Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,954 --> 00:00:09,724
(Episode 4)
2
00:00:26,078 --> 00:00:27,107
That capsule...
3
00:00:27,877 --> 00:00:30,578
What is it? I've never seen it before.
4
00:00:30,648 --> 00:00:33,877
- Don't speak. I'll deal with... - What will you deal with?
5
00:00:33,877 --> 00:00:35,788
What do you think is going on?
6
00:00:35,947 --> 00:00:38,957
Defendant, how much longer will you lie for?
7
00:00:41,527 --> 00:00:42,758
The promiscuous behavior...
8
00:00:43,087 --> 00:00:45,197
Were you not speaking for yourself?
9
00:00:45,858 --> 00:00:48,597
You were with a woman at a hotel the night your wife died.
10
00:00:48,597 --> 00:00:50,667
We caught you on camera.
11
00:01:04,148 --> 00:01:05,947
Shall we debunk more of your lies?
12
00:01:08,018 --> 00:01:10,518
You said your wife harmed herself due to mental illness.
13
00:01:11,258 --> 00:01:12,458
The self-harming...
14
00:01:12,758 --> 00:01:15,187
- was all you. - What?
15
00:01:15,187 --> 00:01:18,258
We didn't find your skin cells under the victim's fingernails.
16
00:01:18,258 --> 00:01:20,327
Whose fingernails do you think...
17
00:01:20,557 --> 00:01:22,327
created all these marks?
18
00:01:30,208 --> 00:01:31,577
Did you do it?
19
00:01:32,107 --> 00:01:33,937
- To yourself? - What about that?
20
00:01:33,937 --> 00:01:35,747
I didn't kill her.
21
00:01:35,747 --> 00:01:36,848
Stop talking.
22
00:01:36,848 --> 00:01:39,047
I pay you a fortune, and what are you doing?
23
00:01:41,848 --> 00:01:43,947
She's dragging me down even after death.
24
00:01:45,118 --> 00:01:48,958
For so many years, you tortured and assaulted her.
25
00:01:49,327 --> 00:01:51,598
But as if that wasn't enough, you killed her?
26
00:01:51,598 --> 00:01:53,598
I said I didn't kill her!
27
00:01:53,598 --> 00:01:56,928
- You made these pills to kill her! - Did you see me? Did you?
28
00:01:56,928 --> 00:01:58,167
Unfortunately for you,
29
00:01:58,768 --> 00:02:02,107
the victim hid a few pills in her pocket right before she died.
30
00:02:02,667 --> 00:02:05,637
Did you think a perfect crime would be that easy to commit?
31
00:02:05,637 --> 00:02:08,708
Whom do you think you're making out to be a criminal?
32
00:02:08,708 --> 00:02:10,447
Who do you think you are?
33
00:02:13,117 --> 00:02:14,947
Is this how you treated your wife?
34
00:02:19,818 --> 00:02:21,128
Yes.
35
00:02:21,758 --> 00:02:24,288
She made my blood boil and made me violent,
36
00:02:25,158 --> 00:02:27,258
but I did not kill her.
37
00:02:27,258 --> 00:02:30,998
Then did you beat her until she was on the brink of death?
38
00:02:31,098 --> 00:02:32,737
When she was pregnant?
39
00:02:32,968 --> 00:02:35,468
You're just human trash!
40
00:02:35,607 --> 00:02:38,077
- You should die too! - You're no human!
41
00:02:39,038 --> 00:02:40,878
Silence, please!
42
00:02:40,878 --> 00:02:44,917
What a mess of a trial this is! Call it off. This is a con!
43
00:02:45,547 --> 00:02:48,987
What do you know? You're all insects. Know your place.
44
00:02:48,987 --> 00:02:52,457
Let go of me. Let go. Do you know who I am?
45
00:02:52,558 --> 00:02:55,327
You're all dogs and cattle. I saw all your faces.
46
00:02:55,327 --> 00:02:58,498
I saw you all! Let me go! Let go.
47
00:02:58,498 --> 00:03:00,397
Let me go!
48
00:03:12,677 --> 00:03:13,838
That capsule.
49
00:03:15,308 --> 00:03:16,848
Can you prove I killed her?
50
00:03:17,047 --> 00:03:18,218
Defendant.
51
00:03:19,278 --> 00:03:21,147
You're lying to the end.
52
00:03:24,248 --> 00:03:27,318
If we find your prints on these,
53
00:03:27,658 --> 00:03:29,088
that will be the end of it all.
54
00:03:30,658 --> 00:03:31,797
I...
55
00:03:33,098 --> 00:03:35,367
- He's here. - Okay.
56
00:03:36,297 --> 00:03:38,737
The evidence that will point to who tampered with the capsules...
57
00:03:38,737 --> 00:03:40,237
has arrived.
58
00:03:41,568 --> 00:03:43,367
I summon Medical Examiner Baek Beom...
59
00:03:43,667 --> 00:03:45,207
as my witness.
60
00:04:15,808 --> 00:04:18,638
(Witness Stand)
61
00:04:30,247 --> 00:04:32,018
I believe you've analyzed the components...
62
00:04:32,288 --> 00:04:33,617
on the capsule.
63
00:04:33,788 --> 00:04:35,958
- Yes. - Do you have...
64
00:04:36,728 --> 00:04:37,898
the result?
65
00:04:41,297 --> 00:04:44,497
The culprit tried to hide the maker of the capsules.
66
00:04:44,737 --> 00:04:46,937
Therefore, they put on a pair of latex gloves used in kitchens...
67
00:04:47,338 --> 00:04:48,737
and made the capsules.
68
00:04:48,737 --> 00:04:51,607
Then are you saying we can't identify who made the capsule?
69
00:04:51,607 --> 00:04:53,437
The gloves will hide any fingerprints.
70
00:04:53,437 --> 00:04:55,078
That's exactly why...
71
00:04:55,677 --> 00:04:57,817
I could identify the maker.
72
00:04:59,278 --> 00:05:01,917
When you put these on,
73
00:05:01,917 --> 00:05:04,247
they tend to stick to your fingers as it gets humid inside the gloves.
74
00:05:04,247 --> 00:05:05,658
Then the inside of the gloves are...
75
00:05:05,958 --> 00:05:07,617
covered with fingerprints and sweat.
76
00:05:08,357 --> 00:05:09,458
Also, your sweat...
77
00:05:10,588 --> 00:05:12,028
contains your DNA.
78
00:05:13,698 --> 00:05:15,468
Did you find both the fingerprints...
79
00:05:16,198 --> 00:05:17,737
and the DNA?
80
00:05:18,497 --> 00:05:19,567
Yes.
81
00:05:20,898 --> 00:05:23,307
He is definitely the best.
82
00:05:24,067 --> 00:05:26,307
Then is the identified person...
83
00:05:27,307 --> 00:05:29,578
sitting in this courtroom right now?
84
00:05:40,057 --> 00:05:41,228
No, they aren't.
85
00:05:41,557 --> 00:05:42,828
- What? - What?
86
00:05:42,828 --> 00:05:45,328
- What happened? - How can that be?
87
00:05:45,328 --> 00:05:47,557
- What? - It's not him?
88
00:05:47,557 --> 00:05:48,867
Then it's someone else?
89
00:05:49,367 --> 00:05:50,427
Witness.
90
00:05:50,997 --> 00:05:52,838
- What do you mean? - Then...
91
00:05:53,768 --> 00:05:55,607
whose fingerprints did you find?
92
00:05:59,078 --> 00:06:02,278
I found the fingerprints and the DNA of the victim, Kwon Hee Kyung.
93
00:06:06,018 --> 00:06:07,047
What?
94
00:06:08,917 --> 00:06:11,687
(Fingerprint Analysis Result)
95
00:06:11,687 --> 00:06:13,518
(Kwon Hee Kyung)
96
00:06:17,427 --> 00:06:18,528
How...
97
00:06:20,627 --> 00:06:22,198
did this happen?
98
00:06:22,228 --> 00:06:24,997
She put on a show to make it look like it was murder.
99
00:06:35,478 --> 00:06:38,518
She set it up to make her husband look like the murderer.
100
00:06:41,148 --> 00:06:44,718
It's a footage of my client leaving home that night.
101
00:06:45,617 --> 00:06:47,658
Then who do you think this is?
102
00:06:49,057 --> 00:06:52,557
How did the dead woman walk him out to the door?
103
00:06:54,997 --> 00:06:57,997
She made him get a prescription of drugs that could kill her,
104
00:06:58,898 --> 00:07:00,268
made it look like...
105
00:07:01,468 --> 00:07:03,507
her husband made the capsules, and then killed herself.
106
00:07:05,377 --> 00:07:06,507
The counterfeit capsules were...
107
00:07:07,208 --> 00:07:09,547
to be used as evidence against her husband for her murder.
108
00:07:24,158 --> 00:07:27,057
But because of a hole in her pocket, the capsules fell out.
109
00:07:27,528 --> 00:07:28,968
Her life-risking plan...
110
00:07:30,028 --> 00:07:31,198
had gone wrong.
111
00:07:41,778 --> 00:07:43,247
That was my opinion.
112
00:07:53,218 --> 00:07:54,288
Prosecutor Eun.
113
00:07:54,958 --> 00:07:56,588
What will you do now?
114
00:07:59,557 --> 00:08:00,728
Prosecutor Eun.
115
00:08:03,468 --> 00:08:04,768
(Judge)
116
00:08:18,417 --> 00:08:20,817
Why do you think your wife left...
117
00:08:21,888 --> 00:08:23,888
a dying message in such a difficult way?
118
00:08:25,687 --> 00:08:27,788
She was afraid of you...
119
00:08:29,028 --> 00:08:30,888
even as she died.
120
00:08:33,928 --> 00:08:36,698
No one would have believed the words of Ms. Kwon,
121
00:08:36,698 --> 00:08:38,568
a daughter of two teachers,
122
00:08:38,568 --> 00:08:41,507
that her rich husband had been beating her up badly.
123
00:08:41,808 --> 00:08:43,537
She wanted revenge.
124
00:08:43,537 --> 00:08:45,637
No, she at least wanted you to be punished by law,
125
00:08:45,637 --> 00:08:47,848
but this was the only way she could think of.
126
00:08:49,247 --> 00:08:52,017
The three capsules she held in her hand as she died...
127
00:08:54,918 --> 00:08:56,787
Those were the only things in this world...
128
00:08:58,617 --> 00:09:00,588
that she could put her trust in.
129
00:09:04,527 --> 00:09:06,157
She had no one to trust...
130
00:09:07,058 --> 00:09:08,997
or to share her heart with.
131
00:09:10,267 --> 00:09:12,338
This was the desperation in her heart.
132
00:09:13,037 --> 00:09:16,068
She wanted to punish her husband.
133
00:09:17,708 --> 00:09:19,237
Her heart is...
134
00:09:21,178 --> 00:09:22,607
the sole truth in this.
135
00:09:36,728 --> 00:09:38,298
Objection.
136
00:09:39,157 --> 00:09:40,558
The prosecution...
137
00:09:41,127 --> 00:09:44,497
has made an assumption on the case based only on circumstances.
138
00:09:46,737 --> 00:09:47,808
Sustained.
139
00:09:48,208 --> 00:09:49,867
Delete that from the records.
140
00:09:51,708 --> 00:09:52,877
Prosecutor Eun.
141
00:09:58,548 --> 00:10:00,048
I will change...
142
00:10:01,688 --> 00:10:04,688
the indictment to special injury.
143
00:10:11,897 --> 00:10:14,627
Because the prosecutor must change the indictment,
144
00:10:14,828 --> 00:10:17,668
we will continue the trial on the next appointed date.
145
00:10:29,877 --> 00:10:32,218
- Great job. - Thank you.
146
00:10:32,218 --> 00:10:34,647
- Great job. - Great job.
147
00:10:35,887 --> 00:10:36,887
Over here.
148
00:10:37,487 --> 00:10:38,857
Let's go.
149
00:10:57,938 --> 00:10:59,208
You should live properly.
150
00:11:00,537 --> 00:11:02,708
If not, we may meet again.
151
00:11:07,078 --> 00:11:08,247
- There he is. - There he is.
152
00:11:08,247 --> 00:11:10,218
- He's here. - He came out.
153
00:11:10,218 --> 00:11:12,387
- What happened? - Please share a word.
154
00:11:12,387 --> 00:11:15,027
- How do you feel? - Was your wife abused by you?
155
00:11:15,027 --> 00:11:16,357
- Did you beat her? - Share a word.
156
00:11:16,357 --> 00:11:17,928
- Over there. - The prosecutor.
157
00:11:17,928 --> 00:11:18,958
The prosecutor?
158
00:11:18,958 --> 00:11:20,928
- Where? - She's there.
159
00:11:21,198 --> 00:11:23,867
Prosecutor, are you satisfied that he admitted to the violence?
160
00:11:23,867 --> 00:11:25,997
Didn't you practically lose if you had to change the indictment?
161
00:11:26,367 --> 00:11:29,208
- How do you feel right now? - What do you think?
162
00:11:29,208 --> 00:11:30,438
What do you think about losing the case?
163
00:11:30,438 --> 00:11:31,678
Anything to say about the violence?
164
00:11:31,678 --> 00:11:33,137
Excuse me, stop!
165
00:11:33,637 --> 00:11:36,848
We won't say a word until we give our official release.
166
00:11:37,747 --> 00:11:39,078
Please share a word.
167
00:11:39,078 --> 00:11:41,218
- What do you think? - I'm sorry.
168
00:11:41,218 --> 00:11:42,487
Do you admit to losing the case?
169
00:11:42,487 --> 00:11:45,357
A, who was the key suspect of his wife's murder,
170
00:11:45,357 --> 00:11:47,517
was freed from his murder charges.
171
00:11:47,857 --> 00:11:49,728
Don't you think everything went...
172
00:11:50,428 --> 00:11:52,798
just as you wanted?
173
00:11:53,527 --> 00:11:56,997
Yes, I'm sure what we did was enough.
174
00:11:56,997 --> 00:11:58,568
The indictment has been changed from homicide...
175
00:11:58,568 --> 00:11:59,968
However,
176
00:12:00,838 --> 00:12:03,068
I'll have to keep my eyes on them from now on.
177
00:12:03,068 --> 00:12:04,068
(The prosecution's excessive investigation will be criticized.)
178
00:12:06,777 --> 00:12:09,208
Prosecutor Eun, you looked great on camera.
179
00:12:09,208 --> 00:12:11,718
("The Prosecution's Half-victory Will Be Hard to Avoid Criticism")
180
00:12:11,718 --> 00:12:14,117
Everyone is saying that Prosecutor Kang is handsome.
181
00:12:14,117 --> 00:12:16,017
- Goodness, you. - Stop.
182
00:12:16,387 --> 00:12:18,958
I'm saying he's handsome because he is.
183
00:12:20,287 --> 00:12:21,328
Look.
184
00:12:22,257 --> 00:12:24,188
That means he won. The rich are always innocent.
185
00:12:24,188 --> 00:12:26,328
I feel bad for the deceased.
186
00:12:26,328 --> 00:12:28,428
The prosecution is only a slave to the powerful.
187
00:12:28,428 --> 00:12:30,367
We should just become rich instead of writing comments.
188
00:12:30,367 --> 00:12:31,698
He says, "I beat her to near-death,"
189
00:12:31,698 --> 00:12:34,668
- "but I didn't kill her." - Oh, the comments are...
190
00:12:35,237 --> 00:12:36,468
Prosecutor Eun.
191
00:12:36,468 --> 00:12:40,078
It's all right. You've done quite well for that case.
192
00:12:40,377 --> 00:12:41,678
Quite well for that case?
193
00:12:42,007 --> 00:12:44,147
- No. - Oh, it's not that.
194
00:12:44,147 --> 00:12:46,617
Everyone fails to do well on their first case.
195
00:12:46,617 --> 00:12:48,387
- Yes, of course. - Right.
196
00:12:48,387 --> 00:12:51,157
I heard I'd remember my first case for life.
197
00:12:51,887 --> 00:12:53,558
Wasn't it frightening?
198
00:12:53,558 --> 00:12:55,857
Did you see that husband walking out in joy?
199
00:12:55,857 --> 00:12:57,928
If she was going to blame him,
200
00:12:57,928 --> 00:13:00,958
why didn't she just plant evidence everywhere in her home?
201
00:13:00,958 --> 00:13:02,828
She probably thought his family would...
202
00:13:02,828 --> 00:13:05,568
destroy any evidence that could obviously be used against him.
203
00:13:05,568 --> 00:13:07,338
That's how desperate she was.
204
00:13:09,507 --> 00:13:10,938
I am a bad prosecutor.
205
00:13:11,537 --> 00:13:14,377
You stayed with the case and found more evidence.
206
00:13:14,678 --> 00:13:15,877
You've done all you could.
207
00:13:17,348 --> 00:13:19,578
He's the reason why I failed.
208
00:13:20,218 --> 00:13:22,387
I'm going to get that old man.
209
00:13:22,987 --> 00:13:24,017
That old man?
210
00:13:24,617 --> 00:13:26,458
Please excuse me.
211
00:13:26,458 --> 00:13:27,887
Where are you going?
212
00:13:27,887 --> 00:13:29,857
- Prosecutor Eun. - You can't just leave.
213
00:13:29,857 --> 00:13:31,098
What was that?
214
00:13:32,328 --> 00:13:33,698
(Indoor Shooting Range)
215
00:13:33,798 --> 00:13:35,728
He often goes to that shooting range.
216
00:13:36,068 --> 00:13:37,838
I think he went there.
217
00:13:48,308 --> 00:13:50,377
Are you happy now? Satisfied?
218
00:13:51,948 --> 00:13:52,978
Get out.
219
00:13:54,017 --> 00:13:56,718
You never thought she was murdered, right?
220
00:13:57,218 --> 00:13:59,558
It would've been better if you hadn't shown up.
221
00:14:01,088 --> 00:14:02,558
Don't you feel bad for her?
222
00:14:02,558 --> 00:14:04,728
How desperate would she have been to take things that far?
223
00:14:04,728 --> 00:14:07,357
You just freed that jerk!
224
00:14:08,598 --> 00:14:11,198
Do you feel sympathetic for a woman who wanted to get a private revenge?
225
00:14:13,468 --> 00:14:16,267
Then what? Shall I sue him for assault?
226
00:14:16,507 --> 00:14:19,678
He'll be let out on probation. He won't be detained.
227
00:14:19,678 --> 00:14:21,407
I wouldn't have had to open her up.
228
00:14:23,078 --> 00:14:25,277
You were wrong too. You know that, right?
229
00:14:26,277 --> 00:14:28,418
You said it was an accidental death, but it was suicide.
230
00:14:30,147 --> 00:14:32,958
I wondered why you're here shooting. You must be angry.
231
00:14:33,357 --> 00:14:35,627
- You must have fury... - Get out.
232
00:14:38,527 --> 00:14:39,698
Aren't you curious?
233
00:14:41,228 --> 00:14:43,928
The paternity test results were sealed.
234
00:14:44,098 --> 00:14:45,698
- You didn't read it. - I don't care.
235
00:14:47,568 --> 00:14:50,507
I didn't have to read it to know the baby was his.
236
00:15:02,448 --> 00:15:04,188
My gut feeling's 100 percent.
237
00:15:04,718 --> 00:15:06,088
Nothing's ever 100 percent.
238
00:15:06,558 --> 00:15:08,558
I see why you only deal with the dead.
239
00:15:08,558 --> 00:15:10,558
Because the living makes too much noise.
240
00:15:10,558 --> 00:15:11,897
Do you want me gone?
241
00:15:13,428 --> 00:15:15,928
Let's try to stay away from each other.
242
00:15:15,928 --> 00:15:17,527
Only after world peace.
243
00:15:17,527 --> 00:15:19,698
- What? - We won't meet if no one dies.
244
00:15:19,698 --> 00:15:22,438
- Or you can quit. - You psycho.
245
00:15:25,637 --> 00:15:29,147
I'll do my best as a prosecutor to bring about world peace.
246
00:15:35,171 --> 00:15:40,171
[VIU Ver] MBC E04 Partners for Justice
"The Truth Is Revealed"
-♥ Ruo Xi ♥-
247
00:15:48,068 --> 00:15:51,737
(Negative Autopsy: When cause of death is unknown)
248
00:15:56,737 --> 00:15:59,308
- Do something. - I'm furious.
249
00:15:59,308 --> 00:16:00,637
We need help.
250
00:16:00,637 --> 00:16:02,308
- It's crazy. - Calm down.
251
00:16:02,308 --> 00:16:03,578
Will you be quiet?
252
00:16:03,578 --> 00:16:05,617
- It's just so unfair. - I'm so upset.
253
00:16:05,617 --> 00:16:08,147
Okay, okay, be quiet! Quiet!
254
00:16:08,487 --> 00:16:10,588
Just one. Speak for the group.
255
00:16:10,588 --> 00:16:13,918
That fraud, the witch!
256
00:16:14,828 --> 00:16:16,787
I got sick because of her!
257
00:16:16,787 --> 00:16:18,228
I'll do the talking.
258
00:16:18,598 --> 00:16:23,127
Prosecutor, my brother died three years ago.
259
00:16:23,367 --> 00:16:26,668
But his so-called wife suddenly showed up with a newborn...
260
00:16:26,838 --> 00:16:29,137
and said it was my brother's offspring.
261
00:16:29,537 --> 00:16:31,578
She had a dead man's baby?
262
00:16:31,578 --> 00:16:34,178
- Is that possible? - Exactly.
263
00:16:34,178 --> 00:16:37,718
She's the worst kind of fraud.
264
00:16:37,718 --> 00:16:41,848
She found out our dad left his inheritance to his grandson.
265
00:16:41,848 --> 00:16:42,887
An inheritance?
266
00:16:44,357 --> 00:16:46,517
Our youngest sibling, Deuk Nam.
267
00:16:46,718 --> 00:16:48,987
Our dad did adopt him from an orphanage.
268
00:16:48,987 --> 00:16:51,527
We did have a grudge against our dad.
269
00:16:51,728 --> 00:16:54,468
He wanted a son so much that he named us,
270
00:16:54,598 --> 00:16:57,968
his daughters Il Nam, Yi Nam, Hu Nam.
271
00:16:58,838 --> 00:17:01,607
Then he adopted someone from goodness knows where.
272
00:17:03,507 --> 00:17:05,478
This just doesn't make sense.
273
00:17:05,478 --> 00:17:06,678
I'm sure...
274
00:17:07,277 --> 00:17:10,208
my sisters-in-law all want me dead.
275
00:17:11,577 --> 00:17:12,678
But...
276
00:17:13,418 --> 00:17:15,317
I thought long and hard about getting pregnant.
277
00:17:15,487 --> 00:17:18,517
"Is this really what Deuk Nam would want?"
278
00:17:20,918 --> 00:17:22,188
I'm sure.
279
00:17:22,458 --> 00:17:23,728
Deuk Nam...
280
00:17:24,158 --> 00:17:26,597
had frozen his sperm before he died.
281
00:17:27,797 --> 00:17:29,497
I found out only later.
282
00:17:30,297 --> 00:17:33,037
I guess he wanted to preserve his sperm...
283
00:17:33,037 --> 00:17:35,337
before his condition worsened.
284
00:17:36,468 --> 00:17:39,438
IVF treatment couldn't have been easy.
285
00:17:39,978 --> 00:17:43,307
I used Deuk Nam's sperm and had his baby.
286
00:17:43,847 --> 00:17:45,317
I have medical records.
287
00:17:46,247 --> 00:17:47,347
I want to do...
288
00:17:47,747 --> 00:17:49,317
whatever it takes...
289
00:17:49,448 --> 00:17:52,888
to give my child his father back.
290
00:17:53,317 --> 00:17:55,228
Isn't that what a mom would want?
291
00:17:56,557 --> 00:17:57,757
Prosecutor Eun.
292
00:17:58,297 --> 00:17:59,827
Please help me.
293
00:18:00,128 --> 00:18:02,297
You'll do whatever it takes?
294
00:18:02,868 --> 00:18:03,898
Yes.
295
00:18:10,868 --> 00:18:14,678
In that case, there is something we can do.
296
00:18:21,587 --> 00:18:23,747
It's an upward hill, so I'll step on it.
297
00:18:24,787 --> 00:18:26,118
Slow down, you fool.
298
00:18:26,618 --> 00:18:29,188
The weight drags the van backwards.
299
00:18:29,257 --> 00:18:31,027
I'll sit in the back next time.
300
00:18:31,027 --> 00:18:33,228
Do that. Why do you always sit in the back?
301
00:18:33,228 --> 00:18:35,267
- Focus on the road. - Okay.
302
00:18:49,577 --> 00:18:51,547
- Don't scratch the coffin. - Okay.
303
00:18:52,618 --> 00:18:55,017
- Are these all the workers? - There are more coming.
304
00:18:55,347 --> 00:18:57,448
- Hurry up. - Tie that side.
305
00:18:57,958 --> 00:19:00,787
- Will you move it? - The sun's setting.
306
00:19:00,787 --> 00:19:02,428
That's it, right there.
307
00:19:03,358 --> 00:19:04,797
Will you move faster?
308
00:19:05,297 --> 00:19:07,257
- Take each of the ends. - Okay.
309
00:19:07,728 --> 00:19:09,067
Search carefully.
310
00:19:09,527 --> 00:19:11,497
Take the front end first.
311
00:19:11,668 --> 00:19:13,398
A bit deeper on the inside.
312
00:19:13,898 --> 00:19:16,168
You aren't done yet? Are you?
313
00:19:23,148 --> 00:19:25,148
Wait a bit. We're nearly there.
314
00:19:25,317 --> 00:19:26,718
Work on the tent first.
315
00:19:26,918 --> 00:19:28,587
I can't believe this.
316
00:19:30,148 --> 00:19:32,118
We should've eaten first.
317
00:19:33,057 --> 00:19:34,388
What's the matter?
318
00:19:39,128 --> 00:19:40,297
That's it.
319
00:19:40,297 --> 00:19:42,567
Watch your hand right there.
320
00:19:42,567 --> 00:19:44,497
Okay. Now, lift.
321
00:19:44,497 --> 00:19:46,267
- Slowly. - Slowly, slowly.
322
00:19:46,797 --> 00:19:48,108
Slowly.
323
00:19:49,037 --> 00:19:51,608
- Hold the coffin steady. - Hold the coffin.
324
00:19:51,608 --> 00:19:53,478
- Are you okay? - Yes.
325
00:19:53,938 --> 00:19:55,678
- Get the coffin. - Slowly.
326
00:19:55,678 --> 00:19:57,047
- Slowly. - Hold on.
327
00:20:01,148 --> 00:20:02,587
Put that on the ground.
328
00:20:09,487 --> 00:20:10,658
Ready?
329
00:20:16,168 --> 00:20:17,837
Do your best for me.
330
00:20:24,608 --> 00:20:25,708
Open it.
331
00:20:26,408 --> 00:20:28,178
- 1, 2, 3. - 2, 3.
332
00:20:30,448 --> 00:20:31,718
It's open.
333
00:20:40,757 --> 00:20:42,527
Get the DNA,
334
00:20:42,928 --> 00:20:43,928
and close it back up.
335
00:20:43,928 --> 00:20:46,297
Will you leave everything else and take a rib?
336
00:21:03,347 --> 00:21:05,547
It must've rot and cracked.
337
00:21:07,047 --> 00:21:08,718
Do you think we have chicken bones?
338
00:21:09,487 --> 00:21:10,618
Do we?
339
00:21:11,317 --> 00:21:12,688
If you can't stay, get out.
340
00:21:13,287 --> 00:21:14,527
Get out!
341
00:21:19,458 --> 00:21:21,668
How much longer will it take?
342
00:21:23,267 --> 00:21:25,698
You shouldn't have to wait too long.
343
00:21:31,037 --> 00:21:32,378
- Hey! - Hey!
344
00:21:32,378 --> 00:21:33,837
- What are you doing? - You wench!
345
00:21:33,837 --> 00:21:36,148
That's my brother's grave!
346
00:21:36,148 --> 00:21:38,148
You witch! Come here!
347
00:21:38,148 --> 00:21:39,918
What have you done?
348
00:21:39,918 --> 00:21:41,618
- Please. - "Please"?
349
00:21:41,718 --> 00:21:43,918
- I'm sorry! - Who do you think you are?
350
00:21:44,118 --> 00:21:45,918
I just hate your guts!
351
00:21:47,888 --> 00:21:49,188
Stop it.
352
00:21:49,188 --> 00:21:53,057
- You can't do this! - Let go of me!
353
00:21:53,057 --> 00:21:54,597
What are you doing?
354
00:21:54,698 --> 00:21:56,827
Why are you doing this to me?
355
00:21:56,827 --> 00:21:58,097
You!
356
00:22:03,037 --> 00:22:05,978
Hey! What?
357
00:22:06,007 --> 00:22:08,478
- How could you do this? - You're crazy.
358
00:22:08,478 --> 00:22:11,718
How could you dig up my brother?
359
00:22:16,247 --> 00:22:17,448
A depressed fracture.
360
00:22:25,097 --> 00:22:27,827
What do you think you're doing?
361
00:22:29,097 --> 00:22:30,497
Stop this!
362
00:22:48,418 --> 00:22:50,087
Who are you?
363
00:23:00,858 --> 00:23:02,868
- Hey! - Are you okay?
364
00:23:03,067 --> 00:23:05,868
Save her!
365
00:23:05,868 --> 00:23:09,468
Get her out of there!
366
00:23:09,468 --> 00:23:12,208
Will you let go of my hair?
367
00:23:12,208 --> 00:23:14,608
Will you let go, darn it?
368
00:23:15,978 --> 00:23:17,678
- Go on. - Keep coming.
369
00:23:17,678 --> 00:23:19,817
- Looking good. - Keep coming.
370
00:23:20,218 --> 00:23:22,648
Keep coming. More, more, more.
371
00:23:22,648 --> 00:23:24,218
That's it.
372
00:23:24,218 --> 00:23:25,757
Open the trunk.
373
00:23:28,858 --> 00:23:31,458
We booked a crematorium, and we're taking our brother.
374
00:23:31,458 --> 00:23:33,698
Okay, but the examination's not over yet.
375
00:23:33,698 --> 00:23:36,728
The examination? What nonsense is that?
376
00:23:36,728 --> 00:23:38,698
Close the coffin, and hand our brother over.
377
00:23:38,698 --> 00:23:41,837
If you don't, I'll have you buried as well.
378
00:23:42,438 --> 00:23:44,878
We're here on official, legal business.
379
00:23:44,878 --> 00:23:48,307
Even if you're family, what you're doing is obstruction.
380
00:23:48,307 --> 00:23:50,948
Obstruction, my foot.
381
00:23:50,948 --> 00:23:52,317
Give us our brother.
382
00:23:52,317 --> 00:23:54,077
- Come on. - How is this obstruction?
383
00:23:54,077 --> 00:23:55,817
- Be quiet. - He's ours.
384
00:23:55,817 --> 00:23:59,118
- Who pays you? - Just hand him over!
385
00:23:59,118 --> 00:24:00,658
He's our brother!
386
00:24:00,658 --> 00:24:01,858
He needs an autopsy.
387
00:24:04,658 --> 00:24:05,958
Let's hand him over...
388
00:24:06,297 --> 00:24:07,628
and persuade his sisters.
389
00:24:08,027 --> 00:24:10,668
- Let's get them to agree to it. - What?
390
00:24:13,097 --> 00:24:16,468
This is insane. I can't believe this.
391
00:24:16,468 --> 00:24:17,938
How dare you do this?
392
00:24:21,777 --> 00:24:24,108
- Here he comes. Here he is. - Deuk Nam!
393
00:24:24,108 --> 00:24:25,878
- Deuk Nam. - Deuk Nam.
394
00:24:25,878 --> 00:24:27,077
- Deuk Nam. - Hey!
395
00:24:27,077 --> 00:24:28,787
- Hey, hey. - Hey!
396
00:24:28,787 --> 00:24:29,948
- What are you doing? - No way.
397
00:24:29,948 --> 00:24:31,757
- Hey, hey, hey. - Just bring him this way.
398
00:24:31,757 --> 00:24:33,557
- What is she doing? - What's wrong with her?
399
00:24:33,557 --> 00:24:35,888
- What are you doing? - No, no!
400
00:24:35,888 --> 00:24:37,628
- Hurry. - Load him in the car.
401
00:24:37,628 --> 00:24:39,698
- Put him in the car now. - Hurry up.
402
00:24:39,698 --> 00:24:42,067
- I want my kid to have a father. - Let go.
403
00:24:42,067 --> 00:24:43,797
- Please. - He's already dead.
404
00:24:43,797 --> 00:24:45,837
- Let's get in the car. - I want my kid to have a father.
405
00:24:45,837 --> 00:24:47,567
- Let's go. - Come on, get in.
406
00:24:47,567 --> 00:24:49,337
Please don't take him.
407
00:24:49,737 --> 00:24:52,337
Deuk Nam! Deuk Nam!
408
00:25:00,777 --> 00:25:01,787
My gosh.
409
00:25:22,237 --> 00:25:23,968
(Psycho)
410
00:25:27,577 --> 00:25:29,347
(28 Missed Calls)
411
00:25:30,108 --> 00:25:31,148
What's going on?
412
00:25:35,188 --> 00:25:37,418
Please excuse me.
413
00:25:41,257 --> 00:25:43,327
Yes, this is Eun Sol speaking.
414
00:25:43,527 --> 00:25:46,198
- Let's write an autopsy warrant. - Pardon?
415
00:25:46,858 --> 00:25:48,168
Sorry?
416
00:25:48,668 --> 00:25:51,067
What are you talking about?
417
00:26:06,347 --> 00:26:08,188
What is this? What?
418
00:26:08,188 --> 00:26:09,847
- Where did Deuk Nam go? - Where is he?
419
00:26:09,847 --> 00:26:11,257
- Where did he go? - My goodness.
420
00:26:11,257 --> 00:26:14,017
- My goodness, where is he? - What on earth happened?
421
00:26:19,898 --> 00:26:20,928
Well...
422
00:26:22,868 --> 00:26:25,497
- I stole a body. - What?
423
00:26:39,448 --> 00:26:41,087
- Where is he? - Where is he?
424
00:26:42,087 --> 00:26:44,087
- Hey, come quickly. - Okay.
425
00:26:44,087 --> 00:26:45,618
- Excuse me. - Let's go.
426
00:26:47,557 --> 00:26:49,958
Yes, why didn't you answer my calls?
427
00:26:49,958 --> 00:26:51,027
Open the door.
428
00:26:51,027 --> 00:26:52,128
- No! - Hey!
429
00:26:53,128 --> 00:26:54,968
- Excuse me! - Hey, you!
430
00:26:55,527 --> 00:26:56,567
Stop them.
431
00:26:56,567 --> 00:26:57,597
- No. - You can't be here.
432
00:26:57,597 --> 00:26:59,037
- Get out of the way. - Move.
433
00:26:59,037 --> 00:27:01,337
- Move out of the way. - Dr. Baek.
434
00:27:03,807 --> 00:27:04,938
- You can't do this! - Hey, Beom!
435
00:27:14,648 --> 00:27:15,688
Hurry. Come on.
436
00:27:16,747 --> 00:27:18,487
- Hurry up! - Open up now!
437
00:27:19,218 --> 00:27:21,327
- Please try again. - Wait, what happened?
438
00:27:21,557 --> 00:27:23,158
Sir, I think he must have locked the system from inside.
439
00:27:23,158 --> 00:27:25,628
- Give back my brother. - Do you really want to die?
440
00:27:25,728 --> 00:27:28,267
- What are you doing? - How could an institution do this?
441
00:27:28,267 --> 00:27:31,097
I won't let this slide. You must open it now. Do it now!
442
00:27:31,097 --> 00:27:36,108
All of you will lose your jobs over this. Got that?
443
00:27:37,168 --> 00:27:39,108
Bring me the master key.
444
00:27:39,737 --> 00:27:41,148
- Hey, hurry up. - Go.
445
00:27:41,148 --> 00:27:43,148
- Okay. - I can't believe this.
446
00:28:23,817 --> 00:28:25,358
(Partners for Justice)
447
00:28:25,458 --> 00:28:28,128
I gave her a fraud case to take it easy.
448
00:28:28,128 --> 00:28:30,087
She turned it into a murder case.
449
00:28:30,087 --> 00:28:32,658
I thought he died in a hospital. That's odd.
450
00:28:32,658 --> 00:28:35,567
I shouldn't have left Deuk Nam alone.
451
00:28:36,368 --> 00:28:39,138
Now, this isn't a simple fraud case anymore.
452
00:28:39,138 --> 00:28:41,208
The three of you are prime suspects.
453
00:28:41,208 --> 00:28:43,168
I will never forgive them.
454
00:28:43,168 --> 00:28:45,178
I searched everywhere, but I can't locate her.
455
00:28:45,178 --> 00:28:46,737
She's the one we were looking for.
456
00:28:46,737 --> 00:28:49,708
- A homicide? - This could be a homicide.
457
00:28:49,708 --> 00:28:52,077
- Is it Baek Beom again? - Why did he call you of all people?
458
00:28:52,077 --> 00:28:54,017
Did something happen between you and Dr. Baek?
459
00:28:54,017 --> 00:28:56,317
Don't trust him too much. Just be careful.
460
00:28:56,317 --> 00:28:58,317
Are you saying the real murderer is on the move?
461
00:28:58,317 --> 00:28:59,418
What is this?
32841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.