Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,320 --> 00:02:02,000
" Oh! My Emperor "
2
00:02:06,960 --> 00:02:09,680
Episode 17
3
00:02:14,640 --> 00:02:16,880
My imperfect skills
can't save the people.
4
00:02:17,200 --> 00:02:19,040
I better...
5
00:03:05,200 --> 00:03:06,720
Do we come too early?
6
00:03:08,720 --> 00:03:10,240
I don't think so.
7
00:03:10,960 --> 00:03:12,160
I reached just on time.
8
00:03:12,400 --> 00:03:15,320
Constellation owners,
please sit down and wait for a moment.
9
00:03:21,400 --> 00:03:22,920
We're being cheated.
10
00:03:48,240 --> 00:03:50,320
We've been searching
for the whole night.
11
00:03:50,720 --> 00:03:53,200
We have no idea
if Yanran is in danger.
12
00:03:56,080 --> 00:03:58,760
Don't you worry, she is the
constellation owner of Cancer,
13
00:03:59,040 --> 00:04:01,880
she still has the basic ability
to protect herself.
14
00:04:03,160 --> 00:04:05,560
My nephew is always so cold-blooded.
15
00:04:06,040 --> 00:04:08,800
You treat your fiancee the same too.
16
00:04:09,040 --> 00:04:11,880
Must uncle keep mentioning about this?
17
00:04:13,720 --> 00:04:16,000
The marriage was
decided by my dad, not me.
18
00:04:16,200 --> 00:04:19,080
I know that I didn't hold a
place in Yanran's heart.
19
00:04:19,840 --> 00:04:21,040
When I get the real power,
20
00:04:21,120 --> 00:04:23,760
I'll break off the engagement
to return her freedom.
21
00:04:26,000 --> 00:04:27,800
You want to break off the engagement?
22
00:04:28,240 --> 00:04:29,560
Does Yanran know about this?
23
00:04:29,800 --> 00:04:32,560
I guess she will be overjoyed
if she knows this.
24
00:04:32,840 --> 00:04:35,280
You should say this after
you get the real power.
25
00:04:35,760 --> 00:04:37,840
If you lose the last competition,
26
00:04:38,120 --> 00:04:40,520
you will have to wait
until you're 30 years old.
27
00:04:41,080 --> 00:04:44,760
The grand empress dowager
won't delay your marriage till then.
28
00:04:45,880 --> 00:04:48,680
Uncle, don't go too far.
29
00:04:49,360 --> 00:04:51,040
I went too far?
30
00:04:51,440 --> 00:04:55,360
Alright, I'll show you the
real meaning of going too far.
31
00:04:55,880 --> 00:04:58,640
The last competition will
shift earlier to three days later.
32
00:04:58,760 --> 00:04:59,800
Deal!
33
00:04:59,960 --> 00:05:02,240
I'll make sure you admit
your loss after three days.
34
00:05:05,120 --> 00:05:06,560
Can you two stop quarreling?
35
00:05:06,760 --> 00:05:10,480
You're talking non-stop throughout
the night like those old women.
36
00:05:11,000 --> 00:05:13,280
Does anyone really care about Yanran?
37
00:05:13,720 --> 00:05:16,280
Feifei, let's see.
38
00:05:20,040 --> 00:05:21,120
It's you.
39
00:05:21,400 --> 00:05:22,680
It's all your fault!
40
00:05:23,880 --> 00:05:25,640
Yes, that's right.
41
00:05:25,880 --> 00:05:28,160
It's your fault!
42
00:05:28,760 --> 00:05:29,880
Let me tell you,
43
00:05:30,000 --> 00:05:31,440
if anything happens to Yanran...
44
00:05:31,640 --> 00:05:32,720
I...
45
00:05:33,720 --> 00:05:35,440
shall kill you!
46
00:05:38,120 --> 00:05:41,240
Feifei, what do I have
to do with this?
47
00:05:57,000 --> 00:05:59,480
Young lady, do you feel better?
48
00:06:00,560 --> 00:06:02,680
I feel much more
better after sleeping.
49
00:06:02,920 --> 00:06:04,280
Oh, right!
50
00:06:04,560 --> 00:06:06,560
Feifei came to look
for me yesterday, right?
51
00:06:06,840 --> 00:06:08,600
Yes, I chased her out.
52
00:06:08,800 --> 00:06:11,080
How dare she asked
about your whereabouts.
53
00:06:11,680 --> 00:06:12,920
But, I didn't tell her.
54
00:06:13,040 --> 00:06:16,200
Xiao He, how could
you treat Feifei like this?
55
00:06:16,760 --> 00:06:20,320
Young lady, how could
you treat yourself like this?
56
00:06:21,040 --> 00:06:22,960
You'll be bullied if you're kind.
57
00:06:23,200 --> 00:06:25,960
Sometimes, a kind person
will come to no good end.
58
00:06:27,080 --> 00:06:29,040
She isn't snatching King Chen from me.
59
00:06:29,720 --> 00:06:31,600
She isn't a person like that.
60
00:06:32,080 --> 00:06:36,040
Young lady, a person
like that is even scarier.
61
00:06:36,200 --> 00:06:38,760
Her heart wants it,
but her mouth rejects it.
62
00:06:41,040 --> 00:06:42,440
All men fall for this trick.
63
00:06:42,680 --> 00:06:46,080
Especially King Chen who is surrounded
by different ladies everyday.
64
00:06:46,560 --> 00:06:47,880
If I am King Chen,
65
00:06:48,040 --> 00:06:49,680
I will also be curious of the lady.
66
00:06:50,520 --> 00:06:52,040
'Why isn't this lady
interested in me?'
67
00:06:52,160 --> 00:06:54,440
Things will get worse
if he has this thought.
68
00:06:54,960 --> 00:06:57,120
Young lady, you've read so many books,
69
00:06:57,360 --> 00:06:59,920
don't you understand
welcome with reluctance?
70
00:07:01,080 --> 00:07:04,320
Xiao He, what a master!
71
00:07:04,480 --> 00:07:07,120
That's right, that evil lady is
obviously a master of love.
72
00:07:07,280 --> 00:07:09,600
No, I'm talking about you.
73
00:07:09,880 --> 00:07:11,560
You're a master!
74
00:07:12,120 --> 00:07:13,680
You have a lot of ideas,
75
00:07:13,840 --> 00:07:15,200
why didn't you teach me?
76
00:07:15,360 --> 00:07:17,520
I always help you to woo His Majesty.
77
00:07:17,960 --> 00:07:19,520
The person I like is King Chen.
78
00:07:19,640 --> 00:07:20,920
What for you help me
to woo His Majesty?
79
00:07:21,080 --> 00:07:24,560
But, King Chen likes
that evil lady, not you.
80
00:07:24,760 --> 00:07:26,880
It's useless even if I help you.
81
00:07:28,240 --> 00:07:30,760
I thought the same as you previously.
82
00:07:31,080 --> 00:07:33,120
But, I've finally
understood yesterday.
83
00:07:33,320 --> 00:07:35,960
She won't do me any harm,
both of us are friends.
84
00:07:36,280 --> 00:07:39,440
Moreover, the basic thing
between friends is trust.
85
00:07:39,920 --> 00:07:42,160
If a person's life
is full of suspicions,
86
00:07:42,320 --> 00:07:44,200
that is a very sad thing.
87
00:07:45,400 --> 00:07:48,320
Young lady, you have a big heart.
88
00:07:48,520 --> 00:07:51,200
No! My heart is very small.
89
00:07:51,440 --> 00:07:55,040
It's so small that it can
only keep King Chen.
90
00:07:56,720 --> 00:08:00,160
Oh, I didn't attend the Constellation
Owners' Meeting yesterday.
91
00:08:00,760 --> 00:08:03,240
Help me to get ready,
I shall take a look in the palace.
92
00:08:03,600 --> 00:08:05,640
Yes, young lady.
93
00:08:12,400 --> 00:08:15,840
It seems that I have to
work harder to become better.
94
00:08:16,160 --> 00:08:18,720
King Chen will notice me then.
95
00:08:27,000 --> 00:08:29,280
Why are they so slow?
96
00:08:30,680 --> 00:08:32,800
That's bad.
97
00:08:35,040 --> 00:08:37,600
Brother! Feifei! Uncle!
98
00:08:38,160 --> 00:08:39,440
How is it?
99
00:08:39,600 --> 00:08:41,480
We can't find her, what about you?
100
00:08:41,680 --> 00:08:44,000
I can't find anything
throughout the night.
101
00:08:46,160 --> 00:08:47,480
Sheng Nan!
102
00:08:50,720 --> 00:08:53,000
How is it?
Did you find her?
103
00:08:54,120 --> 00:08:55,680
We can't find her.
104
00:08:56,200 --> 00:08:59,560
Bai Wuchen, did you
date General Chu secretly?
105
00:09:00,400 --> 00:09:04,360
Although it's a fact,
it's weird that you say it this way.
106
00:09:04,640 --> 00:09:06,800
- Let me tell you...
- Shut up!
107
00:09:11,840 --> 00:09:14,160
Where are Shang Yu and Xi Feng Lie?
108
00:09:17,280 --> 00:09:18,800
I've never seen them.
109
00:09:19,880 --> 00:09:22,080
We can't find a person,
and now we lose another two?
110
00:09:26,120 --> 00:09:27,440
Everyone leaves first.
111
00:09:27,600 --> 00:09:30,160
The two men should be fine.
112
00:09:32,160 --> 00:09:34,480
That's right, let's leave first.
113
00:09:34,960 --> 00:09:37,840
I still have important things
to announce.
114
00:09:44,400 --> 00:09:46,200
Dehai, good morning!
115
00:09:46,360 --> 00:09:48,000
Lady Xie?
116
00:09:48,680 --> 00:09:50,720
How was the Constellation
Owners' Meeting yesterday?
117
00:09:50,840 --> 00:09:53,760
Constellation Owners' Meeting?
I just came from there,
118
00:09:53,920 --> 00:09:55,520
some of them are not there yet.
119
00:09:58,640 --> 00:10:00,320
I'm not late then.
120
00:10:17,720 --> 00:10:19,280
Everyone please wake up.
121
00:10:19,480 --> 00:10:20,720
Let's have meeting.
122
00:10:26,560 --> 00:10:28,240
- Your Majesty.
- Your Majesty.
123
00:10:28,360 --> 00:10:29,520
It's a long wait for you all.
124
00:10:29,640 --> 00:10:33,360
I joined the others to search
for Xie Yanran last night.
125
00:10:42,440 --> 00:10:44,760
Good morning, everyone!
126
00:10:49,960 --> 00:10:52,600
Why everyone looks at me this way?
127
00:10:53,240 --> 00:10:55,800
What's wrong with you all?
128
00:11:00,320 --> 00:11:03,200
I have no idea where did Yanran go.
129
00:11:17,120 --> 00:11:18,760
Lady Luo!
130
00:11:21,640 --> 00:11:22,840
I've found you finally!
131
00:11:22,960 --> 00:11:27,600
- Eunuch Hai, why are you here?
- Let me tell you something, Lady Luo.
132
00:11:30,320 --> 00:11:33,880
Is it about Yanran?
Did anything happen to her?
133
00:11:34,400 --> 00:11:37,320
Lady Luo, take it easy, it hurts.
134
00:11:37,600 --> 00:11:40,560
I'm sorry.
135
00:11:40,960 --> 00:11:44,120
Lady Xie is fine,
she already went to the hall.
136
00:11:44,560 --> 00:11:46,200
Everything is fine, no worries.
137
00:11:47,040 --> 00:11:48,960
She's just fine.
138
00:11:50,440 --> 00:11:52,800
Why did she go to the mountain?
139
00:11:54,080 --> 00:11:55,920
She went to the mountain?
140
00:11:56,320 --> 00:11:59,840
She probably has something to do?
141
00:12:00,040 --> 00:12:02,680
- I shall report to His Majesty then.
- Alright, sure!
142
00:12:02,800 --> 00:12:04,760
His Majesty knows
that you're worried about Lady Xie.
143
00:12:04,880 --> 00:12:07,760
He specially asked me to inform you.
144
00:12:08,760 --> 00:12:14,680
- He asked you to come?
- Yes, His Majesty cares about you.
145
00:12:16,280 --> 00:12:17,720
This rascal!
146
00:12:17,840 --> 00:12:19,520
Oh, please wait a moment!
147
00:12:24,240 --> 00:12:27,520
His Majesty specially asked me
to hand this to you.
148
00:12:28,000 --> 00:12:30,200
I shall leave then.
149
00:12:32,600 --> 00:12:34,720
Eunuch Hai, go carefully.
150
00:12:36,080 --> 00:12:37,720
Rascal,
151
00:12:38,160 --> 00:12:40,280
don't think that I'll
be happy with this.
152
00:12:40,960 --> 00:12:43,560
Yanran, where did you go last night?
153
00:12:43,800 --> 00:12:46,480
We were looking for you in the
mountain throughout the night.
154
00:12:46,640 --> 00:12:48,600
Your Highness, I didn't go anywhere.
155
00:12:48,800 --> 00:12:50,600
I was in my residence.
156
00:12:53,880 --> 00:12:56,520
Alright, since you're fine now,
157
00:12:57,240 --> 00:12:58,840
we shall continue our meeting then.
158
00:12:59,080 --> 00:13:00,160
Sure!
159
00:13:00,280 --> 00:13:03,080
Lady Xie, this is my chair.
160
00:13:03,960 --> 00:13:07,200
Nevermind, you can sit at my place.
161
00:13:07,680 --> 00:13:09,400
Your Highness,
why are you sitting here?
162
00:13:09,560 --> 00:13:11,840
King Chen will sit here
from now onwards.
163
00:13:12,840 --> 00:13:16,480
Your seat is over there.
164
00:13:18,520 --> 00:13:19,840
Please.
165
00:13:59,560 --> 00:14:01,240
According to the royal
ancestors' regulations,
166
00:14:01,400 --> 00:14:04,720
both teams should consist of not less
than 5 people in the last competition.
167
00:14:05,000 --> 00:14:06,920
We had voted previously.
168
00:14:07,640 --> 00:14:09,480
You're the only one left now.
169
00:14:12,240 --> 00:14:16,520
Your Majesty should know that if
the difference of votes is too big,
170
00:14:16,800 --> 00:14:18,800
the competition will be
cancelled automatically.
171
00:14:19,000 --> 00:14:20,360
I'm aware of it.
172
00:14:41,440 --> 00:14:42,600
I will...
173
00:14:43,640 --> 00:14:46,480
vote for the team of
Earth Constellations.
174
00:14:47,800 --> 00:14:49,600
I'll vote for the emperor.
175
00:14:51,800 --> 00:14:54,120
King Chen must be angry with me.
176
00:15:28,720 --> 00:15:30,000
Alright.
177
00:15:30,600 --> 00:15:32,080
We'll divide our team this way then.
178
00:15:32,280 --> 00:15:33,800
Let's dismiss!
179
00:15:34,120 --> 00:15:37,400
Don't be rushed, we're not yet done.
180
00:15:40,160 --> 00:15:43,240
Uncle, what else you want to say?
181
00:15:45,240 --> 00:15:48,520
Today, those maniacs of
Ophiuchus rioted again.
182
00:15:49,120 --> 00:15:54,800
Thus, I think we should
put all of them to death.
183
00:16:00,600 --> 00:16:02,640
They lost conscience
just for a moment.
184
00:16:03,120 --> 00:16:05,920
Will it be too cold-blooded
if we executed them now?
185
00:16:06,760 --> 00:16:08,160
Cold-blooded?
186
00:16:08,480 --> 00:16:12,000
Your Majesty shouldn't
be too generous.
187
00:16:12,320 --> 00:16:13,800
Just think about the many things...
188
00:16:14,000 --> 00:16:16,320
that are against reason
and nature they've done,
189
00:16:16,440 --> 00:16:18,120
the many people they've harmed...
190
00:16:18,360 --> 00:16:21,760
and the loss of government
that they've caused.
191
00:16:22,360 --> 00:16:24,680
Your Majesty must have known about it.
192
00:16:24,800 --> 00:16:27,120
I think the most
important thing now is...
193
00:16:27,240 --> 00:16:29,400
to find out the reason
that makes them go crazy.
194
00:16:30,080 --> 00:16:33,000
- Don't you think... - We definitely
need to find out the reason!
195
00:16:33,360 --> 00:16:36,440
But, they have to be executed as well.
196
00:16:47,560 --> 00:16:49,240
What if I don't agree with you?
197
00:16:51,880 --> 00:16:53,200
Your Majesty,
198
00:16:53,920 --> 00:16:55,800
you will surely agree.
199
00:16:55,920 --> 00:16:57,000
You!
200
00:16:59,200 --> 00:17:00,760
Uncle, don't forget that...
201
00:17:00,920 --> 00:17:04,360
my brother is the emperor of
Huang Dao Kingdom, not you!
202
00:17:08,160 --> 00:17:09,600
That's for sure.
203
00:17:09,920 --> 00:17:15,520
But, King Tang probably should
say this after the competition...
204
00:17:15,800 --> 00:17:18,000
so that you sound more righteous.
205
00:17:20,520 --> 00:17:23,640
But, Shang Yu and
Xi Feng Lie aren't here now.
206
00:17:23,800 --> 00:17:25,920
Our team doesn't have enough members.
207
00:17:29,200 --> 00:17:31,280
How to continue with
the competition then?
208
00:17:40,080 --> 00:17:41,480
Your Majesty,
209
00:17:42,720 --> 00:17:46,000
I'm willing to join King Chen's team.
210
00:17:48,360 --> 00:17:53,360
Da Li was badly injured while chasing
after those Ophiuchus previously.
211
00:17:54,040 --> 00:17:55,800
Her wounds haven't completely healed.
212
00:17:56,040 --> 00:17:57,960
Thus, her power is not
as good as before.
213
00:17:59,920 --> 00:18:01,520
I'm really worried.
214
00:18:01,880 --> 00:18:03,160
Your Majesty,
215
00:18:03,600 --> 00:18:07,120
I'm willing to join King Chen's team.
216
00:18:10,800 --> 00:18:12,120
Please fulfill my wish.
217
00:18:12,320 --> 00:18:14,680
Alright, it's set then.
218
00:18:15,000 --> 00:18:17,720
The competition will be
held after three days.
219
00:18:18,080 --> 00:18:19,600
According to the rules,
220
00:18:19,760 --> 00:18:23,760
both teams will have three groups
which compete one after another.
221
00:18:24,040 --> 00:18:27,880
If nobody can seize
the opponent's chief...
222
00:18:28,000 --> 00:18:30,080
or snatch the opponent's flag
before sunset,
223
00:18:30,280 --> 00:18:34,320
then the team who defeats
more opponents will win.
224
00:18:50,720 --> 00:18:54,800
This batch of medicine is strong,
it shows instant effect after taking.
225
00:19:20,400 --> 00:19:23,200
So, they've gone crazy
because of drinking this.
226
00:19:23,360 --> 00:19:25,600
It's already late,
let's get ready to depart.
227
00:19:34,680 --> 00:19:37,520
All these maniacs are being
controlled by this group of people.
228
00:19:37,760 --> 00:19:40,680
I have to follow them to
see their real identity.
229
00:19:47,200 --> 00:19:49,160
Hurry and catch up!
230
00:19:56,640 --> 00:19:59,920
Bai Wuchen, thank you.
231
00:20:01,920 --> 00:20:03,320
Da Li,
232
00:20:04,520 --> 00:20:06,200
do you get extremely touched?
233
00:20:06,960 --> 00:20:08,880
But, why did you do so?
234
00:20:09,360 --> 00:20:11,240
You're the guardian of the emperor.
235
00:20:12,400 --> 00:20:14,400
Because I think that you need me more.
236
00:20:23,600 --> 00:20:25,120
It has been a long time,
237
00:20:25,360 --> 00:20:28,200
but why aren't Shang Yu and
Xi Feng Lie back yet?
238
00:20:29,760 --> 00:20:32,440
The people of Ophiuchus
act frequently nowadays,
239
00:20:33,040 --> 00:20:35,520
do you think they couldn't
come back on time...
240
00:20:35,840 --> 00:20:37,640
because of some
troublesome difficulties?
241
00:20:39,200 --> 00:20:41,320
Xi Feng Lie and his people
know the right things to do.
242
00:20:41,440 --> 00:20:44,120
They will send signal
once they encounter danger.
243
00:20:44,280 --> 00:20:46,360
Did you receive their signal?
244
00:20:49,600 --> 00:20:53,400
Sheng Nan, send our men to search
in the mountain immediately.
245
00:20:53,760 --> 00:20:55,040
Yes, Your Highness.
18383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.