,537
You had a fight with the suspect?
153
00:12:49,167 --> 00:12:50,196
Yes.
154
00:12:50,667 --> 00:12:52,336
Goodness, Prosecutor Eun.
155
00:12:52,706 --> 00:12:56,507
How can I put this? You're like a loose cannon.
156
00:12:57,476 --> 00:12:59,777
You run to the National Forensic Service when they call,
157
00:12:59,777 --> 00:13:02,017
and you run over to the suspect when they call too.
158
00:13:02,517 --> 00:13:04,446
Do you think you're a marathon runner?
159
00:13:05,216 --> 00:13:06,346
I apologize.
160
00:13:06,787 --> 00:13:08,986
I thought I could take care of this by myself.
161
00:13:18,326 --> 00:13:19,997
My trial just ended.
162
00:13:19,997 --> 00:13:22,137
Take a look at your junior prosecutor.
163
00:13:25,137 --> 00:13:26,236
What is it?
164
00:13:28,037 --> 00:13:31,247
- What happened? - She had a fight with her suspect.
165
00:13:31,806 --> 00:13:33,306
I thought I told you...
166
00:13:33,306 --> 00:13:35,547
to take care of your junior, didn't I?
167
00:13:35,547 --> 00:13:36,617
I apologize.
168
00:13:37,417 --> 00:13:38,417
Prosecutor Eun.
169
00:13:38,986 --> 00:13:42,117
Are you not going to report to me just because I'll be gone soon?
170
00:13:42,117 --> 00:13:44,856
I'm sorry. I didn't think it through.
171
00:13:44,856 --> 00:13:46,826
- You liar. - Pardon?
172
00:13:47,257 --> 00:13:49,397
You think you've done well, don't you?
173
00:13:49,397 --> 00:13:51,226
You even found evidence.
174
00:13:52,397 --> 00:13:54,566
- No, it's not that. - That is...
175
00:13:54,566 --> 00:13:56,066
pride.
176
00:13:57,407 --> 00:13:59,706
I will have a talk with her.
177
00:14:06,047 --> 00:14:08,076
You can leave this case. I'll take care of it.
178
00:14:08,076 --> 00:14:10,586
No, it was hard to get the evidence. I'm almost there.
179
00:14:10,586 --> 00:14:12,216
You got hurt!
180
00:14:15,856 --> 00:14:16,917
You're right.
181
00:14:18,226 --> 00:14:19,956
It was horrifying.
182
00:14:21,027 --> 00:14:22,956
I thought I might die there.
183
00:14:23,927 --> 00:14:27,137
But still, I don't want to give up. That's cowardly.
184
00:14:27,137 --> 00:14:28,466
This is your first year.
185
00:14:28,966 --> 00:14:31,167
It's not a case that you can wrap up.
186
00:14:31,936 --> 00:14:33,736
It's all because of Baek Beom.
187
00:14:33,936 --> 00:14:36,877
Hyun, I want to take this to the end.
188
00:14:36,877 --> 00:14:39,076
I can do it. I don't want to let her go.
189
00:14:39,076 --> 00:14:40,277
Don't you understand?
190
00:14:41,446 --> 00:14:42,517
Baek Beom.
191
00:14:42,917 --> 00:14:44,887
He did this on purpose!
192
00:14:44,887 --> 00:14:47,456
You can't let go of the suspect.
193
00:14:47,456 --> 00:14:48,486
Okay.
194
00:14:49,316 --> 00:14:51,257
- Please. - You may leave.
195
00:14:57,966 --> 00:14:58,966
I do understand.
196
00:14:59,867 --> 00:15:01,096
I understand better than anyone.
197
00:15:01,566 --> 00:15:02,667
Then...
198
00:15:03,907 --> 00:15:05,606
please let me do this.
199
00:15:11,407 --> 00:15:14,446
- I'm home. - Hey, you're home.
200
00:15:14,446 --> 00:15:15,946
What's with your face?
201
00:15:17,686 --> 00:15:20,216
Oh, I fell and got scraped.
202
00:15:28,527 --> 00:15:31,826
I had a fight with a suspect. It's nothing. I'm fine.
203
00:15:31,826 --> 00:15:34,096
I was going to turn a blind eye for a year,
204
00:15:34,096 --> 00:15:35,797
but I can't let this go on.
205
00:15:36,897 --> 00:15:41,007
Go to the office tomorrow, and turn in her resignation.
206
00:15:41,236 --> 00:15:43,336
Yes, honey. I'll do that.
207
00:15:46,507 --> 00:15:47,917
I'm not going to resign.
208
00:15:47,917 --> 00:15:50,617
How can you say that when you look like that?
209
00:15:50,617 --> 00:15:53,387
Look like what? I'm very proud of myself.
210
00:15:53,387 --> 00:15:56,686
I found key evidence thanks to these wounds.
211
00:15:56,686 --> 00:16:00,127
You probably caught a pickpocket if anything.
212
00:16:00,127 --> 00:16:01,726
No, I caught a murderer...
213
00:16:02,356 --> 00:16:04,696
What? A murderer?
214
00:16:04,696 --> 00:16:05,696
I mean...
215
00:16:06,267 --> 00:16:07,637
There were police officers nearby...
216
00:16:07,637 --> 00:16:10,336
Quit immediately. I will not repeat myself.
217
00:16:14,507 --> 00:16:16,137
Do you think my choices...
218
00:16:16,606 --> 00:16:18,576
and my job is such a joke?
219
00:16:18,576 --> 00:16:20,446
Don't be such a fool.
220
00:16:21,147 --> 00:16:23,716
People like you won't survive in an organization.
221
00:16:23,716 --> 00:16:26,647
Quit and help your brother in the company's legal team.
222
00:16:26,647 --> 00:16:27,686
I...
223
00:16:28,456 --> 00:16:30,186
I can't do anything right, is that it?
224
00:16:30,387 --> 00:16:32,427
When I came first in class as a kid,
225
00:16:32,427 --> 00:16:34,397
you complained it was me, not my brother.
226
00:16:34,397 --> 00:16:38,196
- What got into you today? Stop it. - Keep going.
227
00:16:38,196 --> 00:16:40,127
You all bully me.
228
00:16:40,566 --> 00:16:44,367
I thought that if I studied law, passed the bar,
229
00:16:44,367 --> 00:16:47,007
and accomplished something, you'd acknowledge me.
230
00:16:47,007 --> 00:16:48,677
What did you do?
231
00:16:50,007 --> 00:16:52,277
Every privilege you've enjoyed.
232
00:16:52,277 --> 00:16:54,076
You're nothing without that.
233
00:16:54,976 --> 00:16:56,047
Then what?
234
00:16:56,576 --> 00:16:59,216
Must I marry into an appropriate family...
235
00:17:00,556 --> 00:17:03,117
and exit elegantly from this household?
236
00:17:03,456 --> 00:17:04,786
I'm sorry,
237
00:17:05,387 --> 00:17:07,157
but I can't do that.
238
00:17:07,157 --> 00:17:09,026
I want to be a prosecutor,
239
00:17:09,026 --> 00:17:11,226
and there are things I want to do.
240
00:17:11,226 --> 00:17:13,726
Then get out of my house.
241
00:17:20,506 --> 00:17:21,577
Okay.
242
00:17:22,137 --> 00:17:24,407
- I will. - Leave everything behind.
243
00:17:25,077 --> 00:17:28,246
You can't do this. Tell him you're sorry.
244
00:17:54,776 --> 00:17:56,006
Bye.
245
00:18:02,030 --> 00:18:07,030
[VIU Ver] MBC E07 Partners for Justice
"Will You Take Responsibility?"
-♥ Ruo Xi ♥-
246
00:18:13,756 --> 00:18:15,427
I have nowhere to go.
247
00:18:29,337 --> 00:18:30,807
Don't drag it on.
248
00:18:30,807 --> 00:18:32,946
Prosecutors are boring and hard to marry off.
249
00:18:32,946 --> 00:18:35,317
People like you won't survive in an organization.
250
00:18:35,317 --> 00:18:37,986
Quit and help your brother in the company's legal team.
251
00:18:41,117 --> 00:18:42,617
Get out of my house.
252
00:19:07,546 --> 00:19:08,847
What happened?
253
00:19:14,087 --> 00:19:16,986
- Baek Beom speaking. - It's been a while, Mr. Baek.
254
00:19:17,186 --> 00:19:19,726
Or should I call you Dr. Baek?
255
00:19:20,387 --> 00:19:22,956
- Who's this? - Prosecutor Kang Hyun.
256
00:19:27,196 --> 00:19:28,996
- So what? - Prosecutor Eun.
257
00:19:29,536 --> 00:19:32,407
I'll watch out for her. You don't have to.
258
00:19:32,407 --> 00:19:34,206
Okay, bye.
259
00:19:34,206 --> 00:19:35,377
One more thing.
260
00:19:36,536 --> 00:19:38,776
Prosecutor Eun just joined.
261
00:19:39,446 --> 00:19:41,877
You seem to be using her eagerness.
262
00:19:42,417 --> 00:19:43,476
Stop that.
263
00:19:43,917 --> 00:19:45,286
If something were to happen,
264
00:19:46,286 --> 00:19:47,716
will you take responsibility?
265
00:19:49,117 --> 00:19:50,557
You'll just run away...
266
00:19:51,357 --> 00:19:52,827
like you did 10 years ago.
267
00:19:55,057 --> 00:19:56,627
Drop this case.
268
00:19:56,956 --> 00:19:59,827
The National Forensic Service has done its job.
269
00:20:09,506 --> 00:20:10,946
We have a suspect.
270
00:20:11,206 --> 00:20:13,577
Can I shred all this now?
271
00:20:13,677 --> 00:20:14,847
Did you read it all?
272
00:20:16,617 --> 00:20:18,817
Yes, I kind of did.
273
00:20:18,817 --> 00:20:20,956
Did you read every single page?
274
00:20:20,956 --> 00:20:21,956
Yes.
275
00:20:22,087 --> 00:20:24,927
I don't think I read his physical description and test results.
276
00:20:24,927 --> 00:20:28,756
Didn't I tell you to read every page of the medical files?
277
00:20:29,726 --> 00:20:32,966
Hey, would you've ignored the files if they were yours?
278
00:20:33,167 --> 00:20:34,966
- Sorry, sir. - Give them to me.
279
00:20:35,897 --> 00:20:37,107
These?
280
00:20:44,077 --> 00:20:46,177
(In-body checklist, height 174cm)
281
00:20:46,177 --> 00:20:48,817
- Jang Deuk Nam was 174cm tall? - Yes.
282
00:20:51,087 --> 00:20:52,986
His femur was 46.19cm long.
283
00:20:59,557 --> 00:21:00,657
What's this?
284
00:21:01,397 --> 00:21:03,256
Estimated height is 171cm.
285
00:21:03,927 --> 00:21:05,867
Yes. 3cm is within the error range.
286
00:21:05,867 --> 00:21:09,196
You let it go when there's as much as a 3cm difference?
287
00:21:10,367 --> 00:21:11,867
Request for a 3D facial reconstruction.
288
00:21:13,107 --> 00:21:14,436
This case isn't over yet.
289
00:21:22,077 --> 00:21:24,016
(Traffic Accident Report)
290
00:21:24,016 --> 00:21:26,587
(Baek Beom, Han So Hee)
291
00:21:33,157 --> 00:21:36,756
Yes, so I left my credit cards and walked out.
292
00:21:36,756 --> 00:21:39,327
There's no going back now. Aren't I cool?
293
00:21:39,327 --> 00:21:42,466
I have nothing but guts. Call me Gutsy Sol now.
294
00:21:47,377 --> 00:21:49,006
Whom could I say that to?
295
00:21:54,446 --> 00:21:58,016
(Real Estate)
296
00:22:01,986 --> 00:22:04,986
Hello. I'm looking for a place to stay.
297
00:22:04,986 --> 00:22:06,427
Take a seat.
298
00:22:08,756 --> 00:22:10,327
A house? Where's the groom?
299
00:22:10,327 --> 00:22:13,726
A studio apartment will do. With a deposit of 10,000 dollars.
300
00:22:14,466 --> 00:22:17,067
There's a small officetel nearby.
301
00:22:17,307 --> 00:22:20,536
I'll take it. Can I move in as soon as possible?
302
00:22:20,807 --> 00:22:23,077
- You won't take a look? - I'm sure it's nice.
303
00:22:23,536 --> 00:22:26,147
I think this place is my fate.
304
00:22:26,147 --> 00:22:27,216
Your fate?
305
00:22:28,716 --> 00:22:30,077
Just a moment.
306
00:22:33,716 --> 00:22:35,286
Hello, Eun Sol speaking.
307
00:22:37,387 --> 00:22:38,486
What?
308
00:22:38,857 --> 00:22:40,827
Facial reconstruction?
309
00:22:42,726 --> 00:22:45,026
We create a model of the face from the bone structure.
310
00:22:45,026 --> 00:22:46,466
That's fascinating.
311
00:22:46,466 --> 00:22:49,397
Compose Bach's face was the first ever to be reconstructed.
312
00:22:49,397 --> 00:22:51,536
Why are we doing Jang Deuk Nam's face?
313
00:22:51,637 --> 00:22:54,436
We thought the case was over when we got the suspect,
314
00:22:54,436 --> 00:22:56,036
but he said something was off so...
315
00:22:56,036 --> 00:22:58,847
He must feel responsible because he dug up the body.
316
00:22:58,847 --> 00:23:00,006
Responsible?
317
00:23:01,276 --> 00:23:02,577
He doesn't do that.
318
00:23:02,716 --> 00:23:06,417
It's a sickness. Why do you think we call him a necrophiliac?
319
00:23:06,686 --> 00:23:08,617
I thought he was a hard worker.
320
00:23:08,617 --> 00:23:11,286
He doesn't care for anything but autopsies.
321
00:23:11,486 --> 00:23:12,956
He's actually really lazy.
322
00:23:13,157 --> 00:23:15,557
He sleeps in his office because he can't bother to go home.
323
00:23:15,557 --> 00:23:18,097
- He wraps his bag... - Why are you so excited?
324
00:23:21,637 --> 00:23:24,236
What are the scuff marks and abrasions on your forehead...
325
00:23:24,567 --> 00:23:27,706
and marks on your neck that seem to be made by pressure from a hand.
326
00:23:27,706 --> 00:23:28,877
Turn around.
327
00:23:30,677 --> 00:23:33,347
Don't autopsy me. I'm still alive.
328
00:23:33,347 --> 00:23:34,476
Did I say you're dead?
329
00:23:38,417 --> 00:23:39,587
Gosh...
330
00:23:40,347 --> 00:23:43,117
It's okay. I don't think he heard you.
331
00:23:43,117 --> 00:23:44,587
No, it's okay.
332
00:23:45,256 --> 00:23:46,686
You shouldn't have asked.
333
00:23:48,196 --> 00:23:51,026
This is the face reconstructed based on the skull of...
334
00:23:51,526 --> 00:23:52,827
the body you dug up.
335
00:23:54,696 --> 00:23:55,867
And this is...
336
00:23:56,296 --> 00:23:59,206
the 2D image that I extracted.
337
00:24:05,407 --> 00:24:06,476
It's different.
338
00:24:11,647 --> 00:24:13,516
Why is it so different?
339
00:24:13,686 --> 00:24:16,387
Did he get plastic surgery? Was there an error?
340
00:24:16,786 --> 00:24:18,857
- Do corpses age? - Don't write a novel.
341
00:24:19,657 --> 00:24:21,696
It's so strange. It can't be different.
342
00:24:21,696 --> 00:24:23,867
It can be if it's a different person.
343
00:24:25,097 --> 00:24:26,226
What?
344
00:24:26,567 --> 00:24:29,966
Then the body doesn't belong to Jang Deuk Nam?
345
00:24:29,966 --> 00:24:31,407
We need to find out.
346
00:24:48,486 --> 00:24:50,657
I've never dug the same grave twice.
347
00:24:51,286 --> 00:24:53,557
- See the soil has different colors? - Yes.
348
00:24:53,557 --> 00:24:56,627
- Bag them separately. Thoroughly. - Okay.
349
00:24:56,726 --> 00:24:58,927
- Get this batch first. - Okay.
350
00:24:58,927 --> 00:25:01,036
- Got it. - That's it.
351
00:25:03,266 --> 00:25:05,036
- Be thorough. - Okay.
352
00:25:05,506 --> 00:25:06,837
It's important soil.
353
00:25:29,627 --> 00:25:33,196
Every forest, rock, and pebble have their own DNA.
354
00:25:33,466 --> 00:25:36,667
No human has the same fingerprint, and that goes for soil too.
355
00:25:36,966 --> 00:25:38,867
This was from the burial site.
356
00:25:38,867 --> 00:25:42,337
This was from the corpse's skin and bones.
357
00:25:42,337 --> 00:25:45,907
The ratio of heavy hydrogen is high in one and very low in another.
358
00:25:49,417 --> 00:25:52,117
Can you explain it so I can understand?
359
00:25:52,716 --> 00:25:54,857
We got the body from Yeoncheon in Gyeonggi Province,
360
00:25:54,857 --> 00:25:56,617
but the soil from the bones is from the sea.
361
00:25:57,927 --> 00:26:00,996
Jang Deuk Nam's body was swapped?
362
00:26:00,996 --> 00:26:03,057
Then where's the real Jang Deuk Nam?
363
00:26:03,057 --> 00:26:05,397
- That's the wrong question. - What should I ask then?
364
00:26:05,397 --> 00:26:07,196
The body I autopsied.
365
00:26:07,996 --> 00:26:09,236
Who was he?
366
00:26:11,006 --> 00:26:12,536
How would I know that?
367
00:26:26,887 --> 00:26:29,657
There were two men who had died to begin with.
368
00:26:29,657 --> 00:26:32,456
One would be Jang Deuk Nam. The other would be someone else.
369
00:26:33,827 --> 00:26:35,157
Who is this man?
370
00:26:36,927 --> 00:26:38,367
Should I answer that?
371
00:26:39,127 --> 00:26:40,427
He's your child's biological father.
372
00:26:41,236 --> 00:26:45,236
Because the DNA must match for you to get the inheritance.
373
00:26:47,837 --> 00:26:50,946
You little witch. I'm going to... Look at you.
374
00:27:01,186 --> 00:27:03,317
It won't take long to find out if any of your acquaintances...
375
00:27:03,317 --> 00:27:05,057
had gone missing.
376
00:27:05,057 --> 00:27:07,597
Did you bury him in the mountains and dig him up again later?
377
00:27:21,107 --> 00:27:23,407
He won't show up in the database for missing persons.
378
00:27:23,776 --> 00:27:25,246
He didn't go missing.
379
00:27:25,246 --> 00:27:26,706
- What? - What?
380
00:27:26,706 --> 00:27:28,577
I'm sure there was a proper funeral.
381
00:27:28,577 --> 00:27:30,516
There was a depressed fracture on his skull.
382
00:27:30,516 --> 00:27:32,046
It would've been declared as an accidental death.
383
00:27:32,046 --> 00:27:33,286
How did you find that out?
384
00:27:33,286 --> 00:27:36,216
When I fed Choi Hwa Ja false information, she seemed relieved.
385
00:27:37,357 --> 00:27:39,986
All right. The baby is 12 months old.
386
00:27:39,986 --> 00:27:43,296
She was impregnated around September in 2016.
387
00:27:43,296 --> 00:27:46,226
She didn't need the baby's father anymore.
388
00:27:46,466 --> 00:27:47,966
She must've hurried to bury him...
389
00:27:47,966 --> 00:27:51,006
so that the corpse would be decomposed like Jang Deuk Nam's.
390
00:27:51,006 --> 00:27:54,236
- You're right. - Two bodies were buried.
391
00:27:54,236 --> 00:27:56,436
She probably switched those two bodies before burying them.
392
00:27:56,436 --> 00:27:58,347
Please find me the funeral service agency.
393
00:27:58,946 --> 00:28:02,246
Hi, I'm calling from Seoul Eastern District Prosecutor's Office.
394
00:28:02,246 --> 00:28:04,847
It's from September to October in 2016.
395
00:28:04,847 --> 00:28:07,516
- Have you buried switched bodies? - Yes, yes.
396
00:28:07,516 --> 00:28:09,786
One of them was in Yeoncheon, and the other one was near the coast.
397
00:28:09,786 --> 00:28:12,357
All right. I have more funeral service agencies.
398
00:28:12,357 --> 00:28:13,526
Okay. I got it.
399
00:28:13,526 --> 00:28:16,956
- Are you busy? I'm busy too. - I'm busy too.
400
00:28:19,867 --> 00:28:21,337
Make your voice useful.
401
00:28:24,036 --> 00:28:26,607
- What? What's going on? - My goodness.
402
00:28:26,607 --> 00:28:30,206
Just like you're setting up a date, be nice and precise.
403
00:28:30,776 --> 00:28:32,446
You can't let them go.
404
00:28:32,706 --> 00:28:33,776
Go along.
405
00:28:35,776 --> 00:28:36,847
What? This is...
406
00:28:37,946 --> 00:28:39,117
This is good.
407
00:28:40,657 --> 00:28:44,286
My gosh, my throat feels sore. My bronchial tubes...
408
00:28:44,857 --> 00:28:46,186
are quite weak.
409
00:28:46,186 --> 00:28:49,857
I called so many people, so they are completely ruined.
410
00:28:50,796 --> 00:28:52,196
How many calls did you make?
411
00:28:52,196 --> 00:28:54,167
Didn't you call 1 agency when we were done with 3?
412
00:28:54,167 --> 00:28:56,337
No, I called many of them. What do you have against me?
413
00:28:56,337 --> 00:28:59,307
Is that so? Let's eat.
414
00:29:02,036 --> 00:29:04,276
You have two phones? Do you have two jobs?
415
00:29:04,276 --> 00:29:05,307
No.
416
00:29:06,046 --> 00:29:07,276
It's not that.
417
00:29:08,276 --> 00:29:10,817
This one is for work, and this is for my personal life.
418
00:29:10,817 --> 00:29:13,117
Having separate phones is more convenient.
419
00:29:13,347 --> 00:29:16,456
No, that's for his ladies. He meets so many of them.
420
00:29:16,557 --> 00:29:18,456
If you keep it up, you'll pay dearly for that.
421
00:29:19,087 --> 00:29:20,597
What are you talking about?
422
00:29:20,696 --> 00:29:22,327
- Tell you what. - This is good.
423
00:29:22,327 --> 00:29:26,097
"Women belong to the sky." Three men at this table...
424
00:29:26,496 --> 00:29:27,536
- What? - What?
425
00:29:28,097 --> 00:29:30,067
I meant to say, "Men and a woman".
426
00:29:30,367 --> 00:29:33,236
- My gosh. - That's my family custom.
427
00:29:33,236 --> 00:29:36,377
Anyway, that's why I pay special attention to women.
428
00:29:37,276 --> 00:29:39,577
By the way, why do you have so many skies then?
429
00:29:40,476 --> 00:29:44,016
Why not? The sky takes up half of our world.
430
00:29:44,016 --> 00:29:47,117
You'd be dead on the spot when you get struck by lightning.
431
00:29:47,686 --> 00:29:49,456
You might end up on Baek Beom's autopsy table.
432
00:29:49,456 --> 00:29:52,387
Stop it. Don't even joke about that. Don't even.
433
00:29:54,956 --> 00:29:56,597
- My gosh. - Isn't it good?
434
00:29:56,597 --> 00:29:58,127
- This is delicious. - Right.
435
00:29:58,766 --> 00:30:00,597
Hello? Yes.
436
00:30:00,597 --> 00:30:01,867
Yes, yes.
437
00:30:02,367 --> 00:30:04,706
- Okay, I got it. Hey. - What?
438
00:30:04,706 --> 00:30:06,907
- Call Prosecutor Eun right now. - What is it?
439
00:30:06,907 --> 00:30:08,506
- Why? - We found the funeral agency.
440
00:30:08,506 --> 00:30:10,476
- Let's go now. - I still have a lot left.
441
00:30:10,476 --> 00:30:11,677
Mi Ho, pick up the tab.
442
00:30:11,677 --> 00:30:13,046
- What? - Pay for the meal.
443
00:30:13,246 --> 00:30:15,077
- Am I paying again? - Thank you for the meal.
444
00:30:15,077 --> 00:30:16,946
- Hey, look. - Thank you for the treat.
445
00:30:16,946 --> 00:30:17,946
Darn it.
446
00:30:17,986 --> 00:30:19,516
(Moving and Opening Burial Site)
447
00:30:19,716 --> 00:30:23,256
Has it been about two years? A young woman visited me.
448
00:30:23,256 --> 00:30:25,157
She told me that she had two dead husbands.
449
00:30:25,157 --> 00:30:27,057
She told me that she was about to die...
450
00:30:27,057 --> 00:30:28,927
because they were buried in wrong sites.
451
00:30:28,927 --> 00:30:30,796
- Why? - Why do you think?
452
00:30:30,796 --> 00:30:33,397
I'm pretty sure she picked the wrong fortune-teller.
453
00:30:33,766 --> 00:30:36,966
Well, she told me that she'd pay handsomely for that,
454
00:30:36,966 --> 00:30:38,107
so I switched the bodies.
455
00:30:38,107 --> 00:30:39,936
One was buried in Yeoncheon, Gyeonggi Province.
456
00:30:39,936 --> 00:30:42,536
Do you remember where the other body was buried?
457
00:30:42,936 --> 00:30:44,877
Well... Hold on.
458
00:30:45,147 --> 00:30:46,546
It must be written somewhere in the book.
459
00:30:46,546 --> 00:30:50,216
Please find out where the body was buried. My goodness.
460
00:31:13,167 --> 00:31:14,736
- Stop it. - Here it is.
461
00:31:14,736 --> 00:31:15,776
- Stop digging. - My goodness.
462
00:31:15,776 --> 00:31:17,776
- My gosh, Deuk Nam. - Deuk Nam.
463
00:31:17,776 --> 00:31:19,706
Guys, we have the coffin. Please get to work.
464
00:31:19,706 --> 00:31:20,917
Stop the excavator.
465
00:31:21,516 --> 00:31:23,077
Go down there. Start digging, please.
466
00:31:23,077 --> 00:31:25,016
- My goodness. - Start digging.
467
00:31:25,186 --> 00:31:27,817
My goodness, Deuk Nam.
468
00:31:27,817 --> 00:31:29,887
That's our real brother.
469
00:31:29,887 --> 00:31:33,127
I can't believe this. My gosh, poor thing.
470
00:31:33,127 --> 00:31:35,427
She deserves to be punished and die!
471
00:31:35,427 --> 00:31:37,026
- Poor Deuk Nam. - I can't believe this.
472
00:31:37,026 --> 00:31:40,226
- Deuk Nam. - My goodness.
473
00:31:40,226 --> 00:31:41,567
- Prosecutor Eun. - What is it?
474
00:31:41,567 --> 00:31:44,067
- We identified him. Han Dong Hoon. - I see.
475
00:31:44,307 --> 00:31:46,736
(Han Dong Hoon)
476
00:31:49,307 --> 00:31:50,946
(Han Dong Hoon)
477
00:32:03,417 --> 00:32:04,756
There's no fracture.
478
00:32:07,857 --> 00:32:08,927
Scalpel.
479
00:32:09,357 --> 00:32:10,597
Collect his DNA.
480
00:32:10,927 --> 00:32:11,966
Yes, sir.
481
00:32:19,036 --> 00:32:20,936
(National Forensic Service)
482
00:32:23,236 --> 00:32:25,847
What are you doing? You didn't eat. Is that dog your hostage?
483
00:32:25,847 --> 00:32:28,746
Hey, when will you finish if you assemble it one by one?
484
00:32:28,746 --> 00:32:31,347
- Let him be. This is how he works. - Is that so?
485
00:32:33,516 --> 00:32:35,256
You mean how slow he is?
486
00:32:35,887 --> 00:32:37,686
If the cause of death is clear, I can finish within 30 minutes.
487
00:32:37,686 --> 00:32:40,057
- Is that what you want? - Have you gone mad?
488
00:32:40,057 --> 00:32:41,796
Since you're making it, make a good one.
489
00:32:53,466 --> 00:32:56,137
I didn't know you could focus on something else than autopsies.
490
00:33:01,276 --> 00:33:02,347
Tomorrow...
491
00:33:02,946 --> 00:33:05,216
is Choi Hwa Ja's final trial.
492
00:33:05,817 --> 00:33:06,817
So what?
493
00:33:07,917 --> 00:33:11,057
You must be happy. Your job ends once you submit your conclusions.
494
00:33:11,057 --> 00:33:12,387
It's not over yet.
495
00:33:15,857 --> 00:33:18,466
There's a song named "Billie Jean" by Michael Jackson.
496
00:33:18,466 --> 00:33:21,567
- "Billie Jean is not my lover" - "But the kid is not my son"
497
00:33:22,766 --> 00:33:25,266
Did you get the result?
498
00:33:27,607 --> 00:33:28,907
(Court)
499
00:33:28,907 --> 00:33:29,936
Defendant.
500
00:33:30,807 --> 00:33:32,506
You told me that...
501
00:33:34,046 --> 00:33:36,077
you wanted your child to have a father.
502
00:33:37,387 --> 00:33:39,286
You were living with Han Dong Hoon.
503
00:33:39,286 --> 00:33:41,756
And you were married to Jang Deuk Nam.
504
00:33:41,956 --> 00:33:44,726
We collected the DNAs from these two victims...
505
00:33:45,357 --> 00:33:47,627
and ran a paternity test.
506
00:33:55,496 --> 00:33:57,107
Your child is...
507
00:33:58,236 --> 00:33:59,966
not Han Dong Hoon's.
508
00:34:04,046 --> 00:34:05,946
It's Jang Deuk Nam's.
509
00:34:06,446 --> 00:34:08,977
- The IVF treatment worked? - He's Deuk Nam's son?
510
00:34:08,977 --> 00:34:11,216
Then what about the man she had an affair with?
511
00:34:11,216 --> 00:34:12,416
(Judge's Seat)
512
00:34:15,816 --> 00:34:18,957
The frozen sperm treatment which has a very low success rate...
513
00:34:19,256 --> 00:34:20,427
worked.
514
00:34:20,427 --> 00:34:22,557
(DNA Test Results)
515
00:34:22,557 --> 00:34:24,626
(It's 99.8 percent positive the DNA matches Subject 1's DNA.)
516
00:34:24,626 --> 00:34:26,396
I gave birth to Deuk Nam's baby.
517
00:34:27,966 --> 00:34:30,867
I gave birth to Deuk Nam's baby.
518
00:34:34,717 --> 00:34:35,917
(Episode 8 will air shortly.)
37766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.