All language subtitles for Partners.For.Justice.E06.180521.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,481 --> 00:00:09,211 (Episode 6) 2 00:00:16,750 --> 00:00:19,690 I gave you a fraud case to take things easy, 3 00:00:20,920 --> 00:00:23,291 but you made it into a murder case. 4 00:00:23,291 --> 00:00:25,061 This is all because the NFS wanted an autopsy warrant... 5 00:00:25,061 --> 00:00:27,190 So is that why you flew there with a warrant... 6 00:00:27,701 --> 00:00:29,361 after just one phone call? 7 00:00:30,530 --> 00:00:32,730 I had a valid reason. 8 00:00:32,931 --> 00:00:35,270 Deputy Kang, what do you think about that? 9 00:00:35,270 --> 00:00:38,671 We should've been more careful even if the NFS raised suspicions. 10 00:00:40,071 --> 00:00:43,041 However, since she officially launched the investigation, 11 00:00:43,410 --> 00:00:44,880 we must continue with the investigation. 12 00:00:45,281 --> 00:00:48,050 Prosecutor Eun, we are prosecutors. 13 00:00:48,050 --> 00:00:49,880 We're not subordinates to the NFS. 14 00:00:50,321 --> 00:00:51,351 You know that, right? 15 00:00:51,550 --> 00:00:53,251 Yes, sir. I understand. 16 00:00:53,550 --> 00:00:54,891 It's Baek Beom again, isn't it? 17 00:00:55,620 --> 00:00:56,690 Yes, sir. 18 00:00:57,690 --> 00:00:59,361 This isn't a serial murder case. 19 00:00:59,590 --> 00:01:01,961 It seems like it's a case among the family members for the inheritance. 20 00:01:01,961 --> 00:01:03,931 Forget about forensic science or whatnot. 21 00:01:04,671 --> 00:01:06,770 Bring in the suspects, and interrogate them. 22 00:01:08,800 --> 00:01:11,871 I'll keep both lines of investigation. 23 00:01:11,871 --> 00:01:13,410 I'll need both forensic science and interrogations. 24 00:01:14,910 --> 00:01:16,781 I'll bring in all the suspects again. 25 00:01:16,880 --> 00:01:18,680 At this rate, we might lose... 26 00:01:19,111 --> 00:01:21,221 our newest recruit to the NFS. 27 00:01:23,621 --> 00:01:24,690 Deputy Kang. 28 00:01:24,951 --> 00:01:28,221 If you're a deputy chief prosecutor, take care of your subordinates. 29 00:01:28,221 --> 00:01:30,190 Yes, sir. I will. 30 00:01:32,630 --> 00:01:33,930 You may leave. 31 00:01:42,570 --> 00:01:44,341 Why did he call you of all people? 32 00:01:45,111 --> 00:01:46,540 - What? - Baek Beom. 33 00:01:48,380 --> 00:01:50,710 Well, we figured out the last case together. 34 00:01:50,880 --> 00:01:52,380 Do you think he'll stand up for you... 35 00:01:52,981 --> 00:01:54,350 when there's a problem? 36 00:01:55,320 --> 00:01:57,380 In the end, everything will be your responsibility. 37 00:01:57,380 --> 00:01:59,921 Of course. I requested that warrant. 38 00:02:01,561 --> 00:02:04,091 Doctor Baek isn't a man of great character. 39 00:02:04,091 --> 00:02:06,331 I know that he's crazy and psychotic. 40 00:02:06,331 --> 00:02:09,361 You have the sharpest eyes when it comes to discerning people. 41 00:02:09,731 --> 00:02:12,270 Prosecutor Eun, I hope you can take initiative... 42 00:02:12,270 --> 00:02:14,370 for the investigation instead of getting used. 43 00:02:14,840 --> 00:02:15,900 Like how a prosecutor should be. 44 00:02:17,671 --> 00:02:18,870 Hyun. 45 00:02:19,370 --> 00:02:22,111 Did something happen between you and Dr. Baek? 46 00:02:23,411 --> 00:02:25,280 You sound really cynical right now. 47 00:02:27,011 --> 00:02:28,381 Don't trust him too much. 48 00:02:28,951 --> 00:02:30,381 He's not someone... 49 00:02:31,321 --> 00:02:32,550 you can deal with. 50 00:02:34,921 --> 00:02:36,191 Be careful. 51 00:02:47,171 --> 00:02:49,340 - The corner of the bed. - Yes, sir. 52 00:02:49,740 --> 00:02:50,800 Die! 53 00:02:52,970 --> 00:02:53,970 Photo. 54 00:02:59,951 --> 00:03:01,180 No, this is diagonal. 55 00:03:01,550 --> 00:03:03,821 - The armrest of a sofa. - Yes, sir. 56 00:03:03,821 --> 00:03:04,821 Die! 57 00:03:09,421 --> 00:03:11,891 You mix well with violence. 58 00:03:16,231 --> 00:03:18,000 This is the most similar. Write that down. 59 00:03:18,571 --> 00:03:20,201 Did you find the weapon? 60 00:03:20,201 --> 00:03:22,000 It's just a simulation. Don't get excited. 61 00:03:23,141 --> 00:03:25,710 It doesn't come out automatically like those American dramas. 62 00:03:27,581 --> 00:03:30,441 There were over 10 people who visited him that day. 63 00:03:30,441 --> 00:03:32,451 Then there must be over 10 lies. 64 00:03:36,881 --> 00:03:40,120 It looks like his skull was fractured... 65 00:03:40,120 --> 00:03:42,321 when he hit the sofa's armrest. 66 00:03:42,321 --> 00:03:44,761 That means someone pushed him over. 67 00:03:44,761 --> 00:03:46,691 What's important is the who. 68 00:03:46,691 --> 00:03:49,030 You're right. Look. 69 00:03:49,030 --> 00:03:52,500 There's Choi Hwa Ja who was with him all the time. 70 00:03:52,500 --> 00:03:54,270 Then there are his three sisters... 71 00:03:54,541 --> 00:03:55,840 who came to visit him. 72 00:03:55,840 --> 00:03:58,671 They also had a caregiver, 73 00:03:58,671 --> 00:04:00,981 the doctor on duty, his doctor, 74 00:04:00,981 --> 00:04:03,481 nurses, residents, and interns. 75 00:04:03,481 --> 00:04:06,210 But his three sisters are the prime suspects. 76 00:04:06,210 --> 00:04:08,081 The eldest, Jang Il Nam. 77 00:04:08,081 --> 00:04:10,180 She's waiting for her US green card to come out. 78 00:04:10,180 --> 00:04:12,791 The second sister, Jang Yi Nam. She has a citizenship in Malaysia. 79 00:04:12,791 --> 00:04:13,851 The third, Jang Hu Nam. 80 00:04:13,851 --> 00:04:15,960 She listed her real estate in Jeju Island for an urgent sale. 81 00:04:16,490 --> 00:04:19,160 - They're obviously about to run. - Exactly. 82 00:04:19,160 --> 00:04:20,860 Don't you think they're in this together? 83 00:04:20,860 --> 00:04:23,761 I mean, 20 million dollars is enough for the 3 of them. 84 00:04:23,761 --> 00:04:24,871 - Precisely. - I couldn't possibly... 85 00:04:24,871 --> 00:04:28,241 make that much even if I worked since Goguryeo era. 86 00:04:28,470 --> 00:04:30,941 Let's meet all of the people who came by his hospital room... 87 00:04:30,941 --> 00:04:32,770 during that time. 88 00:04:33,141 --> 00:04:36,141 We need to find out what happened on the day of... 89 00:04:36,141 --> 00:04:37,241 Jang Deuk Nam's death. 90 00:04:37,610 --> 00:04:38,650 Well... 91 00:04:39,011 --> 00:04:41,220 You've worked as a caregiver... 92 00:04:41,220 --> 00:04:44,751 at Seon Hospital three years ago, haven't you? 93 00:04:45,051 --> 00:04:47,150 Yes, I was there back then. 94 00:04:47,350 --> 00:04:49,261 Do you remember... 95 00:04:49,261 --> 00:04:52,360 what happened to the patient who got a heart surgery... 96 00:04:52,360 --> 00:04:53,460 on June 13, 3 years ago? 97 00:04:54,400 --> 00:04:58,230 It's the guy who had three wicked sisters. 98 00:04:58,230 --> 00:05:00,670 They're really feisty. Don't you remember them? 99 00:05:00,670 --> 00:05:03,170 Oh, those crazy brats. 100 00:05:03,170 --> 00:05:06,340 That family should be awfully cursed. 101 00:05:06,340 --> 00:05:08,210 He died after his surgery. 102 00:05:08,581 --> 00:05:11,081 Do you remember what happened back then? 103 00:05:11,081 --> 00:05:13,081 Everyone talked about... 104 00:05:13,081 --> 00:05:15,150 how his sisters might kill him... 105 00:05:15,150 --> 00:05:17,520 before his heart failed. 106 00:05:18,991 --> 00:05:21,090 Are you crazy? Have you gone insane? 107 00:05:21,090 --> 00:05:22,790 Maybe the anesthetic hasn't worn off yet. 108 00:05:22,790 --> 00:05:24,860 Il Nam, are you sure the doctor didn't operate on his head? 109 00:05:24,860 --> 00:05:27,191 - He must've gone insane. - Guys. 110 00:05:28,061 --> 00:05:29,561 Please listen to me. 111 00:05:29,561 --> 00:05:31,900 You don't even know who she is. 112 00:05:31,900 --> 00:05:34,100 How can you two register for marriage? Are you insane? 113 00:05:34,100 --> 00:05:38,040 Why do you think she came after a guy who's about to die soon? 114 00:05:38,710 --> 00:05:39,871 It's obviously money! 115 00:05:39,871 --> 00:05:42,641 She's not like that. 116 00:05:43,241 --> 00:05:44,881 - Goodness. - That's nonsense. 117 00:05:44,881 --> 00:05:47,581 I think it was a few days after that fight. 118 00:05:47,581 --> 00:05:50,751 - His wife showed up. - Hello. 119 00:05:50,751 --> 00:05:52,121 I want to be taken in... 120 00:05:52,751 --> 00:05:54,321 - as a part of this family... - What? 121 00:05:54,321 --> 00:05:57,530 Family? What did you say? 122 00:05:57,530 --> 00:05:59,090 A brat like you can't be our family. 123 00:05:59,090 --> 00:06:01,131 This is unbelievable. 124 00:06:01,131 --> 00:06:02,131 I am... 125 00:06:02,730 --> 00:06:04,900 deeply in love with Deuk Nam. 126 00:06:05,170 --> 00:06:07,801 Please just let me stay with him so that he can get better. 127 00:06:07,801 --> 00:06:10,100 This is absurd. 128 00:06:10,100 --> 00:06:14,280 She had a tough time because of her sisters-in-law. 129 00:06:16,581 --> 00:06:20,150 I didn't care that they treated me like dirt. 130 00:06:20,451 --> 00:06:23,751 But Deuk Nam wasn't treated like a human either. 131 00:06:24,551 --> 00:06:27,051 They locked him up at the hospital when he got sick... 132 00:06:27,051 --> 00:06:29,491 and then suddenly came back when he was about to die. 133 00:06:29,561 --> 00:06:32,160 It was as if they had been awaiting his death. 134 00:06:33,331 --> 00:06:34,331 I can't... 135 00:06:35,301 --> 00:06:37,400 forgive my sisters-in-law. 136 00:06:39,730 --> 00:06:41,571 What about on the day of his death? 137 00:06:43,871 --> 00:06:44,910 I... 138 00:06:45,840 --> 00:06:46,941 went out... 139 00:06:47,581 --> 00:06:49,441 for a bit on that day. 140 00:06:51,350 --> 00:06:52,710 When I came back... 141 00:06:53,650 --> 00:06:57,280 Deuk Nam, wake up. Deuk Nam. 142 00:06:57,321 --> 00:06:59,251 Doctors and nurses were... 143 00:07:00,191 --> 00:07:03,761 surrounding him and performing CPR on him. 144 00:07:09,201 --> 00:07:12,201 I shouldn't have left him alone. 145 00:07:14,571 --> 00:07:16,540 On the day of Mr. Jang's death, 146 00:07:16,540 --> 00:07:19,210 did you fight with him? 147 00:07:19,540 --> 00:07:21,741 Goodness. That poor kid was lying there after a surgery. 148 00:07:21,741 --> 00:07:23,741 Why would I fight with him? 149 00:07:24,350 --> 00:07:25,480 Really? 150 00:07:26,681 --> 00:07:27,920 Actually, 151 00:07:28,220 --> 00:07:31,590 Hu Nam was the most jealous of Deuk Nam. 152 00:07:31,590 --> 00:07:33,150 She was the youngest before him. 153 00:07:33,590 --> 00:07:35,590 It was pretty bad. 154 00:07:39,730 --> 00:07:41,131 Yi Nam always said... 155 00:07:41,530 --> 00:07:44,931 that she hoped Deuk Nam caught a deadly disease and died. 156 00:07:44,931 --> 00:07:47,801 Deuk Nam went out of his way to take the side... 157 00:07:47,801 --> 00:07:49,970 of my sister-in-law... No, that Choi woman... 158 00:07:49,970 --> 00:07:52,910 which drove Il Nam crazy. 159 00:07:54,881 --> 00:07:55,980 There was... 160 00:07:55,980 --> 00:08:00,410 not a single day when I didn't think of him as my real brother. 161 00:08:00,650 --> 00:08:02,020 Not even once. 162 00:08:04,321 --> 00:08:06,121 We ran over when we saw a code blue. 163 00:08:06,590 --> 00:08:09,061 But his heart had already stopped. 164 00:08:09,460 --> 00:08:12,191 We honestly didn't think that we should check his head. 165 00:08:12,191 --> 00:08:14,090 We had to perform CRP on him immediately. 166 00:08:14,701 --> 00:08:17,501 But there was no bleeding. 167 00:08:17,900 --> 00:08:19,530 If his head bled, 168 00:08:19,530 --> 00:08:21,141 it would've gotten on the pillow. 169 00:08:21,141 --> 00:08:23,170 If it had, we definitely would've seen it. 170 00:08:23,170 --> 00:08:26,641 Is there a possibility that the surgery went wrong? 171 00:08:26,641 --> 00:08:30,110 Doctor Lee Hye Seong operated on that patient herself, 172 00:08:30,641 --> 00:08:31,881 and it went very well. 173 00:08:34,921 --> 00:08:36,951 You can ask me that directly. 174 00:08:43,720 --> 00:08:46,661 I'm Prosecutor Eun Sol of the Seoul Eastern District Office. 175 00:08:46,661 --> 00:08:48,230 Are you Doctor Lee Hye Seong? 176 00:08:48,230 --> 00:08:50,230 Yes. Please go on. 177 00:08:52,470 --> 00:08:55,171 You operated on Mr. Jang Deuk Nam yourself, 178 00:08:55,171 --> 00:08:56,541 and you were the doctor in charge, right? 179 00:08:57,201 --> 00:09:00,210 We cooperated with the police investigation. 180 00:09:00,740 --> 00:09:01,941 What more do you need? 181 00:09:01,941 --> 00:09:04,140 The National Forensic Service is going through the medical records. 182 00:09:04,140 --> 00:09:06,850 We wanted to find out the situation at that time. 183 00:09:06,850 --> 00:09:08,651 I performed CPR on him myself. 184 00:09:09,051 --> 00:09:11,651 The shock had nothing to do with the surgery. 185 00:09:14,561 --> 00:09:15,691 Deuk Nam. 186 00:09:16,490 --> 00:09:19,230 Deuk Nam, open your eyes. 187 00:09:19,431 --> 00:09:20,590 Deuk Nam. 188 00:09:21,000 --> 00:09:23,531 Deuk Nam, open your eyes. 189 00:09:23,531 --> 00:09:24,701 Deuk Nam. 190 00:09:25,370 --> 00:09:26,571 Deuk Nam! 191 00:09:26,571 --> 00:09:27,801 Take the guardian outside! 192 00:09:27,801 --> 00:09:31,110 Deuk Nam. Deuk Nam! 193 00:09:32,311 --> 00:09:35,681 Then what was he like when he was alive? 194 00:09:35,681 --> 00:09:37,980 How many patients do you think... 195 00:09:38,281 --> 00:09:39,980 I have operated on? 196 00:09:41,281 --> 00:09:44,120 We can't remember what each patient was like. 197 00:09:44,521 --> 00:09:46,291 We don't have that much free time. 198 00:09:46,451 --> 00:09:48,791 Oh, is that so? 199 00:09:49,890 --> 00:09:52,691 Then we need to see someone who might know. 200 00:09:53,931 --> 00:09:57,531 The nurse in charge of VIP rooms would know. 201 00:09:57,531 --> 00:09:59,831 But she isn't with us anymore. 202 00:09:59,831 --> 00:10:02,870 The nurse in charge of VIP rooms? Who is she? 203 00:10:03,740 --> 00:10:05,840 Is it Ms. Byun Soo Kyung? 204 00:10:06,411 --> 00:10:08,610 - Ms. Byun Soo Kyung. - I'll summon her immediately. 205 00:10:11,451 --> 00:10:13,110 Thank you. 206 00:10:36,140 --> 00:10:39,870 (Prosecution Service) 207 00:10:45,081 --> 00:10:47,620 Ms. Jang, what should I do? 208 00:10:47,720 --> 00:10:50,350 Who knows where they'll go to? Follow them. 209 00:10:51,220 --> 00:10:53,850 (Seoul Eastern District Prosecutor's Office) 210 00:10:59,431 --> 00:11:02,460 - You're an idol at this office. - Do you want to be a fan too? 211 00:11:02,860 --> 00:11:04,671 I agree that you became good-looking. 212 00:11:04,901 --> 00:11:08,470 But I will dismiss your offer due to lack of grounds. 213 00:11:14,140 --> 00:11:17,081 You should eat before you work. Is it not going too well? 214 00:11:17,311 --> 00:11:19,781 No. It's the testimony of the testifiers. 215 00:11:19,781 --> 00:11:21,750 They all have different arguments. 216 00:11:22,220 --> 00:11:24,421 Are these really 10 different lies? 217 00:11:24,421 --> 00:11:26,220 It could be 10 different truths. 218 00:11:27,521 --> 00:11:28,760 A while ago, 219 00:11:29,490 --> 00:11:31,931 I took a case with over 50 people involved. 220 00:11:31,931 --> 00:11:34,460 They all had different arguments, so it gave me a huge headache. 221 00:11:34,460 --> 00:11:35,801 But I realized... 222 00:11:35,801 --> 00:11:38,630 they were all truths from their perspectives. 223 00:11:39,271 --> 00:11:40,730 They took different positions. 224 00:11:41,071 --> 00:11:42,171 They didn't lie. 225 00:11:43,340 --> 00:11:45,370 Then there could be over 10 lies. 226 00:11:45,911 --> 00:11:47,370 You're so unlike someone else. 227 00:11:53,380 --> 00:11:54,681 Hello, Mr. Kang. 228 00:11:54,681 --> 00:11:58,691 The NFS has Jang Deuk Nam's toxicology report. 229 00:12:00,890 --> 00:12:03,691 That woman, Stella, seems really different. 230 00:12:03,691 --> 00:12:05,230 She used to be a pharmacist. 231 00:12:05,230 --> 00:12:07,931 She studied pharmacology at Johns Hopkins University... 232 00:12:07,931 --> 00:12:10,031 and was a medical examiner in Miami. 233 00:12:10,260 --> 00:12:12,801 She's the top expert in toxic substances in Korea. 234 00:12:13,000 --> 00:12:15,171 She seems to love making things in her lab. 235 00:12:15,171 --> 00:12:17,140 She made me coffee last time. 236 00:12:17,240 --> 00:12:19,110 She's die-hard serious. 237 00:12:19,340 --> 00:12:21,181 That's her hobby. 238 00:12:21,181 --> 00:12:24,010 She always uses the right amount of great ingredients. 239 00:12:24,110 --> 00:12:25,581 Trust her and drink anything. 240 00:12:27,821 --> 00:12:29,151 Can I do that? 241 00:12:34,890 --> 00:12:37,360 - Hi. - Hi. Hello. 242 00:12:46,000 --> 00:12:47,130 One shot? 243 00:12:47,130 --> 00:12:48,771 Sure, thank you. 244 00:12:59,411 --> 00:13:00,510 What is this? 245 00:13:01,021 --> 00:13:03,551 100-percent pure, lab-made alcohol. 246 00:13:03,551 --> 00:13:04,850 This is alcohol? 247 00:13:04,850 --> 00:13:07,321 A bit dry, right? Next time, I'll make it sweet. 248 00:13:08,561 --> 00:13:10,161 Now, it's showtime. 249 00:13:14,360 --> 00:13:17,301 The sample grade was poor, so detection took a while. 250 00:13:17,970 --> 00:13:20,130 I found a toxic concentration of propofol. 251 00:13:20,130 --> 00:13:21,401 Propofol? 252 00:13:22,000 --> 00:13:23,500 A toxic concentration? 253 00:13:23,600 --> 00:13:25,941 Every medication has an appropriate concentration. 254 00:13:26,140 --> 00:13:28,911 If you ingest too much, it becomes a toxin. 255 00:13:29,110 --> 00:13:30,581 The same goes for propofol. 256 00:13:30,581 --> 00:13:33,651 That means someone gave it to him on purpose. 257 00:13:33,651 --> 00:13:35,620 This much would've caused apnea. 258 00:13:35,850 --> 00:13:37,990 To hide the symptoms of brain hemorrhage... 259 00:13:37,990 --> 00:13:39,390 caused by the skull fracture, 260 00:13:39,421 --> 00:13:42,021 someone administered a large amount of propofol. 261 00:13:42,390 --> 00:13:44,260 He died of apnea. 262 00:13:44,260 --> 00:13:45,460 Murder? 263 00:13:46,561 --> 00:13:47,661 Maybe. 264 00:13:51,301 --> 00:13:52,931 (Emergency bell) 265 00:13:58,370 --> 00:14:00,311 This was done by someone with medical knowledge. 266 00:14:00,470 --> 00:14:02,340 Someone on the hospital staff? 267 00:14:02,610 --> 00:14:04,681 A doctor? Nurse? Who? 268 00:14:04,681 --> 00:14:05,951 That's the wrong question. 269 00:14:06,951 --> 00:14:09,850 - What? - Where do you get so much propofol? 270 00:14:16,090 --> 00:14:18,161 - One more shot? - Of what? 271 00:14:19,031 --> 00:14:21,801 No, no, sorry. Enough. 272 00:14:21,801 --> 00:14:24,470 I'm busy. Bye. I have to go. 273 00:14:25,130 --> 00:14:26,331 Silly me. 274 00:14:32,271 --> 00:14:33,771 (Seoul Eastern District Prosecutor's Office) 275 00:14:37,951 --> 00:14:39,051 Come along. 276 00:14:40,880 --> 00:14:42,181 Let's hurry. 277 00:14:53,061 --> 00:14:55,600 We're from the Eastern District Prosecutor's Office. 278 00:14:55,831 --> 00:14:57,571 Here's our search and seizure warrant. 279 00:14:57,701 --> 00:14:59,401 I want the ledger... 280 00:14:59,401 --> 00:15:02,140 for the antipsychotic medication from June three years ago. 281 00:15:02,140 --> 00:15:03,500 Including propofol. 282 00:15:03,500 --> 00:15:05,941 I also want the list of what you prescribed to... 283 00:15:05,941 --> 00:15:07,441 every inpatient then. 284 00:15:07,441 --> 00:15:10,081 The files are in here and over there. 285 00:15:10,081 --> 00:15:12,110 - Get moving. - Okay. 286 00:15:13,750 --> 00:15:15,081 Take everything. 287 00:15:15,980 --> 00:15:17,281 We want everything. 288 00:15:23,161 --> 00:15:25,460 - Hello. - Why are you here? 289 00:15:25,460 --> 00:15:27,161 The deputy chief sent me to help. 290 00:15:27,161 --> 00:15:29,360 That's nice of him. Get to work then. 291 00:15:29,801 --> 00:15:31,000 - Yes, sir. - Okay. 292 00:15:43,024 --> 00:15:48,024 [VIU Ver] MBC E06 Partners for Justice "10 Different Truths" -♥ Ruo Xi ♥- 293 00:16:02,000 --> 00:16:04,831 - What are you doing? - Prosecutor's Office. 294 00:16:05,630 --> 00:16:09,271 Jang Deuk Nam had a toxin in him that wasn't prescribed. 295 00:16:09,271 --> 00:16:11,970 Propofol, a lethal dose of it too. 296 00:16:11,970 --> 00:16:13,071 What? 297 00:16:13,071 --> 00:16:16,340 We can't discount the fact that a member of the staff is a suspect. 298 00:16:16,340 --> 00:16:17,850 Did Doctor Baek say so? 299 00:16:18,051 --> 00:16:19,110 Pardon? 300 00:16:19,110 --> 00:16:21,821 Did he tell you to raid this hospital? 301 00:16:23,880 --> 00:16:26,990 - What do you mean? - He used to work here. 302 00:16:27,291 --> 00:16:28,661 In thoracic surgery. 303 00:16:29,561 --> 00:16:32,791 I wonder if this is revenge for kicking him out. 304 00:16:33,860 --> 00:16:37,831 The Prosecutors' Office alone made the decision to come here. 305 00:16:38,931 --> 00:16:40,171 Do you know... 306 00:16:40,870 --> 00:16:41,941 Doctor Baek well? 307 00:16:43,701 --> 00:16:45,010 No, not yet. 308 00:16:45,210 --> 00:16:46,441 I guess... 309 00:16:46,771 --> 00:16:48,210 you'd be better off not knowing. 310 00:16:51,081 --> 00:16:53,710 We'll cooperate with you for now. 311 00:17:12,071 --> 00:17:13,130 I got it. 312 00:17:14,501 --> 00:17:15,771 Right here... 313 00:17:16,140 --> 00:17:17,241 I found it. 314 00:17:18,271 --> 00:17:19,771 Propofol went missing. 315 00:17:19,771 --> 00:17:23,281 Although 250ml of it was used, the remaining amount doesn't match. 316 00:17:23,281 --> 00:17:26,650 The drug wasn't from elsewhere. It was from the hospital. 317 00:17:26,811 --> 00:17:29,420 Do you see the nurse's signature? 318 00:17:30,051 --> 00:17:32,850 This person had the key to the drug cabinet. 319 00:17:33,751 --> 00:17:35,721 Are you still looking for Byun Soo Kyung? 320 00:17:35,721 --> 00:17:39,491 Pardon? We just can't seem to find her. 321 00:17:39,491 --> 00:17:41,731 Her family hasn't been in touch with her, 322 00:17:41,731 --> 00:17:43,961 and she hasn't used her credit card either. 323 00:17:43,961 --> 00:17:46,231 It looks like she went into hiding. 324 00:17:49,741 --> 00:17:51,571 Where are you now? 325 00:18:00,850 --> 00:18:02,650 What's this mess? 326 00:18:02,950 --> 00:18:04,890 Has she not been eating? 327 00:18:05,021 --> 00:18:07,521 She looks like a chick that hasn't been grazing. 328 00:18:07,521 --> 00:18:11,461 You can't even come home because of your mom. 329 00:18:16,100 --> 00:18:17,160 Ma'am. 330 00:18:17,160 --> 00:18:19,771 I brought food in case you're starving. 331 00:18:20,670 --> 00:18:23,840 - Home-made food. Eat with me. - Goodness. 332 00:18:25,811 --> 00:18:27,410 Who is this? 333 00:18:30,511 --> 00:18:34,081 She hid so well that I'm having such a difficult time finding her. 334 00:18:34,081 --> 00:18:37,251 Hang on. She's a thyroid comrade. 335 00:18:37,950 --> 00:18:39,751 What? A what comrade? 336 00:18:39,751 --> 00:18:42,321 That surgical scar on her neck. 337 00:18:42,521 --> 00:18:45,190 That scar is from thyroid cancer surgery. 338 00:18:45,360 --> 00:18:47,731 I always wear a scarf... 339 00:18:47,731 --> 00:18:50,971 so I can cover up the scar. 340 00:18:51,231 --> 00:18:52,870 Thyroid cancer surgery? 341 00:18:53,870 --> 00:18:57,471 - That's why you take medicine. - Yes, it's a hormone drug. 342 00:18:57,610 --> 00:18:59,340 I have to take it forever. 343 00:18:59,340 --> 00:19:00,370 Medicine? 344 00:19:01,140 --> 00:19:03,211 - A pharmacy. - Probably. 345 00:19:03,410 --> 00:19:05,150 - You did it. - My goodness. 346 00:19:05,150 --> 00:19:06,481 What's this about? 347 00:19:06,581 --> 00:19:08,120 - I can find her now. - Wait. 348 00:19:08,180 --> 00:19:10,680 You're going somewhere without taking a bite? 349 00:19:11,021 --> 00:19:13,390 Sorry, I have to go. 350 00:19:13,390 --> 00:19:15,221 Eat something first. 351 00:19:16,021 --> 00:19:17,221 Mr. Kang. 352 00:19:17,321 --> 00:19:20,231 Get the Health Insurance Corporation to look up where Byun Soo Kyung... 353 00:19:20,231 --> 00:19:23,761 filled in her prescription for thyroid hormone supplements. 354 00:19:24,531 --> 00:19:27,200 She can live without a credit card but not without medication. 355 00:19:30,910 --> 00:19:32,771 My legs ache. 356 00:19:32,971 --> 00:19:35,081 My knees will give way next. 357 00:19:35,081 --> 00:19:37,140 She's really well-hidden. 358 00:19:37,440 --> 00:19:39,910 Just wait until we find her. 359 00:19:39,910 --> 00:19:41,620 I'll give her a piece of my mind. 360 00:19:41,620 --> 00:19:44,291 We'll have a lot to hear from her. 361 00:19:45,090 --> 00:19:46,350 We have a long way to go. 362 00:19:49,991 --> 00:19:52,231 What are you doing here? 363 00:19:53,031 --> 00:19:55,801 Hello. We're here to check a body. 364 00:19:56,061 --> 00:19:57,130 A body? 365 00:19:58,331 --> 00:20:00,001 Someone's dead? 366 00:20:02,301 --> 00:20:04,471 Unit 203, female, Jane Doe. 367 00:20:05,241 --> 00:20:07,640 - An unnatural death. - Hurry up. 368 00:20:11,180 --> 00:20:12,481 Unit 203. 369 00:20:19,221 --> 00:20:22,821 She rented without a contract. Jane Doe, nothing... 370 00:20:23,160 --> 00:20:24,491 Why are you here? 371 00:20:25,130 --> 00:20:26,160 She's in there. 372 00:20:36,340 --> 00:20:37,811 There are many injection sites. 373 00:20:39,170 --> 00:20:40,410 Was she an addict? 374 00:20:41,581 --> 00:20:44,211 - We were looking for her. - What? 375 00:20:44,581 --> 00:20:46,150 We're still waiting for AFIS. 376 00:20:46,150 --> 00:20:47,551 (AFIS: fingerprint database) 377 00:20:50,521 --> 00:20:53,321 Byun Soo Kyung. She was a nurse at Seon Hospital. 378 00:20:53,321 --> 00:20:55,761 That means this isn't just any unnatural death. 379 00:20:56,690 --> 00:20:58,130 But look. 380 00:20:58,331 --> 00:21:01,301 There are all sorts of drugs and propofol. 381 00:21:01,831 --> 00:21:04,670 She overdosed, or it was accidental. She's an addict. 382 00:21:05,130 --> 00:21:06,700 I don't see anything odd. 383 00:21:06,700 --> 00:21:09,140 Everything here is odd. 384 00:21:11,140 --> 00:21:12,440 Who said she's an addict? 385 00:21:13,741 --> 00:21:15,781 Look at the injection marks. 386 00:21:15,781 --> 00:21:18,981 - There are so many. - Define addiction. 387 00:21:18,981 --> 00:21:20,581 - What? - Define it. 388 00:21:21,721 --> 00:21:24,021 To inject or ingest a drug excessively and continuously... 389 00:21:24,251 --> 00:21:27,221 - until your tolerance... - The injection marks are all new. 390 00:21:28,061 --> 00:21:30,660 There are no signs of struggle. 391 00:21:30,660 --> 00:21:32,461 These are the signs. 392 00:21:37,900 --> 00:21:40,370 Get the autopsy and the drugs ready. 393 00:21:40,971 --> 00:21:42,001 Move. 394 00:22:02,991 --> 00:22:05,531 A lot of things depended on her testimony. 395 00:22:05,761 --> 00:22:08,831 Don't you think that's why this happened? 396 00:22:10,231 --> 00:22:12,331 She's been silenced forever. 397 00:22:15,471 --> 00:22:16,640 - Prosecutor Eun. - Hey. 398 00:22:16,971 --> 00:22:18,771 I retraced Byun Soo Kyung's account statement... 399 00:22:18,771 --> 00:22:20,640 that dated back to three years. 400 00:22:20,640 --> 00:22:23,840 I found records that she'd been regularly paid by Jang Il Nam. 401 00:22:25,751 --> 00:22:28,751 (Periodic Statement, deposit and withdrawal) 402 00:22:28,751 --> 00:22:31,521 I knew it. His sisters were related to this case. 403 00:22:32,150 --> 00:22:34,021 Byun Soo Kyung and Jang Deuk Nam. 404 00:22:34,261 --> 00:22:36,360 Both of them could've been killed by the same person. 405 00:22:36,360 --> 00:22:37,590 Are you saying... 406 00:22:37,590 --> 00:22:41,100 that the real killer started to make a move after three years? 407 00:22:48,971 --> 00:22:50,600 Propofol was found, 408 00:22:51,440 --> 00:22:53,541 but the big point is insulin. 409 00:22:53,971 --> 00:22:55,311 Insulin? 410 00:22:55,311 --> 00:22:58,011 After she was put to sleep with propofol, she got the insulin shot. 411 00:22:58,011 --> 00:23:00,311 The killer disguised it to look like a propofol overdose. 412 00:23:01,620 --> 00:23:03,721 In other words, this is up my alley. 413 00:23:04,190 --> 00:23:06,521 The killer just challenged the toxicologist. 414 00:23:06,521 --> 00:23:08,021 I almost missed it. 415 00:23:08,321 --> 00:23:10,321 It's been a while since I got all worked up. 416 00:23:11,061 --> 00:23:12,831 Make sure you catch whoever did this. 417 00:23:13,761 --> 00:23:16,160 - What did you get from the syringe? - Well... 418 00:23:16,630 --> 00:23:18,571 Components of leather were found. 419 00:23:18,900 --> 00:23:20,271 The killer wore gloves. 420 00:23:23,640 --> 00:23:24,670 This way. 421 00:23:30,541 --> 00:23:32,410 Look at the injection marks. 422 00:23:32,410 --> 00:23:34,581 She has so many of them. 423 00:23:39,721 --> 00:23:41,821 Byun Soo Kyung's buttons. 424 00:23:41,991 --> 00:23:43,561 Her buttons were undone. 425 00:23:46,491 --> 00:23:47,561 Come on. 426 00:23:50,900 --> 00:23:51,900 Look. 427 00:23:53,231 --> 00:23:54,440 Look. 428 00:23:59,140 --> 00:24:01,541 You have to take off your gloves to undo your buttons. 429 00:24:01,541 --> 00:24:03,711 - Then the prints would be on there. - I got it. 430 00:24:06,551 --> 00:24:07,781 Next time, use your words. 431 00:24:17,961 --> 00:24:19,190 Where are you going? 432 00:24:23,400 --> 00:24:25,370 It's an expedited analysis. 433 00:24:26,600 --> 00:24:28,771 Had I come out 10 minutes earlier, I would've been off work. 434 00:24:33,211 --> 00:24:35,311 (Evidence) 435 00:24:46,350 --> 00:24:48,561 (Fluorescence) 436 00:24:57,461 --> 00:24:59,400 Where's the UV flashlight? 437 00:24:59,400 --> 00:25:00,400 (It's used to identify prints and blood.) 438 00:25:05,541 --> 00:25:06,541 Here you go. 439 00:25:15,051 --> 00:25:16,051 It's there. 440 00:25:19,120 --> 00:25:22,561 These are only partial prints. It's going to take a while. 441 00:25:22,991 --> 00:25:25,130 Please let me know as soon as you have the result. 442 00:25:25,831 --> 00:25:26,890 Sure. 443 00:25:30,430 --> 00:25:32,831 But what else do you have in your bag? 444 00:25:39,170 --> 00:25:41,180 You asked the wrong question. 445 00:25:41,610 --> 00:25:44,350 No one knows what's in his bag, 446 00:25:44,350 --> 00:25:45,610 but he has everything in there. 447 00:26:04,031 --> 00:26:06,271 Prosecutor Eun, this is Choi Hwa Ja. 448 00:26:06,700 --> 00:26:10,271 I see. Hello. What is this regarding? 449 00:26:10,271 --> 00:26:12,211 The investigator told me a while ago... 450 00:26:12,211 --> 00:26:14,511 that he was looking for a nurse named Byun Soo Kyung. 451 00:26:15,640 --> 00:26:17,340 Yes, we were. 452 00:26:17,340 --> 00:26:20,610 I know a few things about her. 453 00:26:20,880 --> 00:26:22,380 You do? Like what? 454 00:26:22,380 --> 00:26:25,491 It's not something I want to tell you over the phone. 455 00:26:40,301 --> 00:26:41,440 Right here. 456 00:26:45,041 --> 00:26:51,380 (1-on-1 fingerprint comparison, requested print, possible print) 457 00:26:52,251 --> 00:26:56,420 - We... We have a match. We got it. - Really? 458 00:27:02,561 --> 00:27:03,620 What is this? 459 00:27:14,130 --> 00:27:15,170 (Choi Hwa Ja) 460 00:27:15,170 --> 00:27:17,340 (Choi Hwa Ja, Unit 101, Cheonho Avenue 190, Gangdong-gu, Seoul) 461 00:28:16,660 --> 00:28:18,031 Please stay seated. 462 00:28:22,071 --> 00:28:23,640 - Thank you. - Sure. 463 00:28:26,711 --> 00:28:29,410 Thank you for coming. 464 00:28:29,741 --> 00:28:30,880 No problem. 465 00:28:31,551 --> 00:28:33,781 (Psycho) 466 00:28:34,051 --> 00:28:36,481 The number you have dialed is not available at this moment. 467 00:28:36,481 --> 00:28:37,850 Why isn't she picking up? 468 00:29:02,610 --> 00:29:04,140 (We thank Yoon Ji Min for her guest appearance.) 469 00:29:17,061 --> 00:29:18,491 (Partners for Justice) 470 00:29:18,491 --> 00:29:19,831 Where's Prosecutor Eun? 471 00:29:19,831 --> 00:29:20,860 - Prosecutor Eun! - Prosecutor Eun! 472 00:29:20,860 --> 00:29:21,900 Die! 473 00:29:21,900 --> 00:29:23,930 I don't remember what happened. 474 00:29:23,930 --> 00:29:25,571 Why would I want to hurt you? 475 00:29:25,571 --> 00:29:28,271 Exactly. Why did you do such a stupid thing? 476 00:29:28,271 --> 00:29:31,071 - What's your motive? - I don't have a motive. 477 00:29:31,071 --> 00:29:33,110 It was so hard to get that evidence. I'm so close to solving this case. 478 00:29:33,110 --> 00:29:34,410 You were hurt! 479 00:29:34,410 --> 00:29:35,880 Get your hands off this case. 480 00:29:35,880 --> 00:29:38,110 If there's a problem, will you take responsibility? 481 00:29:38,110 --> 00:29:40,711 You'll probably run away like you did 10 years ago. 482 00:29:40,711 --> 00:29:41,850 This case isn't over yet. 483 00:29:41,850 --> 00:29:45,350 Who are you to judge that? I'm leading this investigation! 484 00:29:45,350 --> 00:29:48,061 - What are you trying to do now? - I'm here to give you a tip! 485 00:29:48,061 --> 00:29:51,190 I'm concerned that your junior will make another mistake! 35286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.