All language subtitles for Oh.My.Emperor.S01.E18.DS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,000 --> 00:02:01,960 " Oh! My Emperor " 2 00:02:06,920 --> 00:02:09,680 Episode 18 3 00:02:40,160 --> 00:02:41,480 Search carefully! 4 00:02:44,640 --> 00:02:45,720 Hurry up! 5 00:02:45,920 --> 00:02:47,320 Xi Feng Lie! 6 00:02:48,880 --> 00:02:49,920 Hurry up! 7 00:02:50,880 --> 00:02:52,960 We can't miss out any traces. 8 00:03:17,600 --> 00:03:18,800 I don't get it. 9 00:03:19,040 --> 00:03:22,920 Why did we bring them here and force-feed them the drugs? 10 00:03:24,200 --> 00:03:26,320 It has something to do with our big plan. 11 00:03:26,720 --> 00:03:30,120 We want to provoke a conflict between Ophiuchus and other constellations. 12 00:03:30,720 --> 00:03:34,520 So that we can take advantage of their defeats. 13 00:03:36,240 --> 00:03:38,040 Don't ask if you don't know about it. 14 00:03:44,960 --> 00:03:48,320 - I'm going to the toilet. - Wait, I want to go too. 15 00:03:51,800 --> 00:03:54,240 - Keep an eye on them. - Sure. 16 00:04:05,080 --> 00:04:07,840 Xi Feng Lie! 17 00:04:12,320 --> 00:04:13,920 Xi Feng Lie. 18 00:05:02,840 --> 00:05:04,520 What a relief. 19 00:05:18,640 --> 00:05:22,240 Your Highness, I haven't found any suspicious signs. 20 00:05:32,440 --> 00:05:34,680 Since we haven't found any suspicious signs, 21 00:05:35,200 --> 00:05:39,160 it seems good that we haven't received any news. 22 00:05:53,920 --> 00:05:55,400 Who allowed you to sleep? 23 00:05:55,840 --> 00:05:57,400 Wake them up. We're leaving soon. 24 00:05:59,160 --> 00:06:00,480 Wake up! 25 00:06:02,040 --> 00:06:03,760 Let's find something to eat. 26 00:06:05,080 --> 00:06:06,560 Keep an eye on them! 27 00:06:18,440 --> 00:06:21,720 This is a chance to take Xi Feng Lie away. 28 00:07:29,400 --> 00:07:31,040 Are we not getting rid of that body? 29 00:07:31,320 --> 00:07:34,000 Don't worry, it'll be savoured by wolf pack soon. 30 00:07:34,920 --> 00:07:36,960 It's a treat for those wolves. 31 00:07:38,000 --> 00:07:39,600 Let's go back to Lie Hu Kingdom. 32 00:07:39,760 --> 00:07:40,960 - Go! - Go! 33 00:07:41,840 --> 00:07:43,400 - Hurry up! - Hurry up! 34 00:08:03,880 --> 00:08:05,160 Feifei. 35 00:08:06,400 --> 00:08:07,880 Feifei. 36 00:08:22,960 --> 00:08:26,720 - You must tell me why you're angry. - It's because... 37 00:08:30,800 --> 00:08:32,120 It's nothing. 38 00:08:32,880 --> 00:08:36,360 I just find men who like to seduce women disgusting. 39 00:08:36,560 --> 00:08:39,600 Seducing women? What are you talking about? 40 00:08:39,920 --> 00:08:41,520 Own up to what you did. 41 00:08:41,640 --> 00:08:43,480 It happened long ago. 42 00:08:44,120 --> 00:08:49,640 But I remember seeing Bilian and you acting lovey-dovey in the room. 43 00:08:50,520 --> 00:08:52,080 You're angry about that. 44 00:08:52,240 --> 00:08:55,000 - Feifei, let me explain. - I don't want to listen to it! 45 00:08:55,960 --> 00:08:58,560 - Fine. - Say it! 46 00:08:59,960 --> 00:09:01,320 It's actually nothing. 47 00:09:01,440 --> 00:09:03,400 Bilian is the great pharmacist of Huang Dao Kingdom. 48 00:09:03,520 --> 00:09:05,320 And she's the favourite of grand empress dowager. 49 00:09:05,480 --> 00:09:08,840 Her Highness asked me to take Bilian as my concubine. 50 00:09:08,960 --> 00:09:10,400 But I rejected it. 51 00:09:16,720 --> 00:09:19,560 She threw herself at you. How could you reject it? 52 00:09:19,720 --> 00:09:23,520 I've seen women who're prettier than both of you. 53 00:09:23,680 --> 00:09:26,200 We won't talk about others. Xie Yanran is the best example. 54 00:09:26,600 --> 00:09:30,800 She's better than you in terms of background, look, and disposition. 55 00:09:31,640 --> 00:09:34,440 But I've never noticed her. 56 00:09:34,680 --> 00:09:36,120 You're the only one... 57 00:09:38,680 --> 00:09:40,000 Say it. 58 00:09:41,640 --> 00:09:43,560 You're the only one that I loved at first sight. 59 00:09:48,520 --> 00:09:51,840 Don't I have any strengths that they don't have? 60 00:09:57,000 --> 00:10:00,640 In terms of knowledge and literary talent, 61 00:10:01,240 --> 00:10:03,040 you can't write your name well. 62 00:10:05,200 --> 00:10:07,080 In terms of appearance and disposition, 63 00:10:07,880 --> 00:10:10,480 you look ordinary and nothing special. 64 00:10:12,560 --> 00:10:15,440 In terms of body shape, yours is... 65 00:10:15,680 --> 00:10:17,400 Eat this. 66 00:10:20,120 --> 00:10:21,560 Give it to me! 67 00:10:34,320 --> 00:10:36,280 What a lonely night. 68 00:10:36,640 --> 00:10:38,760 This corn is the only thing to keep me company. 69 00:10:49,000 --> 00:10:51,880 What are you doing, Yanran? Did you try to scare me to death? 70 00:10:52,160 --> 00:10:54,960 Did you forget about me? You don't play with me anymore. 71 00:10:57,000 --> 00:11:00,680 No, I didn't. I was afraid you're still angry with me. 72 00:11:00,840 --> 00:11:03,280 - About that incident... - We can't talk here. 73 00:11:04,080 --> 00:11:05,640 Let's talk in your room, okay? 74 00:11:19,200 --> 00:11:21,000 What's the matter with you? 75 00:11:22,080 --> 00:11:23,960 In the Constellation Owners' Meeting, 76 00:11:24,200 --> 00:11:26,200 His Majesty wanted to have a match with King Chen. 77 00:11:26,560 --> 00:11:29,640 Both of their parties needed my vote. 78 00:11:32,960 --> 00:11:34,120 Then what happened? 79 00:11:34,280 --> 00:11:36,720 Then I voted for His Majesty. 80 00:11:40,200 --> 00:11:42,520 You did the right thing. 81 00:11:42,920 --> 00:11:44,920 Because you'll be the Queen soon. 82 00:11:45,040 --> 00:11:46,800 That's not the reason why I did that. 83 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 If His Highness wins without fighting, 84 00:11:50,120 --> 00:11:53,200 I will marry to His Majesty who won't get the military power. 85 00:11:54,320 --> 00:11:56,480 But I voted for His Majesty. 86 00:11:57,160 --> 00:11:59,240 How am I going to face His Highness in the future? 87 00:12:00,640 --> 00:12:02,440 I'm torn. 88 00:12:03,080 --> 00:12:05,760 Feifei, you have to help me think of ways. 89 00:12:06,040 --> 00:12:07,520 If not, I'll ignore you. 90 00:12:09,400 --> 00:12:11,920 There's no need to be torn. 91 00:12:12,200 --> 00:12:14,520 What they're fighting for is the military power. 92 00:12:15,120 --> 00:12:17,240 They won't care about to whom you're marrying. 93 00:12:18,280 --> 00:12:22,640 How can I help you when I'm just a servant? 94 00:12:23,680 --> 00:12:24,960 But don't you worry. 95 00:12:25,200 --> 00:12:28,240 I'll definitely lend a hand if you need help. 96 00:12:31,120 --> 00:12:32,760 I'll think of ways by myself. 97 00:12:33,560 --> 00:12:35,560 After all, I'm the most talented woman in Huang Dao Kingdom. 98 00:12:35,680 --> 00:12:36,840 That's right. 99 00:12:37,120 --> 00:12:39,760 If the most talented woman like you don't know what to do, 100 00:12:40,000 --> 00:12:41,480 how is it possible that I know it? 101 00:12:43,160 --> 00:12:46,040 I'm a lovesick woman who got dragged confusingly into this situation. 102 00:12:46,200 --> 00:12:47,680 You're the outsider who can see things clearly. 103 00:12:47,800 --> 00:12:51,400 - Help me think of ways. - No, I'm confused than you. 104 00:12:53,480 --> 00:12:54,800 Yes. 105 00:12:55,920 --> 00:12:57,960 Both of them like you after all. 106 00:12:58,120 --> 00:12:59,240 Hey! 107 00:13:00,160 --> 00:13:03,920 - You know I don't like His Highness. - Fine, you're overthinking it. 108 00:13:04,440 --> 00:13:08,520 I'm not angry with you. I'm just feeling sad. 109 00:13:11,560 --> 00:13:13,080 You're are good enough. 110 00:13:16,120 --> 00:13:18,080 If this happens in our world, 111 00:13:19,000 --> 00:13:21,840 those girls will fight fiercely with me. 112 00:13:27,000 --> 00:13:30,520 How to get King Chen to like me? 113 00:13:37,200 --> 00:13:38,800 Let's go to a place. 114 00:13:50,080 --> 00:13:52,520 Sir Zhao, please come inside. 115 00:13:52,800 --> 00:13:55,440 Xiao Hong, you'll deal with it. 116 00:13:58,640 --> 00:14:01,040 Isn't this Lady Feifei? 117 00:14:01,200 --> 00:14:04,400 What? Want to be our top prostitute? 118 00:14:05,440 --> 00:14:07,040 Of course not. 119 00:14:08,440 --> 00:14:10,680 We came here to have fun. Let's go. 120 00:14:13,120 --> 00:14:17,880 Lady Feifei, House of Phoenix doesn't serve female customers. 121 00:14:18,040 --> 00:14:21,880 Feifei, this is House of Phoenix. 122 00:14:22,360 --> 00:14:27,360 The books mention that a lady shouldn't come to this kind of place. 123 00:14:27,640 --> 00:14:29,920 We'll leave now. Let's go. 124 00:14:30,120 --> 00:14:32,440 Does that have anything to do with you? 125 00:14:32,680 --> 00:14:34,520 You don't want His Highness anymore? 126 00:14:34,920 --> 00:14:36,120 Give me money. 127 00:14:36,920 --> 00:14:40,040 Why did you come here without money? 128 00:14:46,800 --> 00:14:48,720 Stop being stingy. 129 00:14:58,880 --> 00:15:00,920 Can we go in now? 130 00:15:02,280 --> 00:15:04,440 Sure! 131 00:15:04,600 --> 00:15:07,960 Ladies, please come inside. 132 00:15:08,120 --> 00:15:10,760 Xiao Hong, Xiao Ju, get yourselves ready! 133 00:15:10,880 --> 00:15:12,880 Come. Why are you in a daze? Come. 134 00:15:25,640 --> 00:15:26,960 Feifei. 135 00:15:28,320 --> 00:15:32,280 They're the way? 136 00:15:34,280 --> 00:15:35,960 Are you sure? 137 00:15:38,240 --> 00:15:39,720 Are you sure? 138 00:15:41,000 --> 00:15:42,640 I'm sure. 139 00:15:43,360 --> 00:15:44,560 I'm telling you this. 140 00:15:44,720 --> 00:15:48,560 Every lady here can teach you how to court His Highness. 141 00:15:48,720 --> 00:15:51,120 You asked me how to court His Highness. 142 00:15:51,360 --> 00:15:55,360 Brew? How can you brew men like tea? 143 00:15:59,960 --> 00:16:01,560 I got it. 144 00:16:01,760 --> 00:16:05,960 You mean courting men is like brewing tea? 145 00:16:06,120 --> 00:16:10,480 You must control the heat well. So that you can win their hearts. 146 00:16:10,680 --> 00:16:15,560 Then you can taste and smell the aroma. Am I right? 147 00:16:18,800 --> 00:16:23,320 You're something, Yanran. You could get what I said. 148 00:16:23,480 --> 00:16:26,520 You're something. You're intelligent indeed. 149 00:16:33,160 --> 00:16:36,800 Sisters, come here. 150 00:16:36,960 --> 00:16:39,600 Take her away! Teach her well. 151 00:16:48,560 --> 00:16:50,040 No. 152 00:16:59,920 --> 00:17:05,200 Ladies, teach her well. I can guarantee you'll learn many things. 153 00:17:09,560 --> 00:17:11,800 Madam Yuan. 154 00:17:13,280 --> 00:17:14,560 What's wrong? 155 00:17:15,640 --> 00:17:17,880 Call over those two handsome men. 156 00:17:18,800 --> 00:17:20,720 They're my customers. 157 00:17:25,040 --> 00:17:27,960 Can't customers share a table? 158 00:17:39,320 --> 00:17:40,640 Hi. 159 00:17:46,400 --> 00:17:48,320 My back. 160 00:17:50,000 --> 00:17:51,240 Ladies. 161 00:17:52,120 --> 00:17:54,320 Goodbye. Take care. 162 00:18:27,520 --> 00:18:28,920 Yanran. 163 00:18:30,320 --> 00:18:32,560 I'm so pathetic. 164 00:18:34,400 --> 00:18:39,280 One universe. Eight constellations. 165 00:18:41,160 --> 00:18:42,960 A different era. 166 00:18:44,240 --> 00:18:48,040 Why did I fall in love with a Capricorn idiot? 167 00:18:50,200 --> 00:18:52,920 What nonsense are you talking about? 168 00:18:53,040 --> 00:18:57,360 His Majesty has been sexually continent these years. 169 00:18:57,520 --> 00:19:03,280 But he only takes good care of you. And you still don't feel satisfied. 170 00:19:05,360 --> 00:19:12,000 No, you should teach me how to win His Highness' heart. 171 00:19:12,280 --> 00:19:15,840 Why are we talking about you again? 172 00:19:18,400 --> 00:19:20,880 Yanran! 173 00:19:23,080 --> 00:19:27,240 You poor thing. 174 00:19:28,440 --> 00:19:33,880 Do you know an Aquarius treats her friends better than lover? 175 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 Yanran, you poor thing. 176 00:19:38,120 --> 00:19:40,320 But as a commoner, 177 00:19:41,120 --> 00:19:43,280 I can never understand an Aquarius. 178 00:19:43,960 --> 00:19:46,360 Come on! Let's do it! 179 00:19:46,640 --> 00:19:48,640 Come on! Let's do it! 180 00:19:49,080 --> 00:19:51,080 Come on! Let's do it! 181 00:19:51,600 --> 00:19:53,040 Let's go home now. 182 00:21:16,120 --> 00:21:17,560 My fellow warriors! 183 00:21:18,520 --> 00:21:20,640 Less than three days until... 184 00:21:21,640 --> 00:21:23,600 the competition day. 185 00:21:24,520 --> 00:21:26,360 And every one of you... 186 00:21:27,600 --> 00:21:32,000 plays the essential role in this competition! 187 00:21:32,560 --> 00:21:35,080 - Are you confident enough? - Yes. 188 00:21:36,080 --> 00:21:38,040 - Are you confident enough? - Yes! 189 00:21:38,200 --> 00:21:40,360 Good! Very good! 190 00:21:41,360 --> 00:21:43,480 Wrap the spear tips with clothes. 191 00:21:50,040 --> 00:21:53,800 Wrap them tight! So that you don't get injured in the competition! 192 00:21:55,840 --> 00:21:57,240 Very good! 193 00:21:58,240 --> 00:22:00,160 Use it sparingly. It's expensive. 194 00:22:01,800 --> 00:22:06,760 After that, dip your spears with the powder in the basin. 195 00:22:07,240 --> 00:22:10,320 I bought the powder. So, just dip them with a little bit of it. 196 00:22:17,200 --> 00:22:20,560 After the wrapping, come to the front and dip them with the powder. 14235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.