All language subtitles for Partners.For.Justice.E02.180514.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,808 --> 00:00:08,808 (Episode 2) 2 00:00:15,347 --> 00:00:16,378 It was an assault, right? 3 00:00:16,378 --> 00:00:19,447 37 hypodermal bleedings, 7 fractures, and 23 abrasions. 4 00:00:19,447 --> 00:00:21,918 Do you think we perform autopsies to count numbers? 5 00:00:22,087 --> 00:00:24,517 Then did you find out anything else? 6 00:00:24,517 --> 00:00:27,927 She had a prosthetic valve surgery. The capsules need to be looked at. 7 00:00:28,157 --> 00:00:29,627 - And the embryo... - Embryo? 8 00:00:31,497 --> 00:00:33,197 She was pregnant? 9 00:00:34,637 --> 00:00:38,137 He beat his pregnant wife that much? 10 00:00:38,337 --> 00:00:40,637 This guy deserves to fry in a pot of poop to death. 11 00:00:41,068 --> 00:00:44,877 Prosecutor Eun, a pot of poop? Fry? 12 00:00:45,347 --> 00:00:48,748 Anyway, thank you for the autopsy result. 13 00:00:48,748 --> 00:00:50,947 I can take in the husband thanks to this. 14 00:00:52,618 --> 00:00:54,148 What if he didn't do it? 15 00:00:56,987 --> 00:00:59,428 They fought all the time. 16 00:00:59,428 --> 00:01:02,328 The fight was the worst on that day. So when he saw that his wife died... 17 00:01:02,328 --> 00:01:04,197 after he beat her with a golf club, he ran away to a hotel. 18 00:01:04,197 --> 00:01:05,327 Sounds like a novel. 19 00:01:06,268 --> 00:01:09,268 You just saw her. Dead bodies never lie. 20 00:01:09,268 --> 00:01:11,667 Who says that dead bodies never lie? 21 00:01:11,667 --> 00:01:14,408 Once a body decomposes, wounds disappear, and random scars appear. 22 00:01:14,408 --> 00:01:16,277 When they fall, their wounds get all distorted. 23 00:01:16,277 --> 00:01:19,277 - Many dead bodies that lie. - Goodness. 24 00:01:19,277 --> 00:01:22,277 If a medical examiner says that, whom can we trust in this world? 25 00:01:22,277 --> 00:01:25,018 Don't trust anyone. Not even the dead. 26 00:01:25,618 --> 00:01:27,818 Is this a land of distrust? 27 00:01:33,057 --> 00:01:35,557 - Get behind her. - What? Why? 28 00:01:36,228 --> 00:01:37,357 Why? I... 29 00:01:38,197 --> 00:01:39,268 Prosecutor Eun. 30 00:01:39,527 --> 00:01:41,268 My goodness. Have a seat. 31 00:01:45,738 --> 00:01:46,807 Hold this. 32 00:01:52,077 --> 00:01:53,378 She has psychogenic hypotension. 33 00:01:53,747 --> 00:01:55,577 It's her first time observing an autopsy. 34 00:01:55,577 --> 00:01:57,118 Are you all right? 35 00:01:57,378 --> 00:01:59,217 - You fainted. - What? 36 00:01:59,518 --> 00:02:00,518 Goodness. 37 00:02:02,818 --> 00:02:04,187 Write a novel. 38 00:02:04,658 --> 00:02:05,728 Nonsense. 39 00:02:06,357 --> 00:02:08,128 Are you okay? 40 00:02:08,728 --> 00:02:09,758 My gosh. 41 00:02:15,797 --> 00:02:17,167 Why did you throw up at that moment? 42 00:02:20,068 --> 00:02:22,737 Darn it, I made an embarrassment of myself in front of Psycho. 43 00:02:22,737 --> 00:02:25,177 Okay, get a hold of yourself. 44 00:02:25,177 --> 00:02:27,207 Get a hold of yourself, Sol. 45 00:02:27,207 --> 00:02:28,718 Sol, I mean, Prosecutor Eun. 46 00:02:29,047 --> 00:02:30,447 Prosecutor Eun Sol. 47 00:02:30,447 --> 00:02:32,917 You're a prosecutor of the Republic of Korea. 48 00:02:32,917 --> 00:02:35,357 You've been waiting for this moment. 49 00:02:35,857 --> 00:02:38,158 You can do this. Let's go. 50 00:03:06,387 --> 00:03:07,487 Hello. 51 00:03:16,258 --> 00:03:17,728 Why don't you take a look? 52 00:03:21,228 --> 00:03:23,468 These are pictures from your wife's autopsy. 53 00:03:23,797 --> 00:03:25,167 Don't they look awful? 54 00:03:25,808 --> 00:03:28,607 I refuse to answer as per article 244... 55 00:03:28,607 --> 00:03:30,508 - of the code of criminal procedure. - Pardon? 56 00:03:30,508 --> 00:03:33,947 Article 244, clause 3-1 of the code of criminal procedure. 57 00:03:33,947 --> 00:03:35,177 The accused or the suspect may... 58 00:03:35,177 --> 00:03:37,748 The right to remain silent? Goodness. 59 00:03:38,748 --> 00:03:41,218 Really? The right to remain silent? 60 00:03:41,218 --> 00:03:44,017 I refuse to answer as per article 244... 61 00:03:44,017 --> 00:03:45,457 You killed your wife, didn't you? 62 00:03:46,927 --> 00:03:50,628 I refuse to say as per article 244 of the code of criminal procedure. 63 00:03:50,628 --> 00:03:52,367 The autopsy proved everything. 64 00:03:52,468 --> 00:03:54,998 She had over 50 wounds. 65 00:03:55,438 --> 00:03:57,397 Who knows? She might have hurt herself. 66 00:03:57,598 --> 00:04:01,137 Ms. Kwon had undergone psychotherapy for a very long time. 67 00:04:01,137 --> 00:04:03,177 Psychotherapy? 68 00:04:03,408 --> 00:04:06,047 - Oh, man. - Oh, man. 69 00:04:06,047 --> 00:04:08,077 She was doing so well. Why did she let him get to her? 70 00:04:08,077 --> 00:04:10,718 Going through psychotherapy is what they always bring up. 71 00:04:10,718 --> 00:04:13,487 She showed those pros that she's a rookie. 72 00:04:13,487 --> 00:04:15,758 - When will we ever bring her up? - Exactly. 73 00:04:15,758 --> 00:04:19,857 That scumbag. I bet I can beat him up so easily. 74 00:04:19,857 --> 00:04:21,357 Darn it. 75 00:04:35,607 --> 00:04:36,737 Did you ever... 76 00:04:38,148 --> 00:04:40,677 - love your wife? - Love? 77 00:04:46,648 --> 00:04:48,288 This is driving me crazy. 78 00:04:49,857 --> 00:04:50,917 Hey. 79 00:04:54,557 --> 00:04:57,357 Let's eat something. I'm getting hungry. 80 00:06:07,968 --> 00:06:09,367 - Pardon? - Coffee. 81 00:06:15,307 --> 00:06:18,307 - Do you have instant coffee? - Espresso. 82 00:06:22,917 --> 00:06:25,148 I'll go out and get some. 83 00:06:36,497 --> 00:06:40,398 Where's your seven iron? That was the only one missing. 84 00:06:49,408 --> 00:06:50,737 You beat her with that, right? 85 00:06:51,547 --> 00:06:53,247 Her back and shoulders. 86 00:06:54,948 --> 00:06:57,047 A V-shaped wound with a circular bruise. 87 00:06:57,047 --> 00:06:59,888 The angle of this wound has to be the seven iron. 88 00:07:04,627 --> 00:07:08,158 Are you the type that needs a good grip to beat someone up? 89 00:07:11,828 --> 00:07:12,867 Prosecutor Eun. 90 00:07:13,528 --> 00:07:14,867 We're busy men. 91 00:07:15,367 --> 00:07:17,167 How long will you detain him without any evidence? 92 00:07:20,638 --> 00:07:22,107 My gut is telling me... 93 00:07:22,107 --> 00:07:25,747 that you are the murderer. And your eyes give it away too. 94 00:07:27,448 --> 00:07:31,247 Goodness, you are making me laugh very much today. 95 00:07:31,247 --> 00:07:34,018 Is it because you're a newcomer? You sound so naive. 96 00:07:36,158 --> 00:07:37,757 Do you want to take a look at this? 97 00:07:38,588 --> 00:07:40,088 This is pretty interesting. 98 00:07:43,728 --> 00:07:47,398 It's a footage of my client leaving home on that night. 99 00:07:50,867 --> 00:07:54,437 - Yes, you're right. - According to your presumption, 100 00:07:54,978 --> 00:07:56,437 that's right after he left her to die... 101 00:07:58,708 --> 00:08:01,747 I mean, he walked out right after he beat her to death. 102 00:08:02,648 --> 00:08:04,648 Then who do you think this is? 103 00:08:15,228 --> 00:08:16,627 How did the dead woman... 104 00:08:17,328 --> 00:08:19,127 walk him out to the door? 105 00:08:23,237 --> 00:08:24,237 Where's my coffee? 106 00:08:37,318 --> 00:08:40,387 My gosh, this is over. 107 00:08:40,387 --> 00:08:43,757 - Let's get ready to see him off. - Does he really get to walk out? 108 00:08:43,757 --> 00:08:45,228 Obviously. 109 00:08:45,228 --> 00:08:47,027 No allegation, not enough evidence. 110 00:08:47,027 --> 00:08:50,397 It means the end. It's finished. It's all over! 111 00:08:52,928 --> 00:08:55,267 I'm going to hold him in custody and indict him. 112 00:08:55,267 --> 00:08:56,468 Please prepare the paperwork. 113 00:08:56,897 --> 00:08:58,208 - What? - What? 114 00:08:58,968 --> 00:09:00,037 Why? 115 00:09:00,367 --> 00:09:02,407 Have you never seen a suspect that lies? 116 00:09:02,407 --> 00:09:03,708 - But... - But he has an alibi... 117 00:09:03,708 --> 00:09:06,507 Some can get beaten up today and die tomorrow. 118 00:09:07,007 --> 00:09:08,448 That's barely an alibi. 119 00:09:13,318 --> 00:09:15,418 Hey, do you think we'll get in trouble? 120 00:09:15,418 --> 00:09:17,588 Is this real? 121 00:09:17,588 --> 00:09:20,958 She's going to hold him in custody and indict him even with the alibi? 122 00:09:21,598 --> 00:09:25,367 Hey, I need to go. Darn it. My stomach hurts. 123 00:09:26,698 --> 00:09:28,838 - Goodness. - I guess it's real. 124 00:09:28,838 --> 00:09:31,867 Mr. Kang's irritable bowel syndrome broke out again. 125 00:09:31,867 --> 00:09:33,237 That's disgusting. 126 00:09:37,877 --> 00:09:39,308 What are you looking at? 127 00:09:43,078 --> 00:09:45,247 You're going to detain him? 128 00:09:46,448 --> 00:09:47,818 Is this necessary? 129 00:09:48,257 --> 00:09:51,017 The husband is the murderer. I had that gut feeling. 130 00:09:51,017 --> 00:09:53,157 - What are you saying? - Gut feeling? 131 00:09:54,997 --> 00:09:58,468 Prosecutor Eun, we need evidence, not your gut feeling. 132 00:09:58,928 --> 00:10:00,497 If we decide to detain him, 133 00:10:00,497 --> 00:10:03,198 that only puts us in a tight situation. 134 00:10:03,298 --> 00:10:06,208 - Are you confident? - Do you think I can't do this? 135 00:10:06,668 --> 00:10:08,037 Fine. 136 00:10:08,137 --> 00:10:10,708 You probably won't care about what this old man has to say... 137 00:10:10,708 --> 00:10:12,877 because he's leaving soon anyway. 138 00:10:17,318 --> 00:10:21,287 Prosecutor Eun. Why do you think I let you take this case? 139 00:10:23,188 --> 00:10:25,027 You must be able to differentiate... 140 00:10:25,928 --> 00:10:27,287 your desires and the reality. 141 00:10:27,997 --> 00:10:30,698 Only then will you become a prosecutor. 142 00:10:32,497 --> 00:10:33,767 Our deputy chief... 143 00:10:34,897 --> 00:10:37,867 really wanted that case. 144 00:10:39,568 --> 00:10:40,808 Okay? 145 00:10:52,987 --> 00:10:55,218 (Reception Room) 146 00:10:55,558 --> 00:10:58,228 - Next, Lawyer Kim Dong Jae. - Yes. 147 00:11:01,088 --> 00:11:04,558 - Is this some kind of relay? - It's like a bank. 148 00:11:45,338 --> 00:11:46,537 Are you bored? 149 00:11:47,137 --> 00:11:48,208 Shall we swap? 150 00:11:48,607 --> 00:11:49,907 Yes. 151 00:11:51,407 --> 00:11:52,647 To a woman. 152 00:12:03,558 --> 00:12:04,627 Lawyer Han. 153 00:12:05,987 --> 00:12:07,257 You first. 154 00:12:19,407 --> 00:12:22,037 (Reception Room) 155 00:12:22,037 --> 00:12:23,478 I don't know. 156 00:12:23,737 --> 00:12:25,548 They were a sweet couple. 157 00:12:25,548 --> 00:12:28,877 Someone reported them fighting early in the morning. 158 00:12:29,448 --> 00:12:31,718 I don't know what happens after I leave. 159 00:12:31,718 --> 00:12:32,987 Come on, lady. 160 00:12:33,218 --> 00:12:35,787 Ma'am, if you don't cooperate... 161 00:12:35,787 --> 00:12:36,918 That's enough. 162 00:12:37,287 --> 00:12:39,127 She won't say anything. 163 00:12:42,897 --> 00:12:47,668 We have him on security cameras checking into the hotel at 3:30am. 164 00:12:47,668 --> 00:12:50,698 We also have them leaving together in the morning. 165 00:12:50,698 --> 00:12:52,208 It looks tough. 166 00:12:53,737 --> 00:12:55,037 What about the neighbors? 167 00:12:55,037 --> 00:12:57,838 Influential people live there, and it's no joke. 168 00:12:57,838 --> 00:12:59,478 They heard and saw nothing. 169 00:13:00,178 --> 00:13:01,517 They kept their mouths shut. 170 00:13:02,948 --> 00:13:04,787 They don't want to be involved. 171 00:13:06,287 --> 00:13:07,548 That's unfair. 172 00:13:13,428 --> 00:13:14,828 Kwon Hee Kyung. 173 00:13:15,458 --> 00:13:17,928 Did you have no friends to talk to? 174 00:13:21,668 --> 00:13:25,367 It's okay. There must be something. We'll find it, won't we? 175 00:13:25,367 --> 00:13:27,068 - Of course. - We must. 176 00:13:28,507 --> 00:13:30,537 It's not at all like US dramas. 177 00:13:37,377 --> 00:13:38,418 Has she gone crazy? 178 00:13:39,117 --> 00:13:41,757 Will a witness suddenly come forward? 179 00:13:42,017 --> 00:13:44,757 - Not at all. - That never happens. 180 00:13:44,757 --> 00:13:46,058 It never does. 181 00:13:46,058 --> 00:13:48,298 Did she just say, "US dramas"? 182 00:13:48,828 --> 00:13:50,328 She did. 183 00:13:52,397 --> 00:13:53,598 What now? 184 00:14:02,037 --> 00:14:04,308 (Stella Hwang) 185 00:14:17,332 --> 00:14:22,332 [VIU Ver] MBC E02 "Who Says That Dead Bodies Never Lie?" -♥ Ruo Xi ♥- 186 00:14:36,277 --> 00:14:37,438 Got anything? 187 00:14:37,678 --> 00:14:39,578 Die-hard coffee. Want it? 188 00:14:42,918 --> 00:14:44,277 Is this poison? 189 00:14:46,647 --> 00:14:48,218 Fluoxetine, zolpidem, 190 00:14:48,218 --> 00:14:51,328 acetaminophen, ibuprofen, paroxetine, diazepam, 191 00:14:51,328 --> 00:14:52,928 propranolol, fluconazole. 192 00:14:53,127 --> 00:14:55,757 - A typical drug cocktail. - Any anticoagulants? 193 00:14:56,698 --> 00:14:57,968 Warfarin, of course. 194 00:14:57,968 --> 00:15:00,767 People with a prosthetic valve have to take it forever. 195 00:15:01,228 --> 00:15:04,397 But the real hero of this case is... 196 00:15:07,208 --> 00:15:08,277 Right here. 197 00:15:09,578 --> 00:15:10,637 Amazing, right? 198 00:15:11,777 --> 00:15:12,978 Fantastic. 199 00:15:34,527 --> 00:15:36,637 (Autopsy Report) 200 00:15:41,708 --> 00:15:43,637 (Autopsy Report) 201 00:15:43,678 --> 00:15:46,308 This is just killing me. 202 00:15:47,607 --> 00:15:51,117 She went where she shouldn't have and stepped in poop. 203 00:15:51,117 --> 00:15:52,218 Right. 204 00:15:53,147 --> 00:15:57,257 Shall we take some caffeine and sugar and keep going? 205 00:16:00,058 --> 00:16:02,558 What? Is something wrong? 206 00:16:03,928 --> 00:16:05,168 My goodness. 207 00:16:08,068 --> 00:16:10,997 About Kwon Hee Kyung, the victim... 208 00:16:11,468 --> 00:16:15,537 The National Forensic Service sent the autopsy report. 209 00:16:28,818 --> 00:16:30,887 (Possible accidental death) 210 00:16:31,088 --> 00:16:32,328 Accidental death? 211 00:16:32,857 --> 00:16:34,287 Accidental death? 212 00:16:36,357 --> 00:16:38,497 The autopsy report is out. 213 00:16:40,098 --> 00:16:42,968 An accidental death caused by drug addiction. 214 00:16:47,237 --> 00:16:49,208 She took what she shouldn't have. 215 00:16:49,777 --> 00:16:51,948 - It's game over. - And the newbie prosecutor? 216 00:16:51,948 --> 00:16:54,178 She detained you for no good reason. 217 00:16:54,678 --> 00:16:57,617 We can sue for defamation and demand compensation. 218 00:16:57,747 --> 00:16:59,548 We'll put pressure on all sides. 219 00:17:00,987 --> 00:17:02,918 That's not what I meant. 220 00:17:05,728 --> 00:17:08,858 She'll have to quit and will never get to practice law again. 221 00:17:18,938 --> 00:17:21,337 (National Forensic Service) 222 00:17:31,817 --> 00:17:33,247 Darn it. 223 00:17:46,968 --> 00:17:48,168 Get out. 224 00:17:51,067 --> 00:17:52,337 Dr. Baek. 225 00:17:52,737 --> 00:17:55,708 - I'm here about Kwon Hee Kyung. - You got the report. 226 00:17:57,577 --> 00:17:58,847 How much? 227 00:17:59,448 --> 00:18:02,618 How much does it take to turn a murder into an accidental death? 228 00:18:06,547 --> 00:18:09,358 This is why prosecutors are deemed useless. 229 00:18:10,658 --> 00:18:12,888 It wasn't an accidental death. 230 00:18:13,487 --> 00:18:15,428 Write your novel alone at home. 231 00:18:17,557 --> 00:18:19,527 - Why did you lie? - About what? 232 00:18:19,628 --> 00:18:22,898 The Santa Monica high heel case. It never existed. 233 00:18:22,898 --> 00:18:24,638 You believed what I said? 234 00:18:29,737 --> 00:18:30,777 What? 235 00:18:30,777 --> 00:18:33,847 I was told to lie down to talk to you, but it's cold. 236 00:18:33,847 --> 00:18:34,948 Get out. 237 00:18:37,547 --> 00:18:39,148 It wasn't accidental. 238 00:18:39,148 --> 00:18:41,618 You saw the wounds, bruises, and fractures. 239 00:18:41,618 --> 00:18:43,587 They're not involved with direct cause of death. 240 00:18:43,587 --> 00:18:46,628 How can you say that so easily? 241 00:18:46,787 --> 00:18:49,297 If a medical examiner doesn't think from the victims' perspective, 242 00:18:49,297 --> 00:18:51,398 would they be able to die in peace? 243 00:18:51,628 --> 00:18:55,468 This drug, fluconazole. It's for athlete's foot. 244 00:18:55,468 --> 00:18:59,108 That drug must never be taken along with her anticoagulant. 245 00:19:01,307 --> 00:19:03,208 A typical drug cocktail. 246 00:19:04,378 --> 00:19:06,277 The real hero of this case is... 247 00:19:06,277 --> 00:19:08,047 (Fluconazole and warfarin) 248 00:19:08,047 --> 00:19:10,418 When taken together, they form a poison. 249 00:19:10,418 --> 00:19:11,517 (Do not ingest together) 250 00:19:14,547 --> 00:19:16,317 I'd believe it... 251 00:19:16,317 --> 00:19:19,057 if you said you took a bribe to change the facts. 252 00:19:19,057 --> 00:19:21,797 Did dealing with stiff corpses make you void of emotions? 253 00:19:21,797 --> 00:19:24,668 They aren't stiff. Rigor mortis dissipates after time. 254 00:19:24,668 --> 00:19:27,728 - Did dealing with cold corpses... - They aren't cold. 255 00:19:27,827 --> 00:19:31,368 At 40℃, they're warmer if hundreds of maggots squirm inside. 256 00:19:38,777 --> 00:19:41,108 I see why you only deal with the dead. 257 00:19:41,108 --> 00:19:43,648 Do you think showing off makes you sound professional? 258 00:19:43,648 --> 00:19:46,817 Is it professional to cry and throw up in an autopsy room? 259 00:19:46,817 --> 00:19:50,487 No one cried for the dead woman. Don't you feel sorry for her? 260 00:19:50,487 --> 00:19:52,358 Be her friend then, not a prosecutor. 261 00:19:52,358 --> 00:19:55,557 You speak so easily. That's why you wrote your report so easily. 262 00:19:55,557 --> 00:19:56,827 You psychotic... 263 00:19:59,497 --> 00:20:03,138 Do you think your name makes you a tiger from Mount Baekdu? 264 00:20:03,138 --> 00:20:05,168 You're just a psychotic tiger. Psycho. 265 00:20:05,168 --> 00:20:06,737 What about you? 266 00:20:07,908 --> 00:20:10,007 Did you look at her properly? 267 00:20:10,878 --> 00:20:12,178 Did you? 268 00:21:14,608 --> 00:21:16,708 Kwon Hee Kyung doesn't have athlete's feet. 269 00:21:17,638 --> 00:21:20,247 Is that so? Then why did she take medicine for that? 270 00:21:20,247 --> 00:21:21,777 Exactly. 271 00:21:25,648 --> 00:21:26,747 - Hey. - What? 272 00:21:26,747 --> 00:21:30,158 - You can do this, right? - Don't you worry about a thing. 273 00:21:30,158 --> 00:21:31,827 A prosecutor shouldn't be... 274 00:21:31,827 --> 00:21:34,898 involved in something shady like this. 275 00:21:34,898 --> 00:21:39,097 - But will this shady trick work? - We are all housekeepers. 276 00:21:39,097 --> 00:21:42,337 There's this bond of sisterhood. Just trust me on this. 277 00:21:59,987 --> 00:22:02,317 Excuse me. Hello. 278 00:22:03,718 --> 00:22:05,757 Do you remember me? 279 00:22:05,757 --> 00:22:09,158 Why are you here again? I don't know anything. 280 00:22:09,158 --> 00:22:10,458 There's no one... 281 00:22:11,158 --> 00:22:13,297 who would testify for Kwon Hee Kyung. 282 00:22:14,638 --> 00:22:17,037 Didn't you witness the fight between them? 283 00:22:17,037 --> 00:22:18,168 I can't. 284 00:22:18,767 --> 00:22:22,077 If I testify, I will never get a job in this neighborhood. 285 00:22:22,077 --> 00:22:23,277 Stop bothering me. 286 00:22:24,648 --> 00:22:27,347 I don't know what happens after I leave. 287 00:22:27,347 --> 00:22:29,017 Come on, don't be like that. 288 00:22:34,888 --> 00:22:36,557 The college graduation. 289 00:22:37,587 --> 00:22:39,928 You even went to her college graduation. 290 00:22:40,728 --> 00:22:42,428 You treated her as your daughter. 291 00:22:44,698 --> 00:22:46,728 Didn't she bring you here when she got married to him? 292 00:22:47,767 --> 00:22:49,868 She suffered a painful death, 293 00:22:49,868 --> 00:22:51,537 but you couldn't even mourn for her... 294 00:22:52,108 --> 00:22:54,537 because you were scared of what others might think, right? 295 00:22:57,277 --> 00:23:00,678 Poor thing... 296 00:23:04,047 --> 00:23:05,587 I want to... 297 00:23:06,118 --> 00:23:07,888 make things right for her. 298 00:23:32,847 --> 00:23:34,007 (Mouthwash) 299 00:23:34,007 --> 00:23:36,317 (Ox bezoar relaxing pill) 300 00:23:43,918 --> 00:23:46,228 Prosecutor Eun, why don't we go now? 301 00:23:46,228 --> 00:23:48,628 Right. Let's go. Okay. 302 00:24:00,968 --> 00:24:02,478 I'm so glad you're here. 303 00:24:03,478 --> 00:24:05,277 Are you sure about this? 304 00:24:05,277 --> 00:24:06,378 I'm going to... 305 00:24:06,978 --> 00:24:08,347 quit my job there. 306 00:24:09,577 --> 00:24:10,747 That house... 307 00:24:11,317 --> 00:24:13,188 is an inhumane place. 308 00:24:16,118 --> 00:24:17,317 Thank you. 309 00:24:18,928 --> 00:24:20,658 (Court) 310 00:25:20,287 --> 00:25:21,487 Is that silk? 311 00:25:22,087 --> 00:25:24,928 It makes your skin look darker. The color doesn't suit you. 312 00:25:26,057 --> 00:25:27,527 If you give up now, 313 00:25:27,527 --> 00:25:29,728 I will at least let you save face. 314 00:25:38,408 --> 00:25:39,837 (Defense Counsel) 315 00:25:45,878 --> 00:25:46,978 (Prosecution) 316 00:26:18,307 --> 00:26:20,247 Are you the housekeeper... 317 00:26:20,247 --> 00:26:22,148 at the defendant and the victim's house? 318 00:26:22,317 --> 00:26:24,347 Yes, I am. 319 00:26:24,347 --> 00:26:28,017 Please tell us what you've witnessed throughout your time there. 320 00:26:30,188 --> 00:26:32,458 He had beaten her endlessly. 321 00:26:33,628 --> 00:26:35,257 Her bones were fractured. 322 00:26:36,297 --> 00:26:37,728 Her face was all bruised. 323 00:26:37,728 --> 00:26:41,267 Even when she peed on the floor, he dragged her around... 324 00:26:41,638 --> 00:26:43,797 and kept beating her. 325 00:26:43,997 --> 00:26:45,438 And who was the assailant? 326 00:26:48,507 --> 00:26:50,708 It... It was... 327 00:26:50,708 --> 00:26:53,908 It was him who's no better than a beast. 328 00:26:54,878 --> 00:26:56,878 Let me present you Exhibit 18. 329 00:26:58,987 --> 00:27:02,688 This face is the result of his assault. 330 00:27:02,688 --> 00:27:04,418 - That's too cruel. - How could he do that? 331 00:27:04,418 --> 00:27:07,087 She had 37 contusions, 7 bone fractures, 332 00:27:07,087 --> 00:27:09,658 and 27 abrasions and scratches. 333 00:27:10,327 --> 00:27:14,398 The victim's body shows she was suffering in pain. 334 00:27:14,638 --> 00:27:15,737 On top of that, 335 00:27:17,567 --> 00:27:18,938 she was carrying... 336 00:27:20,807 --> 00:27:22,938 an embryo of eight weeks. 337 00:27:25,908 --> 00:27:27,478 (Judge) 338 00:27:29,017 --> 00:27:30,148 That'll be all. 339 00:27:45,898 --> 00:27:47,597 I request a new witness. 340 00:27:47,597 --> 00:27:50,067 I was not informed in advance regarding a new witness. 341 00:27:50,938 --> 00:27:52,237 This witness is critical to this trial. 342 00:27:54,007 --> 00:27:55,138 Who is the witness? 343 00:27:55,138 --> 00:27:58,178 He performed the autopsy at the National Forensic Service. 344 00:27:58,448 --> 00:27:59,678 He's Medical Examiner Baek Beom. 345 00:28:00,847 --> 00:28:02,218 - What? - Baek Beom? 346 00:28:02,218 --> 00:28:04,317 If he's present, you may question the witness. 347 00:28:15,898 --> 00:28:16,958 My gosh. 348 00:28:27,837 --> 00:28:28,837 "I solemnly swear..." 349 00:28:28,837 --> 00:28:32,448 "I'll tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth." 350 00:28:33,007 --> 00:28:34,577 "If I commit perjury," 351 00:28:35,047 --> 00:28:37,277 "I swear that I will face the punishment." 352 00:28:39,118 --> 00:28:42,257 (Witness) 353 00:28:47,228 --> 00:28:48,728 I'll get to the point. 354 00:28:49,958 --> 00:28:52,398 Are the victim's death and the assault the prosecutor claims... 355 00:28:53,668 --> 00:28:54,797 relevant? 356 00:29:05,007 --> 00:29:06,007 No. 357 00:29:06,307 --> 00:29:09,118 The cause of death was not assault. 358 00:29:35,237 --> 00:29:36,638 (Partners for Justice) 359 00:29:36,638 --> 00:29:38,747 It would've been better if you hadn't shown up. 360 00:29:38,747 --> 00:29:39,948 This case is over. 361 00:29:39,948 --> 00:29:42,148 - Are you destroying evidence? - I must clean up what's dirty. 362 00:29:42,148 --> 00:29:45,317 How dare you legally threaten an active prosecutor? 363 00:29:46,118 --> 00:29:47,817 - Don't hide. - What do you think it is? 364 00:29:47,817 --> 00:29:50,718 - You found the dying message. - This is the last time. 365 00:29:50,718 --> 00:29:53,327 Didn't you make this to murder your wife? 366 00:29:53,327 --> 00:29:55,597 I should keep an eye on her... 367 00:29:55,597 --> 00:29:58,067 to see how far she will go. 368 00:29:58,067 --> 00:29:59,928 I request Medical Examiner Baek Beom... 369 00:29:59,928 --> 00:30:01,468 of NFS as witness. 26695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.