All language subtitles for Partners.For.Justice.E01.180514.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,169 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,169 --> 00:00:06,309 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,309 --> 00:00:08,250 (Characters and incidents used in this drama are fictitious.) 4 00:00:48,560 --> 00:00:49,560 (Name: Lee Jung Yeon) 5 00:01:08,624 --> 00:01:11,333 Medical examiners are investigators and funeral directors. 6 00:01:12,048 --> 00:01:14,888 We are butchers who are surgeons at the same time. 7 00:01:16,964 --> 00:01:18,235 It's rape and murder. 8 00:01:18,405 --> 00:01:20,104 She was found on a hill in Gyeonggi Province. 9 00:01:20,104 --> 00:01:21,574 The squad is searching the hill as we speak. 10 00:01:21,574 --> 00:01:23,675 I bet this jerk hasn't gotten far. 11 00:01:38,554 --> 00:01:40,755 Her underwear and skirt were both removed. 12 00:01:43,364 --> 00:01:44,364 The murderer... 13 00:01:44,964 --> 00:01:47,535 - is a pervert. - Are you writing a novel? 14 00:01:50,364 --> 00:01:52,435 - It was a car accident. - Pardon? 15 00:01:53,005 --> 00:01:56,005 No way, come on. How could this be a car accident? 16 00:01:56,405 --> 00:01:57,645 There was a crash. 17 00:02:12,694 --> 00:02:14,664 Hypodermal bleeding in the back of her thigh and a femur fracture. 18 00:02:18,694 --> 00:02:20,734 The point of the injury is 60cm above ground. 19 00:02:20,835 --> 00:02:23,104 The vehicle was an SUV. There was no sign of a nosedive. 20 00:02:23,535 --> 00:02:24,734 The driver probably dozed off. 21 00:02:34,944 --> 00:02:36,014 Excuse me. 22 00:02:36,745 --> 00:02:37,884 Miss! 23 00:02:42,224 --> 00:02:43,285 Darn it. 24 00:02:47,625 --> 00:02:49,465 The driver disguised it as rape. 25 00:02:50,065 --> 00:02:51,365 There was no rape. 26 00:02:52,664 --> 00:02:54,495 It was just an external injury to her thigh. 27 00:02:55,664 --> 00:02:56,905 What? They're searching the hill? 28 00:02:57,435 --> 00:03:00,535 Find a repair shop with a car that needs a new bumper and headlights! 29 00:03:01,375 --> 00:03:02,444 Okay. 30 00:03:08,414 --> 00:03:09,585 Medical examiners... 31 00:03:11,854 --> 00:03:13,354 are wizards who must talk to... 32 00:03:14,384 --> 00:03:15,454 the dead. 33 00:03:21,525 --> 00:03:23,565 (Partners for Justice) 34 00:03:23,565 --> 00:03:25,394 (Locard's Principle: Every contact leaves a trace.) 35 00:03:26,865 --> 00:03:28,505 (Episode 1) 36 00:04:23,384 --> 00:04:27,154 (Seoul Eastern District Prosecutor's Office) 37 00:04:27,194 --> 00:04:28,264 (Prosecutor Eun Sol) 38 00:04:29,324 --> 00:04:31,225 When will I ever be done? This is too much. 39 00:04:31,694 --> 00:04:32,964 My goodness. 40 00:04:32,964 --> 00:04:36,264 I'm all done. Stop going to the restroom. 41 00:04:36,264 --> 00:04:37,435 You're all done? 42 00:04:38,475 --> 00:04:41,274 I must've been really nervous about our newcomer. 43 00:04:41,274 --> 00:04:43,074 My bowel movement has been going crazy. 44 00:04:43,074 --> 00:04:44,915 You know that my stomach is very sensitive. 45 00:04:44,915 --> 00:04:46,274 Should I replace your chair with a toilet? 46 00:04:46,274 --> 00:04:48,014 Then you can sit there all day. 47 00:04:48,014 --> 00:04:50,284 - That's not a bad idea. - Goodness. 48 00:04:51,454 --> 00:04:53,685 This is our new prosecutor. Isn't she pretty? 49 00:04:54,415 --> 00:04:57,855 I've never seen a pretty woman with that gown on. 50 00:04:57,855 --> 00:05:00,725 You have an awful judgment. Can't you tell? 51 00:05:00,725 --> 00:05:03,264 My eyes are getting old. That's why. 52 00:05:03,264 --> 00:05:05,665 I can't believe I have to train a new prosecutor at this age. 53 00:05:05,964 --> 00:05:10,005 I can already hear my bone density dropping. 54 00:05:10,005 --> 00:05:11,034 Hello. 55 00:05:13,605 --> 00:05:15,375 Do we have an interview for an intern today? 56 00:05:15,574 --> 00:05:18,975 Are you here for an interview? You can go to the second floor. 57 00:05:19,444 --> 00:05:22,815 Is this Prosecutor Eun Sol's room? 58 00:05:22,815 --> 00:05:24,144 Yes, it is. 59 00:05:28,384 --> 00:05:29,725 Are you Prosecutor Eun? 60 00:05:30,824 --> 00:05:33,055 Hello, I'm Eun Sol. 61 00:05:33,725 --> 00:05:36,625 Goodness, you're way too beautiful for a prosecutor. 62 00:05:36,625 --> 00:05:38,295 - You have such poor judgment. - Oh, my. 63 00:05:38,295 --> 00:05:40,894 Did you think she was an intern? You fool. 64 00:05:40,894 --> 00:05:42,204 Did you call me a fool? 65 00:05:45,435 --> 00:05:46,574 You're still the same. 66 00:05:47,305 --> 00:05:48,875 Is that you, Hyun? 67 00:05:49,404 --> 00:05:50,574 It's nice to see you, Sol. 68 00:05:50,805 --> 00:05:52,875 Oh, is it Prosecutor Eun now? 69 00:05:53,444 --> 00:05:56,485 Wait, are you really the same nerdy Hyun... 70 00:05:56,485 --> 00:05:59,154 that I used to know? You've completely changed. 71 00:05:59,154 --> 00:06:01,725 - What? Changed? - Back in college, 72 00:06:01,725 --> 00:06:04,425 you only wore nerdy glasses and sweat suits everywhere. 73 00:06:04,654 --> 00:06:05,925 No way. 74 00:06:05,925 --> 00:06:08,024 He's the dandiest guy in this prosecutor's office. 75 00:06:08,024 --> 00:06:10,165 Are you two acquainted? 76 00:06:10,165 --> 00:06:12,565 Prosecutor Eun was very famous. 77 00:06:12,565 --> 00:06:15,105 She was the beauty queen. I was just... 78 00:06:15,735 --> 00:06:17,805 A shy, returning student? 79 00:06:18,875 --> 00:06:20,704 - Shy? - He was shy? 80 00:06:22,105 --> 00:06:25,144 Anyway, is this my office? 81 00:06:25,144 --> 00:06:26,144 - Yes. - Yes. 82 00:06:29,084 --> 00:06:30,185 Then... 83 00:06:30,615 --> 00:06:32,855 - let's start cleaning. - Wait. 84 00:06:34,485 --> 00:06:36,884 - Goodness. Take this. - Be careful. 85 00:06:36,884 --> 00:06:39,454 I have a weak bowel. Please excuse me. 86 00:06:39,454 --> 00:06:41,324 - Your bowel? - You already went. 87 00:06:41,324 --> 00:06:42,524 But I really... 88 00:06:42,524 --> 00:06:44,894 - You might need a hand... - I can't do this. 89 00:06:44,894 --> 00:06:48,365 What's so hard about this? 90 00:06:48,904 --> 00:06:49,904 Take some. 91 00:06:49,904 --> 00:06:52,475 No, I have to get that. Just leave it over there. 92 00:06:52,805 --> 00:06:56,105 - This is great teamwork. - It's going to fall! 93 00:06:57,245 --> 00:06:58,714 My goodness! 94 00:06:58,714 --> 00:07:00,975 Darn it. This is crazy. 95 00:07:00,975 --> 00:07:03,444 - My goodness. - Gosh. 96 00:07:03,444 --> 00:07:05,815 You're very strong. 97 00:07:07,454 --> 00:07:10,055 Doesn't our room feel much more pleasant now? 98 00:07:10,925 --> 00:07:13,454 My gosh, my back gave out. 99 00:07:14,665 --> 00:07:17,324 Please let me formally introduce myself. 100 00:07:17,324 --> 00:07:19,795 I'm a deputy investigator... 101 00:07:19,795 --> 00:07:21,865 and a grade six civil servant. 102 00:07:21,865 --> 00:07:23,235 My name is Kang Dong Sik. 103 00:07:23,235 --> 00:07:25,704 I've worked as a homicide detective for 15 years. 104 00:07:25,704 --> 00:07:28,305 I always thought I'd die as a homicide detective, 105 00:07:28,305 --> 00:07:30,704 but I found a special employment announcement in the prosecution. 106 00:07:30,704 --> 00:07:34,144 I'm a pretty great detective. I mean, I have all the experience. 107 00:07:34,415 --> 00:07:36,344 - Yes, I'm... - And this is... 108 00:07:36,344 --> 00:07:37,985 Ms. Cheon Mi Ho, your assistant. 109 00:07:37,985 --> 00:07:41,654 So she pretty much does all the paperwork and trivial work. 110 00:07:41,654 --> 00:07:44,084 You can just make her do those stuff. 111 00:07:45,625 --> 00:07:47,725 Hello, I'm Cheon Mi Ho, not "gumiho". 112 00:07:47,725 --> 00:07:50,065 I'm a friendly and warm person by the day, 113 00:07:50,065 --> 00:07:53,194 but by night, my heart is set on fire and... 114 00:07:53,594 --> 00:07:54,605 My goodness. 115 00:07:58,404 --> 00:07:59,704 I'm pretty useful. 116 00:07:59,704 --> 00:08:01,975 You can make use of me according to your needs. 117 00:08:02,944 --> 00:08:05,615 - What's with you? - Can you just be normal? 118 00:08:05,615 --> 00:08:07,514 It sounds like working with you two... 119 00:08:11,115 --> 00:08:14,055 - will be a lot of fun. - Right? 120 00:08:14,725 --> 00:08:16,985 - We're really funny. - We're funny. 121 00:08:17,284 --> 00:08:19,524 Give me a five. All right. 122 00:08:21,995 --> 00:08:27,865 (National Forensic Service) 123 00:08:34,845 --> 00:08:38,615 Where on earth is he? We're all ready for the autopsy. 124 00:08:39,014 --> 00:08:41,044 He always does this. 125 00:08:41,585 --> 00:08:43,384 - He won't pick up? - No. 126 00:08:43,784 --> 00:08:44,855 Try again. 127 00:08:45,814 --> 00:08:47,914 What is this? 128 00:08:53,394 --> 00:08:55,564 - Do we have a decomposed? - Yes. 129 00:08:55,564 --> 00:08:56,725 (Decomposed refers to a decomposed, dead body.) 130 00:08:56,725 --> 00:08:58,634 Leave it here. Don't let it die. 131 00:08:58,634 --> 00:08:59,735 Why? 132 00:09:00,995 --> 00:09:02,064 Yes, sir. 133 00:09:04,105 --> 00:09:05,174 Get it ready to go. 134 00:09:05,174 --> 00:09:06,335 - Yes. - Yes. 135 00:09:08,345 --> 00:09:09,975 - My goodness. - Get it ready. 136 00:09:09,975 --> 00:09:11,615 - Okay. - Okay. Let's do this. 137 00:09:17,985 --> 00:09:21,325 - Gosh, why was he sleeping here? - That was shocking. 138 00:09:31,595 --> 00:09:32,595 (National Forensic Service) 139 00:09:35,365 --> 00:09:37,804 (Autopsy Requests) 140 00:09:37,804 --> 00:09:39,134 Why are there so many? 141 00:09:51,485 --> 00:09:55,725 (Medical Examiner Baek Beom) 142 00:10:09,134 --> 00:10:11,335 This is a welcome present. 143 00:10:11,335 --> 00:10:12,404 My goodness. 144 00:10:17,605 --> 00:10:19,475 It's for you to keep a sharp eye out... 145 00:10:19,475 --> 00:10:21,314 and to never miss the smallest details. 146 00:10:23,384 --> 00:10:25,355 This is really cool. 147 00:10:26,355 --> 00:10:30,085 Thanks, Hyun. Oh, I mean, Prosecutor Kang. 148 00:10:30,825 --> 00:10:32,095 It'll be pretty tough at first. 149 00:10:32,095 --> 00:10:33,625 Prosecutor Eun, you'll need time to become... 150 00:10:33,625 --> 00:10:35,164 a team with Mr. Kang and Ms. Cheon. 151 00:10:35,725 --> 00:10:39,365 Prosecutor Eun? I've never been called that way before. 152 00:10:39,365 --> 00:10:42,505 I'm Prosecutor Eun now. My gosh, I'm so nervous. 153 00:10:43,434 --> 00:10:45,674 Anyway, my team seems to be really great. 154 00:10:48,575 --> 00:10:50,005 Mr. Kang... 155 00:10:50,005 --> 00:10:53,174 tends to get sick very often. A guy with a bad health condition. 156 00:10:53,715 --> 00:10:57,544 Ms. Cheon's nickname is the Thousand-tailed Fox. 157 00:10:57,544 --> 00:10:59,284 But she isn't exactly foxy as people would say. 158 00:10:59,284 --> 00:11:02,054 She's rather simple and honest when she works. 159 00:11:02,485 --> 00:11:03,585 She's more like a bear. 160 00:11:04,085 --> 00:11:06,625 A man who takes zero actions and a bear-lady? 161 00:11:07,225 --> 00:11:09,794 That's hilarious. Don't we sound like an alien baseball team? 162 00:11:11,465 --> 00:11:13,495 I wasn't exactly complimenting. 163 00:11:13,495 --> 00:11:16,465 I'm saying that your teammates aren't the best in this office. 164 00:11:16,465 --> 00:11:19,404 It's okay. I'm not the best either. 165 00:11:19,705 --> 00:11:22,345 You were the top of the class at the training center. Nonsense. 166 00:11:24,345 --> 00:11:26,745 The wife of a son of an assemblyman in office... 167 00:11:26,745 --> 00:11:29,784 - has been found dead at home. - Yes. I got it. 168 00:11:29,784 --> 00:11:32,784 - The son is the key suspect, - I have the perfect one for that. 169 00:11:32,784 --> 00:11:35,085 - but he's denying the charges. - Don't worry about it. 170 00:11:35,225 --> 00:11:36,654 - The police... - Goodbye, then. 171 00:11:36,654 --> 00:11:38,495 received a report on that day at the patrol center... 172 00:11:38,495 --> 00:11:41,054 - of the couple's loud fight. - Hey, you're here. 173 00:11:41,054 --> 00:11:42,394 - Take a seat. - However, there weren't any... 174 00:11:42,394 --> 00:11:44,024 specific evidence found, 175 00:11:44,024 --> 00:11:46,195 so they also believe she could have been murdered. 176 00:11:49,134 --> 00:11:51,705 I'm Prosecutor Eun Sol, appointed to Criminal Division Eight... 177 00:11:51,705 --> 00:11:53,005 of Seoul Eastern District Prosecutor's Office. 178 00:11:53,005 --> 00:11:55,345 Yes, good to see you. Take a seat. 179 00:11:58,774 --> 00:12:00,445 So I heard... 180 00:12:01,075 --> 00:12:03,485 - you wanted to be a prosecutor. - Yes. 181 00:12:03,485 --> 00:12:06,814 Why? With your grades, you could've been a judge. 182 00:12:07,054 --> 00:12:10,554 And you volunteered to become a part of the criminal division. 183 00:12:10,554 --> 00:12:14,054 I really loved investigative dramas. I watched a lot of US dramas too. 184 00:12:14,054 --> 00:12:15,095 US dramas? 185 00:12:16,325 --> 00:12:17,695 I love your young energy. 186 00:12:20,235 --> 00:12:23,034 Criminal Division Eight is... 187 00:12:23,034 --> 00:12:25,174 infamously known for its murderous workload. 188 00:12:25,835 --> 00:12:26,875 Do you get it? 189 00:12:26,875 --> 00:12:30,345 You mean that I will be very busy from now on, right? 190 00:12:30,445 --> 00:12:31,774 You're quick-witted too. 191 00:12:34,075 --> 00:12:37,314 I've given this some thought. 192 00:12:37,314 --> 00:12:39,485 Your first case. You know, right? 193 00:12:39,485 --> 00:12:41,855 You'll remember your first case for your entire life. 194 00:12:43,054 --> 00:12:45,024 Since you like watching TV, this will be great. 195 00:12:45,355 --> 00:12:46,355 Pardon? 196 00:12:47,095 --> 00:12:48,625 Oh Man Sang. 197 00:12:49,365 --> 00:12:51,465 He's the son of Assemblyman Oh Pil Joong, 198 00:12:51,564 --> 00:12:54,495 and his grandfather is Oh Deuk Sang, a former chief justice. 199 00:12:55,164 --> 00:12:56,764 His mother's side is Seongjin Group. 200 00:12:57,365 --> 00:12:59,235 He's a spoiled grandson of a conglomerate. 201 00:12:59,235 --> 00:13:02,705 What do you think? It's quite huge for your first case. 202 00:13:02,705 --> 00:13:03,904 Are you interested? 203 00:13:05,445 --> 00:13:06,445 Yes. 204 00:13:11,485 --> 00:13:17,085 (The prosecution summoned Suspect A on the day of the crime.) 205 00:13:20,125 --> 00:13:22,294 Sir, what case is this? 206 00:13:22,294 --> 00:13:25,064 How did the husband become the prime suspect? 207 00:13:25,064 --> 00:13:26,465 - Please answer. - Please. 208 00:13:26,465 --> 00:13:28,304 - Any comments? - Please? 209 00:13:28,465 --> 00:13:29,634 Tell us something. 210 00:13:29,634 --> 00:13:31,975 - Don't push. - Tell us something. 211 00:13:32,335 --> 00:13:34,904 - Could you tell us anything? - Please comment. 212 00:13:44,585 --> 00:13:46,384 Hey, hey, stop, stop, stop. 213 00:13:47,554 --> 00:13:49,225 Don't you see it's a restricted area? 214 00:13:49,225 --> 00:13:51,054 - Which TV station? - I'm... 215 00:13:51,054 --> 00:13:53,294 Give me your number first. 216 00:13:53,625 --> 00:13:54,965 - What... - You fool. 217 00:13:54,965 --> 00:13:56,894 You can't hit on just anyone. 218 00:13:57,325 --> 00:14:01,134 - Prosecutor Eun Sol just joined. - Prosecutor... 219 00:14:01,304 --> 00:14:02,404 Prosecutor? 220 00:14:02,904 --> 00:14:05,904 Hello, I'm Detective Cha Soo Ho from Gangdong Police Station. 221 00:14:06,034 --> 00:14:08,174 I thought all violent crimes cops were burly. 222 00:14:08,274 --> 00:14:09,904 You look quite stylish. 223 00:14:10,304 --> 00:14:11,774 Prosecutor Eun. 224 00:14:12,215 --> 00:14:14,985 It's a crime scene. You can't act like this. 225 00:14:14,985 --> 00:14:16,485 - A crime scene. - Yes. 226 00:14:16,615 --> 00:14:17,955 - Okay. - Let's go. 227 00:14:23,054 --> 00:14:25,725 Hey. Lift your jaw from the floor, 228 00:14:25,725 --> 00:14:28,595 and let's get back to work, okay? Let's go. 229 00:14:33,365 --> 00:14:37,034 The victim's name is Kwon Hee Kyung. The helper found her this morning. 230 00:14:37,105 --> 00:14:38,804 The local police station got a call... 231 00:14:38,804 --> 00:14:40,075 about a couple's fighting this morning. 232 00:14:40,174 --> 00:14:42,975 The couple fought? Did her husband kill her? 233 00:14:43,105 --> 00:14:46,274 He says he left early this morning and stayed at a hotel. 234 00:14:46,544 --> 00:14:48,615 The husband is the prime suspect. 235 00:14:48,845 --> 00:14:52,215 The police were called for domestic disputes five times this year. 236 00:15:07,239 --> 00:15:12,239 [VIU Ver] MBC E01 Partners for Justice "Every Contact Leaves a Trace" -♥ Ruo Xi ♥- 237 00:15:25,814 --> 00:15:27,085 What are you doing? 238 00:15:28,225 --> 00:15:29,355 Are you okay? 239 00:15:29,355 --> 00:15:31,325 - It's nothing. She... - She touched the body. 240 00:15:36,725 --> 00:15:37,934 You flipped her. 241 00:15:38,735 --> 00:15:41,404 I was told that Forensics had already taken the photos. 242 00:15:41,404 --> 00:15:42,664 Don't you see this? 243 00:15:44,904 --> 00:15:47,575 - Is that decomposition? - What? 244 00:15:48,705 --> 00:15:51,144 It's livor mortis, not decomposition. 245 00:15:51,144 --> 00:15:53,174 The pooling of blood after death. 246 00:15:53,314 --> 00:15:56,215 It's on half of her face. That means she was face-down. 247 00:15:57,014 --> 00:16:00,514 Dr. Baek, it's not a serial. Her husband killed her. 248 00:16:00,514 --> 00:16:03,485 - Why can't we flip her? - "Why can't we"? 249 00:16:04,085 --> 00:16:05,695 What's the police line for, then? 250 00:16:05,695 --> 00:16:09,564 Get rid of the police line, and let all the reporters and spectators in. 251 00:16:09,564 --> 00:16:11,695 Let them all in! Why can't we? 252 00:16:18,575 --> 00:16:19,975 I flipped her. 253 00:16:21,345 --> 00:16:22,544 I apologize. 254 00:16:22,674 --> 00:16:25,875 You weren't even wearing gloves. Is this a horror flick? 255 00:16:26,914 --> 00:16:29,445 At least the troublemaker gets killed off first in movies. 256 00:16:35,825 --> 00:16:36,924 No shoe covers? 257 00:16:37,884 --> 00:16:40,955 Must you be so particular? Moderation is... 258 00:16:40,955 --> 00:16:42,394 Don't bother, then! 259 00:16:42,394 --> 00:16:45,195 - It's her first day and... - So what? 260 00:16:46,034 --> 00:16:48,764 Was it that wrong for me to wear high heels? 261 00:16:48,764 --> 00:16:52,774 Santa Monica, USA, 1877. A family is slaughtered. 262 00:16:52,774 --> 00:16:55,345 Prints of the next door neighbor's heels were found, 263 00:16:55,345 --> 00:16:58,615 but the killer was a man. He'd worn heels on purpose. 264 00:16:58,845 --> 00:17:01,345 The problem was they figured it out 15 years too late... 265 00:17:01,345 --> 00:17:03,284 after the neighbor had been executed. 266 00:17:04,784 --> 00:17:07,385 Do you need another example of how heels ruined a case? 267 00:17:12,594 --> 00:17:15,225 Tell me what you did and touched in chronological order. 268 00:17:15,465 --> 00:17:16,465 Here. 269 00:17:20,135 --> 00:17:21,505 Set up a perimeter. 270 00:17:21,804 --> 00:17:24,534 - Send everyone but Forensics out! - Okay. 271 00:17:25,205 --> 00:17:27,104 This is a mess, not a scene. 272 00:17:29,005 --> 00:17:30,344 Get out, all of you! 273 00:17:32,074 --> 00:17:33,145 Let's go. 274 00:17:36,014 --> 00:17:37,185 You, prosecutor. 275 00:17:39,185 --> 00:17:40,985 - Leave your prints. - What? 276 00:17:40,985 --> 00:17:43,824 I need to exclude yours from what's on her body. 277 00:17:47,495 --> 00:17:48,564 What? 278 00:17:54,195 --> 00:17:59,034 (Gangdong Police Station) 279 00:17:59,334 --> 00:18:01,304 (Identity Screening) 280 00:18:01,304 --> 00:18:04,005 Baek Beom's a complete lunatic. 281 00:18:04,005 --> 00:18:06,014 He causes such a fuss. 282 00:18:07,514 --> 00:18:11,044 I'm sorry, Prosecutor Eun. Let me apologize on his behalf. 283 00:18:11,614 --> 00:18:12,985 No, it's okay. 284 00:18:13,284 --> 00:18:17,354 The medical examiner's name is Baek Beom? 285 00:18:17,854 --> 00:18:21,864 Yes. It's best that you never cross paths with him. 286 00:18:21,864 --> 00:18:24,965 But it's impossible. He shows up whenever someone dies. 287 00:18:26,334 --> 00:18:29,935 "If you want him to treat you like a human, end up on his table." 288 00:18:30,064 --> 00:18:33,534 - That's what people say. - Is he good at what he does? 289 00:18:33,534 --> 00:18:36,405 He's second to no one but has the temperament of a dog... 290 00:18:38,745 --> 00:18:39,975 He's mean. 291 00:18:40,175 --> 00:18:41,445 He's no tiger. 292 00:18:42,215 --> 00:18:43,445 He's a psycho. 293 00:18:44,314 --> 00:18:45,415 What? 294 00:18:45,715 --> 00:18:47,784 A what? A psycho? 295 00:18:49,985 --> 00:18:51,594 I like that. Psycho. 296 00:19:15,485 --> 00:19:18,814 Baek Beom screamed at her... 297 00:19:18,814 --> 00:19:21,114 for flipping over a dead body. 298 00:19:21,114 --> 00:19:24,024 He yelled at us to get out because she wore heels. 299 00:19:24,284 --> 00:19:27,225 Do you know how frigid things were today? 300 00:19:27,225 --> 00:19:30,425 I thought my prosecutor would have livor mortis. 301 00:19:30,594 --> 00:19:32,895 You should've smeared it on his face. 302 00:19:32,895 --> 00:19:37,304 - You just let him off? - Even Soo Ho lowered his tail. 303 00:19:37,304 --> 00:19:39,304 She got a right hazing. 304 00:19:39,935 --> 00:19:41,405 She did. 305 00:19:41,405 --> 00:19:44,505 I caused some trouble at the scene. 306 00:19:44,715 --> 00:19:45,874 I'm sorry. 307 00:19:46,044 --> 00:19:48,215 We all do on our first day. Sit over there. 308 00:19:49,245 --> 00:19:51,985 Since it's Prosecutor Eun's first week, 309 00:19:52,514 --> 00:19:54,985 we'll party every day. 310 00:19:55,755 --> 00:19:56,955 Okay? 311 00:19:57,385 --> 00:19:59,524 - Set things up. - Yes, sir. 312 00:20:07,195 --> 00:20:08,804 - There you go. - My goodness. 313 00:20:08,804 --> 00:20:12,274 I put a lot of love into this sock. 314 00:20:12,274 --> 00:20:14,135 - Gosh. - There it goes. 315 00:20:15,005 --> 00:20:17,304 Here goes our love and dedication. 316 00:20:17,304 --> 00:20:19,445 Sorry. I'll add something for taste. 317 00:20:20,574 --> 00:20:23,844 It's a tradition in Criminal Division Eight. 318 00:20:26,784 --> 00:20:28,084 That's a lot. 319 00:20:28,124 --> 00:20:33,495 - Drink it up, drink it up. - Drink it up, drink it up. 320 00:20:34,554 --> 00:20:37,564 Gosh, do you people still do this? 321 00:20:37,764 --> 00:20:39,465 I can't drink soju. 322 00:20:40,735 --> 00:20:44,165 Excuse me. Can I have the wine list? 323 00:20:47,405 --> 00:20:49,705 - Wine? - Who will drink this? 324 00:20:50,675 --> 00:20:53,945 Chief, it was your idea. Will you drink it? 325 00:20:56,084 --> 00:20:57,185 Prosecutor Eun. 326 00:20:58,054 --> 00:20:59,255 You're funny. 327 00:21:00,584 --> 00:21:01,685 That's funny. 328 00:21:02,185 --> 00:21:05,124 I'll drink it. I retire in six months, 329 00:21:05,124 --> 00:21:07,225 so I'm the last in line. Bring it over. 330 00:21:07,225 --> 00:21:08,965 - Come on. - No, sir. 331 00:21:08,965 --> 00:21:10,124 - Sit down. - Then... 332 00:21:10,324 --> 00:21:13,495 since you all made it together, you can all share it too. 333 00:21:18,774 --> 00:21:21,235 Yes, we could share. Give that to me. 334 00:21:21,235 --> 00:21:22,905 Let's share. A little for everyone. 335 00:21:25,314 --> 00:21:27,745 Will two glasses each do? 336 00:21:27,745 --> 00:21:28,915 Here you go. 337 00:21:30,514 --> 00:21:31,554 Thank you. 338 00:21:35,024 --> 00:21:36,255 My wine... 339 00:21:40,725 --> 00:21:44,195 Chief, do you think Prosecutor Eun can handle that case? 340 00:21:44,895 --> 00:21:45,895 Why? 341 00:21:45,995 --> 00:21:49,005 If you give her such a hard time from the start, she'll never adjust. 342 00:21:49,165 --> 00:21:50,665 Give the case to me. 343 00:21:51,005 --> 00:21:53,475 It's out of her league. 344 00:21:56,044 --> 00:21:59,445 Who said that the case is in yours? 345 00:22:01,284 --> 00:22:02,415 It's... 346 00:22:03,084 --> 00:22:04,314 my call. 347 00:22:05,955 --> 00:22:07,915 Will you just let me? 348 00:22:07,915 --> 00:22:09,854 Come on. 349 00:22:09,854 --> 00:22:12,425 - Cheers, everyone. - Help me out, please. 350 00:22:14,255 --> 00:22:15,495 Welcome. 351 00:22:24,205 --> 00:22:27,034 You did as I told for just 10 months. 352 00:22:27,205 --> 00:22:28,675 While you were inside me. 353 00:22:29,544 --> 00:22:30,544 Really? 354 00:22:30,544 --> 00:22:32,745 But then, you always kicked me. 355 00:22:33,374 --> 00:22:36,745 You still did as you wanted. I can't stuff you back inside me. 356 00:22:37,584 --> 00:22:40,014 I gained weight. That will never work. 357 00:22:40,614 --> 00:22:42,284 Don't take it too far. 358 00:22:42,284 --> 00:22:44,995 Prosecuting isn't fun, and it'll be hard to marry you off. 359 00:22:44,995 --> 00:22:47,054 I'll keep my job. It's fun. 360 00:22:47,255 --> 00:22:49,465 Your brother was the result of a one-night stand. 361 00:22:49,465 --> 00:22:51,465 You're the biggest mistake of my life. 362 00:23:02,745 --> 00:23:05,215 If I die in this posture, 363 00:23:06,145 --> 00:23:08,185 livor mortis will be all over my face. 364 00:23:10,745 --> 00:23:15,324 - You had a team dinner? - You're the best, I tell you. 365 00:23:15,485 --> 00:23:18,094 Did the people high up who work for the government... 366 00:23:18,094 --> 00:23:19,725 give you a hard time? 367 00:23:19,725 --> 00:23:22,864 - I was so heartbroken. - Why? 368 00:23:23,364 --> 00:23:25,064 My first case's victim was... 369 00:23:25,364 --> 00:23:27,195 a wife whose husband beat her to death. 370 00:23:27,195 --> 00:23:30,135 My gosh, that rat deserves to be fried to death. 371 00:23:30,135 --> 00:23:33,274 What? He had nothing better to do than beat his wife to death? 372 00:23:33,274 --> 00:23:36,544 You just made my day. I wish you were the judge. 373 00:23:36,544 --> 00:23:40,475 But you know what? This neighborhood is full of those kinds of scumbags. 374 00:23:40,475 --> 00:23:42,514 It's just that the housewives sweep this part under the rug. 375 00:23:42,514 --> 00:23:45,215 Among the housekeepers, it's already old news. 376 00:23:45,215 --> 00:23:48,885 Tell you what. Who would dare to say that the husbands... 377 00:23:48,885 --> 00:23:52,824 in 308 and 701 in the next building abuse their wives? 378 00:25:00,324 --> 00:25:03,094 Does that hurt? Is this hard on you? 379 00:25:03,665 --> 00:25:06,864 - Does that hurt a lot? - Get that hand off me. 380 00:25:06,864 --> 00:25:10,505 You scumbag. Don't you touch me. 381 00:25:13,534 --> 00:25:16,374 You know better. Why did you rile me up? 382 00:25:16,804 --> 00:25:18,645 You know about my temper. 383 00:25:19,215 --> 00:25:22,385 I told you not to make me angry! 384 00:25:41,064 --> 00:25:42,665 Hey, hey, hey. 385 00:25:42,665 --> 00:25:45,175 Hey! Hey! 386 00:25:45,274 --> 00:25:46,304 You! 387 00:25:47,874 --> 00:25:48,905 Hey! 388 00:25:57,145 --> 00:25:59,385 Come out. Darn it. 389 00:26:33,314 --> 00:26:34,455 Darn it! 390 00:26:47,195 --> 00:26:49,304 The time of autopsy is 8:30am. 391 00:27:02,784 --> 00:27:03,784 Forceps. 392 00:27:17,425 --> 00:27:19,034 My gosh, this is too cruel. 393 00:27:19,034 --> 00:27:21,094 I can't look at that. That's too much. 394 00:27:21,094 --> 00:27:22,264 Multiple contusions. 395 00:27:23,264 --> 00:27:24,405 "Multiple contusions." 396 00:27:28,344 --> 00:27:29,745 (Multiple contusions) 397 00:27:31,314 --> 00:27:32,874 Immediate rigor mortis on her right hand. 398 00:27:32,874 --> 00:27:34,715 "Immediate rigor mortis on her right hand". 399 00:27:35,284 --> 00:27:36,915 A lot of materials found underneath her fingernails. 400 00:27:37,044 --> 00:27:38,155 "A lot of materials found". 401 00:27:41,155 --> 00:27:42,854 Hello, Prosecutor Eun. You're here. 402 00:27:45,554 --> 00:27:48,124 - Hypodermal bleeding on 25. - "Hypodermal bleeding on 25". 403 00:27:48,124 --> 00:27:50,624 2.7cm by 6cm. Vertical. 404 00:27:50,624 --> 00:27:53,294 "2.7cm by 6cm. Vertical." 405 00:28:02,645 --> 00:28:05,514 - You took a photo of 25, right? - Yes, I did. 406 00:28:05,514 --> 00:28:07,614 - What about before the incision? - That... Before... 407 00:28:08,344 --> 00:28:11,215 I... I missed that. 408 00:28:12,354 --> 00:28:15,084 I told you to take photos for each layer. I already made an incision! 409 00:28:16,985 --> 00:28:19,354 I... I messed up, sir. 410 00:28:19,354 --> 00:28:22,524 Hey, we're going to split her body in half and crack her head open. 411 00:28:22,524 --> 00:28:25,135 Do it right. Otherwise, we are no better than psychopaths. 412 00:28:25,135 --> 00:28:26,294 I'm sorry, sir. 413 00:28:27,135 --> 00:28:28,235 Put down the camera. 414 00:28:30,235 --> 00:28:31,935 There he goes again. 415 00:28:32,675 --> 00:28:33,735 Get out. 416 00:28:35,104 --> 00:28:36,205 Get out! 417 00:28:44,544 --> 00:28:46,955 - Did we get the body scan data? - Yes. 418 00:28:47,715 --> 00:28:49,354 Blow up the 3D bone reconstruction. 419 00:28:49,354 --> 00:28:52,024 (The CT scans are reconstructed into a 3-dimensional framework.) 420 00:28:52,195 --> 00:28:54,155 - Do your job right. - Yes, sir. 421 00:29:20,584 --> 00:29:22,824 Fracture on the fourth rib of her left shoulder. 422 00:29:24,695 --> 00:29:27,324 "Fracture on the fourth rib of her left shoulder". 423 00:29:27,524 --> 00:29:28,895 The strike came from the back. 424 00:29:38,834 --> 00:29:41,344 - Did we get the drug list? - Yes, sir. 425 00:29:41,344 --> 00:29:42,405 (Gangdong Police Station) 426 00:29:42,405 --> 00:29:46,274 (Evidence and Notes: medicine from the house) 427 00:29:46,274 --> 00:29:47,574 (Warfarin: Metabolic drug) 428 00:29:49,215 --> 00:29:51,385 (Plunazol: Anti-virulence compound medicine) 429 00:29:51,385 --> 00:29:53,185 (Athlete's foot, tinea pedis) 430 00:30:05,395 --> 00:30:09,435 - Wait, what is he doing? - Don't mind him. 431 00:30:09,435 --> 00:30:12,435 His autopsies tend to take longer and is a bit peculiar. 432 00:30:36,665 --> 00:30:37,935 The weight of her heart is 326g. 433 00:30:38,364 --> 00:30:39,834 "326g". 434 00:30:42,304 --> 00:30:44,005 She had a prosthetic valve surgery. 435 00:30:44,005 --> 00:30:45,604 "A prosthetic valve surgery". 436 00:30:48,005 --> 00:30:49,044 Scalpel. 437 00:30:55,985 --> 00:30:58,114 - No signs of food. - "No signs of food". 438 00:30:58,554 --> 00:30:59,854 Multiple medicine capsules. 439 00:30:59,854 --> 00:31:01,385 "Multiple medicine capsules". 440 00:31:01,824 --> 00:31:02,824 Ladle. 441 00:31:12,995 --> 00:31:14,395 Request Toxic Substance Division for a detailed analysis. 442 00:31:14,395 --> 00:31:15,534 Yes, sir. 443 00:31:32,284 --> 00:31:33,455 There was an embryo. 444 00:31:34,014 --> 00:31:37,354 - Early stages of pregnancy. - I'm pregnant. 445 00:31:37,624 --> 00:31:39,094 Move in with me. 446 00:31:42,524 --> 00:31:44,965 Beom, I love you. 447 00:32:09,087 --> 00:32:11,987 (Episode 2 will air shortly.) 33071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.