All language subtitles for Oh.My.Emperor.S01.E20.DS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,720 --> 00:02:01,960 " Oh! My Emperor " 2 00:02:06,880 --> 00:02:09,640 Episode 20 3 00:03:01,360 --> 00:03:03,760 This is a group war. 4 00:03:04,680 --> 00:03:09,080 What if I can't treat those who gets injured on time... 5 00:03:09,200 --> 00:03:11,080 and they have lingering effect? 6 00:03:20,040 --> 00:03:22,000 Take note of your moves! 7 00:03:23,800 --> 00:03:26,040 Your moves must be charismatic! 8 00:03:28,160 --> 00:03:30,960 Ambush in the opponent's bushes. 9 00:04:48,440 --> 00:04:49,760 Sir Su. 10 00:04:50,560 --> 00:04:52,240 You have such aesthetic emotions. 11 00:04:54,160 --> 00:04:56,000 You listened to my music for such a long time, 12 00:04:56,200 --> 00:04:58,480 you're the one who has aesthetic emotions. 13 00:05:00,080 --> 00:05:02,840 You've done playing the instrument and talking, 14 00:05:03,520 --> 00:05:04,840 let's get it started. 15 00:05:06,240 --> 00:05:07,560 Sure! 16 00:05:24,160 --> 00:05:26,000 You should be careful. 17 00:05:26,280 --> 00:05:27,440 This is a battlefield. 18 00:05:27,560 --> 00:05:29,720 Is it suitable for you to flirt here? 19 00:05:33,840 --> 00:05:36,560 King Tang, sorry to be offensive. 20 00:06:17,680 --> 00:06:19,880 I think they will surely lose. 21 00:06:20,440 --> 00:06:23,560 They will surely lose, I'm sure! 22 00:06:28,400 --> 00:06:32,520 Rascal, please just let me go. 23 00:06:33,520 --> 00:06:34,920 I won't let you go. 24 00:06:35,120 --> 00:06:36,640 You will be in danger. 25 00:06:40,000 --> 00:06:42,600 If people find out that you replace Xie Yanran this time, 26 00:06:42,720 --> 00:06:44,800 do you know they will get punished? 27 00:06:51,080 --> 00:06:52,560 I will protect you. 28 00:06:54,360 --> 00:06:56,160 I will also take the military power back. 29 00:07:03,320 --> 00:07:05,880 Fighting! 30 00:07:06,160 --> 00:07:10,800 - Sir Zhang. - Sir Mei, what do you plan? 31 00:07:10,920 --> 00:07:14,720 Let me tell you, I've made prediction that His Majesty will surely win! 32 00:07:14,960 --> 00:07:17,880 You're not King Chen who can foresee the future. 33 00:07:18,040 --> 00:07:19,600 How do you know that His Majesty will surely win? 34 00:07:19,720 --> 00:07:20,880 You don't trust me? 35 00:07:21,040 --> 00:07:23,600 What if we have a bet? 36 00:07:25,880 --> 00:07:27,640 Sure, what are we going to bet? 37 00:07:27,760 --> 00:07:28,800 What to bet? 38 00:07:28,960 --> 00:07:31,680 You have to offer me soft-boiled eggs for a month if you lose. 39 00:07:31,800 --> 00:07:33,520 What do you think? 40 00:07:34,800 --> 00:07:37,360 Okay, you'll definitely lose! 41 00:07:39,960 --> 00:07:42,400 Sir Zhang was just on the spur of the moment. 42 00:07:42,520 --> 00:07:45,280 Eliminate me if you're capable. 43 00:07:46,600 --> 00:07:49,480 Sir Mei, take this! 44 00:07:49,720 --> 00:07:54,080 Su Xunxian is so tricky, there must be a catch! 45 00:07:54,920 --> 00:08:00,080 Fang Jian is full of suspicions, he must be confused by himself. 46 00:08:00,240 --> 00:08:03,600 Isn't it walking into the trap if I turn up easily? 47 00:08:08,400 --> 00:08:09,720 Sir Su, 48 00:08:10,800 --> 00:08:12,480 where is your troop? 49 00:08:14,120 --> 00:08:17,920 All my men are here, 50 00:08:18,600 --> 00:08:21,200 here and here. 51 00:08:22,560 --> 00:08:23,840 Sir Fang. 52 00:08:25,400 --> 00:08:27,200 Can't you see them? 53 00:08:30,320 --> 00:08:32,800 Even if you excel at martial arts, 54 00:08:33,360 --> 00:08:37,120 I won't give you a chance. 55 00:08:43,120 --> 00:08:46,480 I better don't act rashly and observe the situation first. 56 00:08:48,840 --> 00:08:51,280 No matter how you handle this case, 57 00:08:52,600 --> 00:08:56,360 I'll make sure you won't go back. 58 00:09:07,480 --> 00:09:08,680 Sir Fang, 59 00:09:09,840 --> 00:09:12,760 how about I play another song for you? 60 00:09:18,440 --> 00:09:22,960 Zheng Zheng, look! When are we going to end this? 61 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Sir Mei, please be serious. 62 00:09:30,240 --> 00:09:31,920 What are you saying? 63 00:09:32,160 --> 00:09:35,680 - I was very serious. - Please endure a longer time then! 64 00:09:36,000 --> 00:09:37,560 You're hateful. 65 00:09:37,760 --> 00:09:40,800 I'll eliminate you if you continue acting like this. 66 00:09:41,920 --> 00:09:43,240 Are you threatening me? 67 00:09:54,920 --> 00:09:56,320 Da Li, go for it! 68 00:10:38,520 --> 00:10:40,360 Da Li, you're awesome! 69 00:10:49,360 --> 00:10:51,400 I'm dead. 70 00:11:02,000 --> 00:11:03,720 Everyone, get up! 71 00:11:05,440 --> 00:11:08,640 Get up! 72 00:11:08,880 --> 00:11:10,720 - You get up! - Get up. 73 00:11:10,800 --> 00:11:13,640 - You also get up! - Get up. 74 00:11:19,720 --> 00:11:22,520 Da Li, are you tired? 75 00:11:24,080 --> 00:11:25,560 Wow! 76 00:11:26,320 --> 00:11:27,680 The whole troop was defeated? 77 00:11:27,840 --> 00:11:30,360 General Chu, you're awesome! 78 00:11:33,000 --> 00:11:34,440 Did you get injured? Let me see! 79 00:11:34,560 --> 00:11:36,960 Go away, I have stomachache, I'm feeling unwell. 80 00:11:38,760 --> 00:11:40,000 Unwell? 81 00:11:40,280 --> 00:11:42,240 What's wrong with you? Let me see. 82 00:11:42,440 --> 00:11:45,120 - You're not badly injured. - I'm dead. 83 00:11:54,800 --> 00:11:56,400 Why did he run away? 84 00:11:56,560 --> 00:12:00,480 Get up and fight her! Don't be afraid, fight her! 85 00:12:01,080 --> 00:12:03,600 - I say... - What are you talking about, Fei Fei? 86 00:12:05,800 --> 00:12:07,080 Why did you poke me? 87 00:12:07,640 --> 00:12:14,040 - Fei Fei, you're dead. - I'm dead? When did I die? 88 00:12:14,200 --> 00:12:16,880 Where? Tell me! 89 00:12:17,080 --> 00:12:21,280 - Those who left with mark will lose. - I said that I can't see! 90 00:12:30,840 --> 00:12:32,880 The competition has started. 91 00:12:34,400 --> 00:12:36,560 We should take the opportunity now. 92 00:13:00,040 --> 00:13:01,360 Let's go! 93 00:13:21,960 --> 00:13:25,240 Zhang Tianzheng, how dare you attack secretly? 94 00:13:42,400 --> 00:13:43,520 What happened? 95 00:13:43,640 --> 00:13:45,240 These are not my men! 96 00:13:45,680 --> 00:13:48,600 If they aren't your men, whose men are they? 97 00:13:56,560 --> 00:13:59,200 Reporting to Your Majesty, 98 00:13:59,680 --> 00:14:02,000 King Chen's team is using real weapons in the competition. 99 00:14:02,120 --> 00:14:04,200 There are casualties in our team. 100 00:14:31,040 --> 00:14:33,600 Reporting to Your Highness, something bad happened! 101 00:14:33,840 --> 00:14:35,960 Some unknown men sneaked into our team. 102 00:14:36,080 --> 00:14:37,560 They're using real weapons! 103 00:14:37,720 --> 00:14:39,200 There are casualties in the emperor's team! 104 00:14:39,360 --> 00:14:41,560 There are spies who sneaked into our team? 105 00:14:41,720 --> 00:14:43,920 Yes, I'm unsure of the situation too. 106 00:14:44,120 --> 00:14:47,000 The opponent is completely infuriated now! 107 00:14:48,800 --> 00:14:50,640 Beitang Moran! 108 00:16:21,680 --> 00:16:23,840 Sir! 109 00:16:24,720 --> 00:16:25,880 Sir! 110 00:16:26,600 --> 00:16:28,000 We're surrounded from behind! 111 00:16:28,120 --> 00:16:29,800 Our men are seriously injured! 112 00:16:30,120 --> 00:16:31,760 What did you say? 113 00:16:33,080 --> 00:16:34,280 Su Xunxian! 114 00:16:34,720 --> 00:16:36,520 I can't believe you're serious about it! 115 00:16:43,080 --> 00:16:45,000 I'm not a person who disregards people's lives. 116 00:16:45,120 --> 00:16:46,400 We've promised not crossing the line, 117 00:16:46,560 --> 00:16:48,120 we'll never harm anyone's life then. 118 00:16:49,640 --> 00:16:52,160 Sir, these men seem to be out of their sense! 119 00:16:52,280 --> 00:16:53,880 They don't seem to be our men! 120 00:16:54,160 --> 00:16:57,120 They look like those maniacs who escaped the jail! 121 00:16:57,440 --> 00:16:58,960 The Savages! 122 00:16:59,760 --> 00:17:02,080 Wait, let me go with you. 123 00:17:02,200 --> 00:17:04,320 No, you should go back to protect His Majesty. 124 00:17:04,520 --> 00:17:06,720 Everyone else follow me! 125 00:17:11,560 --> 00:17:13,280 Get back to protect His Majesty! 126 00:18:25,880 --> 00:18:28,920 Reporting to Your Majesty and Your Highness, something bad happened. 127 00:18:29,120 --> 00:18:31,760 The Savages who were lost now appear again. 128 00:18:31,880 --> 00:18:33,760 They even rushed into the competition area! 129 00:18:42,160 --> 00:18:43,800 I'm willing to admit defeat... 130 00:18:44,080 --> 00:18:46,200 and defend against the enemy together with uncle. 131 00:18:56,960 --> 00:19:00,240 Your Majesty, this token belongs to you. 132 00:19:01,080 --> 00:19:02,880 Uncle, this is... 133 00:19:04,240 --> 00:19:06,040 This is the token of military. 134 00:19:06,440 --> 00:19:08,560 Your Majesty has passed my test. 135 00:19:09,160 --> 00:19:13,120 This time, I tested your judgement while facing enemy. 136 00:19:19,320 --> 00:19:23,280 You're rushed to take over the throne when the late emperor was killed. 137 00:19:23,520 --> 00:19:27,960 I was entrusted to lead the military and be the regent at critical moment. 138 00:19:29,480 --> 00:19:30,960 But now, 139 00:19:31,200 --> 00:19:34,680 I think you have passed my test. 140 00:19:35,360 --> 00:19:39,400 So, I can now remove the burden from my shoulders. 141 00:19:43,000 --> 00:19:44,120 Your Majesty, 142 00:19:44,560 --> 00:19:46,040 from today onwards, 143 00:19:46,280 --> 00:19:48,040 I will hand in the military power... 144 00:19:48,400 --> 00:19:50,320 and return it to Your Majesty. 145 00:20:06,680 --> 00:20:08,240 King Tang, 146 00:20:08,800 --> 00:20:10,320 this is a fight between the women. 147 00:20:10,440 --> 00:20:13,080 We shouldn't get involved. 148 00:20:13,360 --> 00:20:15,600 Sir Bai, how dare you say that! 149 00:20:15,760 --> 00:20:17,600 You changed your team at the last minute. 150 00:20:18,640 --> 00:20:20,480 But, I can understand you too. 151 00:20:21,040 --> 00:20:24,120 Moreover, is Da Li a woman? 152 00:20:24,480 --> 00:20:25,720 That's right. 153 00:20:27,200 --> 00:20:29,040 Is she a woman? 154 00:20:30,080 --> 00:20:31,520 Just hit me. 155 00:20:36,640 --> 00:20:39,000 - Luo Feifei! - Chu Shengnan! 156 00:20:50,080 --> 00:20:52,160 - Luo Feifei! - Sister! 157 00:21:05,520 --> 00:21:07,920 - All troops listen to my order! - Yes. 158 00:21:33,560 --> 00:21:34,840 Rascal! 159 00:21:35,520 --> 00:21:36,760 Brother! 160 00:21:38,520 --> 00:21:40,440 - There is assassin! - Go after him! 161 00:21:53,600 --> 00:21:54,920 Stop there! 162 00:21:55,840 --> 00:21:57,240 Don't run! 163 00:22:25,960 --> 00:22:27,200 Stop there! 164 00:22:27,440 --> 00:22:28,720 Don't run! 165 00:22:49,080 --> 00:22:50,240 Let's go! 166 00:22:51,640 --> 00:22:53,080 Why is she here? 167 00:22:56,760 --> 00:22:58,760 Brother, are you alright? 168 00:23:01,240 --> 00:23:02,320 Brother! 169 00:23:02,440 --> 00:23:05,360 Is he alright? Hurry and save him! 170 00:23:10,160 --> 00:23:12,600 Dad and mum had left me, 171 00:23:14,040 --> 00:23:15,880 - if you're not here... - Shut up! 172 00:23:16,720 --> 00:23:18,040 It won't happen. 173 00:23:18,880 --> 00:23:19,960 Brother! 174 00:23:21,840 --> 00:23:23,480 Brother, are you alright? 175 00:23:26,760 --> 00:23:29,280 - All men listen to my order! - Yes! 176 00:23:31,240 --> 00:23:34,960 Carry on with His Majesty's incomplete order! 177 00:23:35,120 --> 00:23:36,720 Let's go! 12360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.