All language subtitles for Partners.For.Justice.E05.180521.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,833 --> 00:00:07,802 (Characters and incidents used in this drama are fictitious.) 2 00:00:08,468 --> 00:00:09,999 Okay. Now, lift. 3 00:00:10,198 --> 00:00:13,569 My brother died three years ago. 4 00:00:13,909 --> 00:00:17,108 But his so-called wife suddenly showed up with a newborn... 5 00:00:17,279 --> 00:00:19,648 Deuk Nam had frozen his sperm before he died. 6 00:00:20,178 --> 00:00:23,549 I used Deuk Nam's sperm and had his baby. 7 00:00:23,549 --> 00:00:28,089 She found out our dad left his inheritance to his grandson. 8 00:00:28,089 --> 00:00:30,928 Get the DNA, and close it back up. 9 00:00:30,928 --> 00:00:32,089 A depressed fracture. 10 00:00:34,329 --> 00:00:35,528 He needs an autopsy. 11 00:00:35,729 --> 00:00:37,969 - Where did Deuk Nam go? - Where is he? 12 00:00:37,969 --> 00:00:39,268 Let's write an autopsy warrant. 13 00:00:39,268 --> 00:00:40,668 - Pardon? - I... 14 00:00:41,138 --> 00:00:43,539 - stole a body. - What? 15 00:00:47,509 --> 00:00:48,939 This jerk... 16 00:00:52,079 --> 00:00:54,979 Ms. Eun. Well... 17 00:00:56,318 --> 00:00:57,649 What do you do on the weekends? 18 00:00:57,649 --> 00:01:00,418 I'm so sorry, 19 00:01:00,418 --> 00:01:02,219 but something urgent came up. 20 00:01:02,219 --> 00:01:04,558 - I must leave now. - Wait. Excuse me. 21 00:01:07,498 --> 00:01:08,828 I'm Hyun Min's mother. 22 00:01:10,528 --> 00:01:13,369 I see. Hello. 23 00:01:15,569 --> 00:01:19,069 - For how long were you there? - Mom. 24 00:01:19,209 --> 00:01:21,578 My gosh, be quiet. 25 00:01:22,278 --> 00:01:24,349 Let me be blunt with you. 26 00:01:24,679 --> 00:01:26,778 I like you very much. 27 00:01:26,778 --> 00:01:27,778 Sorry? 28 00:01:27,778 --> 00:01:30,119 You're a prosecutor, so I know that you're smart. 29 00:01:30,349 --> 00:01:31,849 You're quite pretty. 30 00:01:32,789 --> 00:01:35,358 Marry my son, quit your job, 31 00:01:35,759 --> 00:01:37,828 and focus on raising his children and taking care of him. 32 00:01:37,828 --> 00:01:39,658 - Pardon? - People respect you... 33 00:01:39,658 --> 00:01:42,729 because you're a prosecutor now. 34 00:01:43,229 --> 00:01:46,599 But you know that doctors, attorneys, and prosecutors... 35 00:01:46,899 --> 00:01:50,069 aren't that popular among residents in Gangnam now, right? 36 00:01:50,569 --> 00:01:53,069 I'm certain that you've often heard that having a rich grandfather... 37 00:01:53,739 --> 00:01:55,509 is the best. 38 00:01:56,209 --> 00:01:59,979 - Right now, I'm not... - I don't know how to bring this up. 39 00:02:02,679 --> 00:02:03,948 Here's three million dollars. 40 00:02:04,448 --> 00:02:07,558 Because we want our grandchild to be smart, 41 00:02:07,718 --> 00:02:10,459 we're willing to present you with a handsome offer. 42 00:02:10,459 --> 00:02:13,258 This is all your luck. 43 00:02:13,258 --> 00:02:14,258 Excuse me. 44 00:02:15,829 --> 00:02:17,058 With all due respect, 45 00:02:17,498 --> 00:02:19,568 may I say something? 46 00:02:20,669 --> 00:02:23,769 This is my 99th blind date. 47 00:02:24,038 --> 00:02:27,739 Since I've been on many dates, I became a good judge of character. 48 00:02:32,248 --> 00:02:35,949 Your son has very low self-esteem right now. 49 00:02:36,079 --> 00:02:37,589 I presume his rich grandfather didn't know... 50 00:02:37,589 --> 00:02:40,119 the importance of taking initiatives. 51 00:02:40,348 --> 00:02:41,758 Forget about his marriage. 52 00:02:41,758 --> 00:02:44,429 You two should have a good talk about... 53 00:02:44,429 --> 00:02:46,329 how he should live his life. 54 00:02:48,528 --> 00:02:49,758 What? 55 00:02:50,929 --> 00:02:53,528 And the kid's IQ... 56 00:02:53,829 --> 00:02:55,938 doesn't depend on the mother alone. 57 00:02:56,468 --> 00:02:58,839 Please excuse me. 58 00:03:04,278 --> 00:03:05,308 Goodness. 59 00:03:13,218 --> 00:03:15,419 - We're here. - Let's go. 60 00:03:15,788 --> 00:03:17,989 - Come on. - Where? 61 00:03:17,989 --> 00:03:20,028 - It's over here. - Let's go. 62 00:03:21,459 --> 00:03:23,998 What? The ladies are here. 63 00:03:23,998 --> 00:03:25,829 Open the door. Hurry! 64 00:03:25,829 --> 00:03:29,438 - Stop right there! - Goodness. 65 00:03:29,498 --> 00:03:30,568 Stop them. 66 00:03:30,568 --> 00:03:33,209 - Get away. - Move! 67 00:03:33,209 --> 00:03:35,278 - Move aside. - Calm down. 68 00:03:36,438 --> 00:03:39,049 - Goodness! - Stop him! 69 00:04:10,438 --> 00:04:11,508 (Partners for Justice) 70 00:04:11,508 --> 00:04:13,609 (Casper's Law: The speed of decomposition is...) 71 00:04:13,609 --> 00:04:15,419 (1 to 2 to 8 for air, water, soil.) 72 00:04:15,478 --> 00:04:17,589 - Hurry up and punch it in. - Punch in your passcode again. 73 00:04:17,589 --> 00:04:19,118 - Hurry up! - Hurry! 74 00:04:19,249 --> 00:04:21,189 - Punch in your passcode again. - Goodness. 75 00:04:21,459 --> 00:04:23,118 I think he locked it from the inside. 76 00:04:23,118 --> 00:04:26,259 - Give my brother back. - Do you want to die? 77 00:04:26,259 --> 00:04:28,228 Isn't this supposed to be a state institution? 78 00:04:28,228 --> 00:04:30,999 I am not going to let this pass. Open the door! 79 00:04:30,999 --> 00:04:33,899 I'm going to sue you all! 80 00:04:33,899 --> 00:04:35,999 You'll all get fired. Get it? 81 00:04:37,139 --> 00:04:39,009 Go get the master key. 82 00:04:39,738 --> 00:04:41,639 - Run along. - Yes, sir. 83 00:04:41,639 --> 00:04:42,778 Unbelievable. 84 00:04:53,418 --> 00:04:58,329 (National Forensic Service) 85 00:05:06,728 --> 00:05:08,139 Do it. 86 00:05:08,139 --> 00:05:10,238 - Hurry. - Open it. 87 00:05:11,668 --> 00:05:12,738 Open it. 88 00:05:13,339 --> 00:05:14,379 Hurry up and open it. 89 00:05:14,379 --> 00:05:16,639 Hurry up. Why are you standing around? 90 00:05:22,118 --> 00:05:23,778 One second. 91 00:05:25,149 --> 00:05:27,189 Goodness, who are you? 92 00:05:27,189 --> 00:05:29,218 - Prosecutor Eun? - Yes. 93 00:05:29,218 --> 00:05:32,629 - Have you been well? - I'm so glad you're here. 94 00:05:32,629 --> 00:05:34,298 There's a huge problem here. 95 00:05:34,298 --> 00:05:36,899 They took away my brother's body to conduct an autopsy. 96 00:05:38,528 --> 00:05:40,798 I came to talk to you about that. 97 00:05:40,798 --> 00:05:41,868 One second. 98 00:05:47,038 --> 00:05:50,108 I'm sorry. My bag was too tiny. 99 00:05:50,108 --> 00:05:52,949 - What is that? - It's a bit wrinkled. 100 00:05:52,949 --> 00:05:54,449 It's a warrant for an autopsy. 101 00:05:54,449 --> 00:05:56,449 - A warrant? - What is this about? 102 00:05:56,449 --> 00:05:59,548 - Why are you doing this? - First off, please calm down. 103 00:05:59,848 --> 00:06:02,559 This is a necessary procedure for your deceased brother too. 104 00:06:02,559 --> 00:06:06,189 This is completely absurd! He's my brother. You can't do this! 105 00:06:06,189 --> 00:06:08,098 Excuse me. Sorry. 106 00:06:10,399 --> 00:06:12,598 (A Warrant for Search, Seizure, and Examination) 107 00:06:15,839 --> 00:06:17,468 We are a state institution. 108 00:06:17,639 --> 00:06:19,168 We are obligated to investigate... 109 00:06:19,168 --> 00:06:21,908 the cause of his death for the safety of our people. 110 00:06:22,009 --> 00:06:25,178 We will find out his cause of death through an autopsy. 111 00:06:25,848 --> 00:06:28,348 Prosecutor Eun! 112 00:06:30,149 --> 00:06:31,389 Hello. 113 00:06:32,589 --> 00:06:34,189 Listen to me. 114 00:06:34,189 --> 00:06:37,288 It's been three years since he died. 115 00:06:37,288 --> 00:06:40,028 Why do you want to know the cause of his death now? 116 00:06:40,158 --> 00:06:42,499 The statute of limitations hasn't expired yet. 117 00:06:42,499 --> 00:06:46,528 And I thought you three would want to know more than us. 118 00:06:49,569 --> 00:06:50,968 If you keep doing this, 119 00:06:50,968 --> 00:06:54,639 you may all get punished according to... 120 00:06:54,639 --> 00:06:57,178 Article 163 of the Criminal Code. 121 00:06:57,178 --> 00:06:58,178 Yes. 122 00:06:58,178 --> 00:07:00,079 You will be imprisoned up to five years... 123 00:07:00,079 --> 00:07:03,178 or pay a fine of 10,000 dollars or less. 124 00:07:05,449 --> 00:07:07,048 I'm sorry. 125 00:07:07,048 --> 00:07:08,819 Forgive me for not introducing myself. 126 00:07:08,819 --> 00:07:11,988 I'm Prosecutor Eun Sol of Seoul Eastern District Office. 127 00:07:11,988 --> 00:07:14,428 I heard this was urgent, so I came myself. 128 00:07:14,428 --> 00:07:17,129 I'm Park Joong Ho, the director. Thank you. 129 00:07:17,129 --> 00:07:19,699 May I go in and tell him what's going on? 130 00:07:19,699 --> 00:07:21,468 - Go ahead. - Okay. 131 00:07:30,379 --> 00:07:31,678 Get out! 132 00:07:32,949 --> 00:07:34,579 Dr. Psycho. 133 00:07:36,618 --> 00:07:38,689 - Does she have the warrant? - Yes, I checked it. 134 00:07:38,689 --> 00:07:40,288 - Get ready. - Yes, sir. 135 00:07:41,718 --> 00:07:45,089 I guess all that you can see is the warrant and not me. 136 00:07:45,089 --> 00:07:48,028 Look at this. I got 28 missed calls. 137 00:07:48,028 --> 00:07:50,528 It's like you're looking for your crush who went off the grid. 138 00:07:52,329 --> 00:07:54,238 Why did I come... 139 00:07:59,468 --> 00:08:00,509 Let's get started. 140 00:08:01,108 --> 00:08:03,809 Prosecutor Eun. Will you wait in the other room? 141 00:08:03,809 --> 00:08:05,548 Yes, I should. 142 00:08:06,379 --> 00:08:08,848 - Are you okay? - Yes. 143 00:08:09,149 --> 00:08:11,649 A body decomposes to go back to nature. 144 00:08:11,649 --> 00:08:13,089 Do you think you won't decompose? 145 00:08:13,319 --> 00:08:15,118 Everyone's the same when they're dead. They all smell. 146 00:08:16,418 --> 00:08:19,389 Darn it. World peace should've been achieved by now. 147 00:08:20,759 --> 00:08:21,928 Are you wearing perfume? 148 00:08:23,129 --> 00:08:25,569 Yes. I had an important meeting today. 149 00:08:25,569 --> 00:08:26,598 Get out of here. 150 00:08:27,598 --> 00:08:29,769 Potassium has a very unique smell. 151 00:08:29,769 --> 00:08:33,268 The smell is important when it comes to pesticides and hydrogen sulfide. 152 00:08:33,268 --> 00:08:34,709 And your perfume... 153 00:08:34,709 --> 00:08:37,279 But still, it's already been three years. 154 00:08:37,279 --> 00:08:38,608 Do you think he's a joke because he's decomposed? 155 00:08:38,608 --> 00:08:41,648 Should I do the autopsy like that on you three years after you're dead? 156 00:08:43,018 --> 00:08:44,949 Get out of my autopsy room. 157 00:08:52,429 --> 00:08:53,429 Goodness. 158 00:08:58,199 --> 00:09:00,799 Prosecutor Eun. I didn't know you were that harsh. 159 00:09:00,799 --> 00:09:03,268 How can you betray us like this? 160 00:09:03,939 --> 00:09:05,868 Why are you so against it? 161 00:09:06,968 --> 00:09:10,439 I mean, you shouldn't cut him open after he's been through so much... 162 00:09:10,439 --> 00:09:11,478 after many operations. 163 00:09:11,478 --> 00:09:15,419 Just the thought of the autopsy appalls me. 164 00:09:15,419 --> 00:09:17,218 Goodness, that poor thing. 165 00:09:17,388 --> 00:09:19,218 Choi Hwa Ja made you do this, didn't she? 166 00:09:19,218 --> 00:09:21,118 If you're a prosecutor, you should be on our side. 167 00:09:21,118 --> 00:09:23,959 You can't let that woman play around with you! 168 00:09:24,789 --> 00:09:26,858 I only see their emotions, 169 00:09:26,858 --> 00:09:28,659 and no sincerity. 170 00:09:37,968 --> 00:09:39,809 Don't you smell something? 171 00:09:39,809 --> 00:09:42,339 - Smell? Like what? - What smell? 172 00:09:44,508 --> 00:09:47,919 Goodness, my clothes smell awful from that short stay in the room. 173 00:09:48,049 --> 00:09:49,648 Smell it. Isn't it awful? 174 00:09:50,419 --> 00:09:53,319 - That is disgusting! - What's with you? 175 00:09:55,118 --> 00:09:57,789 You said you didn't want the knife to touch your brother, 176 00:09:58,159 --> 00:09:59,789 yet you despise the smell. 177 00:10:03,258 --> 00:10:06,669 The medical examiner over there went in and smelled him... 178 00:10:06,669 --> 00:10:08,368 to find out the cause of his death. 179 00:10:10,839 --> 00:10:12,138 - Well... - It's... 180 00:10:12,909 --> 00:10:14,439 All right, now. 181 00:10:15,008 --> 00:10:18,608 This isn't just a simple fraud case. Do you understand? 182 00:10:18,608 --> 00:10:21,218 We'll give you a call very soon. 183 00:10:21,319 --> 00:10:23,718 Make sure you come back for the questioning, okay? 184 00:10:28,718 --> 00:10:29,789 Darn it. 185 00:10:51,079 --> 00:10:52,648 Most of his internal organs are gone. 186 00:10:52,648 --> 00:10:54,248 Internal organs are mostly gone. 187 00:10:54,248 --> 00:10:55,248 (Internal organs are mostly gone.) 188 00:11:12,498 --> 00:11:15,569 - Femur, 46.19cm. - 46.19cm. 189 00:11:25,248 --> 00:11:26,949 Skull dent, 15cm big. 190 00:11:27,279 --> 00:11:28,419 15cm. 191 00:11:29,148 --> 00:11:32,988 I thought he died at the hospital. That's odd. The dent is huge. 192 00:11:33,959 --> 00:11:36,059 - Bring the 3D scanner. - Okay. 193 00:11:41,199 --> 00:11:42,299 It's ready. 194 00:11:42,559 --> 00:11:43,559 Scanning. 195 00:11:59,978 --> 00:12:02,718 Darn it, that psycho did this behind our backs. 196 00:12:02,718 --> 00:12:05,748 If this goes wrong, I'll end up getting punished. 197 00:12:08,488 --> 00:12:09,488 Prosecutor Eun. 198 00:12:11,228 --> 00:12:13,429 Hey. Get a hold of yourself. 199 00:12:14,758 --> 00:12:18,299 Don't worry about it. The warrant got here first. 200 00:12:18,898 --> 00:12:21,098 Can't a prosecutor dress up? 201 00:12:21,098 --> 00:12:23,268 Of course, you can. You look lovely. 202 00:12:23,468 --> 00:12:25,209 You might get a dent in your skull too. 203 00:12:25,209 --> 00:12:27,539 Get a hold of yourself, and let's get to work. 204 00:12:30,579 --> 00:12:33,909 Dr. Baek. I made it clear that we should hand the body over. 205 00:12:33,909 --> 00:12:36,419 - How will this make me look? - Forget it. 206 00:12:37,179 --> 00:12:38,348 You saw the skull fracture. 207 00:12:38,888 --> 00:12:40,388 We can't leave out the possibility of murder. 208 00:12:40,789 --> 00:12:44,689 Wasn't it strange that his sisters objected to the autopsy? 209 00:12:44,689 --> 00:12:47,498 Yes, and an inheritance is involved. 210 00:12:47,628 --> 00:12:49,199 You're writing a novel again. 211 00:12:51,199 --> 00:12:53,728 If they'd killed him, they'd have cremated him. 212 00:12:53,728 --> 00:12:56,039 You believed everyone, and now, you suspect everyone. 213 00:12:56,468 --> 00:13:00,069 They're fighting each other over money. They're suspects. 214 00:13:00,069 --> 00:13:01,679 And they handed over the body? 215 00:13:04,809 --> 00:13:08,248 A funeral home came for the body we just autopsied. 216 00:13:08,248 --> 00:13:12,248 - It's ours. - Why? You're done with the autopsy. 217 00:13:13,888 --> 00:13:15,488 We sometimes fail... 218 00:13:15,488 --> 00:13:18,429 to get a DNA sample from decomposing bodies. 219 00:13:18,429 --> 00:13:19,529 Please try to understand. 220 00:13:23,228 --> 00:13:26,329 Prosecutor Eun, give me another warrant. 221 00:13:26,799 --> 00:13:28,199 A legal one. 222 00:13:30,339 --> 00:13:32,069 Until the case is closed, 223 00:13:32,638 --> 00:13:35,508 I'll have the evidence protected. 224 00:13:36,179 --> 00:13:37,679 (Humans are flowers.) 225 00:13:37,679 --> 00:13:39,348 (Treat them gently.) 226 00:13:39,949 --> 00:13:42,049 "I return to the skies." 227 00:13:43,218 --> 00:13:45,618 "With the dew that vanishes at dawn," 228 00:13:45,618 --> 00:13:48,358 - That's... - "I return hand-in-hand." 229 00:13:48,358 --> 00:13:49,758 It's a memorial service. 230 00:13:49,758 --> 00:13:51,659 - What? - Go and watch. 231 00:13:54,598 --> 00:13:56,959 "I return to the skies." 232 00:13:57,898 --> 00:13:59,768 "I will play with the sunset..." 233 00:14:00,228 --> 00:14:03,339 "below a mountain until the clouds beckon." 234 00:14:04,409 --> 00:14:06,608 "I return to the skies." 235 00:14:07,478 --> 00:14:10,409 "The day my beautiful picnic on earth ends," 236 00:14:10,978 --> 00:14:12,049 "I'll return..." 237 00:14:12,648 --> 00:14:14,518 - What's going on? - "And say it was beautiful." 238 00:14:14,518 --> 00:14:16,218 It's a memorial service. 239 00:14:16,218 --> 00:14:19,388 Last year, nationwide, the National Forensic Service... 240 00:14:19,689 --> 00:14:21,858 autopsied 8,762 bodies. 241 00:14:22,159 --> 00:14:25,029 We're commemorating them. We do this every year. 242 00:14:25,029 --> 00:14:28,329 I saw this before, but I didn't know exactly what it was. 243 00:14:35,699 --> 00:14:37,098 Director Park Joong Ho... 244 00:14:37,439 --> 00:14:39,169 read Chon Sang Pyong's poem, 245 00:14:39,439 --> 00:14:41,138 "Return to the Skies". 246 00:14:41,309 --> 00:14:43,949 Now, we will play some music as we say... 247 00:14:44,409 --> 00:14:46,709 a silent prayer for the dead. 248 00:14:46,978 --> 00:14:48,079 Everyone, 249 00:14:48,978 --> 00:14:50,148 please pray. 250 00:14:58,172 --> 00:15:03,172 [VIU Ver] MBC E05 Partners for Justice "Casper’s Law" -♥ Ruo Xi ♥- 251 00:15:12,738 --> 00:15:13,768 Attention. 252 00:15:22,878 --> 00:15:25,689 - I thought you'd skip this. - You'd get upset if I did. 253 00:15:27,718 --> 00:15:30,988 I could've fired you today. 254 00:15:30,988 --> 00:15:32,358 Do as you want. 255 00:15:32,358 --> 00:15:34,059 I'll work at a rural university hospital. 256 00:15:34,059 --> 00:15:35,799 I never saw a family object. 257 00:15:37,569 --> 00:15:41,439 A long time ago, a thug barged into the autopsy room. 258 00:15:42,098 --> 00:15:43,768 I risked my life that day. 259 00:15:44,069 --> 00:15:45,809 You never stole a body though. 260 00:15:47,138 --> 00:15:48,738 You can't be beaten. 261 00:15:49,939 --> 00:15:51,978 I'm a good judge of character, aren't I? 262 00:16:12,069 --> 00:16:14,669 Aren't you sick of playing hide and seek? 263 00:16:23,949 --> 00:16:25,179 Your father is... 264 00:16:25,648 --> 00:16:26,949 very concerned. 265 00:16:30,848 --> 00:16:32,449 Your hand is fine. 266 00:16:32,888 --> 00:16:35,858 - Will you quit performing surgery? - I can't operate anymore. 267 00:16:37,429 --> 00:16:41,159 Then what about on people who are already dead? 268 00:16:42,829 --> 00:16:44,468 The benefits won't be as good, 269 00:16:46,299 --> 00:16:48,238 but why waste your talent? 270 00:16:48,939 --> 00:16:50,909 I can't save anyone anymore. 271 00:16:52,939 --> 00:16:55,508 A doctor doesn't just save people. 272 00:17:04,719 --> 00:17:06,089 I'm heading to Seoul first. 273 00:17:10,319 --> 00:17:11,329 Right. 274 00:17:11,589 --> 00:17:13,329 That book isn't for you. 275 00:17:13,489 --> 00:17:14,799 You'd better return it. 276 00:17:22,969 --> 00:17:26,438 (Forensic Medicine) 277 00:17:28,039 --> 00:17:29,539 How's your hand? 278 00:17:31,878 --> 00:17:33,009 It's holding. 279 00:17:33,378 --> 00:17:34,779 Last year, 280 00:17:35,479 --> 00:17:38,789 how many autopsies did you do? More than anyone else, right? 281 00:17:38,789 --> 00:17:40,858 I did over 700, I think? 282 00:17:42,759 --> 00:17:44,688 Don't just focus on bodies. 283 00:17:45,229 --> 00:17:46,989 Look at the living too. 284 00:17:47,398 --> 00:17:48,759 That is life. 285 00:17:49,898 --> 00:17:52,529 You do go home, don't you? 286 00:17:52,529 --> 00:17:55,438 I go home, come to work, eat, and poop. I do everything. 287 00:17:55,438 --> 00:17:56,499 And meet people? 288 00:17:56,499 --> 00:17:58,608 Stop being mopey, and meet people yourself. 289 00:18:00,108 --> 00:18:01,178 Are we done? 290 00:18:04,979 --> 00:18:07,148 Report first if you must steal another body. 291 00:18:14,819 --> 00:18:17,289 I thought a memorial service would be very solemn. 292 00:18:17,688 --> 00:18:18,829 It's not. 293 00:18:20,489 --> 00:18:22,259 "Humans are flowers." 294 00:18:22,458 --> 00:18:23,928 "Treat them gently." 295 00:18:24,398 --> 00:18:26,069 All the people we autopsied... 296 00:18:26,829 --> 00:18:29,368 once bloomed in life like a flower. 297 00:18:29,799 --> 00:18:32,938 A doctor who deals with the dead must never forget that. 298 00:18:39,908 --> 00:18:41,219 What's wrong with you? 299 00:18:42,319 --> 00:18:44,519 Isn't it shocking? Did you hear? 300 00:18:44,519 --> 00:18:47,089 Yes. I'm so shocked that I'm lost for words. 301 00:18:47,089 --> 00:18:48,418 I know. 302 00:18:48,418 --> 00:18:51,458 Should I have been harsher so that they'd create no more victims? 303 00:18:51,458 --> 00:18:53,259 Victims? Like who? 304 00:18:54,958 --> 00:18:57,628 - Me. - Do you know how I arranged that? 305 00:18:57,628 --> 00:18:59,398 You should just stop. 306 00:18:59,398 --> 00:19:00,999 It's not good for your mental health. 307 00:19:01,839 --> 00:19:03,898 What did you dislike so much about him? 308 00:19:03,898 --> 00:19:06,509 She offered me three million to marry her son. 309 00:19:06,509 --> 00:19:09,009 Does that make sense? It's just absurd. 310 00:19:09,009 --> 00:19:10,539 What did she take me for? 311 00:19:10,539 --> 00:19:12,708 Come and sit down. 312 00:19:14,719 --> 00:19:16,319 - What for? - Sit down. 313 00:19:26,089 --> 00:19:28,229 You have to do it. 314 00:19:28,229 --> 00:19:30,799 - Do what? - It's a decent arrangement. 315 00:19:30,799 --> 00:19:33,428 He's from a good family, and I barely persuaded them. 316 00:19:33,428 --> 00:19:34,569 You persuaded... 317 00:19:35,969 --> 00:19:36,999 Mom. 318 00:19:38,108 --> 00:19:39,269 You knew? 319 00:19:39,269 --> 00:19:42,339 Three million dollars isn't a small amount. 320 00:19:42,339 --> 00:19:43,579 Mom. 321 00:19:43,979 --> 00:19:46,948 Whether it's 3 million or 30 million, it's wrong. 322 00:19:46,948 --> 00:19:49,148 - Are you that special? - What? 323 00:19:49,148 --> 00:19:53,418 I raised you in an affluent setting, so now, you must grow up. 324 00:19:53,418 --> 00:19:55,188 How long will you do what you want? 325 00:19:55,188 --> 00:19:57,829 Mom, I became a prosecutor a month ago. 326 00:19:57,829 --> 00:19:59,989 - I'll do what I want... - And then what? 327 00:19:59,989 --> 00:20:02,759 Will you buy us some underwear with your salary? 328 00:20:03,059 --> 00:20:04,469 Forget about it, 329 00:20:04,469 --> 00:20:06,499 and marry into the right family. 330 00:20:06,499 --> 00:20:07,799 Repay us that way. 331 00:20:07,799 --> 00:20:10,569 Mom, what are you talking about? 332 00:20:10,569 --> 00:20:12,309 We gave you a good life. 333 00:20:12,368 --> 00:20:13,668 Can't you help out now? 334 00:20:14,208 --> 00:20:17,648 If you act like this, your brother will suffer. 335 00:20:17,979 --> 00:20:20,509 Are you trying to challenge us? 336 00:20:20,719 --> 00:20:22,819 Your dad won't split his company, 337 00:20:22,819 --> 00:20:24,848 and he has no reason to give you a job. 338 00:20:26,648 --> 00:20:29,019 Must I tell you that? 339 00:20:29,019 --> 00:20:30,658 Did I ask for the company? 340 00:20:30,658 --> 00:20:33,489 Then why are you acting like this? What's the problem? 341 00:20:33,489 --> 00:20:35,098 You're the problem! 342 00:20:35,299 --> 00:20:37,469 I'm just about to live my own life. 343 00:20:37,469 --> 00:20:39,999 Your life? Who gave it to you? 344 00:20:39,999 --> 00:20:41,638 Why are you doing this to me? 345 00:20:41,638 --> 00:20:44,569 This deal is settled. 346 00:20:44,569 --> 00:20:48,339 I'll set up another meeting, so make it work, okay? 347 00:21:18,908 --> 00:21:20,309 I'm Prosecutor Eun Sol. 348 00:21:20,839 --> 00:21:22,479 I'm Eun Sol, a prosecutor. 349 00:21:22,708 --> 00:21:25,108 Prosecutor Eun Sol. Prosecutor Eun. 350 00:21:25,348 --> 00:21:27,779 I passed the bar with great marks, 351 00:21:28,019 --> 00:21:29,948 was top of the class in training, 352 00:21:30,118 --> 00:21:33,188 and I volunteered to work in Violent Crimes. 353 00:21:34,918 --> 00:21:37,089 I'm Prosecutor Eun Sol! 354 00:21:43,198 --> 00:21:44,398 I must concentrate. 355 00:21:45,868 --> 00:21:47,168 Focus. 356 00:21:52,539 --> 00:21:54,309 Choi Hwa Ja, the defendant, 357 00:21:54,309 --> 00:21:56,739 maintains the baby was conceived with sperm that... 358 00:21:56,739 --> 00:22:00,749 Jang Deuk Nam had frozen before his death three years ago. 359 00:22:01,178 --> 00:22:05,148 If the baby is his, as the defendant insists, 360 00:22:05,289 --> 00:22:07,759 he will receive a 20-million inheritance. 361 00:22:09,719 --> 00:22:12,458 To discover the truth, with the family's permission, 362 00:22:12,458 --> 00:22:15,299 we exhumed the body, collected Jang Deuk Nam's DNA, 363 00:22:15,299 --> 00:22:18,069 and requested the NFS run a paternity test. 364 00:22:18,069 --> 00:22:19,329 Do you have the result? 365 00:22:19,329 --> 00:22:22,598 The body is badly decomposed, so it will take some time. 366 00:22:22,868 --> 00:22:26,269 But in the process of collecting the DNA, 367 00:22:26,539 --> 00:22:28,809 - we came across something. - What is that? 368 00:22:29,178 --> 00:22:31,079 We were told that Jang Deuk Nam... 369 00:22:31,079 --> 00:22:34,178 died at the hospital due to shock following his surgery. 370 00:22:34,249 --> 00:22:36,948 A large, depressed fracture was found on his skull. 371 00:22:38,418 --> 00:22:42,188 According to the initial analysis of the medical examiner at NFS, 372 00:22:42,388 --> 00:22:43,858 he was either hit with a blunt weapon... 373 00:22:43,858 --> 00:22:46,958 or a blunt force might have been applied when he fell. 374 00:22:46,958 --> 00:22:51,069 This means the fracture was caused by an external force. 375 00:22:51,069 --> 00:22:54,198 - An external force? - There's a possibility of murder. 376 00:22:55,339 --> 00:22:56,398 A murder? 377 00:22:56,398 --> 00:23:00,039 This is an important case where millions of dollars are at stake. 378 00:23:00,269 --> 00:23:02,779 I believe uncovering the cause of the deceased, 379 00:23:02,779 --> 00:23:05,509 who is the most important individual of this case, 380 00:23:05,509 --> 00:23:07,049 is the top priority. 381 00:23:07,479 --> 00:23:09,348 You have a point. 382 00:23:09,719 --> 00:23:11,948 Defense, do you agree? 383 00:23:14,319 --> 00:23:15,658 Yes, Your Honor. 384 00:23:16,418 --> 00:23:18,858 - Then this hearing... - Your Honor. 385 00:23:18,858 --> 00:23:21,559 I have one more thing I must speak to you about. 386 00:23:21,559 --> 00:23:23,229 Okay. Go on. 387 00:23:23,229 --> 00:23:25,168 In this courtroom, 388 00:23:25,168 --> 00:23:28,969 three sisters-in-law who sued the defendant are present. 389 00:23:29,539 --> 00:23:31,708 I'd like to indict the three plaintiffs sitting in the gallery... 390 00:23:32,138 --> 00:23:33,908 and the defendant, Choi Ha Ja. 391 00:23:34,938 --> 00:23:38,279 Please allow me to indict these following individuals... 392 00:23:38,608 --> 00:23:41,648 as suspects of Jang Deuk Nam's murder case. 393 00:23:41,749 --> 00:23:43,319 - What? - What did she say? 394 00:23:43,319 --> 00:23:45,948 Prosecutor Eun, what are you talking about? 395 00:23:45,948 --> 00:23:48,819 Murder? Are you kidding me right now? 396 00:23:49,188 --> 00:23:51,158 - Quiet down. - Your Honor. 397 00:23:51,158 --> 00:23:53,089 I feel utterly wronged by the accusation! 398 00:23:53,089 --> 00:23:55,658 He was my brother! 399 00:23:55,759 --> 00:23:59,168 Do you think we're here to listen to your complaints? 400 00:23:59,269 --> 00:24:02,938 If you feel wronged, cooperate with the prosecution. 401 00:24:06,108 --> 00:24:07,809 - My gosh. - How could this happen? 402 00:24:08,178 --> 00:24:10,339 - Has she gone crazy or what? - Prosecutor Eun! 403 00:24:10,608 --> 00:24:12,948 What do you think you're doing? This is so wrong! 404 00:24:12,948 --> 00:24:14,148 - Wait, wait. - Pardon? 405 00:24:14,219 --> 00:24:15,779 What's wrong with you? 406 00:24:15,779 --> 00:24:17,388 - Hey, hey. - What are you doing? 407 00:24:17,388 --> 00:24:20,489 - Remember where you are. - Hey, compose yourself! 408 00:24:22,259 --> 00:24:23,789 Have you gone mad? 409 00:24:23,789 --> 00:24:27,398 - What are you doing? Calm down! - Did you kill him? 410 00:24:29,229 --> 00:24:30,868 My goodness. 411 00:24:33,769 --> 00:24:36,198 - You two must have lost your mind! - Why are you doing this? 412 00:24:36,198 --> 00:24:38,608 - Let go. Let me go! - Let go of me. 413 00:24:38,608 --> 00:24:40,938 - Hey, do something. - What can I do? 414 00:24:40,938 --> 00:24:41,938 1, 2, 3. 415 00:24:41,938 --> 00:24:43,809 - Hey! - Darn it. 416 00:24:43,809 --> 00:24:46,378 - Let go. I told you to let go. - Stop it. 417 00:24:46,378 --> 00:24:47,848 Hey, you're hurting me. 418 00:24:47,848 --> 00:24:50,219 - I won't stop! Let me go. - Stop it. That's enough. 419 00:24:50,219 --> 00:24:51,648 - Let me go. - Let go of me. 420 00:24:51,648 --> 00:24:53,648 - Let go. - My gosh. 421 00:24:54,188 --> 00:24:55,259 She... 422 00:24:55,989 --> 00:24:58,229 She hated Deuk Nam the most! 423 00:24:58,229 --> 00:25:00,698 You are one scary sister. 424 00:25:00,999 --> 00:25:04,069 Who always said that without Deuk Nam, 425 00:25:04,069 --> 00:25:05,698 all of Dad's money would be ours? 426 00:25:05,698 --> 00:25:07,128 It was you! 427 00:25:07,469 --> 00:25:10,708 You're the one to talk. You lost all of your money to stocks. 428 00:25:10,708 --> 00:25:12,108 And you even took out a private loan! 429 00:25:12,108 --> 00:25:13,708 - You little rat! - Goodness. 430 00:25:13,708 --> 00:25:14,809 That means... 431 00:25:15,809 --> 00:25:17,239 all three of you... 432 00:25:17,579 --> 00:25:19,378 have a motive for murder. 433 00:25:20,979 --> 00:25:23,678 Were the three of you present at the hospital... 434 00:25:23,678 --> 00:25:25,049 on the day of Jang Deuk Nam's death? 435 00:25:27,188 --> 00:25:28,188 We were... 436 00:25:28,388 --> 00:25:30,658 Since the act was carried out in his ward, 437 00:25:30,829 --> 00:25:33,059 the three of you are prime suspects. 438 00:25:33,059 --> 00:25:36,499 It happened in his ward? Who said such nonsense? 439 00:25:36,499 --> 00:25:39,499 There's this guy who talks nonsense. 440 00:25:46,509 --> 00:25:48,979 You said the VIP ward is the same from three years ago, right? 441 00:25:48,979 --> 00:25:50,039 Yes. 442 00:26:13,868 --> 00:26:15,368 Scan the VIP ward. 443 00:26:15,368 --> 00:26:17,309 Will we find the weapon that fits the fracture? 444 00:26:19,769 --> 00:26:22,509 How would I know? We have to look first. 445 00:26:23,309 --> 00:26:24,749 Then I'll make the trip now. 446 00:26:24,848 --> 00:26:27,719 I'll meet the tech team in front of Seon Hospital. 447 00:26:27,719 --> 00:26:28,779 Seon Hospital? 448 00:26:29,519 --> 00:26:31,188 - Yes. - Who was the doctor? 449 00:26:32,249 --> 00:26:33,848 It's Lee Hye Seong. 450 00:26:37,059 --> 00:26:39,989 - Let's go. - Are you coming too? 451 00:26:42,458 --> 00:26:44,299 My gosh, what's going on now? 452 00:26:48,069 --> 00:26:52,339 (Seon Hospital) 453 00:27:04,148 --> 00:27:06,819 My gosh, this is just like an American TV show. 454 00:27:07,148 --> 00:27:09,188 So you're going to find out how he got... 455 00:27:09,188 --> 00:27:10,888 the depressed fracture with this, right? 456 00:27:10,888 --> 00:27:12,888 We even used this system to match the weapon... 457 00:27:12,888 --> 00:27:15,559 the serial killer, Yoo Young Chul, used. 458 00:27:15,999 --> 00:27:18,729 I think we should move the camera a bit to the right. 459 00:27:18,729 --> 00:27:19,769 Right. 460 00:27:19,769 --> 00:27:22,499 - We can't see anything over there. - Right. 461 00:27:22,499 --> 00:27:26,039 The bed, the table, and the armrest on the sofa. 462 00:27:26,039 --> 00:27:29,039 We need to scan all of those. 463 00:27:34,178 --> 00:27:35,178 Right? 464 00:27:49,029 --> 00:27:50,559 (Lee Hye Seong) 465 00:27:52,969 --> 00:27:54,569 Take a look. Right here. 466 00:28:05,309 --> 00:28:07,719 Let's finish this up later. I have a guest. 467 00:28:17,658 --> 00:28:19,888 - What brings you here? - Do you need to ask? 468 00:28:20,289 --> 00:28:23,658 - I'm here because of a murder case. - So you're here to investigate? 469 00:28:23,928 --> 00:28:25,628 All the way to the cardiac surgery department? 470 00:28:27,098 --> 00:28:28,598 You're shameless. 471 00:28:30,098 --> 00:28:32,108 - How dare you come here? - Forget about that. 472 00:28:32,108 --> 00:28:33,269 Jang Deuk Nam... 473 00:28:33,269 --> 00:28:35,908 I looked over his file when the police came to get the record. 474 00:28:36,509 --> 00:28:38,878 It's not uncommon that patients go into shock for unknown reasons... 475 00:28:38,878 --> 00:28:40,079 post-surgery. 476 00:28:40,448 --> 00:28:42,948 There was nothing wrong with the surgery. 477 00:28:42,948 --> 00:28:45,749 A depressed fracture was found in his skull during the autopsy. 478 00:28:45,749 --> 00:28:47,049 Are you sure there weren't any issues? 479 00:28:47,049 --> 00:28:48,858 There was no bleeding... 480 00:28:49,089 --> 00:28:50,829 or any external signs. 481 00:28:50,829 --> 00:28:51,928 What about the autopsy? 482 00:28:52,289 --> 00:28:55,128 His family made a fuss that they must have the funeral done quickly. 483 00:28:55,858 --> 00:28:56,999 I guess... 484 00:28:56,999 --> 00:28:59,368 you must have forgotten since you're not a surgeon anymore. 485 00:29:00,368 --> 00:29:02,239 I'm a doctor who saves lives. 486 00:29:02,839 --> 00:29:04,668 I'm not a doctor who holds onto the dead. 487 00:29:04,668 --> 00:29:07,839 You must be responsible until the very last moment. 488 00:29:08,938 --> 00:29:09,979 Are you saying... 489 00:29:10,878 --> 00:29:12,848 this was medical malpractice? 490 00:29:16,648 --> 00:29:18,848 I don't think I deserve that from you, at least. 491 00:29:21,089 --> 00:29:22,388 You look good. 492 00:29:23,259 --> 00:29:24,688 Seeing only corpses... 493 00:29:25,059 --> 00:29:26,458 must suit you. 494 00:29:48,479 --> 00:29:52,549 (Operating Room) 495 00:29:56,259 --> 00:29:57,289 (Restricted Area) 496 00:29:58,888 --> 00:30:01,059 (Operating Room) 497 00:30:21,616 --> 00:30:23,416 (Episode 6 will air shortly.) 36388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.