All language subtitles for Oh! My Emperor Season 2 E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,720 --> 00:01:53,786 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 2 00:01:53,786 --> 00:02:01,653 Oh My Emperor Season 02 Subbers: Alina, Katherine, Sophia 3 00:02:06,820 --> 00:02:09,426 Episode 19 4 00:02:10,039 --> 00:02:12,060 They're coming. Coming! 5 00:02:12,060 --> 00:02:13,146 - Brother. - Open the door! 6 00:02:14,653 --> 00:02:15,333 Bing. 7 00:02:20,226 --> 00:02:21,653 The blessed moment is coming. 8 00:02:23,053 --> 00:02:24,733 Bing. I'm here. 9 00:02:25,000 --> 00:02:25,813 No. No. 10 00:02:25,906 --> 00:02:27,426 How could it be so easy for you to take the two brides home? 11 00:02:29,186 --> 00:02:29,786 Yanran. 12 00:02:30,173 --> 00:02:32,220 I heard during your travel, you made wine wars 13 00:02:32,220 --> 00:02:34,386 against the three awesome drinkers of Yingxian Land. 14 00:02:35,000 --> 00:02:35,973 Your majesty. - You even use this thing to threaten me! - Wine wars? 15 00:02:38,373 --> 00:02:39,586 Until now 16 00:02:39,586 --> 00:02:41,360 I know you're such a man. 17 00:02:41,720 --> 00:02:43,680 Three awesome drinkers of Yingxian Land? 18 00:02:44,693 --> 00:02:47,466 I didn't expect mater Xie is quite a drinker! 19 00:02:47,466 --> 00:02:48,480 Show my admiration. 20 00:02:51,733 --> 00:02:53,320 Bing. Let us come in. 21 00:02:53,653 --> 00:02:54,186 Bing. 22 00:02:54,700 --> 00:02:55,453 Lord Tang. 23 00:02:55,986 --> 00:02:57,706 You're also so bold. 24 00:02:57,880 --> 00:03:00,240 Now you dare command your fiancee. 25 00:03:00,240 --> 00:03:01,000 That's right. 26 00:03:01,226 --> 00:03:01,826 Today. 27 00:03:01,826 --> 00:03:03,493 It may not so easy for you 28 00:03:03,493 --> 00:03:05,106 to take these two brides home. 29 00:03:05,106 --> 00:03:06,106 No way! 30 00:03:06,106 --> 00:03:07,133 What you want? 31 00:03:07,600 --> 00:03:08,920 Brother. Look at them! 32 00:03:09,226 --> 00:03:11,440 Hurry open the door, girls. 33 00:03:11,580 --> 00:03:12,653 Now it's a little late. 34 00:03:12,666 --> 00:03:13,930 We can't miss the blessed moment. 35 00:03:13,930 --> 00:03:14,986 Cut it out! 36 00:03:15,160 --> 00:03:17,186 Just break through the door. 37 00:03:17,200 --> 00:03:18,053 Yep. Break through it! 38 00:03:18,240 --> 00:03:19,800 No. You can't! 39 00:03:19,933 --> 00:03:21,080 If the door is broken. 40 00:03:21,080 --> 00:03:22,253 We must change a new one. It may cost a lot. 41 00:03:24,360 --> 00:03:25,160 Don't worry. 42 00:03:25,226 --> 00:03:26,306 Pick Feifei up. 43 00:03:26,306 --> 00:03:28,280 She won't ask you to change the most expensive one. 44 00:03:28,280 --> 00:03:29,413 Or I can pay for it. 45 00:03:29,413 --> 00:03:31,400 I must take Xia Bing home. 46 00:03:31,400 --> 00:03:32,973 Bing. Open the door. 47 00:03:33,800 --> 00:03:35,653 How about removing the door? 48 00:03:35,893 --> 00:03:37,040 Okay. Fine. 49 00:03:37,386 --> 00:03:39,666 Bai Wuchen! You dare help them?! 50 00:03:39,720 --> 00:03:41,840 Look! If you dare remove the door. 51 00:03:42,053 --> 00:03:44,380 I'll beat you hard! 52 00:03:44,380 --> 00:03:46,346 Okay! Nice! Nice! 53 00:03:46,666 --> 00:03:47,800 Listen to me. 54 00:03:47,933 --> 00:03:49,666 Bride Feifei said. 55 00:03:49,740 --> 00:03:52,426 Everything could be solved by that in this world. If you can't solve it. 56 00:03:54,253 --> 00:03:56,120 That means you aren't sincere enough. 57 00:03:56,266 --> 00:03:57,480 So you know. 58 00:03:57,480 --> 00:03:58,640 Do show your sincerity. 59 00:03:58,640 --> 00:04:00,453 Thus you can take the brides home. 60 00:04:00,453 --> 00:04:01,453 Take brides home! 61 00:04:01,453 --> 00:04:02,973 Really invaluable advice. 62 00:04:02,973 --> 00:04:04,306 Thank you, minister Mei. 63 00:04:04,520 --> 00:04:06,426 But I have no money with me. 64 00:04:06,520 --> 00:04:07,600 It's not my business. 65 00:04:07,893 --> 00:04:10,293 Brother. We're in a hurry today. 66 00:04:10,293 --> 00:04:11,546 No enough money with us. 67 00:04:11,546 --> 00:04:13,320 So just postpone the wedding. 68 00:04:13,400 --> 00:04:14,160 Let's go. 69 00:04:14,680 --> 00:04:17,160 Go! Let's go. 70 00:04:18,132 --> 00:04:19,772 Dragon-egg. You can't go. Dragon-egg! 71 00:04:19,773 --> 00:04:20,800 Dragon-egg. 72 00:04:42,466 --> 00:04:44,466 Bingbing! 73 00:05:04,320 --> 00:05:05,706 Shang Yu! 74 00:05:06,840 --> 00:05:07,866 Shang Yu! Shang Yu. Wake up! 75 00:05:09,506 --> 00:05:10,386 Shang Yu! 76 00:05:10,386 --> 00:05:12,973 Shang Yu! Wake up! Shang Yu! 77 00:05:14,453 --> 00:05:15,706 Shang Yu! 78 00:05:16,000 --> 00:05:17,240 Who did this? 79 00:05:20,000 --> 00:05:21,480 Who! Who did this? 80 00:05:25,333 --> 00:05:27,226 Who did this? 81 00:05:27,866 --> 00:05:30,586 Shang Yu! Shang Yu! 82 00:05:41,480 --> 00:05:44,000 My fault. I shouldn't have let you go alone. 83 00:05:44,360 --> 00:05:45,133 Shang Yu! 84 00:05:45,600 --> 00:05:47,040 Shang Yu! 85 00:05:49,960 --> 00:05:50,906 Shang Yu. 86 00:06:09,933 --> 00:06:11,120 Stay here. 87 00:06:13,840 --> 00:06:15,906 I'll go find the murderer. 88 00:06:24,720 --> 00:06:27,026 WEDDING 89 00:06:27,840 --> 00:06:29,720 Lie! Go! Hurry! 90 00:06:30,613 --> 00:06:33,400 We'll find the murderer. 91 00:06:37,426 --> 00:06:40,786 Yu! I gotta revenge for you! 92 00:06:58,100 --> 00:06:59,093 Feifei. 93 00:06:59,840 --> 00:07:01,733 Tangtang. Xia Bing. 94 00:07:02,413 --> 00:07:04,706 In the future, you should stick together. 95 00:07:04,706 --> 00:07:06,813 And govern the Zodiac Land well. 96 00:07:08,690 --> 00:07:11,826 The empress addresses her highness. Serve tea. 97 00:07:21,620 --> 00:07:23,320 Please have tea. Grandma. 98 00:07:58,200 --> 00:07:59,746 Have tea again. Grandma. 99 00:08:11,186 --> 00:08:12,213 Thank you. Grandma. 100 00:08:15,400 --> 00:08:17,130 Sis Feifie just wants every gift. 101 00:08:17,906 --> 00:08:18,440 Bing. 102 00:08:18,746 --> 00:08:20,693 Serve tea for our grandma. 103 00:08:20,850 --> 00:08:21,920 Here's a gift for you. 104 00:08:29,360 --> 00:08:30,973 Please. Grandma. 105 00:08:50,946 --> 00:08:53,733 Your sister-in-law has taken all the gifts. 106 00:08:53,880 --> 00:08:58,160 So I will give you a hundred bolts of silk and ten thousand star-coins. 107 00:08:58,440 --> 00:08:59,560 Thank you. Grandma. 108 00:09:00,493 --> 00:09:01,626 Tell me earlier. If so. 109 00:09:02,640 --> 00:09:05,440 If so. I wouldn't take so many gifts. 110 00:09:05,573 --> 00:09:06,560 So heavy. 111 00:09:07,413 --> 00:09:09,133 The emperor and the empress. 112 00:09:09,133 --> 00:09:10,920 Lord Tang and Consort Tang. Set out for the Star Masters Palace. 113 00:09:12,613 --> 00:09:15,253 The wedding will begin soon. 114 00:09:22,413 --> 00:09:23,346 Feifei. 115 00:09:24,330 --> 00:09:26,400 I get a stomachache. Wanna go to the restroom. 116 00:09:28,253 --> 00:09:29,133 Okay. 117 00:09:29,720 --> 00:09:30,693 Let me go with you. 118 00:09:31,640 --> 00:09:33,266 No need. It's okay. 119 00:09:33,266 --> 00:09:34,333 Don't worry. 120 00:09:39,346 --> 00:09:40,333 Your majesty. 121 00:09:43,400 --> 00:09:43,960 Go. 122 00:09:51,426 --> 00:09:53,760 Your majesty. A soldier came to report that 123 00:09:54,060 --> 00:09:56,880 the troops of the Orion Land have stationed in our border. 124 00:09:59,440 --> 00:10:00,360 Go have a look. 125 00:10:01,120 --> 00:10:02,040 Yes, your majesty. 126 00:10:16,186 --> 00:10:17,200 Report! 127 00:10:18,320 --> 00:10:20,520 No actions of them, my lord. 128 00:10:25,066 --> 00:10:26,920 The blessed wedding moment is coming. 129 00:10:27,466 --> 00:10:29,066 Maybe we just worry too much. 130 00:10:30,973 --> 00:10:32,826 You guys. Take the nice wine. 131 00:10:32,893 --> 00:10:33,813 Go check with me. 132 00:10:33,813 --> 00:10:34,546 Yes. 133 00:10:54,533 --> 00:10:56,253 My lord. Nobody here. 134 00:11:17,330 --> 00:11:18,893 They see me as a friend. 135 00:11:21,000 --> 00:11:21,773 No. 136 00:11:30,120 --> 00:11:30,906 Bing. 137 00:11:38,500 --> 00:11:40,093 Why are you here? 138 00:11:40,240 --> 00:11:41,773 Everyone is looking for you. 139 00:11:50,700 --> 00:11:51,573 Bing. 140 00:11:52,900 --> 00:11:54,653 If lord Tang dare bully you in the future. 141 00:11:54,653 --> 00:11:55,693 Just tell me. 142 00:11:55,826 --> 00:11:57,186 I'll teach you some martial skills. 143 00:11:57,200 --> 00:11:58,546 Just beat him. 144 00:12:04,093 --> 00:12:05,893 Hurry go. They're coming. 145 00:12:05,893 --> 00:12:06,573 Hurry go. 146 00:12:06,573 --> 00:12:07,360 Where to go? 147 00:12:07,360 --> 00:12:09,360 People of Orion Land are here. 148 00:12:09,466 --> 00:12:10,013 Hurry go. 149 00:12:10,013 --> 00:12:12,040 Zodiac Land will be under control. Hurry. No one will escape. 150 00:12:20,760 --> 00:12:22,226 Our target is not them. 151 00:12:22,226 --> 00:12:23,360 Let them go. 152 00:12:24,853 --> 00:12:27,120 None of the Zodiac Land will escape today. 153 00:12:30,213 --> 00:12:32,133 Xia Bing. Lord Tang treats you so well. 154 00:12:32,133 --> 00:12:32,826 But you! 155 00:12:32,826 --> 00:12:33,600 I'm sorry. 156 00:12:34,040 --> 00:12:35,106 I'll deal with them. 157 00:12:35,106 --> 00:12:36,333 Hurry go. 158 00:12:38,346 --> 00:12:38,933 Dali. 159 00:12:39,053 --> 00:12:39,880 Hurry go. 160 00:12:40,386 --> 00:12:40,960 No. 161 00:12:40,960 --> 00:12:43,000 Go. Tell his majesty. Hurry. 162 00:12:44,813 --> 00:12:46,560 I'll explain to the king. 163 00:14:05,666 --> 00:14:06,853 Watch ou! Dali! 164 00:15:37,706 --> 00:15:38,426 Dali. 165 00:15:42,253 --> 00:15:43,920 I've always wanted to be a man 166 00:15:46,000 --> 00:15:47,706 who can protect you. 167 00:15:52,106 --> 00:15:54,320 But no chance. 168 00:15:58,320 --> 00:15:59,506 Have you with me. 169 00:16:01,040 --> 00:16:02,213 I'm safe. 170 00:16:02,573 --> 00:16:03,933 I don't regret. 171 00:16:20,240 --> 00:16:21,600 So silly. 172 00:16:24,893 --> 00:16:26,146 Silly. 173 00:16:45,120 --> 00:16:49,533 It's a pity that we can't see 174 00:16:51,160 --> 00:16:53,893 our child's birth. 175 00:17:55,530 --> 00:17:56,160 Lie. 176 00:19:25,740 --> 00:19:27,720 It's no use even you kill me. 177 00:19:28,613 --> 00:19:30,626 We've given poison to the wine. 178 00:19:48,800 --> 00:19:49,853 Xunxian. 179 00:19:50,200 --> 00:19:52,373 You haven't drunk the wine I bought for you. 180 00:19:52,373 --> 00:19:53,160 Hold on. 181 00:19:54,600 --> 00:19:55,640 I'm okay. 182 00:19:56,520 --> 00:19:58,066 Go save his majesty. 183 00:19:59,146 --> 00:20:01,706 Hurry. Don't stay here. 184 00:20:06,986 --> 00:20:09,093 Hurry save his majesty and the others. 185 00:20:24,693 --> 00:20:25,586 Moran. 186 00:20:28,330 --> 00:20:33,266 I'm gonna break the appointment. 187 00:20:54,200 --> 00:20:56,533 Why Bing and Tang haven't come here yet? 188 00:20:57,080 --> 00:20:58,746 We can't miss the blessed moment. 189 00:20:58,746 --> 00:21:00,133 Or we can start first? 190 00:21:00,133 --> 00:21:02,066 And hold another wedding 191 00:21:02,133 --> 00:21:03,826 when they come back? 192 00:21:05,693 --> 00:21:06,373 Okay. 193 00:21:06,853 --> 00:21:08,733 There're so many ministers watching. 194 00:21:08,880 --> 00:21:11,146 We can't postpone. Or will cause confusion. 195 00:21:14,240 --> 00:21:17,426 Here comes the emperor and empress. 196 00:21:25,680 --> 00:21:27,320 I'm Luo Feiei. The most common one in the world. 197 00:21:34,893 --> 00:21:36,386 The man by my side is my husband. 198 00:21:38,093 --> 00:21:40,493 He is the emperor of this country. Also my beloved one in this life. 199 00:21:48,560 --> 00:21:49,320 Feifei. 200 00:22:03,906 --> 00:22:05,680 You're gonna be the empress. 201 00:22:06,240 --> 00:22:07,706 But still so careless. 202 00:22:18,613 --> 00:22:21,080 The empress is benevolent and virtuous. 203 00:22:21,306 --> 00:22:23,666 The empress is benevolent and virtuous. 204 00:22:23,666 --> 00:22:27,106 As the mother of our nation. 205 00:22:27,106 --> 00:22:31,120 She brings luck to us. 206 00:22:34,893 --> 00:22:37,800 Firstly, bow to the Emperor of Stars. 207 00:22:44,106 --> 00:22:47,346 Secondly, bow to ancestors and late emperors. 208 00:22:49,893 --> 00:22:53,226 The emperor and the empress bow to each other.13142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.