All language subtitles for Oh.My.Emperor.S01.E15.DS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,960 --> 00:02:01,920 " Oh! My Emperor " 2 00:02:06,800 --> 00:02:09,680 Episode 15 3 00:03:00,560 --> 00:03:02,800 Okay, you can go back now. 4 00:03:06,160 --> 00:03:07,360 Okay. 5 00:03:20,600 --> 00:03:22,360 Hello, Lady Luo. 6 00:03:46,080 --> 00:03:48,200 Rascal of Beitang. 7 00:04:00,560 --> 00:04:01,960 Feifei. 8 00:04:03,960 --> 00:04:05,840 How dare you come here again. 9 00:04:07,120 --> 00:04:08,880 Of course. 10 00:04:09,000 --> 00:04:11,280 Do you know that my father doesn't allow me to go out? 11 00:04:11,520 --> 00:04:15,280 I'm feeling exhausted from being invisible and riding the horse. 12 00:04:15,920 --> 00:04:18,560 Hurry up and let me use your Xiao Mi Hu. 13 00:04:21,120 --> 00:04:24,440 You cheated me. And now you're asking for the facial mask. No way. 14 00:04:24,560 --> 00:04:26,960 I was trying to match you and His Majesty. 15 00:04:30,000 --> 00:04:31,800 Feifei. 16 00:04:32,080 --> 00:04:34,280 Feifei. 17 00:04:34,440 --> 00:04:36,040 Let go off me. 18 00:04:37,400 --> 00:04:39,080 How pathetic you are. 19 00:04:52,560 --> 00:04:54,240 Get out of my way! 20 00:04:56,760 --> 00:04:58,760 I know that she's always hot-tempered. 21 00:04:58,880 --> 00:05:01,280 But I never expected her to be unusually bad-tempered today. 22 00:05:02,040 --> 00:05:03,880 A lovelorn woman is the scariest. 23 00:05:04,000 --> 00:05:06,120 What are you doing in this daytime? 24 00:05:07,520 --> 00:05:08,800 What are you looking at? 25 00:05:08,920 --> 00:05:10,120 Take them away! 26 00:05:10,640 --> 00:05:12,160 Lovelorn? 27 00:05:13,080 --> 00:05:15,240 I heard that she's broken up with Bai Wuchen. 28 00:05:15,520 --> 00:05:19,400 How could they break up? They've never been together. 29 00:05:20,440 --> 00:05:21,600 You don't understand it. 30 00:05:22,040 --> 00:05:24,960 They can't hide their status from me. 31 00:05:25,080 --> 00:05:26,560 So, what do we do now? 32 00:05:27,320 --> 00:05:30,120 Let's do a good deed. 33 00:05:30,360 --> 00:05:31,680 We'll help them. 34 00:05:32,400 --> 00:05:33,840 Come here. 35 00:05:45,920 --> 00:05:47,280 What are you doing? 36 00:05:53,120 --> 00:05:54,640 You're going to punish me? 37 00:05:55,320 --> 00:05:57,280 What punishment? 38 00:05:57,440 --> 00:05:58,760 This is a facial mask. 39 00:05:59,120 --> 00:06:02,720 It won't cover your eyes, nose, and mouth. 40 00:06:02,840 --> 00:06:04,040 You won't die from suffocation. 41 00:06:04,200 --> 00:06:07,560 Come. Don't be afraid. 42 00:06:10,560 --> 00:06:12,120 Is it comfortable? 43 00:06:13,360 --> 00:06:15,200 I don't need it. 44 00:06:15,840 --> 00:06:19,120 You do have the manly personality. 45 00:06:19,680 --> 00:06:24,440 But your body shape has given away that fact. 46 00:06:24,760 --> 00:06:27,240 There're many girls who are envy your body shape. 47 00:06:27,360 --> 00:06:29,560 - You... - That's it. 48 00:06:29,680 --> 00:06:33,640 Shengnan, this is a specialty Feifei brought from her home. 49 00:06:33,800 --> 00:06:35,400 It's called Xiao Mi Hu facial mask. 50 00:06:35,560 --> 00:06:36,960 So what? 51 00:06:37,280 --> 00:06:39,760 Use it first before you say so. 52 00:06:40,160 --> 00:06:43,080 How do you know it's not good if you don't try it first? 53 00:06:43,520 --> 00:06:48,920 We girls must express our innermost thoughts. 54 00:06:49,440 --> 00:06:50,760 Understand? 55 00:06:52,040 --> 00:06:53,480 My Xiao Mi Hu! 56 00:06:57,760 --> 00:07:01,600 Your biggest problem is you always ignore what your heart wants. 57 00:07:05,160 --> 00:07:06,040 What did you say? 58 00:07:06,160 --> 00:07:08,800 You always ignore what your heart wants. 59 00:07:09,320 --> 00:07:11,720 You always reject him. 60 00:07:13,440 --> 00:07:16,200 I find Bai Wuchen not bad. 61 00:07:19,240 --> 00:07:23,720 He's a man who only talks nonsense all the time. 62 00:07:23,840 --> 00:07:25,120 And his skill doesn't seem to be improved. 63 00:07:25,400 --> 00:07:27,080 Will you accept this kind of man? 64 00:07:28,680 --> 00:07:32,560 Are you looking for a man who can fight with you? 65 00:07:33,320 --> 00:07:36,040 Of course you need to find a man who likes you. 66 00:07:36,240 --> 00:07:40,200 That's right. Haven't you heard of this saying? 67 00:07:40,640 --> 00:07:43,200 Valuable treasures can be found easily, but not a man who loves you. 68 00:07:43,360 --> 00:07:46,720 I'll do anything for him if he's willing to treat me this well. 69 00:07:50,040 --> 00:07:51,440 Lady Xie. 70 00:07:52,160 --> 00:07:55,400 It's unexpected that you have such deep infatuation with His Majesty. 71 00:07:56,080 --> 00:07:58,720 It's unfair for you to be married to this log. 72 00:07:59,200 --> 00:08:01,040 I wasn't talking about... 73 00:08:01,800 --> 00:08:03,160 Never mind that. 74 00:08:03,280 --> 00:08:09,600 Shengnan, if you don't start to dress yourself up and put your makeup on, 75 00:08:09,720 --> 00:08:13,440 but to walk on the street like a man all the time, 76 00:08:13,880 --> 00:08:16,480 I'm sure no man will ever marry you. 77 00:08:16,600 --> 00:08:18,080 Who walks like a man? 78 00:08:21,920 --> 00:08:24,520 - Aren't you acting like a man? - Aren't you acting like a man? 79 00:08:29,920 --> 00:08:33,160 Your Highness, how's your health lately? 80 00:08:33,560 --> 00:08:38,800 Moran, there's no need to be formal. There's no outsider here. 81 00:08:39,640 --> 00:08:40,920 Sure. 82 00:08:42,400 --> 00:08:47,920 You're entrusted by His Late Majesty with the task of guiding His Majesty. 83 00:08:48,080 --> 00:08:50,040 You've been working hard. 84 00:08:52,240 --> 00:08:55,240 His Majesty was born clever and capable to deal with big affairs. 85 00:08:55,560 --> 00:08:58,000 I dare not to claim any credit for it. 86 00:08:58,880 --> 00:09:03,240 I heard something unpleasant happened between you and His Majesty. 87 00:09:04,800 --> 00:09:07,760 I'll give His Majesty some advices. 88 00:09:08,760 --> 00:09:10,720 Thank you for your concern, Your Highness. 89 00:09:11,080 --> 00:09:14,480 I always get along well with His Majesty. 90 00:09:17,200 --> 00:09:19,200 Now I'm feeling relieved. 91 00:09:20,440 --> 00:09:22,800 His Majesty is only a few years younger than you. 92 00:09:23,080 --> 00:09:26,040 But his temperament and will are incomparable with yours. 93 00:09:27,160 --> 00:09:31,160 You must help me in guiding His Majesty. 94 00:09:32,400 --> 00:09:36,040 I won't let you down, Your Highness. 95 00:09:41,920 --> 00:09:43,560 I have to try it first. 96 00:09:45,520 --> 00:09:46,760 Stop! 97 00:09:55,480 --> 00:09:56,880 Do you... 98 00:09:57,440 --> 00:10:00,800 Do you want to have some tea with me? 99 00:10:02,920 --> 00:10:06,200 It's okay if you don't want. I'll leave now. 100 00:10:06,320 --> 00:10:07,760 I want. 101 00:10:09,840 --> 00:10:10,920 I want. 102 00:10:11,880 --> 00:10:13,080 Then... 103 00:10:20,040 --> 00:10:21,640 This hairpin is very valuable. 104 00:10:21,760 --> 00:10:24,640 I'll make it two bucks cheaper if you really want to buy it. 105 00:10:24,800 --> 00:10:26,080 What do you think about it? 106 00:10:26,200 --> 00:10:28,200 What are you hesitating for? Just buy it. 107 00:10:31,920 --> 00:10:33,800 What's your decision? 108 00:10:36,440 --> 00:10:37,360 That really won't do. 109 00:10:37,480 --> 00:10:38,760 I'll get a loss if I were to sell it cheaper than that. 110 00:10:38,880 --> 00:10:40,880 - That really won't do. - I'll buy it for a cheaper price. 111 00:10:41,000 --> 00:10:42,840 - Why are you acting like this? - Boss. 112 00:10:47,040 --> 00:10:51,720 Like what I told you. You'll miss good things if you're always hesitant. 113 00:11:01,480 --> 00:11:02,520 Da Li. 114 00:11:04,080 --> 00:11:08,000 I'll always be the first to get what you like. 115 00:11:13,160 --> 00:11:17,560 How did you know what I like? 116 00:11:18,720 --> 00:11:20,200 Tell me. 117 00:11:20,760 --> 00:11:22,840 Tell me. 118 00:11:24,320 --> 00:11:29,200 I'll kill you if you can't tell me. 119 00:11:31,440 --> 00:11:33,880 Hey, what am I anticipating for? 120 00:11:34,640 --> 00:11:36,360 What am I anticipating for? 121 00:11:41,480 --> 00:11:43,360 Sir, a bunch of crazies has appeared in the eastern street. 122 00:11:43,520 --> 00:11:45,560 They're mentally abnormal. And they bite people. 123 00:11:45,720 --> 00:11:47,120 Come with me. 124 00:11:47,960 --> 00:11:49,080 Da Li! 125 00:11:52,120 --> 00:11:53,560 Didn't you hear it? 126 00:11:54,920 --> 00:11:56,360 Come and help me. 127 00:12:14,240 --> 00:12:15,800 Are you thinking of him again? 128 00:12:18,160 --> 00:12:20,080 We haven't met each other since long ago. 129 00:12:25,640 --> 00:12:27,080 I can understand your feeling. 130 00:12:27,880 --> 00:12:30,160 But it's meaningless if you keep liking him secretly. 131 00:12:30,440 --> 00:12:33,320 You told me that you have a plan. Tell me about it. 132 00:12:33,480 --> 00:12:36,400 You go first. I'll come after seeing him. 133 00:12:42,880 --> 00:12:44,640 I'll wait for you at the mountain. 134 00:12:49,600 --> 00:12:50,760 Stop! 135 00:12:52,680 --> 00:12:54,400 - I'll deal with them! - Step aside! 136 00:13:32,840 --> 00:13:34,720 - Take them away! - Yes! 137 00:13:40,360 --> 00:13:41,640 Xiang Wentian! 138 00:13:43,280 --> 00:13:44,680 Xiang Wentian. 139 00:13:45,400 --> 00:13:47,000 Uncle Xiang Wentian! 140 00:13:52,280 --> 00:13:53,760 Xiang Wentian. 141 00:13:54,880 --> 00:13:56,720 Uncle Xiang Wentian! 142 00:14:02,600 --> 00:14:03,800 Da Li. 143 00:14:08,840 --> 00:14:10,240 Are you alright? 144 00:14:11,280 --> 00:14:14,160 I'm alright. I'm still alive. 145 00:14:16,200 --> 00:14:17,520 How about you? 146 00:14:17,880 --> 00:14:19,320 Are you alright? 147 00:14:23,360 --> 00:14:24,960 Are you worrying about me? 148 00:14:26,080 --> 00:14:30,360 You still can talk nonsense. Your injury is not serious enough? 149 00:14:43,720 --> 00:14:45,320 It's very serious! 150 00:14:48,080 --> 00:14:51,760 I know what flower disperses through the wind. It's dandelion. 151 00:14:51,960 --> 00:14:53,840 Hey, both of you are here. 152 00:14:56,560 --> 00:14:58,040 Constellation owner. 153 00:14:59,840 --> 00:15:04,840 I think the reason why the Ophiuchus people turned crazy... 154 00:15:05,360 --> 00:15:09,960 is because the new constellation owner hasn't returned to her post. 155 00:15:10,320 --> 00:15:14,520 You've emerged as the new constellation owner. 156 00:15:15,560 --> 00:15:19,080 Perhaps you could change the current situation. 157 00:15:19,200 --> 00:15:20,560 Constellation owner? 158 00:15:21,000 --> 00:15:23,440 What is a constellation owner? Is it someone great? 159 00:15:23,720 --> 00:15:24,960 Of course. 160 00:15:26,080 --> 00:15:31,040 We the Ophiuchus people can absorb and combine powers. 161 00:15:31,160 --> 00:15:34,920 And with your special retrograding power, 162 00:15:35,080 --> 00:15:41,280 ours can be deemed as the strongest among the thirteen constellations. 163 00:15:42,720 --> 00:15:44,480 I only heard this saying. 164 00:15:44,600 --> 00:15:47,160 One will drown if he doesn't work hard when he's young. 165 00:15:47,280 --> 00:15:50,360 Now you mention it, I've always been unlucky since I was small. 166 00:15:50,520 --> 00:15:51,960 How can this be nice? 167 00:15:52,440 --> 00:15:56,720 Because you've been showing your power randomly since you're small. 168 00:15:56,920 --> 00:15:59,280 Unlike the previous constellation owners, 169 00:15:59,400 --> 00:16:02,240 you've never undergone any strict long-term practice. 170 00:16:02,360 --> 00:16:06,000 That's why you still can't control your power. 171 00:16:06,280 --> 00:16:08,560 Do you mean... 172 00:16:09,320 --> 00:16:11,080 I'm wild? 173 00:16:11,200 --> 00:16:12,200 Yes. 174 00:16:12,800 --> 00:16:14,960 Then I can use my retrograding power randomly. 175 00:16:15,200 --> 00:16:16,480 Sure. 176 00:16:16,800 --> 00:16:22,200 You can choose when to use the retrograding power. 177 00:16:22,360 --> 00:16:23,560 And on whom you want to use the power. 178 00:16:23,680 --> 00:16:30,200 Also, it might be not a bad thing that you can use the retrograding power. 179 00:16:30,560 --> 00:16:38,520 If one has wound on his body, we can heal it with our power. 180 00:16:39,080 --> 00:16:40,960 Wound healing? 181 00:16:41,680 --> 00:16:43,040 Really? 182 00:16:43,520 --> 00:16:45,280 It's miraculous. 183 00:17:16,520 --> 00:17:20,560 His Highness only takes baths in daytime when he's unhappy. 184 00:17:22,320 --> 00:17:24,880 What happened to His Highness? 185 00:17:27,080 --> 00:17:29,880 Can these mosquito bites on my body be healed? 186 00:17:30,000 --> 00:17:32,400 This is a piece of cake. 187 00:17:38,120 --> 00:17:39,320 Look. 188 00:17:40,160 --> 00:17:41,480 Isn't it healed? 189 00:17:43,760 --> 00:17:45,520 It is healed. 190 00:17:46,160 --> 00:17:48,920 Here's another bite. Teach me. 191 00:17:49,120 --> 00:17:50,200 Come. 192 00:17:51,840 --> 00:17:53,120 Like this. 193 00:17:55,120 --> 00:17:57,240 Like this. Come on. 194 00:18:03,040 --> 00:18:04,640 What happened? 195 00:18:05,720 --> 00:18:11,360 - This is impossible. - Is my power not ready yet? 196 00:18:11,800 --> 00:18:13,840 Your power is strong enough. 197 00:18:14,080 --> 00:18:17,280 I could feel your strong power. 198 00:18:17,480 --> 00:18:22,360 But this bite didn't get smaller. It got even bigger. 199 00:18:24,200 --> 00:18:26,760 But your power is strong enough. 200 00:18:29,440 --> 00:18:33,720 Maybe something went wrong while you're using the power. 201 00:18:33,840 --> 00:18:36,760 The effect has gone elsewhere. 202 00:18:37,200 --> 00:18:39,200 Elsewhere? 203 00:18:49,040 --> 00:18:51,680 Why am I not invisible? 204 00:18:56,080 --> 00:18:57,400 Who's that? 205 00:19:02,200 --> 00:19:03,800 Constellation owner, someone is coming this way. 206 00:19:03,920 --> 00:19:05,440 We'll leave now. 207 00:19:05,800 --> 00:19:06,840 Let's go. 208 00:19:16,000 --> 00:19:18,360 Oh no, he found me out! Run! 209 00:19:22,880 --> 00:19:24,160 Feifei! 210 00:19:34,080 --> 00:19:35,720 It's really you. 211 00:19:37,400 --> 00:19:40,520 Hi, Your Highness. What a coincidence. 212 00:19:40,640 --> 00:19:43,600 I never thought I'd meet you here. This is really an encounter. 213 00:19:43,720 --> 00:19:47,440 Say no more. I can understand your mind. 214 00:19:48,400 --> 00:19:52,200 Understand what? I really don't understand what you're saying. 215 00:19:52,360 --> 00:19:55,720 Feifei, I'm regret sending you into the palace. 216 00:19:56,560 --> 00:19:58,400 Because I suddenly found out that... 217 00:19:58,560 --> 00:20:01,840 your silhouette has been deeply engraved in my heart. 218 00:20:02,000 --> 00:20:03,160 It can't be erased. 219 00:20:05,080 --> 00:20:07,640 Do you understand now? 220 00:20:21,520 --> 00:20:24,960 Children can't see this. 221 00:20:35,160 --> 00:20:38,200 I'm sorry, Your Highness. I don't like you at all. I'll go now. 222 00:20:38,680 --> 00:20:41,160 Yanran! 223 00:20:41,720 --> 00:20:43,040 Yanran! 224 00:20:47,880 --> 00:20:49,000 Your Majesty. 225 00:20:49,320 --> 00:20:51,520 These are all the casualties? 226 00:20:51,720 --> 00:20:54,360 Don't you worry, Your Majesty. I've calculated all of them. 227 00:20:56,000 --> 00:20:58,880 Pensions have to done well. We can't miss out anyone. 228 00:20:59,160 --> 00:21:00,480 Yes. 229 00:21:04,320 --> 00:21:06,280 - King Tang. - Sir Mei. 230 00:21:08,440 --> 00:21:09,480 Brother. 231 00:21:11,680 --> 00:21:14,640 Sister and Yanran went out shopping. They haven't come back yet. 232 00:21:14,840 --> 00:21:16,720 These are all of the casualties. 233 00:21:17,200 --> 00:21:18,400 They're not in the list. 234 00:21:20,120 --> 00:21:23,400 Also, ask Dehai to discipline the servants. 235 00:21:23,480 --> 00:21:24,840 Don't let them go out of the palace for no reason. 236 00:21:25,000 --> 00:21:25,800 Sure, Brother. 237 00:21:25,880 --> 00:21:29,120 The constellation owners’ meeting is starting soon. Go and get ready now. 238 00:21:30,760 --> 00:21:31,920 I'm going now. 239 00:21:46,480 --> 00:21:49,200 Your Highness, the constellation owners’ meeting is starting soon. 240 00:21:52,160 --> 00:21:54,680 I got it. Get the carriage ready. 241 00:21:55,000 --> 00:21:56,280 Sure. 17511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.