All language subtitles for Partners.For.Justice.E07.180522.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,217 --> 00:00:08,127 (Characters and incidents used in this drama are fictitious.) 2 00:00:11,747 --> 00:00:13,776 The investigator told me a while ago... 3 00:00:13,776 --> 00:00:16,046 that he was looking for a nurse named Byun Soo Kyung. 4 00:00:16,677 --> 00:00:18,247 We were looking for her. 5 00:00:19,547 --> 00:00:22,317 Byun Soo Kyung. She was a nurse at Seon Hospital. 6 00:00:22,317 --> 00:00:24,727 This person had the key to the drug cabinet. 7 00:00:24,727 --> 00:00:27,556 I know a few things about her. 8 00:00:31,597 --> 00:00:34,296 We... We have a match. We got it. 9 00:00:34,737 --> 00:00:35,936 What is this? 10 00:00:40,906 --> 00:00:43,307 - Hello? - Where is Prosecutor Eun right now? 11 00:00:44,106 --> 00:00:46,546 Is this Dr. Baek from the NFS? 12 00:00:47,076 --> 00:00:49,877 Seriously? Why is he asking for her all of a sudden? 13 00:00:49,976 --> 00:00:52,987 - Didn't Prosecutor Eun leave? - She went to meet Ms. Choi Hwa Ja. 14 00:00:53,487 --> 00:00:56,686 - Choi Hwa Ja? What for? - Choi Hwa Ja? 15 00:00:57,326 --> 00:00:59,387 Yes, but what is this regarding? 16 00:00:59,387 --> 00:01:01,726 We found Choi Hwa Ja's prints on the dead Byun Soo Kyung's blouse. 17 00:01:01,726 --> 00:01:03,927 What? What did you say? 18 00:01:06,696 --> 00:01:08,136 He wanted to make... 19 00:01:08,467 --> 00:01:10,737 a real family with our child. 20 00:01:10,737 --> 00:01:11,866 (Psycho) 21 00:01:12,306 --> 00:01:14,536 That was Deuk Nam's dream. 22 00:01:21,916 --> 00:01:24,286 - Are you all right? - I'm okay. 23 00:01:24,286 --> 00:01:26,286 My gosh, look at this mess. 24 00:01:27,157 --> 00:01:30,187 Where's the restroom? I should wash this. 25 00:01:30,187 --> 00:01:33,157 Okay. The restroom is that way. 26 00:01:33,996 --> 00:01:35,396 - I I'm sorry. - That's okay. 27 00:01:56,416 --> 00:02:01,457 Yes, we're on our way to Choi Hwa Ja's cafe. Okay. 28 00:02:03,017 --> 00:02:04,226 Let's hurry. 29 00:02:18,806 --> 00:02:19,866 (Benzodiazepine) 30 00:03:15,227 --> 00:03:16,496 - Prosecutor Eun! - Prosecutor Eun! 31 00:03:16,596 --> 00:03:17,667 Prosecutor Eun! 32 00:03:20,167 --> 00:03:21,237 Darn it. 33 00:03:23,137 --> 00:03:24,936 Hey, that's her handbag! 34 00:03:28,306 --> 00:03:30,077 Hey, it's still warm. 35 00:03:36,216 --> 00:03:37,246 Die. 36 00:03:37,616 --> 00:03:38,746 Die. 37 00:03:52,297 --> 00:03:53,366 Die. 38 00:03:53,596 --> 00:03:55,496 Die. I just need you to disappear! 39 00:03:59,366 --> 00:04:00,677 Die! 40 00:04:03,376 --> 00:04:04,577 Die! 41 00:04:08,417 --> 00:04:09,646 - Prosecutor Eun! - What is it? 42 00:04:09,716 --> 00:04:11,616 Prosecutor Eun! Grab her. 43 00:04:11,616 --> 00:04:14,887 Prosecutor Eun, are you all right? What just happened? 44 00:04:14,887 --> 00:04:16,717 Hey, call 911. Call 911. 45 00:04:16,717 --> 00:04:19,487 Ms. Choi Hwa Ja, you're under arrest for assault. 46 00:04:19,587 --> 00:04:21,227 You have the right to counsel. 47 00:04:21,256 --> 00:04:23,897 Exercise your right to remain silent, and come up with excuses. 48 00:04:23,897 --> 00:04:27,537 If you feel wronged, go ahead, and file for an unlawful arrest. Got it? 49 00:04:27,636 --> 00:04:29,397 On your feet! Stand on your feet. 50 00:04:30,337 --> 00:04:31,667 - Keep walking! - She's so loud! 51 00:04:37,177 --> 00:04:38,677 - Evidence... - Okay. 52 00:04:44,886 --> 00:04:46,946 (Episode 7) 53 00:04:57,467 --> 00:04:58,597 Prosecutor Eun. 54 00:04:58,826 --> 00:05:02,467 You're not supposed to meet the suspects alone. 55 00:05:02,797 --> 00:05:05,407 Besides, why didn't you answer your phone? 56 00:05:05,907 --> 00:05:07,607 If I did, she would've suspected me. 57 00:05:07,607 --> 00:05:09,037 Then she would've hidden her intention. 58 00:05:09,037 --> 00:05:10,946 - Have you gone mad? - Have you gone mad? 59 00:05:12,147 --> 00:05:14,047 Pardon? Are you talking to me? 60 00:05:15,316 --> 00:05:19,446 No, no. Not you. I was talking about Choi Hwa Ja. 61 00:05:19,446 --> 00:05:21,087 - Right, Dong Sik? - Of course. 62 00:05:21,087 --> 00:05:22,816 How dare she assault a serving prosecutor? 63 00:05:26,027 --> 00:05:27,196 - Mr. Kang. - Yes? 64 00:05:28,126 --> 00:05:31,927 Please request the NFS for an expedited analysis. 65 00:05:32,167 --> 00:05:33,626 Please drop me off at my office. 66 00:05:33,996 --> 00:05:36,496 - Okay. - Will you be okay in that state? 67 00:05:36,967 --> 00:05:39,706 This is my job. Don't worry about me. 68 00:05:59,756 --> 00:06:01,626 Die. I just need you to disappear! 69 00:06:01,996 --> 00:06:03,157 Die! 70 00:06:04,297 --> 00:06:05,467 I'm all right. 71 00:06:31,227 --> 00:06:32,886 It's something that you must do. 72 00:06:37,196 --> 00:06:38,427 Let's push forward. 73 00:07:05,287 --> 00:07:07,597 Prosecutor Eun, I'll make a confession. 74 00:07:07,857 --> 00:07:11,397 I'm an addict to propofol, benzodiazepine, 75 00:07:11,496 --> 00:07:14,366 sleeping pills, and tranquilizers. 76 00:07:15,097 --> 00:07:17,537 I hid that because I thought it may harm the investigation. 77 00:07:17,537 --> 00:07:20,037 You do realize that you were caught in the act, right? 78 00:07:20,477 --> 00:07:23,506 For assaulting and attempting to kill an incumbent prosecutor. 79 00:07:25,147 --> 00:07:26,547 Isn't this enough... 80 00:07:26,547 --> 00:07:29,177 to stop your heart if it's injected into your heart? 81 00:07:29,177 --> 00:07:30,217 Prosecutor Eun. 82 00:07:31,816 --> 00:07:33,987 I'm mentally deranged. 83 00:07:34,417 --> 00:07:38,386 I don't remember what happened just before. 84 00:07:38,657 --> 00:07:39,727 Is that propofol? 85 00:07:44,927 --> 00:07:46,597 That's mine. 86 00:07:48,297 --> 00:07:51,967 By the way, why would I hurt you? 87 00:07:52,566 --> 00:07:56,006 Exactly. I wonder why you did something that irrational. 88 00:07:57,037 --> 00:07:58,607 What are your intentions? 89 00:07:59,777 --> 00:08:01,917 I don't have any. 90 00:08:04,686 --> 00:08:05,686 Come in. 91 00:08:07,357 --> 00:08:10,157 - Yi Nam. - They came out from the car... 92 00:08:10,157 --> 00:08:13,087 that was parked next to your cafe since the morning. 93 00:08:13,927 --> 00:08:15,056 What's going on? 94 00:08:16,097 --> 00:08:18,496 - Please speak. - I'm sorry. 95 00:08:19,366 --> 00:08:21,266 I've been tailing you. 96 00:08:22,266 --> 00:08:24,506 You were suspicious of me, so I got anxious... 97 00:08:24,506 --> 00:08:26,506 because I didn't know what you would do. 98 00:08:26,806 --> 00:08:28,037 I paid Byun Soo Kyung... 99 00:08:28,677 --> 00:08:31,806 to find out Deuk Nam's condition in detail. 100 00:08:32,747 --> 00:08:36,417 You knew that Ms. Jang had been tailing me, didn't you? 101 00:08:36,617 --> 00:08:39,346 You were going to kill me where there were no cameras, 102 00:08:39,346 --> 00:08:42,056 then blame the murder on Ms. Jang, weren't you? 103 00:08:42,056 --> 00:08:44,527 What are you talking about? 104 00:09:00,677 --> 00:09:01,936 (Toxic Substances Analysis) 105 00:09:01,936 --> 00:09:03,877 (Zolpidem: positive, Caffeine: positive) 106 00:09:09,316 --> 00:09:11,216 Why did you taint with my coffee? 107 00:09:11,247 --> 00:09:13,247 - What? - You added zolpidem... 108 00:09:13,856 --> 00:09:14,917 in my coffee. 109 00:09:17,887 --> 00:09:20,186 Did you think I had no idea? 110 00:09:29,696 --> 00:09:30,736 Over here. 111 00:09:41,846 --> 00:09:44,816 (Dr. Psycho) 112 00:09:47,157 --> 00:09:49,157 - Yes? - Choi Hwa Ja is the murderer. 113 00:09:49,257 --> 00:09:51,527 - I found her fingerprints. - What? 114 00:09:57,927 --> 00:09:59,397 Yes, I got it. 115 00:09:59,397 --> 00:10:01,637 What? Where are you? 116 00:10:01,637 --> 00:10:03,267 I'll call you back. 117 00:10:05,137 --> 00:10:06,206 Hello? 118 00:10:07,677 --> 00:10:08,877 What was that? 119 00:10:20,346 --> 00:10:22,257 - Well... - Goodness. 120 00:10:22,257 --> 00:10:25,486 Where's your restroom? I need to wipe this off. 121 00:10:43,137 --> 00:10:45,476 Please request the NFS for an expedited analysis. 122 00:10:45,877 --> 00:10:48,777 (Toxic Substances Analysis) 123 00:10:54,986 --> 00:10:56,856 You're a good liar. 124 00:10:57,986 --> 00:11:00,657 But everything is over. 125 00:11:02,356 --> 00:11:05,326 In Ms. Byun Soo Kyung's blouse that she wore on the day she died, 126 00:11:07,137 --> 00:11:08,736 your fingerprints were found. 127 00:11:13,367 --> 00:11:16,637 Now, let's go back to the beginning. 128 00:11:16,637 --> 00:11:18,976 You confessed that you're an addict. 129 00:11:19,647 --> 00:11:21,147 Did you get propofol... 130 00:11:21,716 --> 00:11:23,576 from Ms. Byun? 131 00:11:25,186 --> 00:11:26,247 Yes. 132 00:11:26,986 --> 00:11:29,686 - Once or twice a month. - Then why did you kill her? 133 00:11:29,686 --> 00:11:33,127 The rumor got too big about a search and seizure of Seon Hospital. 134 00:11:33,456 --> 00:11:35,826 I thought she might hear that and ask me for more money. 135 00:11:35,826 --> 00:11:37,326 Then what about Mr. Jang? 136 00:11:39,297 --> 00:11:41,267 - What? - You pushed him to the sofa... 137 00:11:41,267 --> 00:11:42,867 and injected propofol. 138 00:11:42,867 --> 00:11:45,007 Why? Did you two get into a physical fight? 139 00:11:45,007 --> 00:11:47,736 Why did you push him? Did you two fight? 140 00:11:54,446 --> 00:11:55,617 You're wrong. 141 00:11:57,247 --> 00:11:58,787 It looks like you don't have... 142 00:11:59,387 --> 00:12:00,956 any evidence on Deuk Nam's case. 143 00:12:02,157 --> 00:12:04,157 - What? - Like you said, 144 00:12:05,887 --> 00:12:07,527 let's say that I killed Byun Soo Kyung. 145 00:12:07,757 --> 00:12:09,826 But I didn't kill... 146 00:12:10,667 --> 00:12:11,667 Deuk Nam. 147 00:12:16,836 --> 00:12:19,966 Bad news for the prosecutor who was brought up like a princess. 148 00:12:21,537 --> 00:12:23,106 Your scar... 149 00:12:23,806 --> 00:12:25,377 will last a long time. 150 00:12:27,147 --> 00:12:29,346 I'll find the evidence... 151 00:12:31,147 --> 00:12:33,186 to your murder of Mr. Jang very soon. 152 00:12:45,627 --> 00:12:48,537 You had a fight with the suspect? 153 00:12:49,167 --> 00:12:50,196 Yes. 154 00:12:50,667 --> 00:12:52,336 Goodness, Prosecutor Eun. 155 00:12:52,706 --> 00:12:56,507 How can I put this? You're like a loose cannon. 156 00:12:57,476 --> 00:12:59,777 You run to the National Forensic Service when they call, 157 00:12:59,777 --> 00:13:02,017 and you run over to the suspect when they call too. 158 00:13:02,517 --> 00:13:04,446 Do you think you're a marathon runner? 159 00:13:05,216 --> 00:13:06,346 I apologize. 160 00:13:06,787 --> 00:13:08,986 I thought I could take care of this by myself. 161 00:13:18,326 --> 00:13:19,997 My trial just ended. 162 00:13:19,997 --> 00:13:22,137 Take a look at your junior prosecutor. 163 00:13:25,137 --> 00:13:26,236 What is it? 164 00:13:28,037 --> 00:13:31,247 - What happened? - She had a fight with her suspect. 165 00:13:31,806 --> 00:13:33,306 I thought I told you... 166 00:13:33,306 --> 00:13:35,547 to take care of your junior, didn't I? 167 00:13:35,547 --> 00:13:36,617 I apologize. 168 00:13:37,417 --> 00:13:38,417 Prosecutor Eun. 169 00:13:38,986 --> 00:13:42,117 Are you not going to report to me just because I'll be gone soon? 170 00:13:42,117 --> 00:13:44,856 I'm sorry. I didn't think it through. 171 00:13:44,856 --> 00:13:46,826 - You liar. - Pardon? 172 00:13:47,257 --> 00:13:49,397 You think you've done well, don't you? 173 00:13:49,397 --> 00:13:51,226 You even found evidence. 174 00:13:52,397 --> 00:13:54,566 - No, it's not that. - That is... 175 00:13:54,566 --> 00:13:56,066 pride. 176 00:13:57,407 --> 00:13:59,706 I will have a talk with her. 177 00:14:06,047 --> 00:14:08,076 You can leave this case. I'll take care of it. 178 00:14:08,076 --> 00:14:10,586 No, it was hard to get the evidence. I'm almost there. 179 00:14:10,586 --> 00:14:12,216 You got hurt! 180 00:14:15,856 --> 00:14:16,917 You're right. 181 00:14:18,226 --> 00:14:19,956 It was horrifying. 182 00:14:21,027 --> 00:14:22,956 I thought I might die there. 183 00:14:23,927 --> 00:14:27,137 But still, I don't want to give up. That's cowardly. 184 00:14:27,137 --> 00:14:28,466 This is your first year. 185 00:14:28,966 --> 00:14:31,167 It's not a case that you can wrap up. 186 00:14:31,936 --> 00:14:33,736 It's all because of Baek Beom. 187 00:14:33,936 --> 00:14:36,877 Hyun, I want to take this to the end. 188 00:14:36,877 --> 00:14:39,076 I can do it. I don't want to let her go. 189 00:14:39,076 --> 00:14:40,277 Don't you understand? 190 00:14:41,446 --> 00:14:42,517 Baek Beom. 191 00:14:42,917 --> 00:14:44,887 He did this on purpose! 192 00:14:44,887 --> 00:14:47,456 You can't let go of the suspect. 193 00:14:47,456 --> 00:14:48,486 Okay. 194 00:14:49,316 --> 00:14:51,257 - Please. - You may leave. 195 00:14:57,966 --> 00:14:58,966 I do understand. 196 00:14:59,867 --> 00:15:01,096 I understand better than anyone. 197 00:15:01,566 --> 00:15:02,667 Then... 198 00:15:03,907 --> 00:15:05,606 please let me do this. 199 00:15:11,407 --> 00:15:14,446 - I'm home. - Hey, you're home. 200 00:15:14,446 --> 00:15:15,946 What's with your face? 201 00:15:17,686 --> 00:15:20,216 Oh, I fell and got scraped. 202 00:15:28,527 --> 00:15:31,826 I had a fight with a suspect. It's nothing. I'm fine. 203 00:15:31,826 --> 00:15:34,096 I was going to turn a blind eye for a year, 204 00:15:34,096 --> 00:15:35,797 but I can't let this go on. 205 00:15:36,897 --> 00:15:41,007 Go to the office tomorrow, and turn in her resignation. 206 00:15:41,236 --> 00:15:43,336 Yes, honey. I'll do that. 207 00:15:46,507 --> 00:15:47,917 I'm not going to resign. 208 00:15:47,917 --> 00:15:50,617 How can you say that when you look like that? 209 00:15:50,617 --> 00:15:53,387 Look like what? I'm very proud of myself. 210 00:15:53,387 --> 00:15:56,686 I found key evidence thanks to these wounds. 211 00:15:56,686 --> 00:16:00,127 You probably caught a pickpocket if anything. 212 00:16:00,127 --> 00:16:01,726 No, I caught a murderer... 213 00:16:02,356 --> 00:16:04,696 What? A murderer? 214 00:16:04,696 --> 00:16:05,696 I mean... 215 00:16:06,267 --> 00:16:07,637 There were police officers nearby... 216 00:16:07,637 --> 00:16:10,336 Quit immediately. I will not repeat myself. 217 00:16:14,507 --> 00:16:16,137 Do you think my choices... 218 00:16:16,606 --> 00:16:18,576 and my job is such a joke? 219 00:16:18,576 --> 00:16:20,446 Don't be such a fool. 220 00:16:21,147 --> 00:16:23,716 People like you won't survive in an organization. 221 00:16:23,716 --> 00:16:26,647 Quit and help your brother in the company's legal team. 222 00:16:26,647 --> 00:16:27,686 I... 223 00:16:28,456 --> 00:16:30,186 I can't do anything right, is that it? 224 00:16:30,387 --> 00:16:32,427 When I came first in class as a kid, 225 00:16:32,427 --> 00:16:34,397 you complained it was me, not my brother. 226 00:16:34,397 --> 00:16:38,196 - What got into you today? Stop it. - Keep going. 227 00:16:38,196 --> 00:16:40,127 You all bully me. 228 00:16:40,566 --> 00:16:44,367 I thought that if I studied law, passed the bar, 229 00:16:44,367 --> 00:16:47,007 and accomplished something, you'd acknowledge me. 230 00:16:47,007 --> 00:16:48,677 What did you do? 231 00:16:50,007 --> 00:16:52,277 Every privilege you've enjoyed. 232 00:16:52,277 --> 00:16:54,076 You're nothing without that. 233 00:16:54,976 --> 00:16:56,047 Then what? 234 00:16:56,576 --> 00:16:59,216 Must I marry into an appropriate family... 235 00:17:00,556 --> 00:17:03,117 and exit elegantly from this household? 236 00:17:03,456 --> 00:17:04,786 I'm sorry, 237 00:17:05,387 --> 00:17:07,157 but I can't do that. 238 00:17:07,157 --> 00:17:09,026 I want to be a prosecutor, 239 00:17:09,026 --> 00:17:11,226 and there are things I want to do. 240 00:17:11,226 --> 00:17:13,726 Then get out of my house. 241 00:17:20,506 --> 00:17:21,577 Okay. 242 00:17:22,137 --> 00:17:24,407 - I will. - Leave everything behind. 243 00:17:25,077 --> 00:17:28,246 You can't do this. Tell him you're sorry. 244 00:17:54,776 --> 00:17:56,006 Bye. 245 00:18:02,030 --> 00:18:07,030 [VIU Ver] MBC E07 Partners for Justice "Will You Take Responsibility?" -♥ Ruo Xi ♥- 246 00:18:13,756 --> 00:18:15,427 I have nowhere to go. 247 00:18:29,337 --> 00:18:30,807 Don't drag it on. 248 00:18:30,807 --> 00:18:32,946 Prosecutors are boring and hard to marry off. 249 00:18:32,946 --> 00:18:35,317 People like you won't survive in an organization. 250 00:18:35,317 --> 00:18:37,986 Quit and help your brother in the company's legal team. 251 00:18:41,117 --> 00:18:42,617 Get out of my house. 252 00:19:07,546 --> 00:19:08,847 What happened? 253 00:19:14,087 --> 00:19:16,986 - Baek Beom speaking. - It's been a while, Mr. Baek. 254 00:19:17,186 --> 00:19:19,726 Or should I call you Dr. Baek? 255 00:19:20,387 --> 00:19:22,956 - Who's this? - Prosecutor Kang Hyun. 256 00:19:27,196 --> 00:19:28,996 - So what? - Prosecutor Eun. 257 00:19:29,536 --> 00:19:32,407 I'll watch out for her. You don't have to. 258 00:19:32,407 --> 00:19:34,206 Okay, bye. 259 00:19:34,206 --> 00:19:35,377 One more thing. 260 00:19:36,536 --> 00:19:38,776 Prosecutor Eun just joined. 261 00:19:39,446 --> 00:19:41,877 You seem to be using her eagerness. 262 00:19:42,417 --> 00:19:43,476 Stop that. 263 00:19:43,917 --> 00:19:45,286 If something were to happen, 264 00:19:46,286 --> 00:19:47,716 will you take responsibility? 265 00:19:49,117 --> 00:19:50,557 You'll just run away... 266 00:19:51,357 --> 00:19:52,827 like you did 10 years ago. 267 00:19:55,057 --> 00:19:56,627 Drop this case. 268 00:19:56,956 --> 00:19:59,827 The National Forensic Service has done its job. 269 00:20:09,506 --> 00:20:10,946 We have a suspect. 270 00:20:11,206 --> 00:20:13,577 Can I shred all this now? 271 00:20:13,677 --> 00:20:14,847 Did you read it all? 272 00:20:16,617 --> 00:20:18,817 Yes, I kind of did. 273 00:20:18,817 --> 00:20:20,956 Did you read every single page? 274 00:20:20,956 --> 00:20:21,956 Yes. 275 00:20:22,087 --> 00:20:24,927 I don't think I read his physical description and test results. 276 00:20:24,927 --> 00:20:28,756 Didn't I tell you to read every page of the medical files? 277 00:20:29,726 --> 00:20:32,966 Hey, would you've ignored the files if they were yours? 278 00:20:33,167 --> 00:20:34,966 - Sorry, sir. - Give them to me. 279 00:20:35,897 --> 00:20:37,107 These? 280 00:20:44,077 --> 00:20:46,177 (In-body checklist, height 174cm) 281 00:20:46,177 --> 00:20:48,817 - Jang Deuk Nam was 174cm tall? - Yes. 282 00:20:51,087 --> 00:20:52,986 His femur was 46.19cm long. 283 00:20:59,557 --> 00:21:00,657 What's this? 284 00:21:01,397 --> 00:21:03,256 Estimated height is 171cm. 285 00:21:03,927 --> 00:21:05,867 Yes. 3cm is within the error range. 286 00:21:05,867 --> 00:21:09,196 You let it go when there's as much as a 3cm difference? 287 00:21:10,367 --> 00:21:11,867 Request for a 3D facial reconstruction. 288 00:21:13,107 --> 00:21:14,436 This case isn't over yet. 289 00:21:22,077 --> 00:21:24,016 (Traffic Accident Report) 290 00:21:24,016 --> 00:21:26,587 (Baek Beom, Han So Hee) 291 00:21:33,157 --> 00:21:36,756 Yes, so I left my credit cards and walked out. 292 00:21:36,756 --> 00:21:39,327 There's no going back now. Aren't I cool? 293 00:21:39,327 --> 00:21:42,466 I have nothing but guts. Call me Gutsy Sol now. 294 00:21:47,377 --> 00:21:49,006 Whom could I say that to? 295 00:21:54,446 --> 00:21:58,016 (Real Estate) 296 00:22:01,986 --> 00:22:04,986 Hello. I'm looking for a place to stay. 297 00:22:04,986 --> 00:22:06,427 Take a seat. 298 00:22:08,756 --> 00:22:10,327 A house? Where's the groom? 299 00:22:10,327 --> 00:22:13,726 A studio apartment will do. With a deposit of 10,000 dollars. 300 00:22:14,466 --> 00:22:17,067 There's a small officetel nearby. 301 00:22:17,307 --> 00:22:20,536 I'll take it. Can I move in as soon as possible? 302 00:22:20,807 --> 00:22:23,077 - You won't take a look? - I'm sure it's nice. 303 00:22:23,536 --> 00:22:26,147 I think this place is my fate. 304 00:22:26,147 --> 00:22:27,216 Your fate? 305 00:22:28,716 --> 00:22:30,077 Just a moment. 306 00:22:33,716 --> 00:22:35,286 Hello, Eun Sol speaking. 307 00:22:37,387 --> 00:22:38,486 What? 308 00:22:38,857 --> 00:22:40,827 Facial reconstruction? 309 00:22:42,726 --> 00:22:45,026 We create a model of the face from the bone structure. 310 00:22:45,026 --> 00:22:46,466 That's fascinating. 311 00:22:46,466 --> 00:22:49,397 Compose Bach's face was the first ever to be reconstructed. 312 00:22:49,397 --> 00:22:51,536 Why are we doing Jang Deuk Nam's face? 313 00:22:51,637 --> 00:22:54,436 We thought the case was over when we got the suspect, 314 00:22:54,436 --> 00:22:56,036 but he said something was off so... 315 00:22:56,036 --> 00:22:58,847 He must feel responsible because he dug up the body. 316 00:22:58,847 --> 00:23:00,006 Responsible? 317 00:23:01,276 --> 00:23:02,577 He doesn't do that. 318 00:23:02,716 --> 00:23:06,417 It's a sickness. Why do you think we call him a necrophiliac? 319 00:23:06,686 --> 00:23:08,617 I thought he was a hard worker. 320 00:23:08,617 --> 00:23:11,286 He doesn't care for anything but autopsies. 321 00:23:11,486 --> 00:23:12,956 He's actually really lazy. 322 00:23:13,157 --> 00:23:15,557 He sleeps in his office because he can't bother to go home. 323 00:23:15,557 --> 00:23:18,097 - He wraps his bag... - Why are you so excited? 324 00:23:21,637 --> 00:23:24,236 What are the scuff marks and abrasions on your forehead... 325 00:23:24,567 --> 00:23:27,706 and marks on your neck that seem to be made by pressure from a hand. 326 00:23:27,706 --> 00:23:28,877 Turn around. 327 00:23:30,677 --> 00:23:33,347 Don't autopsy me. I'm still alive. 328 00:23:33,347 --> 00:23:34,476 Did I say you're dead? 329 00:23:38,417 --> 00:23:39,587 Gosh... 330 00:23:40,347 --> 00:23:43,117 It's okay. I don't think he heard you. 331 00:23:43,117 --> 00:23:44,587 No, it's okay. 332 00:23:45,256 --> 00:23:46,686 You shouldn't have asked. 333 00:23:48,196 --> 00:23:51,026 This is the face reconstructed based on the skull of... 334 00:23:51,526 --> 00:23:52,827 the body you dug up. 335 00:23:54,696 --> 00:23:55,867 And this is... 336 00:23:56,296 --> 00:23:59,206 the 2D image that I extracted. 337 00:24:05,407 --> 00:24:06,476 It's different. 338 00:24:11,647 --> 00:24:13,516 Why is it so different? 339 00:24:13,686 --> 00:24:16,387 Did he get plastic surgery? Was there an error? 340 00:24:16,786 --> 00:24:18,857 - Do corpses age? - Don't write a novel. 341 00:24:19,657 --> 00:24:21,696 It's so strange. It can't be different. 342 00:24:21,696 --> 00:24:23,867 It can be if it's a different person. 343 00:24:25,097 --> 00:24:26,226 What? 344 00:24:26,567 --> 00:24:29,966 Then the body doesn't belong to Jang Deuk Nam? 345 00:24:29,966 --> 00:24:31,407 We need to find out. 346 00:24:48,486 --> 00:24:50,657 I've never dug the same grave twice. 347 00:24:51,286 --> 00:24:53,557 - See the soil has different colors? - Yes. 348 00:24:53,557 --> 00:24:56,627 - Bag them separately. Thoroughly. - Okay. 349 00:24:56,726 --> 00:24:58,927 - Get this batch first. - Okay. 350 00:24:58,927 --> 00:25:01,036 - Got it. - That's it. 351 00:25:03,266 --> 00:25:05,036 - Be thorough. - Okay. 352 00:25:05,506 --> 00:25:06,837 It's important soil. 353 00:25:29,627 --> 00:25:33,196 Every forest, rock, and pebble have their own DNA. 354 00:25:33,466 --> 00:25:36,667 No human has the same fingerprint, and that goes for soil too. 355 00:25:36,966 --> 00:25:38,867 This was from the burial site. 356 00:25:38,867 --> 00:25:42,337 This was from the corpse's skin and bones. 357 00:25:42,337 --> 00:25:45,907 The ratio of heavy hydrogen is high in one and very low in another. 358 00:25:49,417 --> 00:25:52,117 Can you explain it so I can understand? 359 00:25:52,716 --> 00:25:54,857 We got the body from Yeoncheon in Gyeonggi Province, 360 00:25:54,857 --> 00:25:56,617 but the soil from the bones is from the sea. 361 00:25:57,927 --> 00:26:00,996 Jang Deuk Nam's body was swapped? 362 00:26:00,996 --> 00:26:03,057 Then where's the real Jang Deuk Nam? 363 00:26:03,057 --> 00:26:05,397 - That's the wrong question. - What should I ask then? 364 00:26:05,397 --> 00:26:07,196 The body I autopsied. 365 00:26:07,996 --> 00:26:09,236 Who was he? 366 00:26:11,006 --> 00:26:12,536 How would I know that? 367 00:26:26,887 --> 00:26:29,657 There were two men who had died to begin with. 368 00:26:29,657 --> 00:26:32,456 One would be Jang Deuk Nam. The other would be someone else. 369 00:26:33,827 --> 00:26:35,157 Who is this man? 370 00:26:36,927 --> 00:26:38,367 Should I answer that? 371 00:26:39,127 --> 00:26:40,427 He's your child's biological father. 372 00:26:41,236 --> 00:26:45,236 Because the DNA must match for you to get the inheritance. 373 00:26:47,837 --> 00:26:50,946 You little witch. I'm going to... Look at you. 374 00:27:01,186 --> 00:27:03,317 It won't take long to find out if any of your acquaintances... 375 00:27:03,317 --> 00:27:05,057 had gone missing. 376 00:27:05,057 --> 00:27:07,597 Did you bury him in the mountains and dig him up again later? 377 00:27:21,107 --> 00:27:23,407 He won't show up in the database for missing persons. 378 00:27:23,776 --> 00:27:25,246 He didn't go missing. 379 00:27:25,246 --> 00:27:26,706 - What? - What? 380 00:27:26,706 --> 00:27:28,577 I'm sure there was a proper funeral. 381 00:27:28,577 --> 00:27:30,516 There was a depressed fracture on his skull. 382 00:27:30,516 --> 00:27:32,046 It would've been declared as an accidental death. 383 00:27:32,046 --> 00:27:33,286 How did you find that out? 384 00:27:33,286 --> 00:27:36,216 When I fed Choi Hwa Ja false information, she seemed relieved. 385 00:27:37,357 --> 00:27:39,986 All right. The baby is 12 months old. 386 00:27:39,986 --> 00:27:43,296 She was impregnated around September in 2016. 387 00:27:43,296 --> 00:27:46,226 She didn't need the baby's father anymore. 388 00:27:46,466 --> 00:27:47,966 She must've hurried to bury him... 389 00:27:47,966 --> 00:27:51,006 so that the corpse would be decomposed like Jang Deuk Nam's. 390 00:27:51,006 --> 00:27:54,236 - You're right. - Two bodies were buried. 391 00:27:54,236 --> 00:27:56,436 She probably switched those two bodies before burying them. 392 00:27:56,436 --> 00:27:58,347 Please find me the funeral service agency. 393 00:27:58,946 --> 00:28:02,246 Hi, I'm calling from Seoul Eastern District Prosecutor's Office. 394 00:28:02,246 --> 00:28:04,847 It's from September to October in 2016. 395 00:28:04,847 --> 00:28:07,516 - Have you buried switched bodies? - Yes, yes. 396 00:28:07,516 --> 00:28:09,786 One of them was in Yeoncheon, and the other one was near the coast. 397 00:28:09,786 --> 00:28:12,357 All right. I have more funeral service agencies. 398 00:28:12,357 --> 00:28:13,526 Okay. I got it. 399 00:28:13,526 --> 00:28:16,956 - Are you busy? I'm busy too. - I'm busy too. 400 00:28:19,867 --> 00:28:21,337 Make your voice useful. 401 00:28:24,036 --> 00:28:26,607 - What? What's going on? - My goodness. 402 00:28:26,607 --> 00:28:30,206 Just like you're setting up a date, be nice and precise. 403 00:28:30,776 --> 00:28:32,446 You can't let them go. 404 00:28:32,706 --> 00:28:33,776 Go along. 405 00:28:35,776 --> 00:28:36,847 What? This is... 406 00:28:37,946 --> 00:28:39,117 This is good. 407 00:28:40,657 --> 00:28:44,286 My gosh, my throat feels sore. My bronchial tubes... 408 00:28:44,857 --> 00:28:46,186 are quite weak. 409 00:28:46,186 --> 00:28:49,857 I called so many people, so they are completely ruined. 410 00:28:50,796 --> 00:28:52,196 How many calls did you make? 411 00:28:52,196 --> 00:28:54,167 Didn't you call 1 agency when we were done with 3? 412 00:28:54,167 --> 00:28:56,337 No, I called many of them. What do you have against me? 413 00:28:56,337 --> 00:28:59,307 Is that so? Let's eat. 414 00:29:02,036 --> 00:29:04,276 You have two phones? Do you have two jobs? 415 00:29:04,276 --> 00:29:05,307 No. 416 00:29:06,046 --> 00:29:07,276 It's not that. 417 00:29:08,276 --> 00:29:10,817 This one is for work, and this is for my personal life. 418 00:29:10,817 --> 00:29:13,117 Having separate phones is more convenient. 419 00:29:13,347 --> 00:29:16,456 No, that's for his ladies. He meets so many of them. 420 00:29:16,557 --> 00:29:18,456 If you keep it up, you'll pay dearly for that. 421 00:29:19,087 --> 00:29:20,597 What are you talking about? 422 00:29:20,696 --> 00:29:22,327 - Tell you what. - This is good. 423 00:29:22,327 --> 00:29:26,097 "Women belong to the sky." Three men at this table... 424 00:29:26,496 --> 00:29:27,536 - What? - What? 425 00:29:28,097 --> 00:29:30,067 I meant to say, "Men and a woman". 426 00:29:30,367 --> 00:29:33,236 - My gosh. - That's my family custom. 427 00:29:33,236 --> 00:29:36,377 Anyway, that's why I pay special attention to women. 428 00:29:37,276 --> 00:29:39,577 By the way, why do you have so many skies then? 429 00:29:40,476 --> 00:29:44,016 Why not? The sky takes up half of our world. 430 00:29:44,016 --> 00:29:47,117 You'd be dead on the spot when you get struck by lightning. 431 00:29:47,686 --> 00:29:49,456 You might end up on Baek Beom's autopsy table. 432 00:29:49,456 --> 00:29:52,387 Stop it. Don't even joke about that. Don't even. 433 00:29:54,956 --> 00:29:56,597 - My gosh. - Isn't it good? 434 00:29:56,597 --> 00:29:58,127 - This is delicious. - Right. 435 00:29:58,766 --> 00:30:00,597 Hello? Yes. 436 00:30:00,597 --> 00:30:01,867 Yes, yes. 437 00:30:02,367 --> 00:30:04,706 - Okay, I got it. Hey. - What? 438 00:30:04,706 --> 00:30:06,907 - Call Prosecutor Eun right now. - What is it? 439 00:30:06,907 --> 00:30:08,506 - Why? - We found the funeral agency. 440 00:30:08,506 --> 00:30:10,476 - Let's go now. - I still have a lot left. 441 00:30:10,476 --> 00:30:11,677 Mi Ho, pick up the tab. 442 00:30:11,677 --> 00:30:13,046 - What? - Pay for the meal. 443 00:30:13,246 --> 00:30:15,077 - Am I paying again? - Thank you for the meal. 444 00:30:15,077 --> 00:30:16,946 - Hey, look. - Thank you for the treat. 445 00:30:16,946 --> 00:30:17,946 Darn it. 446 00:30:17,986 --> 00:30:19,516 (Moving and Opening Burial Site) 447 00:30:19,716 --> 00:30:23,256 Has it been about two years? A young woman visited me. 448 00:30:23,256 --> 00:30:25,157 She told me that she had two dead husbands. 449 00:30:25,157 --> 00:30:27,057 She told me that she was about to die... 450 00:30:27,057 --> 00:30:28,927 because they were buried in wrong sites. 451 00:30:28,927 --> 00:30:30,796 - Why? - Why do you think? 452 00:30:30,796 --> 00:30:33,397 I'm pretty sure she picked the wrong fortune-teller. 453 00:30:33,766 --> 00:30:36,966 Well, she told me that she'd pay handsomely for that, 454 00:30:36,966 --> 00:30:38,107 so I switched the bodies. 455 00:30:38,107 --> 00:30:39,936 One was buried in Yeoncheon, Gyeonggi Province. 456 00:30:39,936 --> 00:30:42,536 Do you remember where the other body was buried? 457 00:30:42,936 --> 00:30:44,877 Well... Hold on. 458 00:30:45,147 --> 00:30:46,546 It must be written somewhere in the book. 459 00:30:46,546 --> 00:30:50,216 Please find out where the body was buried. My goodness. 460 00:31:13,167 --> 00:31:14,736 - Stop it. - Here it is. 461 00:31:14,736 --> 00:31:15,776 - Stop digging. - My goodness. 462 00:31:15,776 --> 00:31:17,776 - My gosh, Deuk Nam. - Deuk Nam. 463 00:31:17,776 --> 00:31:19,706 Guys, we have the coffin. Please get to work. 464 00:31:19,706 --> 00:31:20,917 Stop the excavator. 465 00:31:21,516 --> 00:31:23,077 Go down there. Start digging, please. 466 00:31:23,077 --> 00:31:25,016 - My goodness. - Start digging. 467 00:31:25,186 --> 00:31:27,817 My goodness, Deuk Nam. 468 00:31:27,817 --> 00:31:29,887 That's our real brother. 469 00:31:29,887 --> 00:31:33,127 I can't believe this. My gosh, poor thing. 470 00:31:33,127 --> 00:31:35,427 She deserves to be punished and die! 471 00:31:35,427 --> 00:31:37,026 - Poor Deuk Nam. - I can't believe this. 472 00:31:37,026 --> 00:31:40,226 - Deuk Nam. - My goodness. 473 00:31:40,226 --> 00:31:41,567 - Prosecutor Eun. - What is it? 474 00:31:41,567 --> 00:31:44,067 - We identified him. Han Dong Hoon. - I see. 475 00:31:44,307 --> 00:31:46,736 (Han Dong Hoon) 476 00:31:49,307 --> 00:31:50,946 (Han Dong Hoon) 477 00:32:03,417 --> 00:32:04,756 There's no fracture. 478 00:32:07,857 --> 00:32:08,927 Scalpel. 479 00:32:09,357 --> 00:32:10,597 Collect his DNA. 480 00:32:10,927 --> 00:32:11,966 Yes, sir. 481 00:32:19,036 --> 00:32:20,936 (National Forensic Service) 482 00:32:23,236 --> 00:32:25,847 What are you doing? You didn't eat. Is that dog your hostage? 483 00:32:25,847 --> 00:32:28,746 Hey, when will you finish if you assemble it one by one? 484 00:32:28,746 --> 00:32:31,347 - Let him be. This is how he works. - Is that so? 485 00:32:33,516 --> 00:32:35,256 You mean how slow he is? 486 00:32:35,887 --> 00:32:37,686 If the cause of death is clear, I can finish within 30 minutes. 487 00:32:37,686 --> 00:32:40,057 - Is that what you want? - Have you gone mad? 488 00:32:40,057 --> 00:32:41,796 Since you're making it, make a good one. 489 00:32:53,466 --> 00:32:56,137 I didn't know you could focus on something else than autopsies. 490 00:33:01,276 --> 00:33:02,347 Tomorrow... 491 00:33:02,946 --> 00:33:05,216 is Choi Hwa Ja's final trial. 492 00:33:05,817 --> 00:33:06,817 So what? 493 00:33:07,917 --> 00:33:11,057 You must be happy. Your job ends once you submit your conclusions. 494 00:33:11,057 --> 00:33:12,387 It's not over yet. 495 00:33:15,857 --> 00:33:18,466 There's a song named "Billie Jean" by Michael Jackson. 496 00:33:18,466 --> 00:33:21,567 - "Billie Jean is not my lover" - "But the kid is not my son" 497 00:33:22,766 --> 00:33:25,266 Did you get the result? 498 00:33:27,607 --> 00:33:28,907 (Court) 499 00:33:28,907 --> 00:33:29,936 Defendant. 500 00:33:30,807 --> 00:33:32,506 You told me that... 501 00:33:34,046 --> 00:33:36,077 you wanted your child to have a father. 502 00:33:37,387 --> 00:33:39,286 You were living with Han Dong Hoon. 503 00:33:39,286 --> 00:33:41,756 And you were married to Jang Deuk Nam. 504 00:33:41,956 --> 00:33:44,726 We collected the DNAs from these two victims... 505 00:33:45,357 --> 00:33:47,627 and ran a paternity test. 506 00:33:55,496 --> 00:33:57,107 Your child is... 507 00:33:58,236 --> 00:33:59,966 not Han Dong Hoon's. 508 00:34:04,046 --> 00:34:05,946 It's Jang Deuk Nam's. 509 00:34:06,446 --> 00:34:08,977 - The IVF treatment worked? - He's Deuk Nam's son? 510 00:34:08,977 --> 00:34:11,216 Then what about the man she had an affair with? 511 00:34:11,216 --> 00:34:12,416 (Judge's Seat) 512 00:34:15,816 --> 00:34:18,957 The frozen sperm treatment which has a very low success rate... 513 00:34:19,256 --> 00:34:20,427 worked. 514 00:34:20,427 --> 00:34:22,557 (DNA Test Results) 515 00:34:22,557 --> 00:34:24,626 (It's 99.8 percent positive the DNA matches Subject 1's DNA.) 516 00:34:24,626 --> 00:34:26,396 I gave birth to Deuk Nam's baby. 517 00:34:27,966 --> 00:34:30,867 I gave birth to Deuk Nam's baby. 518 00:34:34,717 --> 00:34:35,917 (Episode 8 will air shortly.) 37766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.