Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,481 --> 00:00:09,211
(Episode 6)
2
00:00:16,750 --> 00:00:19,690
I gave you a fraud case to take things easy,
3
00:00:20,920 --> 00:00:23,291
but you made it into a murder case.
4
00:00:23,291 --> 00:00:25,061
This is all because the NFS wanted an autopsy warrant...
5
00:00:25,061 --> 00:00:27,190
So is that why you flew there with a warrant...
6
00:00:27,701 --> 00:00:29,361
after just one phone call?
7
00:00:30,530 --> 00:00:32,730
I had a valid reason.
8
00:00:32,931 --> 00:00:35,270
Deputy Kang, what do you think about that?
9
00:00:35,270 --> 00:00:38,671
We should've been more careful even if the NFS raised suspicions.
10
00:00:40,071 --> 00:00:43,041
However, since she officially launched the investigation,
11
00:00:43,410 --> 00:00:44,880
we must continue with the investigation.
12
00:00:45,281 --> 00:00:48,050
Prosecutor Eun, we are prosecutors.
13
00:00:48,050 --> 00:00:49,880
We're not subordinates to the NFS.
14
00:00:50,321 --> 00:00:51,351
You know that, right?
15
00:00:51,550 --> 00:00:53,251
Yes, sir. I understand.
16
00:00:53,550 --> 00:00:54,891
It's Baek Beom again, isn't it?
17
00:00:55,620 --> 00:00:56,690
Yes, sir.
18
00:00:57,690 --> 00:00:59,361
This isn't a serial murder case.
19
00:00:59,590 --> 00:01:01,961
It seems like it's a case among the family members for the inheritance.
20
00:01:01,961 --> 00:01:03,931
Forget about forensic science or whatnot.
21
00:01:04,671 --> 00:01:06,770
Bring in the suspects, and interrogate them.
22
00:01:08,800 --> 00:01:11,871
I'll keep both lines of investigation.
23
00:01:11,871 --> 00:01:13,410
I'll need both forensic science and interrogations.
24
00:01:14,910 --> 00:01:16,781
I'll bring in all the suspects again.
25
00:01:16,880 --> 00:01:18,680
At this rate, we might lose...
26
00:01:19,111 --> 00:01:21,221
our newest recruit to the NFS.
27
00:01:23,621 --> 00:01:24,690
Deputy Kang.
28
00:01:24,951 --> 00:01:28,221
If you're a deputy chief prosecutor, take care of your subordinates.
29
00:01:28,221 --> 00:01:30,190
Yes, sir. I will.
30
00:01:32,630 --> 00:01:33,930
You may leave.
31
00:01:42,570 --> 00:01:44,341
Why did he call you of all people?
32
00:01:45,111 --> 00:01:46,540
- What? - Baek Beom.
33
00:01:48,380 --> 00:01:50,710
Well, we figured out the last case together.
34
00:01:50,880 --> 00:01:52,380
Do you think he'll stand up for you...
35
00:01:52,981 --> 00:01:54,350
when there's a problem?
36
00:01:55,320 --> 00:01:57,380
In the end, everything will be your responsibility.
37
00:01:57,380 --> 00:01:59,921
Of course. I requested that warrant.
38
00:02:01,561 --> 00:02:04,091
Doctor Baek isn't a man of great character.
39
00:02:04,091 --> 00:02:06,331
I know that he's crazy and psychotic.
40
00:02:06,331 --> 00:02:09,361
You have the sharpest eyes when it comes to discerning people.
41
00:02:09,731 --> 00:02:12,270
Prosecutor Eun, I hope you can take initiative...
42
00:02:12,270 --> 00:02:14,370
for the investigation instead of getting used.
43
00:02:14,840 --> 00:02:15,900
Like how a prosecutor should be.
44
00:02:17,671 --> 00:02:18,870
Hyun.
45
00:02:19,370 --> 00:02:22,111
Did something happen between you and Dr. Baek?
46
00:02:23,411 --> 00:02:25,280
You sound really cynical right now.
47
00:02:27,011 --> 00:02:28,381
Don't trust him too much.
48
00:02:28,951 --> 00:02:30,381
He's not someone...
49
00:02:31,321 --> 00:02:32,550
you can deal with.
50
00:02:34,921 --> 00:02:36,191
Be careful.
51
00:02:47,171 --> 00:02:49,340
- The corner of the bed. - Yes, sir.
52
00:02:49,740 --> 00:02:50,800
Die!
53
00:02:52,970 --> 00:02:53,970
Photo.
54
00:02:59,951 --> 00:03:01,180
No, this is diagonal.
55
00:03:01,550 --> 00:03:03,821
- The armrest of a sofa. - Yes, sir.
56
00:03:03,821 --> 00:03:04,821
Die!
57
00:03:09,421 --> 00:03:11,891
You mix well with violence.
58
00:03:16,231 --> 00:03:18,000
This is the most similar. Write that down.
59
00:03:18,571 --> 00:03:20,201
Did you find the weapon?
60
00:03:20,201 --> 00:03:22,000
It's just a simulation. Don't get excited.
61
00:03:23,141 --> 00:03:25,710
It doesn't come out automatically like those American dramas.
62
00:03:27,581 --> 00:03:30,441
There were over 10 people who visited him that day.
63
00:03:30,441 --> 00:03:32,451
Then there must be over 10 lies.
64
00:03:36,881 --> 00:03:40,120
It looks like his skull was fractured...
65
00:03:40,120 --> 00:03:42,321
when he hit the sofa's armrest.
66
00:03:42,321 --> 00:03:44,761
That means someone pushed him over.
67
00:03:44,761 --> 00:03:46,691
What's important is the who.
68
00:03:46,691 --> 00:03:49,030
You're right. Look.
69
00:03:49,030 --> 00:03:52,500
There's Choi Hwa Ja who was with him all the time.
70
00:03:52,500 --> 00:03:54,270
Then there are his three sisters...
71
00:03:54,541 --> 00:03:55,840
who came to visit him.
72
00:03:55,840 --> 00:03:58,671
They also had a caregiver,
73
00:03:58,671 --> 00:04:00,981
the doctor on duty, his doctor,
74
00:04:00,981 --> 00:04:03,481
nurses, residents, and interns.
75
00:04:03,481 --> 00:04:06,210
But his three sisters are the prime suspects.
76
00:04:06,210 --> 00:04:08,081
The eldest, Jang Il Nam.
77
00:04:08,081 --> 00:04:10,180
She's waiting for her US green card to come out.
78
00:04:10,180 --> 00:04:12,791
The second sister, Jang Yi Nam. She has a citizenship in Malaysia.
79
00:04:12,791 --> 00:04:13,851
The third, Jang Hu Nam.
80
00:04:13,851 --> 00:04:15,960
She listed her real estate in Jeju Island for an urgent sale.
81
00:04:16,490 --> 00:04:19,160
- They're obviously about to run. - Exactly.
82
00:04:19,160 --> 00:04:20,860
Don't you think they're in this together?
83
00:04:20,860 --> 00:04:23,761
I mean, 20 million dollars is enough for the 3 of them.
84
00:04:23,761 --> 00:04:24,871
- Precisely. - I couldn't possibly...
85
00:04:24,871 --> 00:04:28,241
make that much even if I worked since Goguryeo era.
86
00:04:28,470 --> 00:04:30,941
Let's meet all of the people who came by his hospital room...
87
00:04:30,941 --> 00:04:32,770
during that time.
88
00:04:33,141 --> 00:04:36,141
We need to find out what happened on the day of...
89
00:04:36,141 --> 00:04:37,241
Jang Deuk Nam's death.
90
00:04:37,610 --> 00:04:38,650
Well...
91
00:04:39,011 --> 00:04:41,220
You've worked as a caregiver...
92
00:04:41,220 --> 00:04:44,751
at Seon Hospital three years ago, haven't you?
93
00:04:45,051 --> 00:04:47,150
Yes, I was there back then.
94
00:04:47,350 --> 00:04:49,261
Do you remember...
95
00:04:49,261 --> 00:04:52,360
what happened to the patient who got a heart surgery...
96
00:04:52,360 --> 00:04:53,460
on June 13, 3 years ago?
97
00:04:54,400 --> 00:04:58,230
It's the guy who had three wicked sisters.
98
00:04:58,230 --> 00:05:00,670
They're really feisty. Don't you remember them?
99
00:05:00,670 --> 00:05:03,170
Oh, those crazy brats.
100
00:05:03,170 --> 00:05:06,340
That family should be awfully cursed.
101
00:05:06,340 --> 00:05:08,210
He died after his surgery.
102
00:05:08,581 --> 00:05:11,081
Do you remember what happened back then?
103
00:05:11,081 --> 00:05:13,081
Everyone talked about...
104
00:05:13,081 --> 00:05:15,150
how his sisters might kill him...
105
00:05:15,150 --> 00:05:17,520
before his heart failed.
106
00:05:18,991 --> 00:05:21,090
Are you crazy? Have you gone insane?
107
00:05:21,090 --> 00:05:22,790
Maybe the anesthetic hasn't worn off yet.
108
00:05:22,790 --> 00:05:24,860
Il Nam, are you sure the doctor didn't operate on his head?
109
00:05:24,860 --> 00:05:27,191
- He must've gone insane. - Guys.
110
00:05:28,061 --> 00:05:29,561
Please listen to me.
111
00:05:29,561 --> 00:05:31,900
You don't even know who she is.
112
00:05:31,900 --> 00:05:34,100
How can you two register for marriage? Are you insane?
113
00:05:34,100 --> 00:05:38,040
Why do you think she came after a guy who's about to die soon?
114
00:05:38,710 --> 00:05:39,871
It's obviously money!
115
00:05:39,871 --> 00:05:42,641
She's not like that.
116
00:05:43,241 --> 00:05:44,881
- Goodness. - That's nonsense.
117
00:05:44,881 --> 00:05:47,581
I think it was a few days after that fight.
118
00:05:47,581 --> 00:05:50,751
- His wife showed up. - Hello.
119
00:05:50,751 --> 00:05:52,121
I want to be taken in...
120
00:05:52,751 --> 00:05:54,321
- as a part of this family... - What?
121
00:05:54,321 --> 00:05:57,530
Family? What did you say?
122
00:05:57,530 --> 00:05:59,090
A brat like you can't be our family.
123
00:05:59,090 --> 00:06:01,131
This is unbelievable.
124
00:06:01,131 --> 00:06:02,131
I am...
125
00:06:02,730 --> 00:06:04,900
deeply in love with Deuk Nam.
126
00:06:05,170 --> 00:06:07,801
Please just let me stay with him so that he can get better.
127
00:06:07,801 --> 00:06:10,100
This is absurd.
128
00:06:10,100 --> 00:06:14,280
She had a tough time because of her sisters-in-law.
129
00:06:16,581 --> 00:06:20,150
I didn't care that they treated me like dirt.
130
00:06:20,451 --> 00:06:23,751
But Deuk Nam wasn't treated like a human either.
131
00:06:24,551 --> 00:06:27,051
They locked him up at the hospital when he got sick...
132
00:06:27,051 --> 00:06:29,491
and then suddenly came back when he was about to die.
133
00:06:29,561 --> 00:06:32,160
It was as if they had been awaiting his death.
134
00:06:33,331 --> 00:06:34,331
I can't...
135
00:06:35,301 --> 00:06:37,400
forgive my sisters-in-law.
136
00:06:39,730 --> 00:06:41,571
What about on the day of his death?
137
00:06:43,871 --> 00:06:44,910
I...
138
00:06:45,840 --> 00:06:46,941
went out...
139
00:06:47,581 --> 00:06:49,441
for a bit on that day.
140
00:06:51,350 --> 00:06:52,710
When I came back...
141
00:06:53,650 --> 00:06:57,280
Deuk Nam, wake up. Deuk Nam.
142
00:06:57,321 --> 00:06:59,251
Doctors and nurses were...
143
00:07:00,191 --> 00:07:03,761
surrounding him and performing CPR on him.
144
00:07:09,201 --> 00:07:12,201
I shouldn't have left him alone.
145
00:07:14,571 --> 00:07:16,540
On the day of Mr. Jang's death,
146
00:07:16,540 --> 00:07:19,210
did you fight with him?
147
00:07:19,540 --> 00:07:21,741
Goodness. That poor kid was lying there after a surgery.
148
00:07:21,741 --> 00:07:23,741
Why would I fight with him?
149
00:07:24,350 --> 00:07:25,480
Really?
150
00:07:26,681 --> 00:07:27,920
Actually,
151
00:07:28,220 --> 00:07:31,590
Hu Nam was the most jealous of Deuk Nam.
152
00:07:31,590 --> 00:07:33,150
She was the youngest before him.
153
00:07:33,590 --> 00:07:35,590
It was pretty bad.
154
00:07:39,730 --> 00:07:41,131
Yi Nam always said...
155
00:07:41,530 --> 00:07:44,931
that she hoped Deuk Nam caught a deadly disease and died.
156
00:07:44,931 --> 00:07:47,801
Deuk Nam went out of his way to take the side...
157
00:07:47,801 --> 00:07:49,970
of my sister-in-law... No, that Choi woman...
158
00:07:49,970 --> 00:07:52,910
which drove Il Nam crazy.
159
00:07:54,881 --> 00:07:55,980
There was...
160
00:07:55,980 --> 00:08:00,410
not a single day when I didn't think of him as my real brother.
161
00:08:00,650 --> 00:08:02,020
Not even once.
162
00:08:04,321 --> 00:08:06,121
We ran over when we saw a code blue.
163
00:08:06,590 --> 00:08:09,061
But his heart had already stopped.
164
00:08:09,460 --> 00:08:12,191
We honestly didn't think that we should check his head.
165
00:08:12,191 --> 00:08:14,090
We had to perform CRP on him immediately.
166
00:08:14,701 --> 00:08:17,501
But there was no bleeding.
167
00:08:17,900 --> 00:08:19,530
If his head bled,
168
00:08:19,530 --> 00:08:21,141
it would've gotten on the pillow.
169
00:08:21,141 --> 00:08:23,170
If it had, we definitely would've seen it.
170
00:08:23,170 --> 00:08:26,641
Is there a possibility that the surgery went wrong?
171
00:08:26,641 --> 00:08:30,110
Doctor Lee Hye Seong operated on that patient herself,
172
00:08:30,641 --> 00:08:31,881
and it went very well.
173
00:08:34,921 --> 00:08:36,951
You can ask me that directly.
174
00:08:43,720 --> 00:08:46,661
I'm Prosecutor Eun Sol of the Seoul Eastern District Office.
175
00:08:46,661 --> 00:08:48,230
Are you Doctor Lee Hye Seong?
176
00:08:48,230 --> 00:08:50,230
Yes. Please go on.
177
00:08:52,470 --> 00:08:55,171
You operated on Mr. Jang Deuk Nam yourself,
178
00:08:55,171 --> 00:08:56,541
and you were the doctor in charge, right?
179
00:08:57,201 --> 00:09:00,210
We cooperated with the police investigation.
180
00:09:00,740 --> 00:09:01,941
What more do you need?
181
00:09:01,941 --> 00:09:04,140
The National Forensic Service is going through the medical records.
182
00:09:04,140 --> 00:09:06,850
We wanted to find out the situation at that time.
183
00:09:06,850 --> 00:09:08,651
I performed CPR on him myself.
184
00:09:09,051 --> 00:09:11,651
The shock had nothing to do with the surgery.
185
00:09:14,561 --> 00:09:15,691
Deuk Nam.
186
00:09:16,490 --> 00:09:19,230
Deuk Nam, open your eyes.
187
00:09:19,431 --> 00:09:20,590
Deuk Nam.
188
00:09:21,000 --> 00:09:23,531
Deuk Nam, open your eyes.
189
00:09:23,531 --> 00:09:24,701
Deuk Nam.
190
00:09:25,370 --> 00:09:26,571
Deuk Nam!
191
00:09:26,571 --> 00:09:27,801
Take the guardian outside!
192
00:09:27,801 --> 00:09:31,110
Deuk Nam. Deuk Nam!
193
00:09:32,311 --> 00:09:35,681
Then what was he like when he was alive?
194
00:09:35,681 --> 00:09:37,980
How many patients do you think...
195
00:09:38,281 --> 00:09:39,980
I have operated on?
196
00:09:41,281 --> 00:09:44,120
We can't remember what each patient was like.
197
00:09:44,521 --> 00:09:46,291
We don't have that much free time.
198
00:09:46,451 --> 00:09:48,791
Oh, is that so?
199
00:09:49,890 --> 00:09:52,691
Then we need to see someone who might know.
200
00:09:53,931 --> 00:09:57,531
The nurse in charge of VIP rooms would know.
201
00:09:57,531 --> 00:09:59,831
But she isn't with us anymore.
202
00:09:59,831 --> 00:10:02,870
The nurse in charge of VIP rooms? Who is she?
203
00:10:03,740 --> 00:10:05,840
Is it Ms. Byun Soo Kyung?
204
00:10:06,411 --> 00:10:08,610
- Ms. Byun Soo Kyung. - I'll summon her immediately.
205
00:10:11,451 --> 00:10:13,110
Thank you.
206
00:10:36,140 --> 00:10:39,870
(Prosecution Service)
207
00:10:45,081 --> 00:10:47,620
Ms. Jang, what should I do?
208
00:10:47,720 --> 00:10:50,350
Who knows where they'll go to? Follow them.
209
00:10:51,220 --> 00:10:53,850
(Seoul Eastern District Prosecutor's Office)
210
00:10:59,431 --> 00:11:02,460
- You're an idol at this office. - Do you want to be a fan too?
211
00:11:02,860 --> 00:11:04,671
I agree that you became good-looking.
212
00:11:04,901 --> 00:11:08,470
But I will dismiss your offer due to lack of grounds.
213
00:11:14,140 --> 00:11:17,081
You should eat before you work. Is it not going too well?
214
00:11:17,311 --> 00:11:19,781
No. It's the testimony of the testifiers.
215
00:11:19,781 --> 00:11:21,750
They all have different arguments.
216
00:11:22,220 --> 00:11:24,421
Are these really 10 different lies?
217
00:11:24,421 --> 00:11:26,220
It could be 10 different truths.
218
00:11:27,521 --> 00:11:28,760
A while ago,
219
00:11:29,490 --> 00:11:31,931
I took a case with over 50 people involved.
220
00:11:31,931 --> 00:11:34,460
They all had different arguments, so it gave me a huge headache.
221
00:11:34,460 --> 00:11:35,801
But I realized...
222
00:11:35,801 --> 00:11:38,630
they were all truths from their perspectives.
223
00:11:39,271 --> 00:11:40,730
They took different positions.
224
00:11:41,071 --> 00:11:42,171
They didn't lie.
225
00:11:43,340 --> 00:11:45,370
Then there could be over 10 lies.
226
00:11:45,911 --> 00:11:47,370
You're so unlike someone else.
227
00:11:53,380 --> 00:11:54,681
Hello, Mr. Kang.
228
00:11:54,681 --> 00:11:58,691
The NFS has Jang Deuk Nam's toxicology report.
229
00:12:00,890 --> 00:12:03,691
That woman, Stella, seems really different.
230
00:12:03,691 --> 00:12:05,230
She used to be a pharmacist.
231
00:12:05,230 --> 00:12:07,931
She studied pharmacology at Johns Hopkins University...
232
00:12:07,931 --> 00:12:10,031
and was a medical examiner in Miami.
233
00:12:10,260 --> 00:12:12,801
She's the top expert in toxic substances in Korea.
234
00:12:13,000 --> 00:12:15,171
She seems to love making things in her lab.
235
00:12:15,171 --> 00:12:17,140
She made me coffee last time.
236
00:12:17,240 --> 00:12:19,110
She's die-hard serious.
237
00:12:19,340 --> 00:12:21,181
That's her hobby.
238
00:12:21,181 --> 00:12:24,010
She always uses the right amount of great ingredients.
239
00:12:24,110 --> 00:12:25,581
Trust her and drink anything.
240
00:12:27,821 --> 00:12:29,151
Can I do that?
241
00:12:34,890 --> 00:12:37,360
- Hi. - Hi. Hello.
242
00:12:46,000 --> 00:12:47,130
One shot?
243
00:12:47,130 --> 00:12:48,771
Sure, thank you.
244
00:12:59,411 --> 00:13:00,510
What is this?
245
00:13:01,021 --> 00:13:03,551
100-percent pure, lab-made alcohol.
246
00:13:03,551 --> 00:13:04,850
This is alcohol?
247
00:13:04,850 --> 00:13:07,321
A bit dry, right? Next time, I'll make it sweet.
248
00:13:08,561 --> 00:13:10,161
Now, it's showtime.
249
00:13:14,360 --> 00:13:17,301
The sample grade was poor, so detection took a while.
250
00:13:17,970 --> 00:13:20,130
I found a toxic concentration of propofol.
251
00:13:20,130 --> 00:13:21,401
Propofol?
252
00:13:22,000 --> 00:13:23,500
A toxic concentration?
253
00:13:23,600 --> 00:13:25,941
Every medication has an appropriate concentration.
254
00:13:26,140 --> 00:13:28,911
If you ingest too much, it becomes a toxin.
255
00:13:29,110 --> 00:13:30,581
The same goes for propofol.
256
00:13:30,581 --> 00:13:33,651
That means someone gave it to him on purpose.
257
00:13:33,651 --> 00:13:35,620
This much would've caused apnea.
258
00:13:35,850 --> 00:13:37,990
To hide the symptoms of brain hemorrhage...
259
00:13:37,990 --> 00:13:39,390
caused by the skull fracture,
260
00:13:39,421 --> 00:13:42,021
someone administered a large amount of propofol.
261
00:13:42,390 --> 00:13:44,260
He died of apnea.
262
00:13:44,260 --> 00:13:45,460
Murder?
263
00:13:46,561 --> 00:13:47,661
Maybe.
264
00:13:51,301 --> 00:13:52,931
(Emergency bell)
265
00:13:58,370 --> 00:14:00,311
This was done by someone with medical knowledge.
266
00:14:00,470 --> 00:14:02,340
Someone on the hospital staff?
267
00:14:02,610 --> 00:14:04,681
A doctor? Nurse? Who?
268
00:14:04,681 --> 00:14:05,951
That's the wrong question.
269
00:14:06,951 --> 00:14:09,850
- What? - Where do you get so much propofol?
270
00:14:16,090 --> 00:14:18,161
- One more shot? - Of what?
271
00:14:19,031 --> 00:14:21,801
No, no, sorry. Enough.
272
00:14:21,801 --> 00:14:24,470
I'm busy. Bye. I have to go.
273
00:14:25,130 --> 00:14:26,331
Silly me.
274
00:14:32,271 --> 00:14:33,771
(Seoul Eastern District Prosecutor's Office)
275
00:14:37,951 --> 00:14:39,051
Come along.
276
00:14:40,880 --> 00:14:42,181
Let's hurry.
277
00:14:53,061 --> 00:14:55,600
We're from the Eastern District Prosecutor's Office.
278
00:14:55,831 --> 00:14:57,571
Here's our search and seizure warrant.
279
00:14:57,701 --> 00:14:59,401
I want the ledger...
280
00:14:59,401 --> 00:15:02,140
for the antipsychotic medication from June three years ago.
281
00:15:02,140 --> 00:15:03,500
Including propofol.
282
00:15:03,500 --> 00:15:05,941
I also want the list of what you prescribed to...
283
00:15:05,941 --> 00:15:07,441
every inpatient then.
284
00:15:07,441 --> 00:15:10,081
The files are in here and over there.
285
00:15:10,081 --> 00:15:12,110
- Get moving. - Okay.
286
00:15:13,750 --> 00:15:15,081
Take everything.
287
00:15:15,980 --> 00:15:17,281
We want everything.
288
00:15:23,161 --> 00:15:25,460
- Hello. - Why are you here?
289
00:15:25,460 --> 00:15:27,161
The deputy chief sent me to help.
290
00:15:27,161 --> 00:15:29,360
That's nice of him. Get to work then.
291
00:15:29,801 --> 00:15:31,000
- Yes, sir. - Okay.
292
00:15:43,024 --> 00:15:48,024
[VIU Ver] MBC E06 Partners for Justice
"10 Different Truths"
-♥ Ruo Xi ♥-
293
00:16:02,000 --> 00:16:04,831
- What are you doing? - Prosecutor's Office.
294
00:16:05,630 --> 00:16:09,271
Jang Deuk Nam had a toxin in him that wasn't prescribed.
295
00:16:09,271 --> 00:16:11,970
Propofol, a lethal dose of it too.
296
00:16:11,970 --> 00:16:13,071
What?
297
00:16:13,071 --> 00:16:16,340
We can't discount the fact that a member of the staff is a suspect.
298
00:16:16,340 --> 00:16:17,850
Did Doctor Baek say so?
299
00:16:18,051 --> 00:16:19,110
Pardon?
300
00:16:19,110 --> 00:16:21,821
Did he tell you to raid this hospital?
301
00:16:23,880 --> 00:16:26,990
- What do you mean? - He used to work here.
302
00:16:27,291 --> 00:16:28,661
In thoracic surgery.
303
00:16:29,561 --> 00:16:32,791
I wonder if this is revenge for kicking him out.
304
00:16:33,860 --> 00:16:37,831
The Prosecutors' Office alone made the decision to come here.
305
00:16:38,931 --> 00:16:40,171
Do you know...
306
00:16:40,870 --> 00:16:41,941
Doctor Baek well?
307
00:16:43,701 --> 00:16:45,010
No, not yet.
308
00:16:45,210 --> 00:16:46,441
I guess...
309
00:16:46,771 --> 00:16:48,210
you'd be better off not knowing.
310
00:16:51,081 --> 00:16:53,710
We'll cooperate with you for now.
311
00:17:12,071 --> 00:17:13,130
I got it.
312
00:17:14,501 --> 00:17:15,771
Right here...
313
00:17:16,140 --> 00:17:17,241
I found it.
314
00:17:18,271 --> 00:17:19,771
Propofol went missing.
315
00:17:19,771 --> 00:17:23,281
Although 250ml of it was used, the remaining amount doesn't match.
316
00:17:23,281 --> 00:17:26,650
The drug wasn't from elsewhere. It was from the hospital.
317
00:17:26,811 --> 00:17:29,420
Do you see the nurse's signature?
318
00:17:30,051 --> 00:17:32,850
This person had the key to the drug cabinet.
319
00:17:33,751 --> 00:17:35,721
Are you still looking for Byun Soo Kyung?
320
00:17:35,721 --> 00:17:39,491
Pardon? We just can't seem to find her.
321
00:17:39,491 --> 00:17:41,731
Her family hasn't been in touch with her,
322
00:17:41,731 --> 00:17:43,961
and she hasn't used her credit card either.
323
00:17:43,961 --> 00:17:46,231
It looks like she went into hiding.
324
00:17:49,741 --> 00:17:51,571
Where are you now?
325
00:18:00,850 --> 00:18:02,650
What's this mess?
326
00:18:02,950 --> 00:18:04,890
Has she not been eating?
327
00:18:05,021 --> 00:18:07,521
She looks like a chick that hasn't been grazing.
328
00:18:07,521 --> 00:18:11,461
You can't even come home because of your mom.
329
00:18:16,100 --> 00:18:17,160
Ma'am.
330
00:18:17,160 --> 00:18:19,771
I brought food in case you're starving.
331
00:18:20,670 --> 00:18:23,840
- Home-made food. Eat with me. - Goodness.
332
00:18:25,811 --> 00:18:27,410
Who is this?
333
00:18:30,511 --> 00:18:34,081
She hid so well that I'm having such a difficult time finding her.
334
00:18:34,081 --> 00:18:37,251
Hang on. She's a thyroid comrade.
335
00:18:37,950 --> 00:18:39,751
What? A what comrade?
336
00:18:39,751 --> 00:18:42,321
That surgical scar on her neck.
337
00:18:42,521 --> 00:18:45,190
That scar is from thyroid cancer surgery.
338
00:18:45,360 --> 00:18:47,731
I always wear a scarf...
339
00:18:47,731 --> 00:18:50,971
so I can cover up the scar.
340
00:18:51,231 --> 00:18:52,870
Thyroid cancer surgery?
341
00:18:53,870 --> 00:18:57,471
- That's why you take medicine. - Yes, it's a hormone drug.
342
00:18:57,610 --> 00:18:59,340
I have to take it forever.
343
00:18:59,340 --> 00:19:00,370
Medicine?
344
00:19:01,140 --> 00:19:03,211
- A pharmacy. - Probably.
345
00:19:03,410 --> 00:19:05,150
- You did it. - My goodness.
346
00:19:05,150 --> 00:19:06,481
What's this about?
347
00:19:06,581 --> 00:19:08,120
- I can find her now. - Wait.
348
00:19:08,180 --> 00:19:10,680
You're going somewhere without taking a bite?
349
00:19:11,021 --> 00:19:13,390
Sorry, I have to go.
350
00:19:13,390 --> 00:19:15,221
Eat something first.
351
00:19:16,021 --> 00:19:17,221
Mr. Kang.
352
00:19:17,321 --> 00:19:20,231
Get the Health Insurance Corporation to look up where Byun Soo Kyung...
353
00:19:20,231 --> 00:19:23,761
filled in her prescription for thyroid hormone supplements.
354
00:19:24,531 --> 00:19:27,200
She can live without a credit card but not without medication.
355
00:19:30,910 --> 00:19:32,771
My legs ache.
356
00:19:32,971 --> 00:19:35,081
My knees will give way next.
357
00:19:35,081 --> 00:19:37,140
She's really well-hidden.
358
00:19:37,440 --> 00:19:39,910
Just wait until we find her.
359
00:19:39,910 --> 00:19:41,620
I'll give her a piece of my mind.
360
00:19:41,620 --> 00:19:44,291
We'll have a lot to hear from her.
361
00:19:45,090 --> 00:19:46,350
We have a long way to go.
362
00:19:49,991 --> 00:19:52,231
What are you doing here?
363
00:19:53,031 --> 00:19:55,801
Hello. We're here to check a body.
364
00:19:56,061 --> 00:19:57,130
A body?
365
00:19:58,331 --> 00:20:00,001
Someone's dead?
366
00:20:02,301 --> 00:20:04,471
Unit 203, female, Jane Doe.
367
00:20:05,241 --> 00:20:07,640
- An unnatural death. - Hurry up.
368
00:20:11,180 --> 00:20:12,481
Unit 203.
369
00:20:19,221 --> 00:20:22,821
She rented without a contract. Jane Doe, nothing...
370
00:20:23,160 --> 00:20:24,491
Why are you here?
371
00:20:25,130 --> 00:20:26,160
She's in there.
372
00:20:36,340 --> 00:20:37,811
There are many injection sites.
373
00:20:39,170 --> 00:20:40,410
Was she an addict?
374
00:20:41,581 --> 00:20:44,211
- We were looking for her. - What?
375
00:20:44,581 --> 00:20:46,150
We're still waiting for AFIS.
376
00:20:46,150 --> 00:20:47,551
(AFIS: fingerprint database)
377
00:20:50,521 --> 00:20:53,321
Byun Soo Kyung. She was a nurse at Seon Hospital.
378
00:20:53,321 --> 00:20:55,761
That means this isn't just any unnatural death.
379
00:20:56,690 --> 00:20:58,130
But look.
380
00:20:58,331 --> 00:21:01,301
There are all sorts of drugs and propofol.
381
00:21:01,831 --> 00:21:04,670
She overdosed, or it was accidental. She's an addict.
382
00:21:05,130 --> 00:21:06,700
I don't see anything odd.
383
00:21:06,700 --> 00:21:09,140
Everything here is odd.
384
00:21:11,140 --> 00:21:12,440
Who said she's an addict?
385
00:21:13,741 --> 00:21:15,781
Look at the injection marks.
386
00:21:15,781 --> 00:21:18,981
- There are so many. - Define addiction.
387
00:21:18,981 --> 00:21:20,581
- What? - Define it.
388
00:21:21,721 --> 00:21:24,021
To inject or ingest a drug excessively and continuously...
389
00:21:24,251 --> 00:21:27,221
- until your tolerance... - The injection marks are all new.
390
00:21:28,061 --> 00:21:30,660
There are no signs of struggle.
391
00:21:30,660 --> 00:21:32,461
These are the signs.
392
00:21:37,900 --> 00:21:40,370
Get the autopsy and the drugs ready.
393
00:21:40,971 --> 00:21:42,001
Move.
394
00:22:02,991 --> 00:22:05,531
A lot of things depended on her testimony.
395
00:22:05,761 --> 00:22:08,831
Don't you think that's why this happened?
396
00:22:10,231 --> 00:22:12,331
She's been silenced forever.
397
00:22:15,471 --> 00:22:16,640
- Prosecutor Eun. - Hey.
398
00:22:16,971 --> 00:22:18,771
I retraced Byun Soo Kyung's account statement...
399
00:22:18,771 --> 00:22:20,640
that dated back to three years.
400
00:22:20,640 --> 00:22:23,840
I found records that she'd been regularly paid by Jang Il Nam.
401
00:22:25,751 --> 00:22:28,751
(Periodic Statement, deposit and withdrawal)
402
00:22:28,751 --> 00:22:31,521
I knew it. His sisters were related to this case.
403
00:22:32,150 --> 00:22:34,021
Byun Soo Kyung and Jang Deuk Nam.
404
00:22:34,261 --> 00:22:36,360
Both of them could've been killed by the same person.
405
00:22:36,360 --> 00:22:37,590
Are you saying...
406
00:22:37,590 --> 00:22:41,100
that the real killer started to make a move after three years?
407
00:22:48,971 --> 00:22:50,600
Propofol was found,
408
00:22:51,440 --> 00:22:53,541
but the big point is insulin.
409
00:22:53,971 --> 00:22:55,311
Insulin?
410
00:22:55,311 --> 00:22:58,011
After she was put to sleep with propofol, she got the insulin shot.
411
00:22:58,011 --> 00:23:00,311
The killer disguised it to look like a propofol overdose.
412
00:23:01,620 --> 00:23:03,721
In other words, this is up my alley.
413
00:23:04,190 --> 00:23:06,521
The killer just challenged the toxicologist.
414
00:23:06,521 --> 00:23:08,021
I almost missed it.
415
00:23:08,321 --> 00:23:10,321
It's been a while since I got all worked up.
416
00:23:11,061 --> 00:23:12,831
Make sure you catch whoever did this.
417
00:23:13,761 --> 00:23:16,160
- What did you get from the syringe? - Well...
418
00:23:16,630 --> 00:23:18,571
Components of leather were found.
419
00:23:18,900 --> 00:23:20,271
The killer wore gloves.
420
00:23:23,640 --> 00:23:24,670
This way.
421
00:23:30,541 --> 00:23:32,410
Look at the injection marks.
422
00:23:32,410 --> 00:23:34,581
She has so many of them.
423
00:23:39,721 --> 00:23:41,821
Byun Soo Kyung's buttons.
424
00:23:41,991 --> 00:23:43,561
Her buttons were undone.
425
00:23:46,491 --> 00:23:47,561
Come on.
426
00:23:50,900 --> 00:23:51,900
Look.
427
00:23:53,231 --> 00:23:54,440
Look.
428
00:23:59,140 --> 00:24:01,541
You have to take off your gloves to undo your buttons.
429
00:24:01,541 --> 00:24:03,711
- Then the prints would be on there. - I got it.
430
00:24:06,551 --> 00:24:07,781
Next time, use your words.
431
00:24:17,961 --> 00:24:19,190
Where are you going?
432
00:24:23,400 --> 00:24:25,370
It's an expedited analysis.
433
00:24:26,600 --> 00:24:28,771
Had I come out 10 minutes earlier, I would've been off work.
434
00:24:33,211 --> 00:24:35,311
(Evidence)
435
00:24:46,350 --> 00:24:48,561
(Fluorescence)
436
00:24:57,461 --> 00:24:59,400
Where's the UV flashlight?
437
00:24:59,400 --> 00:25:00,400
(It's used to identify prints and blood.)
438
00:25:05,541 --> 00:25:06,541
Here you go.
439
00:25:15,051 --> 00:25:16,051
It's there.
440
00:25:19,120 --> 00:25:22,561
These are only partial prints. It's going to take a while.
441
00:25:22,991 --> 00:25:25,130
Please let me know as soon as you have the result.
442
00:25:25,831 --> 00:25:26,890
Sure.
443
00:25:30,430 --> 00:25:32,831
But what else do you have in your bag?
444
00:25:39,170 --> 00:25:41,180
You asked the wrong question.
445
00:25:41,610 --> 00:25:44,350
No one knows what's in his bag,
446
00:25:44,350 --> 00:25:45,610
but he has everything in there.
447
00:26:04,031 --> 00:26:06,271
Prosecutor Eun, this is Choi Hwa Ja.
448
00:26:06,700 --> 00:26:10,271
I see. Hello. What is this regarding?
449
00:26:10,271 --> 00:26:12,211
The investigator told me a while ago...
450
00:26:12,211 --> 00:26:14,511
that he was looking for a nurse named Byun Soo Kyung.
451
00:26:15,640 --> 00:26:17,340
Yes, we were.
452
00:26:17,340 --> 00:26:20,610
I know a few things about her.
453
00:26:20,880 --> 00:26:22,380
You do? Like what?
454
00:26:22,380 --> 00:26:25,491
It's not something I want to tell you over the phone.
455
00:26:40,301 --> 00:26:41,440
Right here.
456
00:26:45,041 --> 00:26:51,380
(1-on-1 fingerprint comparison, requested print, possible print)
457
00:26:52,251 --> 00:26:56,420
- We... We have a match. We got it. - Really?
458
00:27:02,561 --> 00:27:03,620
What is this?
459
00:27:14,130 --> 00:27:15,170
(Choi Hwa Ja)
460
00:27:15,170 --> 00:27:17,340
(Choi Hwa Ja, Unit 101, Cheonho Avenue 190, Gangdong-gu, Seoul)
461
00:28:16,660 --> 00:28:18,031
Please stay seated.
462
00:28:22,071 --> 00:28:23,640
- Thank you. - Sure.
463
00:28:26,711 --> 00:28:29,410
Thank you for coming.
464
00:28:29,741 --> 00:28:30,880
No problem.
465
00:28:31,551 --> 00:28:33,781
(Psycho)
466
00:28:34,051 --> 00:28:36,481
The number you have dialed is not available at this moment.
467
00:28:36,481 --> 00:28:37,850
Why isn't she picking up?
468
00:29:02,610 --> 00:29:04,140
(We thank Yoon Ji Min for her guest appearance.)
469
00:29:17,061 --> 00:29:18,491
(Partners for Justice)
470
00:29:18,491 --> 00:29:19,831
Where's Prosecutor Eun?
471
00:29:19,831 --> 00:29:20,860
- Prosecutor Eun! - Prosecutor Eun!
472
00:29:20,860 --> 00:29:21,900
Die!
473
00:29:21,900 --> 00:29:23,930
I don't remember what happened.
474
00:29:23,930 --> 00:29:25,571
Why would I want to hurt you?
475
00:29:25,571 --> 00:29:28,271
Exactly. Why did you do such a stupid thing?
476
00:29:28,271 --> 00:29:31,071
- What's your motive? - I don't have a motive.
477
00:29:31,071 --> 00:29:33,110
It was so hard to get that evidence. I'm so close to solving this case.
478
00:29:33,110 --> 00:29:34,410
You were hurt!
479
00:29:34,410 --> 00:29:35,880
Get your hands off this case.
480
00:29:35,880 --> 00:29:38,110
If there's a problem, will you take responsibility?
481
00:29:38,110 --> 00:29:40,711
You'll probably run away like you did 10 years ago.
482
00:29:40,711 --> 00:29:41,850
This case isn't over yet.
483
00:29:41,850 --> 00:29:45,350
Who are you to judge that? I'm leading this investigation!
484
00:29:45,350 --> 00:29:48,061
- What are you trying to do now? - I'm here to give you a tip!
485
00:29:48,061 --> 00:29:51,190
I'm concerned that your junior will make another mistake!
35286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.