Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,960 --> 00:02:01,920
" Oh! My Emperor "
2
00:02:06,800 --> 00:02:09,680
Episode 15
3
00:03:00,560 --> 00:03:02,800
Okay, you can go back now.
4
00:03:06,160 --> 00:03:07,360
Okay.
5
00:03:20,600 --> 00:03:22,360
Hello, Lady Luo.
6
00:03:46,080 --> 00:03:48,200
Rascal of Beitang.
7
00:04:00,560 --> 00:04:01,960
Feifei.
8
00:04:03,960 --> 00:04:05,840
How dare you come here again.
9
00:04:07,120 --> 00:04:08,880
Of course.
10
00:04:09,000 --> 00:04:11,280
Do you know that my father
doesn't allow me to go out?
11
00:04:11,520 --> 00:04:15,280
I'm feeling exhausted from
being invisible and riding the horse.
12
00:04:15,920 --> 00:04:18,560
Hurry up and let me
use your Xiao Mi Hu.
13
00:04:21,120 --> 00:04:24,440
You cheated me. And now you're
asking for the facial mask. No way.
14
00:04:24,560 --> 00:04:26,960
I was trying to match
you and His Majesty.
15
00:04:30,000 --> 00:04:31,800
Feifei.
16
00:04:32,080 --> 00:04:34,280
Feifei.
17
00:04:34,440 --> 00:04:36,040
Let go off me.
18
00:04:37,400 --> 00:04:39,080
How pathetic you are.
19
00:04:52,560 --> 00:04:54,240
Get out of my way!
20
00:04:56,760 --> 00:04:58,760
I know that she's
always hot-tempered.
21
00:04:58,880 --> 00:05:01,280
But I never expected her to be
unusually bad-tempered today.
22
00:05:02,040 --> 00:05:03,880
A lovelorn woman is the scariest.
23
00:05:04,000 --> 00:05:06,120
What are you doing in this daytime?
24
00:05:07,520 --> 00:05:08,800
What are you looking at?
25
00:05:08,920 --> 00:05:10,120
Take them away!
26
00:05:10,640 --> 00:05:12,160
Lovelorn?
27
00:05:13,080 --> 00:05:15,240
I heard that she's broken up
with Bai Wuchen.
28
00:05:15,520 --> 00:05:19,400
How could they break up?
They've never been together.
29
00:05:20,440 --> 00:05:21,600
You don't understand it.
30
00:05:22,040 --> 00:05:24,960
They can't hide their status from me.
31
00:05:25,080 --> 00:05:26,560
So, what do we do now?
32
00:05:27,320 --> 00:05:30,120
Let's do a good deed.
33
00:05:30,360 --> 00:05:31,680
We'll help them.
34
00:05:32,400 --> 00:05:33,840
Come here.
35
00:05:45,920 --> 00:05:47,280
What are you doing?
36
00:05:53,120 --> 00:05:54,640
You're going to punish me?
37
00:05:55,320 --> 00:05:57,280
What punishment?
38
00:05:57,440 --> 00:05:58,760
This is a facial mask.
39
00:05:59,120 --> 00:06:02,720
It won't cover your
eyes, nose, and mouth.
40
00:06:02,840 --> 00:06:04,040
You won't die from suffocation.
41
00:06:04,200 --> 00:06:07,560
Come. Don't be afraid.
42
00:06:10,560 --> 00:06:12,120
Is it comfortable?
43
00:06:13,360 --> 00:06:15,200
I don't need it.
44
00:06:15,840 --> 00:06:19,120
You do have the manly personality.
45
00:06:19,680 --> 00:06:24,440
But your body shape
has given away that fact.
46
00:06:24,760 --> 00:06:27,240
There're many girls who
are envy your body shape.
47
00:06:27,360 --> 00:06:29,560
- You...
- That's it.
48
00:06:29,680 --> 00:06:33,640
Shengnan, this is a specialty
Feifei brought from her home.
49
00:06:33,800 --> 00:06:35,400
It's called Xiao Mi Hu facial mask.
50
00:06:35,560 --> 00:06:36,960
So what?
51
00:06:37,280 --> 00:06:39,760
Use it first before you say so.
52
00:06:40,160 --> 00:06:43,080
How do you know it's
not good if you don't try it first?
53
00:06:43,520 --> 00:06:48,920
We girls must express
our innermost thoughts.
54
00:06:49,440 --> 00:06:50,760
Understand?
55
00:06:52,040 --> 00:06:53,480
My Xiao Mi Hu!
56
00:06:57,760 --> 00:07:01,600
Your biggest problem is you
always ignore what your heart wants.
57
00:07:05,160 --> 00:07:06,040
What did you say?
58
00:07:06,160 --> 00:07:08,800
You always ignore
what your heart wants.
59
00:07:09,320 --> 00:07:11,720
You always reject him.
60
00:07:13,440 --> 00:07:16,200
I find Bai Wuchen not bad.
61
00:07:19,240 --> 00:07:23,720
He's a man who only
talks nonsense all the time.
62
00:07:23,840 --> 00:07:25,120
And his skill doesn't
seem to be improved.
63
00:07:25,400 --> 00:07:27,080
Will you accept this kind of man?
64
00:07:28,680 --> 00:07:32,560
Are you looking for a man
who can fight with you?
65
00:07:33,320 --> 00:07:36,040
Of course you need to
find a man who likes you.
66
00:07:36,240 --> 00:07:40,200
That's right. Haven't you
heard of this saying?
67
00:07:40,640 --> 00:07:43,200
Valuable treasures can be found
easily, but not a man who loves you.
68
00:07:43,360 --> 00:07:46,720
I'll do anything for him if he's
willing to treat me this well.
69
00:07:50,040 --> 00:07:51,440
Lady Xie.
70
00:07:52,160 --> 00:07:55,400
It's unexpected that you have such
deep infatuation with His Majesty.
71
00:07:56,080 --> 00:07:58,720
It's unfair for you
to be married to this log.
72
00:07:59,200 --> 00:08:01,040
I wasn't talking about...
73
00:08:01,800 --> 00:08:03,160
Never mind that.
74
00:08:03,280 --> 00:08:09,600
Shengnan, if you don't start to dress
yourself up and put your makeup on,
75
00:08:09,720 --> 00:08:13,440
but to walk on the street
like a man all the time,
76
00:08:13,880 --> 00:08:16,480
I'm sure no man
will ever marry you.
77
00:08:16,600 --> 00:08:18,080
Who walks like a man?
78
00:08:21,920 --> 00:08:24,520
- Aren't you acting like a man?
- Aren't you acting like a man?
79
00:08:29,920 --> 00:08:33,160
Your Highness, how's
your health lately?
80
00:08:33,560 --> 00:08:38,800
Moran, there's no need to be formal.
There's no outsider here.
81
00:08:39,640 --> 00:08:40,920
Sure.
82
00:08:42,400 --> 00:08:47,920
You're entrusted by His Late Majesty
with the task of guiding His Majesty.
83
00:08:48,080 --> 00:08:50,040
You've been working hard.
84
00:08:52,240 --> 00:08:55,240
His Majesty was born clever and
capable to deal with big affairs.
85
00:08:55,560 --> 00:08:58,000
I dare not to claim any credit for it.
86
00:08:58,880 --> 00:09:03,240
I heard something unpleasant happened
between you and His Majesty.
87
00:09:04,800 --> 00:09:07,760
I'll give His Majesty some advices.
88
00:09:08,760 --> 00:09:10,720
Thank you for your concern,
Your Highness.
89
00:09:11,080 --> 00:09:14,480
I always get along well
with His Majesty.
90
00:09:17,200 --> 00:09:19,200
Now I'm feeling relieved.
91
00:09:20,440 --> 00:09:22,800
His Majesty is only a few years
younger than you.
92
00:09:23,080 --> 00:09:26,040
But his temperament and
will are incomparable with yours.
93
00:09:27,160 --> 00:09:31,160
You must help me
in guiding His Majesty.
94
00:09:32,400 --> 00:09:36,040
I won't let you down, Your Highness.
95
00:09:41,920 --> 00:09:43,560
I have to try it first.
96
00:09:45,520 --> 00:09:46,760
Stop!
97
00:09:55,480 --> 00:09:56,880
Do you...
98
00:09:57,440 --> 00:10:00,800
Do you want to have
some tea with me?
99
00:10:02,920 --> 00:10:06,200
It's okay if you don't want.
I'll leave now.
100
00:10:06,320 --> 00:10:07,760
I want.
101
00:10:09,840 --> 00:10:10,920
I want.
102
00:10:11,880 --> 00:10:13,080
Then...
103
00:10:20,040 --> 00:10:21,640
This hairpin is very valuable.
104
00:10:21,760 --> 00:10:24,640
I'll make it two bucks cheaper
if you really want to buy it.
105
00:10:24,800 --> 00:10:26,080
What do you think about it?
106
00:10:26,200 --> 00:10:28,200
What are you hesitating for?
Just buy it.
107
00:10:31,920 --> 00:10:33,800
What's your decision?
108
00:10:36,440 --> 00:10:37,360
That really won't do.
109
00:10:37,480 --> 00:10:38,760
I'll get a loss if I were to
sell it cheaper than that.
110
00:10:38,880 --> 00:10:40,880
- That really won't do.
- I'll buy it for a cheaper price.
111
00:10:41,000 --> 00:10:42,840
- Why are you acting like this?
- Boss.
112
00:10:47,040 --> 00:10:51,720
Like what I told you. You'll miss good
things if you're always hesitant.
113
00:11:01,480 --> 00:11:02,520
Da Li.
114
00:11:04,080 --> 00:11:08,000
I'll always be the first
to get what you like.
115
00:11:13,160 --> 00:11:17,560
How did you know what I like?
116
00:11:18,720 --> 00:11:20,200
Tell me.
117
00:11:20,760 --> 00:11:22,840
Tell me.
118
00:11:24,320 --> 00:11:29,200
I'll kill you if you can't tell me.
119
00:11:31,440 --> 00:11:33,880
Hey, what am I anticipating for?
120
00:11:34,640 --> 00:11:36,360
What am I anticipating for?
121
00:11:41,480 --> 00:11:43,360
Sir, a bunch of crazies has
appeared in the eastern street.
122
00:11:43,520 --> 00:11:45,560
They're mentally abnormal.
And they bite people.
123
00:11:45,720 --> 00:11:47,120
Come with me.
124
00:11:47,960 --> 00:11:49,080
Da Li!
125
00:11:52,120 --> 00:11:53,560
Didn't you hear it?
126
00:11:54,920 --> 00:11:56,360
Come and help me.
127
00:12:14,240 --> 00:12:15,800
Are you thinking of him again?
128
00:12:18,160 --> 00:12:20,080
We haven't met each other
since long ago.
129
00:12:25,640 --> 00:12:27,080
I can understand your feeling.
130
00:12:27,880 --> 00:12:30,160
But it's meaningless if you
keep liking him secretly.
131
00:12:30,440 --> 00:12:33,320
You told me that you have a plan.
Tell me about it.
132
00:12:33,480 --> 00:12:36,400
You go first. I'll come
after seeing him.
133
00:12:42,880 --> 00:12:44,640
I'll wait for you at the mountain.
134
00:12:49,600 --> 00:12:50,760
Stop!
135
00:12:52,680 --> 00:12:54,400
- I'll deal with them!
- Step aside!
136
00:13:32,840 --> 00:13:34,720
- Take them away!
- Yes!
137
00:13:40,360 --> 00:13:41,640
Xiang Wentian!
138
00:13:43,280 --> 00:13:44,680
Xiang Wentian.
139
00:13:45,400 --> 00:13:47,000
Uncle Xiang Wentian!
140
00:13:52,280 --> 00:13:53,760
Xiang Wentian.
141
00:13:54,880 --> 00:13:56,720
Uncle Xiang Wentian!
142
00:14:02,600 --> 00:14:03,800
Da Li.
143
00:14:08,840 --> 00:14:10,240
Are you alright?
144
00:14:11,280 --> 00:14:14,160
I'm alright.
I'm still alive.
145
00:14:16,200 --> 00:14:17,520
How about you?
146
00:14:17,880 --> 00:14:19,320
Are you alright?
147
00:14:23,360 --> 00:14:24,960
Are you worrying about me?
148
00:14:26,080 --> 00:14:30,360
You still can talk nonsense.
Your injury is not serious enough?
149
00:14:43,720 --> 00:14:45,320
It's very serious!
150
00:14:48,080 --> 00:14:51,760
I know what flower disperses
through the wind. It's dandelion.
151
00:14:51,960 --> 00:14:53,840
Hey, both of you are here.
152
00:14:56,560 --> 00:14:58,040
Constellation owner.
153
00:14:59,840 --> 00:15:04,840
I think the reason why the
Ophiuchus people turned crazy...
154
00:15:05,360 --> 00:15:09,960
is because the new constellation owner
hasn't returned to her post.
155
00:15:10,320 --> 00:15:14,520
You've emerged as the
new constellation owner.
156
00:15:15,560 --> 00:15:19,080
Perhaps you could
change the current situation.
157
00:15:19,200 --> 00:15:20,560
Constellation owner?
158
00:15:21,000 --> 00:15:23,440
What is a constellation owner?
Is it someone great?
159
00:15:23,720 --> 00:15:24,960
Of course.
160
00:15:26,080 --> 00:15:31,040
We the Ophiuchus people can
absorb and combine powers.
161
00:15:31,160 --> 00:15:34,920
And with your special
retrograding power,
162
00:15:35,080 --> 00:15:41,280
ours can be deemed as the strongest
among the thirteen constellations.
163
00:15:42,720 --> 00:15:44,480
I only heard this saying.
164
00:15:44,600 --> 00:15:47,160
One will drown if he doesn't
work hard when he's young.
165
00:15:47,280 --> 00:15:50,360
Now you mention it, I've always
been unlucky since I was small.
166
00:15:50,520 --> 00:15:51,960
How can this be nice?
167
00:15:52,440 --> 00:15:56,720
Because you've been showing your
power randomly since you're small.
168
00:15:56,920 --> 00:15:59,280
Unlike the previous
constellation owners,
169
00:15:59,400 --> 00:16:02,240
you've never undergone any
strict long-term practice.
170
00:16:02,360 --> 00:16:06,000
That's why you still
can't control your power.
171
00:16:06,280 --> 00:16:08,560
Do you mean...
172
00:16:09,320 --> 00:16:11,080
I'm wild?
173
00:16:11,200 --> 00:16:12,200
Yes.
174
00:16:12,800 --> 00:16:14,960
Then I can use my
retrograding power randomly.
175
00:16:15,200 --> 00:16:16,480
Sure.
176
00:16:16,800 --> 00:16:22,200
You can choose when to use
the retrograding power.
177
00:16:22,360 --> 00:16:23,560
And on whom you
want to use the power.
178
00:16:23,680 --> 00:16:30,200
Also, it might be not a bad thing that
you can use the retrograding power.
179
00:16:30,560 --> 00:16:38,520
If one has wound on his body,
we can heal it with our power.
180
00:16:39,080 --> 00:16:40,960
Wound healing?
181
00:16:41,680 --> 00:16:43,040
Really?
182
00:16:43,520 --> 00:16:45,280
It's miraculous.
183
00:17:16,520 --> 00:17:20,560
His Highness only takes baths
in daytime when he's unhappy.
184
00:17:22,320 --> 00:17:24,880
What happened to
His Highness?
185
00:17:27,080 --> 00:17:29,880
Can these mosquito bites
on my body be healed?
186
00:17:30,000 --> 00:17:32,400
This is a piece of cake.
187
00:17:38,120 --> 00:17:39,320
Look.
188
00:17:40,160 --> 00:17:41,480
Isn't it healed?
189
00:17:43,760 --> 00:17:45,520
It is healed.
190
00:17:46,160 --> 00:17:48,920
Here's another bite.
Teach me.
191
00:17:49,120 --> 00:17:50,200
Come.
192
00:17:51,840 --> 00:17:53,120
Like this.
193
00:17:55,120 --> 00:17:57,240
Like this. Come on.
194
00:18:03,040 --> 00:18:04,640
What happened?
195
00:18:05,720 --> 00:18:11,360
- This is impossible.
- Is my power not ready yet?
196
00:18:11,800 --> 00:18:13,840
Your power is strong enough.
197
00:18:14,080 --> 00:18:17,280
I could feel your strong power.
198
00:18:17,480 --> 00:18:22,360
But this bite didn't get smaller.
It got even bigger.
199
00:18:24,200 --> 00:18:26,760
But your power is strong enough.
200
00:18:29,440 --> 00:18:33,720
Maybe something went wrong
while you're using the power.
201
00:18:33,840 --> 00:18:36,760
The effect has gone elsewhere.
202
00:18:37,200 --> 00:18:39,200
Elsewhere?
203
00:18:49,040 --> 00:18:51,680
Why am I not invisible?
204
00:18:56,080 --> 00:18:57,400
Who's that?
205
00:19:02,200 --> 00:19:03,800
Constellation owner,
someone is coming this way.
206
00:19:03,920 --> 00:19:05,440
We'll leave now.
207
00:19:05,800 --> 00:19:06,840
Let's go.
208
00:19:16,000 --> 00:19:18,360
Oh no, he found me out! Run!
209
00:19:22,880 --> 00:19:24,160
Feifei!
210
00:19:34,080 --> 00:19:35,720
It's really you.
211
00:19:37,400 --> 00:19:40,520
Hi, Your Highness.
What a coincidence.
212
00:19:40,640 --> 00:19:43,600
I never thought I'd meet you here.
This is really an encounter.
213
00:19:43,720 --> 00:19:47,440
Say no more.
I can understand your mind.
214
00:19:48,400 --> 00:19:52,200
Understand what? I really don't
understand what you're saying.
215
00:19:52,360 --> 00:19:55,720
Feifei, I'm regret sending you
into the palace.
216
00:19:56,560 --> 00:19:58,400
Because I suddenly found out that...
217
00:19:58,560 --> 00:20:01,840
your silhouette has been
deeply engraved in my heart.
218
00:20:02,000 --> 00:20:03,160
It can't be erased.
219
00:20:05,080 --> 00:20:07,640
Do you understand now?
220
00:20:21,520 --> 00:20:24,960
Children can't see this.
221
00:20:35,160 --> 00:20:38,200
I'm sorry, Your Highness.
I don't like you at all. I'll go now.
222
00:20:38,680 --> 00:20:41,160
Yanran!
223
00:20:41,720 --> 00:20:43,040
Yanran!
224
00:20:47,880 --> 00:20:49,000
Your Majesty.
225
00:20:49,320 --> 00:20:51,520
These are all the casualties?
226
00:20:51,720 --> 00:20:54,360
Don't you worry, Your Majesty.
I've calculated all of them.
227
00:20:56,000 --> 00:20:58,880
Pensions have to done well.
We can't miss out anyone.
228
00:20:59,160 --> 00:21:00,480
Yes.
229
00:21:04,320 --> 00:21:06,280
- King Tang.
- Sir Mei.
230
00:21:08,440 --> 00:21:09,480
Brother.
231
00:21:11,680 --> 00:21:14,640
Sister and Yanran went out shopping.
They haven't come back yet.
232
00:21:14,840 --> 00:21:16,720
These are all of the casualties.
233
00:21:17,200 --> 00:21:18,400
They're not in the list.
234
00:21:20,120 --> 00:21:23,400
Also, ask Dehai to
discipline the servants.
235
00:21:23,480 --> 00:21:24,840
Don't let them go out
of the palace for no reason.
236
00:21:25,000 --> 00:21:25,800
Sure, Brother.
237
00:21:25,880 --> 00:21:29,120
The constellation owners’ meeting is
starting soon. Go and get ready now.
238
00:21:30,760 --> 00:21:31,920
I'm going now.
239
00:21:46,480 --> 00:21:49,200
Your Highness, the constellation
owners’ meeting is starting soon.
240
00:21:52,160 --> 00:21:54,680
I got it. Get the carriage ready.
241
00:21:55,000 --> 00:21:56,280
Sure.
17511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.