Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,169
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,169 --> 00:00:06,309
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,309 --> 00:00:08,250
(Characters and incidents used in this drama are fictitious.)
4
00:00:48,560 --> 00:00:49,560
(Name: Lee Jung Yeon)
5
00:01:08,624 --> 00:01:11,333
Medical examiners are investigators and funeral directors.
6
00:01:12,048 --> 00:01:14,888
We are butchers who are surgeons at the same time.
7
00:01:16,964 --> 00:01:18,235
It's rape and murder.
8
00:01:18,405 --> 00:01:20,104
She was found on a hill in Gyeonggi Province.
9
00:01:20,104 --> 00:01:21,574
The squad is searching the hill as we speak.
10
00:01:21,574 --> 00:01:23,675
I bet this jerk hasn't gotten far.
11
00:01:38,554 --> 00:01:40,755
Her underwear and skirt were both removed.
12
00:01:43,364 --> 00:01:44,364
The murderer...
13
00:01:44,964 --> 00:01:47,535
- is a pervert. - Are you writing a novel?
14
00:01:50,364 --> 00:01:52,435
- It was a car accident. - Pardon?
15
00:01:53,005 --> 00:01:56,005
No way, come on. How could this be a car accident?
16
00:01:56,405 --> 00:01:57,645
There was a crash.
17
00:02:12,694 --> 00:02:14,664
Hypodermal bleeding in the back of her thigh and a femur fracture.
18
00:02:18,694 --> 00:02:20,734
The point of the injury is 60cm above ground.
19
00:02:20,835 --> 00:02:23,104
The vehicle was an SUV. There was no sign of a nosedive.
20
00:02:23,535 --> 00:02:24,734
The driver probably dozed off.
21
00:02:34,944 --> 00:02:36,014
Excuse me.
22
00:02:36,745 --> 00:02:37,884
Miss!
23
00:02:42,224 --> 00:02:43,285
Darn it.
24
00:02:47,625 --> 00:02:49,465
The driver disguised it as rape.
25
00:02:50,065 --> 00:02:51,365
There was no rape.
26
00:02:52,664 --> 00:02:54,495
It was just an external injury to her thigh.
27
00:02:55,664 --> 00:02:56,905
What? They're searching the hill?
28
00:02:57,435 --> 00:03:00,535
Find a repair shop with a car that needs a new bumper and headlights!
29
00:03:01,375 --> 00:03:02,444
Okay.
30
00:03:08,414 --> 00:03:09,585
Medical examiners...
31
00:03:11,854 --> 00:03:13,354
are wizards who must talk to...
32
00:03:14,384 --> 00:03:15,454
the dead.
33
00:03:21,525 --> 00:03:23,565
(Partners for Justice)
34
00:03:23,565 --> 00:03:25,394
(Locard's Principle: Every contact leaves a trace.)
35
00:03:26,865 --> 00:03:28,505
(Episode 1)
36
00:04:23,384 --> 00:04:27,154
(Seoul Eastern District Prosecutor's Office)
37
00:04:27,194 --> 00:04:28,264
(Prosecutor Eun Sol)
38
00:04:29,324 --> 00:04:31,225
When will I ever be done? This is too much.
39
00:04:31,694 --> 00:04:32,964
My goodness.
40
00:04:32,964 --> 00:04:36,264
I'm all done. Stop going to the restroom.
41
00:04:36,264 --> 00:04:37,435
You're all done?
42
00:04:38,475 --> 00:04:41,274
I must've been really nervous about our newcomer.
43
00:04:41,274 --> 00:04:43,074
My bowel movement has been going crazy.
44
00:04:43,074 --> 00:04:44,915
You know that my stomach is very sensitive.
45
00:04:44,915 --> 00:04:46,274
Should I replace your chair with a toilet?
46
00:04:46,274 --> 00:04:48,014
Then you can sit there all day.
47
00:04:48,014 --> 00:04:50,284
- That's not a bad idea. - Goodness.
48
00:04:51,454 --> 00:04:53,685
This is our new prosecutor. Isn't she pretty?
49
00:04:54,415 --> 00:04:57,855
I've never seen a pretty woman with that gown on.
50
00:04:57,855 --> 00:05:00,725
You have an awful judgment. Can't you tell?
51
00:05:00,725 --> 00:05:03,264
My eyes are getting old. That's why.
52
00:05:03,264 --> 00:05:05,665
I can't believe I have to train a new prosecutor at this age.
53
00:05:05,964 --> 00:05:10,005
I can already hear my bone density dropping.
54
00:05:10,005 --> 00:05:11,034
Hello.
55
00:05:13,605 --> 00:05:15,375
Do we have an interview for an intern today?
56
00:05:15,574 --> 00:05:18,975
Are you here for an interview? You can go to the second floor.
57
00:05:19,444 --> 00:05:22,815
Is this Prosecutor Eun Sol's room?
58
00:05:22,815 --> 00:05:24,144
Yes, it is.
59
00:05:28,384 --> 00:05:29,725
Are you Prosecutor Eun?
60
00:05:30,824 --> 00:05:33,055
Hello, I'm Eun Sol.
61
00:05:33,725 --> 00:05:36,625
Goodness, you're way too beautiful for a prosecutor.
62
00:05:36,625 --> 00:05:38,295
- You have such poor judgment. - Oh, my.
63
00:05:38,295 --> 00:05:40,894
Did you think she was an intern? You fool.
64
00:05:40,894 --> 00:05:42,204
Did you call me a fool?
65
00:05:45,435 --> 00:05:46,574
You're still the same.
66
00:05:47,305 --> 00:05:48,875
Is that you, Hyun?
67
00:05:49,404 --> 00:05:50,574
It's nice to see you, Sol.
68
00:05:50,805 --> 00:05:52,875
Oh, is it Prosecutor Eun now?
69
00:05:53,444 --> 00:05:56,485
Wait, are you really the same nerdy Hyun...
70
00:05:56,485 --> 00:05:59,154
that I used to know? You've completely changed.
71
00:05:59,154 --> 00:06:01,725
- What? Changed? - Back in college,
72
00:06:01,725 --> 00:06:04,425
you only wore nerdy glasses and sweat suits everywhere.
73
00:06:04,654 --> 00:06:05,925
No way.
74
00:06:05,925 --> 00:06:08,024
He's the dandiest guy in this prosecutor's office.
75
00:06:08,024 --> 00:06:10,165
Are you two acquainted?
76
00:06:10,165 --> 00:06:12,565
Prosecutor Eun was very famous.
77
00:06:12,565 --> 00:06:15,105
She was the beauty queen. I was just...
78
00:06:15,735 --> 00:06:17,805
A shy, returning student?
79
00:06:18,875 --> 00:06:20,704
- Shy? - He was shy?
80
00:06:22,105 --> 00:06:25,144
Anyway, is this my office?
81
00:06:25,144 --> 00:06:26,144
- Yes. - Yes.
82
00:06:29,084 --> 00:06:30,185
Then...
83
00:06:30,615 --> 00:06:32,855
- let's start cleaning. - Wait.
84
00:06:34,485 --> 00:06:36,884
- Goodness. Take this. - Be careful.
85
00:06:36,884 --> 00:06:39,454
I have a weak bowel. Please excuse me.
86
00:06:39,454 --> 00:06:41,324
- Your bowel? - You already went.
87
00:06:41,324 --> 00:06:42,524
But I really...
88
00:06:42,524 --> 00:06:44,894
- You might need a hand... - I can't do this.
89
00:06:44,894 --> 00:06:48,365
What's so hard about this?
90
00:06:48,904 --> 00:06:49,904
Take some.
91
00:06:49,904 --> 00:06:52,475
No, I have to get that. Just leave it over there.
92
00:06:52,805 --> 00:06:56,105
- This is great teamwork. - It's going to fall!
93
00:06:57,245 --> 00:06:58,714
My goodness!
94
00:06:58,714 --> 00:07:00,975
Darn it. This is crazy.
95
00:07:00,975 --> 00:07:03,444
- My goodness. - Gosh.
96
00:07:03,444 --> 00:07:05,815
You're very strong.
97
00:07:07,454 --> 00:07:10,055
Doesn't our room feel much more pleasant now?
98
00:07:10,925 --> 00:07:13,454
My gosh, my back gave out.
99
00:07:14,665 --> 00:07:17,324
Please let me formally introduce myself.
100
00:07:17,324 --> 00:07:19,795
I'm a deputy investigator...
101
00:07:19,795 --> 00:07:21,865
and a grade six civil servant.
102
00:07:21,865 --> 00:07:23,235
My name is Kang Dong Sik.
103
00:07:23,235 --> 00:07:25,704
I've worked as a homicide detective for 15 years.
104
00:07:25,704 --> 00:07:28,305
I always thought I'd die as a homicide detective,
105
00:07:28,305 --> 00:07:30,704
but I found a special employment announcement in the prosecution.
106
00:07:30,704 --> 00:07:34,144
I'm a pretty great detective. I mean, I have all the experience.
107
00:07:34,415 --> 00:07:36,344
- Yes, I'm... - And this is...
108
00:07:36,344 --> 00:07:37,985
Ms. Cheon Mi Ho, your assistant.
109
00:07:37,985 --> 00:07:41,654
So she pretty much does all the paperwork and trivial work.
110
00:07:41,654 --> 00:07:44,084
You can just make her do those stuff.
111
00:07:45,625 --> 00:07:47,725
Hello, I'm Cheon Mi Ho, not "gumiho".
112
00:07:47,725 --> 00:07:50,065
I'm a friendly and warm person by the day,
113
00:07:50,065 --> 00:07:53,194
but by night, my heart is set on fire and...
114
00:07:53,594 --> 00:07:54,605
My goodness.
115
00:07:58,404 --> 00:07:59,704
I'm pretty useful.
116
00:07:59,704 --> 00:08:01,975
You can make use of me according to your needs.
117
00:08:02,944 --> 00:08:05,615
- What's with you? - Can you just be normal?
118
00:08:05,615 --> 00:08:07,514
It sounds like working with you two...
119
00:08:11,115 --> 00:08:14,055
- will be a lot of fun. - Right?
120
00:08:14,725 --> 00:08:16,985
- We're really funny. - We're funny.
121
00:08:17,284 --> 00:08:19,524
Give me a five. All right.
122
00:08:21,995 --> 00:08:27,865
(National Forensic Service)
123
00:08:34,845 --> 00:08:38,615
Where on earth is he? We're all ready for the autopsy.
124
00:08:39,014 --> 00:08:41,044
He always does this.
125
00:08:41,585 --> 00:08:43,384
- He won't pick up? - No.
126
00:08:43,784 --> 00:08:44,855
Try again.
127
00:08:45,814 --> 00:08:47,914
What is this?
128
00:08:53,394 --> 00:08:55,564
- Do we have a decomposed? - Yes.
129
00:08:55,564 --> 00:08:56,725
(Decomposed refers to a decomposed, dead body.)
130
00:08:56,725 --> 00:08:58,634
Leave it here. Don't let it die.
131
00:08:58,634 --> 00:08:59,735
Why?
132
00:09:00,995 --> 00:09:02,064
Yes, sir.
133
00:09:04,105 --> 00:09:05,174
Get it ready to go.
134
00:09:05,174 --> 00:09:06,335
- Yes. - Yes.
135
00:09:08,345 --> 00:09:09,975
- My goodness. - Get it ready.
136
00:09:09,975 --> 00:09:11,615
- Okay. - Okay. Let's do this.
137
00:09:17,985 --> 00:09:21,325
- Gosh, why was he sleeping here? - That was shocking.
138
00:09:31,595 --> 00:09:32,595
(National Forensic Service)
139
00:09:35,365 --> 00:09:37,804
(Autopsy Requests)
140
00:09:37,804 --> 00:09:39,134
Why are there so many?
141
00:09:51,485 --> 00:09:55,725
(Medical Examiner Baek Beom)
142
00:10:09,134 --> 00:10:11,335
This is a welcome present.
143
00:10:11,335 --> 00:10:12,404
My goodness.
144
00:10:17,605 --> 00:10:19,475
It's for you to keep a sharp eye out...
145
00:10:19,475 --> 00:10:21,314
and to never miss the smallest details.
146
00:10:23,384 --> 00:10:25,355
This is really cool.
147
00:10:26,355 --> 00:10:30,085
Thanks, Hyun. Oh, I mean, Prosecutor Kang.
148
00:10:30,825 --> 00:10:32,095
It'll be pretty tough at first.
149
00:10:32,095 --> 00:10:33,625
Prosecutor Eun, you'll need time to become...
150
00:10:33,625 --> 00:10:35,164
a team with Mr. Kang and Ms. Cheon.
151
00:10:35,725 --> 00:10:39,365
Prosecutor Eun? I've never been called that way before.
152
00:10:39,365 --> 00:10:42,505
I'm Prosecutor Eun now. My gosh, I'm so nervous.
153
00:10:43,434 --> 00:10:45,674
Anyway, my team seems to be really great.
154
00:10:48,575 --> 00:10:50,005
Mr. Kang...
155
00:10:50,005 --> 00:10:53,174
tends to get sick very often. A guy with a bad health condition.
156
00:10:53,715 --> 00:10:57,544
Ms. Cheon's nickname is the Thousand-tailed Fox.
157
00:10:57,544 --> 00:10:59,284
But she isn't exactly foxy as people would say.
158
00:10:59,284 --> 00:11:02,054
She's rather simple and honest when she works.
159
00:11:02,485 --> 00:11:03,585
She's more like a bear.
160
00:11:04,085 --> 00:11:06,625
A man who takes zero actions and a bear-lady?
161
00:11:07,225 --> 00:11:09,794
That's hilarious. Don't we sound like an alien baseball team?
162
00:11:11,465 --> 00:11:13,495
I wasn't exactly complimenting.
163
00:11:13,495 --> 00:11:16,465
I'm saying that your teammates aren't the best in this office.
164
00:11:16,465 --> 00:11:19,404
It's okay. I'm not the best either.
165
00:11:19,705 --> 00:11:22,345
You were the top of the class at the training center. Nonsense.
166
00:11:24,345 --> 00:11:26,745
The wife of a son of an assemblyman in office...
167
00:11:26,745 --> 00:11:29,784
- has been found dead at home. - Yes. I got it.
168
00:11:29,784 --> 00:11:32,784
- The son is the key suspect, - I have the perfect one for that.
169
00:11:32,784 --> 00:11:35,085
- but he's denying the charges. - Don't worry about it.
170
00:11:35,225 --> 00:11:36,654
- The police... - Goodbye, then.
171
00:11:36,654 --> 00:11:38,495
received a report on that day at the patrol center...
172
00:11:38,495 --> 00:11:41,054
- of the couple's loud fight. - Hey, you're here.
173
00:11:41,054 --> 00:11:42,394
- Take a seat. - However, there weren't any...
174
00:11:42,394 --> 00:11:44,024
specific evidence found,
175
00:11:44,024 --> 00:11:46,195
so they also believe she could have been murdered.
176
00:11:49,134 --> 00:11:51,705
I'm Prosecutor Eun Sol, appointed to Criminal Division Eight...
177
00:11:51,705 --> 00:11:53,005
of Seoul Eastern District Prosecutor's Office.
178
00:11:53,005 --> 00:11:55,345
Yes, good to see you. Take a seat.
179
00:11:58,774 --> 00:12:00,445
So I heard...
180
00:12:01,075 --> 00:12:03,485
- you wanted to be a prosecutor. - Yes.
181
00:12:03,485 --> 00:12:06,814
Why? With your grades, you could've been a judge.
182
00:12:07,054 --> 00:12:10,554
And you volunteered to become a part of the criminal division.
183
00:12:10,554 --> 00:12:14,054
I really loved investigative dramas. I watched a lot of US dramas too.
184
00:12:14,054 --> 00:12:15,095
US dramas?
185
00:12:16,325 --> 00:12:17,695
I love your young energy.
186
00:12:20,235 --> 00:12:23,034
Criminal Division Eight is...
187
00:12:23,034 --> 00:12:25,174
infamously known for its murderous workload.
188
00:12:25,835 --> 00:12:26,875
Do you get it?
189
00:12:26,875 --> 00:12:30,345
You mean that I will be very busy from now on, right?
190
00:12:30,445 --> 00:12:31,774
You're quick-witted too.
191
00:12:34,075 --> 00:12:37,314
I've given this some thought.
192
00:12:37,314 --> 00:12:39,485
Your first case. You know, right?
193
00:12:39,485 --> 00:12:41,855
You'll remember your first case for your entire life.
194
00:12:43,054 --> 00:12:45,024
Since you like watching TV, this will be great.
195
00:12:45,355 --> 00:12:46,355
Pardon?
196
00:12:47,095 --> 00:12:48,625
Oh Man Sang.
197
00:12:49,365 --> 00:12:51,465
He's the son of Assemblyman Oh Pil Joong,
198
00:12:51,564 --> 00:12:54,495
and his grandfather is Oh Deuk Sang, a former chief justice.
199
00:12:55,164 --> 00:12:56,764
His mother's side is Seongjin Group.
200
00:12:57,365 --> 00:12:59,235
He's a spoiled grandson of a conglomerate.
201
00:12:59,235 --> 00:13:02,705
What do you think? It's quite huge for your first case.
202
00:13:02,705 --> 00:13:03,904
Are you interested?
203
00:13:05,445 --> 00:13:06,445
Yes.
204
00:13:11,485 --> 00:13:17,085
(The prosecution summoned Suspect A on the day of the crime.)
205
00:13:20,125 --> 00:13:22,294
Sir, what case is this?
206
00:13:22,294 --> 00:13:25,064
How did the husband become the prime suspect?
207
00:13:25,064 --> 00:13:26,465
- Please answer. - Please.
208
00:13:26,465 --> 00:13:28,304
- Any comments? - Please?
209
00:13:28,465 --> 00:13:29,634
Tell us something.
210
00:13:29,634 --> 00:13:31,975
- Don't push. - Tell us something.
211
00:13:32,335 --> 00:13:34,904
- Could you tell us anything? - Please comment.
212
00:13:44,585 --> 00:13:46,384
Hey, hey, stop, stop, stop.
213
00:13:47,554 --> 00:13:49,225
Don't you see it's a restricted area?
214
00:13:49,225 --> 00:13:51,054
- Which TV station? - I'm...
215
00:13:51,054 --> 00:13:53,294
Give me your number first.
216
00:13:53,625 --> 00:13:54,965
- What... - You fool.
217
00:13:54,965 --> 00:13:56,894
You can't hit on just anyone.
218
00:13:57,325 --> 00:14:01,134
- Prosecutor Eun Sol just joined. - Prosecutor...
219
00:14:01,304 --> 00:14:02,404
Prosecutor?
220
00:14:02,904 --> 00:14:05,904
Hello, I'm Detective Cha Soo Ho from Gangdong Police Station.
221
00:14:06,034 --> 00:14:08,174
I thought all violent crimes cops were burly.
222
00:14:08,274 --> 00:14:09,904
You look quite stylish.
223
00:14:10,304 --> 00:14:11,774
Prosecutor Eun.
224
00:14:12,215 --> 00:14:14,985
It's a crime scene. You can't act like this.
225
00:14:14,985 --> 00:14:16,485
- A crime scene. - Yes.
226
00:14:16,615 --> 00:14:17,955
- Okay. - Let's go.
227
00:14:23,054 --> 00:14:25,725
Hey. Lift your jaw from the floor,
228
00:14:25,725 --> 00:14:28,595
and let's get back to work, okay? Let's go.
229
00:14:33,365 --> 00:14:37,034
The victim's name is Kwon Hee Kyung. The helper found her this morning.
230
00:14:37,105 --> 00:14:38,804
The local police station got a call...
231
00:14:38,804 --> 00:14:40,075
about a couple's fighting this morning.
232
00:14:40,174 --> 00:14:42,975
The couple fought? Did her husband kill her?
233
00:14:43,105 --> 00:14:46,274
He says he left early this morning and stayed at a hotel.
234
00:14:46,544 --> 00:14:48,615
The husband is the prime suspect.
235
00:14:48,845 --> 00:14:52,215
The police were called for domestic disputes five times this year.
236
00:15:07,239 --> 00:15:12,239
[VIU Ver] MBC E01 Partners for Justice
"Every Contact Leaves a Trace"
-♥ Ruo Xi ♥-
237
00:15:25,814 --> 00:15:27,085
What are you doing?
238
00:15:28,225 --> 00:15:29,355
Are you okay?
239
00:15:29,355 --> 00:15:31,325
- It's nothing. She... - She touched the body.
240
00:15:36,725 --> 00:15:37,934
You flipped her.
241
00:15:38,735 --> 00:15:41,404
I was told that Forensics had already taken the photos.
242
00:15:41,404 --> 00:15:42,664
Don't you see this?
243
00:15:44,904 --> 00:15:47,575
- Is that decomposition? - What?
244
00:15:48,705 --> 00:15:51,144
It's livor mortis, not decomposition.
245
00:15:51,144 --> 00:15:53,174
The pooling of blood after death.
246
00:15:53,314 --> 00:15:56,215
It's on half of her face. That means she was face-down.
247
00:15:57,014 --> 00:16:00,514
Dr. Baek, it's not a serial. Her husband killed her.
248
00:16:00,514 --> 00:16:03,485
- Why can't we flip her? - "Why can't we"?
249
00:16:04,085 --> 00:16:05,695
What's the police line for, then?
250
00:16:05,695 --> 00:16:09,564
Get rid of the police line, and let all the reporters and spectators in.
251
00:16:09,564 --> 00:16:11,695
Let them all in! Why can't we?
252
00:16:18,575 --> 00:16:19,975
I flipped her.
253
00:16:21,345 --> 00:16:22,544
I apologize.
254
00:16:22,674 --> 00:16:25,875
You weren't even wearing gloves. Is this a horror flick?
255
00:16:26,914 --> 00:16:29,445
At least the troublemaker gets killed off first in movies.
256
00:16:35,825 --> 00:16:36,924
No shoe covers?
257
00:16:37,884 --> 00:16:40,955
Must you be so particular? Moderation is...
258
00:16:40,955 --> 00:16:42,394
Don't bother, then!
259
00:16:42,394 --> 00:16:45,195
- It's her first day and... - So what?
260
00:16:46,034 --> 00:16:48,764
Was it that wrong for me to wear high heels?
261
00:16:48,764 --> 00:16:52,774
Santa Monica, USA, 1877. A family is slaughtered.
262
00:16:52,774 --> 00:16:55,345
Prints of the next door neighbor's heels were found,
263
00:16:55,345 --> 00:16:58,615
but the killer was a man. He'd worn heels on purpose.
264
00:16:58,845 --> 00:17:01,345
The problem was they figured it out 15 years too late...
265
00:17:01,345 --> 00:17:03,284
after the neighbor had been executed.
266
00:17:04,784 --> 00:17:07,385
Do you need another example of how heels ruined a case?
267
00:17:12,594 --> 00:17:15,225
Tell me what you did and touched in chronological order.
268
00:17:15,465 --> 00:17:16,465
Here.
269
00:17:20,135 --> 00:17:21,505
Set up a perimeter.
270
00:17:21,804 --> 00:17:24,534
- Send everyone but Forensics out! - Okay.
271
00:17:25,205 --> 00:17:27,104
This is a mess, not a scene.
272
00:17:29,005 --> 00:17:30,344
Get out, all of you!
273
00:17:32,074 --> 00:17:33,145
Let's go.
274
00:17:36,014 --> 00:17:37,185
You, prosecutor.
275
00:17:39,185 --> 00:17:40,985
- Leave your prints. - What?
276
00:17:40,985 --> 00:17:43,824
I need to exclude yours from what's on her body.
277
00:17:47,495 --> 00:17:48,564
What?
278
00:17:54,195 --> 00:17:59,034
(Gangdong Police Station)
279
00:17:59,334 --> 00:18:01,304
(Identity Screening)
280
00:18:01,304 --> 00:18:04,005
Baek Beom's a complete lunatic.
281
00:18:04,005 --> 00:18:06,014
He causes such a fuss.
282
00:18:07,514 --> 00:18:11,044
I'm sorry, Prosecutor Eun. Let me apologize on his behalf.
283
00:18:11,614 --> 00:18:12,985
No, it's okay.
284
00:18:13,284 --> 00:18:17,354
The medical examiner's name is Baek Beom?
285
00:18:17,854 --> 00:18:21,864
Yes. It's best that you never cross paths with him.
286
00:18:21,864 --> 00:18:24,965
But it's impossible. He shows up whenever someone dies.
287
00:18:26,334 --> 00:18:29,935
"If you want him to treat you like a human, end up on his table."
288
00:18:30,064 --> 00:18:33,534
- That's what people say. - Is he good at what he does?
289
00:18:33,534 --> 00:18:36,405
He's second to no one but has the temperament of a dog...
290
00:18:38,745 --> 00:18:39,975
He's mean.
291
00:18:40,175 --> 00:18:41,445
He's no tiger.
292
00:18:42,215 --> 00:18:43,445
He's a psycho.
293
00:18:44,314 --> 00:18:45,415
What?
294
00:18:45,715 --> 00:18:47,784
A what? A psycho?
295
00:18:49,985 --> 00:18:51,594
I like that. Psycho.
296
00:19:15,485 --> 00:19:18,814
Baek Beom screamed at her...
297
00:19:18,814 --> 00:19:21,114
for flipping over a dead body.
298
00:19:21,114 --> 00:19:24,024
He yelled at us to get out because she wore heels.
299
00:19:24,284 --> 00:19:27,225
Do you know how frigid things were today?
300
00:19:27,225 --> 00:19:30,425
I thought my prosecutor would have livor mortis.
301
00:19:30,594 --> 00:19:32,895
You should've smeared it on his face.
302
00:19:32,895 --> 00:19:37,304
- You just let him off? - Even Soo Ho lowered his tail.
303
00:19:37,304 --> 00:19:39,304
She got a right hazing.
304
00:19:39,935 --> 00:19:41,405
She did.
305
00:19:41,405 --> 00:19:44,505
I caused some trouble at the scene.
306
00:19:44,715 --> 00:19:45,874
I'm sorry.
307
00:19:46,044 --> 00:19:48,215
We all do on our first day. Sit over there.
308
00:19:49,245 --> 00:19:51,985
Since it's Prosecutor Eun's first week,
309
00:19:52,514 --> 00:19:54,985
we'll party every day.
310
00:19:55,755 --> 00:19:56,955
Okay?
311
00:19:57,385 --> 00:19:59,524
- Set things up. - Yes, sir.
312
00:20:07,195 --> 00:20:08,804
- There you go. - My goodness.
313
00:20:08,804 --> 00:20:12,274
I put a lot of love into this sock.
314
00:20:12,274 --> 00:20:14,135
- Gosh. - There it goes.
315
00:20:15,005 --> 00:20:17,304
Here goes our love and dedication.
316
00:20:17,304 --> 00:20:19,445
Sorry. I'll add something for taste.
317
00:20:20,574 --> 00:20:23,844
It's a tradition in Criminal Division Eight.
318
00:20:26,784 --> 00:20:28,084
That's a lot.
319
00:20:28,124 --> 00:20:33,495
- Drink it up, drink it up. - Drink it up, drink it up.
320
00:20:34,554 --> 00:20:37,564
Gosh, do you people still do this?
321
00:20:37,764 --> 00:20:39,465
I can't drink soju.
322
00:20:40,735 --> 00:20:44,165
Excuse me. Can I have the wine list?
323
00:20:47,405 --> 00:20:49,705
- Wine? - Who will drink this?
324
00:20:50,675 --> 00:20:53,945
Chief, it was your idea. Will you drink it?
325
00:20:56,084 --> 00:20:57,185
Prosecutor Eun.
326
00:20:58,054 --> 00:20:59,255
You're funny.
327
00:21:00,584 --> 00:21:01,685
That's funny.
328
00:21:02,185 --> 00:21:05,124
I'll drink it. I retire in six months,
329
00:21:05,124 --> 00:21:07,225
so I'm the last in line. Bring it over.
330
00:21:07,225 --> 00:21:08,965
- Come on. - No, sir.
331
00:21:08,965 --> 00:21:10,124
- Sit down. - Then...
332
00:21:10,324 --> 00:21:13,495
since you all made it together, you can all share it too.
333
00:21:18,774 --> 00:21:21,235
Yes, we could share. Give that to me.
334
00:21:21,235 --> 00:21:22,905
Let's share. A little for everyone.
335
00:21:25,314 --> 00:21:27,745
Will two glasses each do?
336
00:21:27,745 --> 00:21:28,915
Here you go.
337
00:21:30,514 --> 00:21:31,554
Thank you.
338
00:21:35,024 --> 00:21:36,255
My wine...
339
00:21:40,725 --> 00:21:44,195
Chief, do you think Prosecutor Eun can handle that case?
340
00:21:44,895 --> 00:21:45,895
Why?
341
00:21:45,995 --> 00:21:49,005
If you give her such a hard time from the start, she'll never adjust.
342
00:21:49,165 --> 00:21:50,665
Give the case to me.
343
00:21:51,005 --> 00:21:53,475
It's out of her league.
344
00:21:56,044 --> 00:21:59,445
Who said that the case is in yours?
345
00:22:01,284 --> 00:22:02,415
It's...
346
00:22:03,084 --> 00:22:04,314
my call.
347
00:22:05,955 --> 00:22:07,915
Will you just let me?
348
00:22:07,915 --> 00:22:09,854
Come on.
349
00:22:09,854 --> 00:22:12,425
- Cheers, everyone. - Help me out, please.
350
00:22:14,255 --> 00:22:15,495
Welcome.
351
00:22:24,205 --> 00:22:27,034
You did as I told for just 10 months.
352
00:22:27,205 --> 00:22:28,675
While you were inside me.
353
00:22:29,544 --> 00:22:30,544
Really?
354
00:22:30,544 --> 00:22:32,745
But then, you always kicked me.
355
00:22:33,374 --> 00:22:36,745
You still did as you wanted. I can't stuff you back inside me.
356
00:22:37,584 --> 00:22:40,014
I gained weight. That will never work.
357
00:22:40,614 --> 00:22:42,284
Don't take it too far.
358
00:22:42,284 --> 00:22:44,995
Prosecuting isn't fun, and it'll be hard to marry you off.
359
00:22:44,995 --> 00:22:47,054
I'll keep my job. It's fun.
360
00:22:47,255 --> 00:22:49,465
Your brother was the result of a one-night stand.
361
00:22:49,465 --> 00:22:51,465
You're the biggest mistake of my life.
362
00:23:02,745 --> 00:23:05,215
If I die in this posture,
363
00:23:06,145 --> 00:23:08,185
livor mortis will be all over my face.
364
00:23:10,745 --> 00:23:15,324
- You had a team dinner? - You're the best, I tell you.
365
00:23:15,485 --> 00:23:18,094
Did the people high up who work for the government...
366
00:23:18,094 --> 00:23:19,725
give you a hard time?
367
00:23:19,725 --> 00:23:22,864
- I was so heartbroken. - Why?
368
00:23:23,364 --> 00:23:25,064
My first case's victim was...
369
00:23:25,364 --> 00:23:27,195
a wife whose husband beat her to death.
370
00:23:27,195 --> 00:23:30,135
My gosh, that rat deserves to be fried to death.
371
00:23:30,135 --> 00:23:33,274
What? He had nothing better to do than beat his wife to death?
372
00:23:33,274 --> 00:23:36,544
You just made my day. I wish you were the judge.
373
00:23:36,544 --> 00:23:40,475
But you know what? This neighborhood is full of those kinds of scumbags.
374
00:23:40,475 --> 00:23:42,514
It's just that the housewives sweep this part under the rug.
375
00:23:42,514 --> 00:23:45,215
Among the housekeepers, it's already old news.
376
00:23:45,215 --> 00:23:48,885
Tell you what. Who would dare to say that the husbands...
377
00:23:48,885 --> 00:23:52,824
in 308 and 701 in the next building abuse their wives?
378
00:25:00,324 --> 00:25:03,094
Does that hurt? Is this hard on you?
379
00:25:03,665 --> 00:25:06,864
- Does that hurt a lot? - Get that hand off me.
380
00:25:06,864 --> 00:25:10,505
You scumbag. Don't you touch me.
381
00:25:13,534 --> 00:25:16,374
You know better. Why did you rile me up?
382
00:25:16,804 --> 00:25:18,645
You know about my temper.
383
00:25:19,215 --> 00:25:22,385
I told you not to make me angry!
384
00:25:41,064 --> 00:25:42,665
Hey, hey, hey.
385
00:25:42,665 --> 00:25:45,175
Hey! Hey!
386
00:25:45,274 --> 00:25:46,304
You!
387
00:25:47,874 --> 00:25:48,905
Hey!
388
00:25:57,145 --> 00:25:59,385
Come out. Darn it.
389
00:26:33,314 --> 00:26:34,455
Darn it!
390
00:26:47,195 --> 00:26:49,304
The time of autopsy is 8:30am.
391
00:27:02,784 --> 00:27:03,784
Forceps.
392
00:27:17,425 --> 00:27:19,034
My gosh, this is too cruel.
393
00:27:19,034 --> 00:27:21,094
I can't look at that. That's too much.
394
00:27:21,094 --> 00:27:22,264
Multiple contusions.
395
00:27:23,264 --> 00:27:24,405
"Multiple contusions."
396
00:27:28,344 --> 00:27:29,745
(Multiple contusions)
397
00:27:31,314 --> 00:27:32,874
Immediate rigor mortis on her right hand.
398
00:27:32,874 --> 00:27:34,715
"Immediate rigor mortis on her right hand".
399
00:27:35,284 --> 00:27:36,915
A lot of materials found underneath her fingernails.
400
00:27:37,044 --> 00:27:38,155
"A lot of materials found".
401
00:27:41,155 --> 00:27:42,854
Hello, Prosecutor Eun. You're here.
402
00:27:45,554 --> 00:27:48,124
- Hypodermal bleeding on 25. - "Hypodermal bleeding on 25".
403
00:27:48,124 --> 00:27:50,624
2.7cm by 6cm. Vertical.
404
00:27:50,624 --> 00:27:53,294
"2.7cm by 6cm. Vertical."
405
00:28:02,645 --> 00:28:05,514
- You took a photo of 25, right? - Yes, I did.
406
00:28:05,514 --> 00:28:07,614
- What about before the incision? - That... Before...
407
00:28:08,344 --> 00:28:11,215
I... I missed that.
408
00:28:12,354 --> 00:28:15,084
I told you to take photos for each layer. I already made an incision!
409
00:28:16,985 --> 00:28:19,354
I... I messed up, sir.
410
00:28:19,354 --> 00:28:22,524
Hey, we're going to split her body in half and crack her head open.
411
00:28:22,524 --> 00:28:25,135
Do it right. Otherwise, we are no better than psychopaths.
412
00:28:25,135 --> 00:28:26,294
I'm sorry, sir.
413
00:28:27,135 --> 00:28:28,235
Put down the camera.
414
00:28:30,235 --> 00:28:31,935
There he goes again.
415
00:28:32,675 --> 00:28:33,735
Get out.
416
00:28:35,104 --> 00:28:36,205
Get out!
417
00:28:44,544 --> 00:28:46,955
- Did we get the body scan data? - Yes.
418
00:28:47,715 --> 00:28:49,354
Blow up the 3D bone reconstruction.
419
00:28:49,354 --> 00:28:52,024
(The CT scans are reconstructed into a 3-dimensional framework.)
420
00:28:52,195 --> 00:28:54,155
- Do your job right. - Yes, sir.
421
00:29:20,584 --> 00:29:22,824
Fracture on the fourth rib of her left shoulder.
422
00:29:24,695 --> 00:29:27,324
"Fracture on the fourth rib of her left shoulder".
423
00:29:27,524 --> 00:29:28,895
The strike came from the back.
424
00:29:38,834 --> 00:29:41,344
- Did we get the drug list? - Yes, sir.
425
00:29:41,344 --> 00:29:42,405
(Gangdong Police Station)
426
00:29:42,405 --> 00:29:46,274
(Evidence and Notes: medicine from the house)
427
00:29:46,274 --> 00:29:47,574
(Warfarin: Metabolic drug)
428
00:29:49,215 --> 00:29:51,385
(Plunazol: Anti-virulence compound medicine)
429
00:29:51,385 --> 00:29:53,185
(Athlete's foot, tinea pedis)
430
00:30:05,395 --> 00:30:09,435
- Wait, what is he doing? - Don't mind him.
431
00:30:09,435 --> 00:30:12,435
His autopsies tend to take longer and is a bit peculiar.
432
00:30:36,665 --> 00:30:37,935
The weight of her heart is 326g.
433
00:30:38,364 --> 00:30:39,834
"326g".
434
00:30:42,304 --> 00:30:44,005
She had a prosthetic valve surgery.
435
00:30:44,005 --> 00:30:45,604
"A prosthetic valve surgery".
436
00:30:48,005 --> 00:30:49,044
Scalpel.
437
00:30:55,985 --> 00:30:58,114
- No signs of food. - "No signs of food".
438
00:30:58,554 --> 00:30:59,854
Multiple medicine capsules.
439
00:30:59,854 --> 00:31:01,385
"Multiple medicine capsules".
440
00:31:01,824 --> 00:31:02,824
Ladle.
441
00:31:12,995 --> 00:31:14,395
Request Toxic Substance Division for a detailed analysis.
442
00:31:14,395 --> 00:31:15,534
Yes, sir.
443
00:31:32,284 --> 00:31:33,455
There was an embryo.
444
00:31:34,014 --> 00:31:37,354
- Early stages of pregnancy. - I'm pregnant.
445
00:31:37,624 --> 00:31:39,094
Move in with me.
446
00:31:42,524 --> 00:31:44,965
Beom, I love you.
447
00:32:09,087 --> 00:32:11,987
(Episode 2 will air shortly.)
33071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.