All language subtitles for Oh! My Emperor Season 2 E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,720 --> 00:01:53,800 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 2 00:01:53,800 --> 00:02:00,986 Oh My Emperor Season 02 3 00:02:01,660 --> 00:02:06,240 Subbers: Alina, Katherine, Sophia 4 00:02:06,840 --> 00:02:09,640 Episode 18 5 00:02:10,705 --> 00:02:12,466 Isn't your posture a little weird 6 00:02:14,040 --> 00:02:15,893 No, it's not. 7 00:02:16,760 --> 00:02:19,980 What's weird is, you asked Su Xunxian to do this. 8 00:02:20,293 --> 00:02:22,573 Every change happens around the object. 9 00:02:22,720 --> 00:02:25,160 So one in another trade can grasp its gist. 10 00:02:26,480 --> 00:02:28,293 Don't doubt my painting skills. 11 00:02:28,746 --> 00:02:31,533 Because I inherited it from my mother. 12 00:02:31,826 --> 00:02:33,426 You know who's my mother? 13 00:02:35,880 --> 00:02:37,080 Who's his mother? 14 00:02:37,906 --> 00:02:40,880 His mother is the largest timber dealer in Zodiac Land. 15 00:02:43,306 --> 00:02:44,720 A timber dealer? 16 00:02:45,853 --> 00:02:47,706 But you're painting for me! What's wrong with a timber dealer? 17 00:02:49,546 --> 00:02:52,373 Arts are all interlinked. 18 00:02:53,226 --> 00:02:56,293 For example, making money is also an art. 19 00:02:58,493 --> 00:02:59,920 Isn't it, minister Mei? 20 00:03:00,173 --> 00:03:01,466 Yes. Yes. 21 00:03:01,946 --> 00:03:03,160 Making money. 22 00:03:03,506 --> 00:03:05,320 Just having painted for a while, 23 00:03:05,480 --> 00:03:07,586 he'll gain a thousand star-coins! 24 00:03:07,586 --> 00:03:08,226 Fine. 25 00:03:12,066 --> 00:03:12,786 Fine. 26 00:03:13,866 --> 00:03:16,000 You're both artists, aren't you? 27 00:03:17,080 --> 00:03:19,240 Let me see how well you paint, artist. 28 00:03:22,080 --> 00:03:24,000 It's almost done as a whole. 29 00:03:24,453 --> 00:03:26,306 Just need more details. 30 00:03:35,120 --> 00:03:38,386 This is your mother's painting skill?! 31 00:03:38,706 --> 00:03:39,893 Why did you abuse me? 32 00:03:40,240 --> 00:03:41,226 I mean. 33 00:03:41,360 --> 00:03:43,386 This is what your mother taught you? 34 00:03:43,880 --> 00:03:44,893 Abused again? 35 00:03:46,253 --> 00:03:48,200 The faces and postures. 36 00:03:48,266 --> 00:03:49,506 Which point looks like us? 37 00:03:49,506 --> 00:03:50,586 Which point? 38 00:03:51,013 --> 00:03:52,000 The nevus! 39 00:03:53,170 --> 00:03:54,533 I have a nevus on my face? 40 00:03:55,186 --> 00:03:56,546 If you're unsatisfied. Just go to Master Wang. 41 00:03:58,653 --> 00:03:59,653 It's okay. 42 00:04:00,826 --> 00:04:02,213 No more comment. 43 00:04:02,853 --> 00:04:03,573 Let's go. 44 00:04:04,426 --> 00:04:05,760 Your majesty... 45 00:04:08,200 --> 00:04:09,306 They really left... 46 00:04:09,306 --> 00:04:10,653 Do you also want one? 47 00:04:12,130 --> 00:04:13,266 Will get paid? 48 00:04:13,266 --> 00:04:14,066 You pay me. 49 00:04:14,066 --> 00:04:14,946 No way. 50 00:04:29,280 --> 00:04:30,066 What's wrong? 51 00:04:32,680 --> 00:04:34,453 So many things happened lately. 52 00:04:35,640 --> 00:04:37,066 All troubled me. 53 00:04:38,133 --> 00:04:39,880 Don't worry. All will be okay. 54 00:04:40,573 --> 00:04:42,106 Not too much time. 55 00:04:42,506 --> 00:04:43,946 We're gonna get married. 56 00:04:46,013 --> 00:04:48,400 I've sent my men to look for Yanran and Moran. 57 00:04:52,040 --> 00:04:54,586 I'm worried about them. 58 00:04:57,360 --> 00:05:00,840 Dragon-egg. I got shivers at my right eyelid recently. 59 00:05:01,106 --> 00:05:02,506 And it's said 60 00:05:02,720 --> 00:05:05,413 Shiver at left eyelid brings wealth, but at right brings disaster. 61 00:05:05,413 --> 00:05:06,440 So whether there... 62 00:05:06,440 --> 00:05:07,346 Don't worry. 63 00:05:16,186 --> 00:05:18,546 I've know the procedures of the wedding. 64 00:05:18,826 --> 00:05:21,400 That day we'll give poison to all the wine in the city. 65 00:05:22,440 --> 00:05:24,960 Thus all of the people will be poisoned. 66 00:05:26,800 --> 00:05:27,680 Well done. 67 00:05:29,706 --> 00:05:31,666 I got a letter just now. 68 00:05:33,173 --> 00:05:35,653 Our men have disguised as common civilians here. 69 00:05:36,706 --> 00:05:38,200 We can attack at any time. 70 00:05:39,880 --> 00:05:40,773 State preceptor. 71 00:05:42,306 --> 00:05:46,186 The star-masters in the Zodiac Land are not all villains. 72 00:05:46,680 --> 00:05:48,973 So is it possible that we offer amnesty to them? 73 00:05:50,893 --> 00:05:51,693 Xia Bing. 74 00:05:53,186 --> 00:05:55,520 Our mercy will bring us endless troubles. 75 00:05:55,800 --> 00:05:57,653 Stop your petty kindness. 76 00:05:57,960 --> 00:05:59,133 I know that. 77 00:06:00,106 --> 00:06:01,040 State preceptor. 78 00:06:02,066 --> 00:06:03,400 Beitang Tang... 79 00:06:04,573 --> 00:06:07,000 Beitang Tang isn't a threat to us. 80 00:06:07,613 --> 00:06:08,853 So can we... 81 00:06:10,280 --> 00:06:12,520 I promise you I won't hurt him. 82 00:06:13,120 --> 00:06:16,720 You'll be a contributor to our Orion Land. If we succeed. 83 00:06:17,226 --> 00:06:19,373 Then I'll be you two's wedding witness. 84 00:06:22,720 --> 00:06:24,200 Thank you, state preceptor. 85 00:06:24,720 --> 00:06:25,760 Alright. Xia Bing. 86 00:06:26,160 --> 00:06:27,560 We haven't seen each other for long. 87 00:06:27,560 --> 00:06:29,093 Today we meet again. 88 00:06:29,440 --> 00:06:30,826 Just stay here for dinner. 89 00:06:32,240 --> 00:06:33,746 Thank you. 90 00:06:34,573 --> 00:06:36,026 But tonight Feifei... 91 00:06:38,520 --> 00:06:42,026 Tonight Luo Feifei is gonna hold a singles' party. 92 00:06:42,133 --> 00:06:44,466 If I'm absent, it may... 93 00:06:45,440 --> 00:06:46,266 Okay. 94 00:06:47,000 --> 00:06:47,800 Leave me. 95 00:07:04,200 --> 00:07:06,600 Yanran. You're finally back. 96 00:07:06,706 --> 00:07:08,533 I just wondered you won't come back. 97 00:07:08,546 --> 00:07:10,546 Dragon-egg told me that you're far away from me. 98 00:07:10,546 --> 00:07:12,360 I was so worried. 99 00:07:13,586 --> 00:07:15,586 Okay. Okay. I also missed you. 100 00:07:16,506 --> 00:07:18,586 Your dragon-egg just wants to give you a surprise. 101 00:07:18,586 --> 00:07:19,786 So I gotta come back. 102 00:07:20,373 --> 00:07:22,133 You Beitang Yi. Such a idiot. 103 00:07:22,333 --> 00:07:23,346 Listen to me. 104 00:07:23,546 --> 00:07:24,653 From now on. 105 00:07:24,653 --> 00:07:26,720 You must take good care of our Feifei. 106 00:07:26,800 --> 00:07:28,000 If not. 107 00:07:28,000 --> 00:07:29,973 I'll teach Feifei 108 00:07:30,040 --> 00:07:32,893 all the one hundred and eight punishments for husband 109 00:07:32,906 --> 00:07:34,013 I learned from books. 110 00:07:34,026 --> 00:07:36,120 So be responsible. Be good to her. Got it? 111 00:07:41,973 --> 00:07:42,920 Master Xie 112 00:07:42,920 --> 00:07:45,120 is always an elegant lady in the public. 113 00:07:45,240 --> 00:07:47,653 But actually a lively and adorable girl. 114 00:07:47,653 --> 00:07:48,666 Don't spread it out. 115 00:07:48,906 --> 00:07:50,360 If you do. 116 00:07:50,360 --> 00:07:52,426 I'll use what I've read in books 117 00:07:52,570 --> 00:07:55,413 Also one hundred and eight methods to torture you. 118 00:07:56,693 --> 00:07:57,586 I won't. I won't. 119 00:07:57,680 --> 00:07:59,693 One hundred and eight methods? 120 00:08:00,626 --> 00:08:01,786 I bet. 121 00:08:02,400 --> 00:08:04,106 It will cost a lot. 122 00:08:04,786 --> 00:08:08,053 By the lowest price five star-coins. 123 00:08:08,373 --> 00:08:10,160 One hundred and eight means... 124 00:08:10,626 --> 00:08:12,586 Five hundred and forty star-coins! 125 00:08:13,053 --> 00:08:15,440 Let me plan it for you? You want? 126 00:08:15,520 --> 00:08:16,640 In my opinion. 127 00:08:16,640 --> 00:08:18,160 About money-spending. 128 00:08:18,533 --> 00:08:20,733 Master Xie would rather ask Su Xunxian for help. - Than ask you such a penny pincher. - You... 129 00:08:23,860 --> 00:08:26,426 Hope I can be the star and you the moon. 130 00:08:26,546 --> 00:08:28,466 Every night shines on each other. 131 00:08:29,720 --> 00:08:30,893 It's a pity. 132 00:08:31,053 --> 00:08:34,240 Who invited you two here today? 133 00:08:34,813 --> 00:08:35,973 So dog-ass. 134 00:08:39,413 --> 00:08:40,440 Where is lord Chen? 135 00:08:40,520 --> 00:08:42,080 Didn't he also come back? 136 00:08:42,626 --> 00:08:45,066 My lord is tired for traveling so far and got a cold. 137 00:08:45,066 --> 00:08:46,386 So he didn't come here. 138 00:08:46,666 --> 00:08:47,786 Please forgive that. 139 00:08:54,360 --> 00:08:55,120 Never mind. 140 00:08:55,213 --> 00:08:56,826 Let me tell you a gossip. 141 00:08:59,586 --> 00:09:00,493 Today. 142 00:09:00,640 --> 00:09:02,386 Xia Bing went to grandma. 143 00:09:03,040 --> 00:09:04,573 Such a short distance. 144 00:09:04,946 --> 00:09:07,773 But white-teeth escorted her. 145 00:09:07,893 --> 00:09:09,760 So sweet! 146 00:09:11,066 --> 00:09:11,813 Hey! 147 00:09:11,813 --> 00:09:12,653 Sis Feifei. 148 00:09:12,933 --> 00:09:15,173 Don't say that in front of everyone. 149 00:09:15,730 --> 00:09:17,160 Xia Bing is shrewish, you know. 150 00:09:17,186 --> 00:09:19,453 So watch your words. Or she will hit you. 151 00:09:20,440 --> 00:09:21,173 White-teeth. 152 00:09:21,280 --> 00:09:23,760 You don't know Xia Bing will sleep with me tonight? 153 00:09:24,706 --> 00:09:25,720 What's more. 154 00:09:25,933 --> 00:09:26,573 Bing. 155 00:09:27,186 --> 00:09:28,093 Make it clear here. 156 00:09:28,293 --> 00:09:29,493 You'll hit him or me? 157 00:09:33,373 --> 00:09:34,440 Even so. 158 00:09:34,440 --> 00:09:36,733 You three girls may not win. 159 00:09:37,013 --> 00:09:38,173 No! 160 00:09:38,466 --> 00:09:40,520 Even if I'm pregnant, it's okay. 161 00:09:40,693 --> 00:09:42,426 I can also hit you men one by one! 162 00:09:44,293 --> 00:09:45,280 No matter what. 163 00:09:46,280 --> 00:09:46,960 I... 164 00:09:47,586 --> 00:09:48,360 I... 165 00:09:48,973 --> 00:09:49,813 I... 166 00:09:50,813 --> 00:09:52,000 I will only help my wife. 167 00:09:53,866 --> 00:09:54,386 Good. 168 00:09:54,600 --> 00:09:55,240 Yes. 169 00:09:56,920 --> 00:09:58,066 Bai Wuchen. 170 00:09:59,540 --> 00:10:00,760 Be a tough husband. 171 00:10:01,060 --> 00:10:03,600 Xi Fenglie. You better off that way. 172 00:10:05,253 --> 00:10:06,120 Look. 173 00:10:06,320 --> 00:10:08,973 At first. Some of us stood on his majesty, some on Moran. 174 00:10:09,120 --> 00:10:09,906 But now. 175 00:10:09,906 --> 00:10:11,786 A Man group and a Woman group. 176 00:10:12,026 --> 00:10:12,586 I... 177 00:10:13,520 --> 00:10:14,760 I'm so wavering. 178 00:10:14,920 --> 00:10:16,733 What! Wavering?! 179 00:10:16,893 --> 00:10:18,480 You're so weak. 180 00:10:18,613 --> 00:10:20,546 No matter in which group, you'll drag down. Save the medical fee. Okay? 181 00:10:23,946 --> 00:10:25,506 As the Libra. 182 00:10:25,506 --> 00:10:27,066 I must be the referee. 183 00:10:27,386 --> 00:10:28,653 But Daren. You! 184 00:10:28,853 --> 00:10:30,786 You're stingy and cunning. 185 00:10:30,853 --> 00:10:32,746 No group will want you. 186 00:10:33,013 --> 00:10:35,160 At last. You can only be with Eunuch Hai. You! 187 00:10:37,653 --> 00:10:39,053 Okay. Okay. 188 00:10:39,346 --> 00:10:40,426 Tonight. 189 00:10:40,426 --> 00:10:41,866 Just stop fighting. 190 00:10:42,160 --> 00:10:43,693 We only do two things tonight. 191 00:10:44,066 --> 00:10:45,866 First, drinking. 192 00:10:46,413 --> 00:10:48,413 Second, dance battle. 193 00:10:49,453 --> 00:10:51,906 Let's enjoy the last valuable single night. 194 00:10:52,613 --> 00:10:53,253 Cheers. 195 00:10:53,520 --> 00:10:54,680 Cheers! Cheers! 196 00:10:54,786 --> 00:10:55,466 Cheers! Cheers! Cheers! 197 00:10:58,490 --> 00:10:59,266 Enjoy! 198 00:11:20,240 --> 00:11:22,133 So later. Just go on drinking. 199 00:11:22,133 --> 00:11:22,746 Wait. 200 00:11:24,586 --> 00:11:25,253 What's wrong? 201 00:11:25,840 --> 00:11:26,706 It occurs to me. 202 00:11:27,133 --> 00:11:28,826 I have a gift for Miss Xia. 203 00:11:28,906 --> 00:11:29,813 You go first. 204 00:11:30,120 --> 00:11:31,000 I'll back then. 205 00:11:31,020 --> 00:11:32,746 You can remember it much later. 206 00:11:32,920 --> 00:11:33,853 I'll accompany you. 207 00:11:33,853 --> 00:11:34,506 It's okay. 208 00:11:35,293 --> 00:11:36,600 Before in the desert. 209 00:11:36,600 --> 00:11:38,346 We had conflicts with Miss Xia. 210 00:11:39,493 --> 00:11:41,493 She'll be our lord Tang's consort then. 211 00:11:42,266 --> 00:11:43,533 Give her a gift. 212 00:11:43,973 --> 00:11:45,506 We can restart our friendship. 213 00:11:47,080 --> 00:11:49,266 You such a little bird even know this. 214 00:11:49,490 --> 00:11:51,573 Fine. Come back early. 215 00:11:52,040 --> 00:11:54,626 Since we are enjoying drinking. 216 00:11:54,810 --> 00:11:58,373 Then go on it in my Hongluan House. 217 00:11:58,680 --> 00:12:01,906 And show you the real orian. 218 00:12:01,906 --> 00:12:03,400 Su Xunxian. 219 00:12:03,853 --> 00:12:06,506 Don't trick me. Top orian. 220 00:12:06,733 --> 00:12:08,306 How could it be? 221 00:12:08,386 --> 00:12:10,960 I once tricked you? 222 00:12:12,080 --> 00:12:12,760 Okay. 223 00:12:13,040 --> 00:12:14,800 Wait me. I'll be back soon. 224 00:12:18,426 --> 00:12:19,826 I feel uneasy. 225 00:12:22,253 --> 00:12:24,200 Let's go. It's okay. 226 00:12:24,733 --> 00:12:26,746 No one can catch up with his speed. 227 00:12:27,280 --> 00:12:29,026 He'll be okay. 228 00:12:34,986 --> 00:12:35,773 Wait. 229 00:12:37,120 --> 00:12:38,266 Hurry. 230 00:12:45,453 --> 00:12:47,866 We Orion Land once was defeated. 231 00:12:48,570 --> 00:12:51,386 This time, state preceptor has planned so thoughtfully. 232 00:12:51,573 --> 00:12:53,173 We can't allow any mistakes. 233 00:12:55,560 --> 00:12:57,133 Have you prepared the thing we need? 234 00:12:57,133 --> 00:12:58,760 Tomorrow is so critical. 235 00:12:58,840 --> 00:13:00,733 Get everything well-prepared. Got it? 236 00:13:01,000 --> 00:13:02,266 Xia Bing is smarter. 237 00:13:02,533 --> 00:13:04,706 Got information from Luo Feifei. 238 00:13:04,893 --> 00:13:06,400 And gave poison to the wine. 239 00:13:07,053 --> 00:13:09,053 Thus we can win the Zodiac land 240 00:13:09,053 --> 00:13:10,173 without any cost. 241 00:13:11,133 --> 00:13:12,346 Xia Bing. 242 00:13:13,370 --> 00:13:14,906 It's Daquan and their fellows. 243 00:13:16,400 --> 00:13:18,266 After killing that fucking emperor 244 00:13:18,600 --> 00:13:20,053 and all their star-masters. 245 00:13:21,840 --> 00:13:25,240 The Zodiac land will be totally under our control. 246 00:13:27,240 --> 00:13:29,426 Get the Zodiac Land, Wuxian Land, 247 00:13:29,426 --> 00:13:31,160 Bayer Land and Lakayi Land. 248 00:13:31,560 --> 00:13:33,480 We'll expand our territory. 249 00:13:33,546 --> 00:13:34,440 Right? 250 00:13:37,666 --> 00:13:38,466 Bad news. 251 00:13:39,360 --> 00:13:41,093 I should hurry inform them. 252 00:14:08,146 --> 00:14:11,040 You... what are you gonna do? 253 00:15:01,440 --> 00:15:02,066 My lord. 254 00:15:02,970 --> 00:15:05,653 Lie. Why are you so hurry? 255 00:15:07,466 --> 00:15:09,346 Shang Yu was missing. 256 00:15:10,506 --> 00:15:11,640 You didn't look for him? 257 00:15:11,640 --> 00:15:12,973 We've searched everywhere. 258 00:15:12,973 --> 00:15:14,640 Including the place he always went. 259 00:15:14,906 --> 00:15:16,120 Haven't found him yet. 260 00:15:17,520 --> 00:15:18,880 Did you go to Zhenxing palace? 261 00:15:18,880 --> 00:15:19,893 I've sent men to ask. 262 00:15:20,106 --> 00:15:22,266 Miss Xia said she didn't see Shang Yu last night. 263 00:15:23,200 --> 00:15:24,373 Ask Su Xunxian here. 264 00:15:24,560 --> 00:15:25,826 I've done it. 265 00:15:26,146 --> 00:15:27,640 Minister Su may come soon. 266 00:15:27,880 --> 00:15:30,066 My lord. The wedding procession has set out. 267 00:15:30,066 --> 00:15:31,253 Should we go to his majesty... Get lost! 268 00:15:32,066 --> 00:15:33,533 Didn't you see we're busy now?! 269 00:15:35,613 --> 00:15:37,040 Such a wedding day. 270 00:15:37,540 --> 00:15:38,853 Why you blow up? 271 00:15:38,853 --> 00:15:41,173 Minister Su. Please help me look for Yu. 272 00:15:41,173 --> 00:15:42,520 He didn't come back last night. 273 00:15:42,520 --> 00:15:43,466 I'm worried. 274 00:15:44,173 --> 00:15:45,346 Yu. I've told you. 275 00:15:47,080 --> 00:15:49,520 His power is speed. 276 00:15:49,866 --> 00:15:51,506 Cut it out! Help me! Hurry! 277 00:15:53,946 --> 00:15:54,453 Lie. 278 00:15:54,453 --> 00:15:55,440 Calm down. 279 00:16:00,026 --> 00:16:01,000 Calm down first. 280 00:16:01,400 --> 00:16:02,786 I'll inquire for you now. 281 00:16:21,786 --> 00:16:22,666 I get the clue. 282 00:16:22,746 --> 00:16:24,546 I'll accompany you to look for him, okay? 283 00:16:24,920 --> 00:16:26,333 Yo just search with the clue. 284 00:16:26,573 --> 00:16:28,080 I'll be with you later. 285 00:16:48,186 --> 00:16:49,773 TIAN XING PALACE 286 00:16:50,093 --> 00:16:52,066 It's so beautiful today. 287 00:17:00,640 --> 00:17:01,546 Lord Tang is here. 288 00:17:01,906 --> 00:17:03,173 What a nice day today! 289 00:17:03,940 --> 00:17:07,173 Your wedding robe is special, lord Tang. 290 00:17:07,319 --> 00:17:09,372 This is sis Feifei made for us. 291 00:17:09,693 --> 00:17:10,920 I like it. 292 00:17:11,586 --> 00:17:12,920 I think it looks nice. 293 00:17:13,146 --> 00:17:13,706 Yes. 294 00:17:13,705 --> 00:17:14,585 Zhang Tianzheng. 295 00:17:14,813 --> 00:17:16,760 Just listen to our bridegroom. 296 00:17:16,839 --> 00:17:18,465 No need your comment. 297 00:17:18,492 --> 00:17:19,519 When you get married. 298 00:17:19,520 --> 00:17:20,933 You can have your own comment. 299 00:17:21,213 --> 00:17:21,826 Oh. 300 00:17:22,240 --> 00:17:22,906 Well. 301 00:17:23,292 --> 00:17:25,185 Your appearance may make it difficult 302 00:17:25,185 --> 00:17:26,652 for you to get married. 303 00:17:27,106 --> 00:17:27,933 Minister Mei. 304 00:17:28,292 --> 00:17:29,760 You don't need to make fun of me. 305 00:17:30,200 --> 00:17:32,333 Or I'll get married tomorrow. 306 00:17:33,013 --> 00:17:34,013 Believe it or not. 307 00:17:34,013 --> 00:17:36,080 And marry the perfectest one in the world. 308 00:17:36,080 --> 00:17:37,293 So ridiculous. 309 00:17:37,770 --> 00:17:39,040 Let's make a bet. 310 00:17:39,140 --> 00:17:39,946 Bet on what? 311 00:17:40,813 --> 00:17:42,546 You'll be single the whole life. 312 00:17:43,146 --> 00:17:45,253 Okay. Fine. 313 00:17:45,360 --> 00:17:46,800 Okay. Let's bet on it. 314 00:17:47,066 --> 00:17:48,573 Zhang Tianzheng. You lose the bet. 315 00:17:49,986 --> 00:17:52,013 Why? Your majesty. 316 00:17:52,506 --> 00:17:53,280 I know that. 317 00:17:53,693 --> 00:17:55,013 Because my brother and I 318 00:17:55,013 --> 00:17:57,173 will marry the top two women in the world. 319 00:17:57,453 --> 00:17:59,493 And you can only marry the third one. 320 00:18:01,000 --> 00:18:03,426 My Nannan may not be the top two. 321 00:18:03,933 --> 00:18:05,920 But surely ranks the third. 322 00:18:06,706 --> 00:18:08,573 Even general Chu is of the top three. 323 00:18:09,090 --> 00:18:10,906 I'd rather be alone. 324 00:18:12,306 --> 00:18:14,800 Zhang Tianzheng. You wanna be dead? 325 00:18:15,333 --> 00:18:18,653 Let's compare who will live longer? 326 00:18:20,026 --> 00:18:21,000 I'm weaker than you. 327 00:18:21,280 --> 00:18:23,973 But once Nannan helps me. 328 00:18:24,320 --> 00:18:26,130 You'll be tortured to death. 329 00:18:27,013 --> 00:18:28,933 I forgot that your wife is so shrewish. 330 00:18:29,546 --> 00:18:30,600 My fault. 331 00:18:30,800 --> 00:18:31,626 My fault. 332 00:18:36,133 --> 00:18:37,826 I also wanna get married. 333 00:18:39,866 --> 00:18:42,000 I heard that Madame Yuan is nice. 334 00:18:47,146 --> 00:18:48,373 Why look at me like this? 335 00:18:48,933 --> 00:18:50,133 I just think about it. 336 00:18:51,266 --> 00:18:51,893 Okay. 337 00:18:58,813 --> 00:19:00,160 ZHENXING HOTEL 338 00:19:17,373 --> 00:19:18,213 Feifei. 339 00:19:18,586 --> 00:19:20,826 Sit properly. Don't move. 340 00:19:21,373 --> 00:19:23,520 Feifei is just impatient. 341 00:19:27,720 --> 00:19:29,213 Yanran. You! 342 00:19:29,453 --> 00:19:30,520 I'm still here. 343 00:19:30,520 --> 00:19:31,626 You dare make fun of me. 344 00:19:31,626 --> 00:19:32,973 I gotta fix you. You're... 345 00:19:32,973 --> 00:19:35,066 Okay. My fault. Okay? 346 00:19:35,720 --> 00:19:37,386 You're gonna get married. 347 00:19:37,413 --> 00:19:38,466 Why still behave like this? Be demure. 348 00:19:40,180 --> 00:19:41,586 Yes. Be demure. 349 00:19:41,613 --> 00:19:43,080 Yes. I'm demure. 350 00:19:43,466 --> 00:19:45,400 Well. I haven't asked you. 351 00:19:45,706 --> 00:19:47,093 How did Moran think? 352 00:19:47,253 --> 00:19:49,280 Tell me. What happened? 353 00:19:49,280 --> 00:19:50,560 The result. Tell me. 354 00:19:51,080 --> 00:19:52,493 Don't worry about that. 355 00:19:52,493 --> 00:19:53,840 Today is your wedding day. 356 00:19:53,840 --> 00:19:56,053 Let's enjoy ourselves. Pass that. Okay? 357 00:19:56,293 --> 00:19:57,586 Give me a kiss. Okay? 358 00:20:04,826 --> 00:20:05,613 Bing. 359 00:20:06,586 --> 00:20:07,786 What's wrong with you? 360 00:20:08,013 --> 00:20:09,493 Why you look unhappy? 361 00:20:09,493 --> 00:20:10,400 Nothing. 362 00:20:10,813 --> 00:20:13,333 Listening to your funny past, 363 00:20:13,333 --> 00:20:15,213 I just envy you guys. 364 00:20:15,893 --> 00:20:18,453 Not "your" then. 365 00:20:18,813 --> 00:20:20,333 It's "our". 366 00:20:20,866 --> 00:20:22,333 We four besties. 367 00:20:22,666 --> 00:20:24,333 We gotta be besties the whole life. 368 00:20:24,333 --> 00:20:26,480 I just make you clear that. 369 00:20:26,480 --> 00:20:28,586 If they four idiots dare bully us. 370 00:20:29,186 --> 00:20:30,333 I will... 371 00:20:30,333 --> 00:20:31,426 - Okay. - I will! 372 00:20:31,466 --> 00:20:33,573 Wuchen isn't an idiot. 373 00:20:33,786 --> 00:20:35,586 And he doesn't dare bully me. 374 00:20:36,653 --> 00:20:38,320 It's read in the book that 375 00:20:38,320 --> 00:20:41,026 Once a woman is pregnant, she will be silly for long. 376 00:20:41,140 --> 00:20:42,680 But you become silly so early. 377 00:20:42,680 --> 00:20:43,373 Right. 378 00:20:43,373 --> 00:20:45,013 What? What? 379 00:20:45,480 --> 00:20:46,480 Any problems? 380 00:20:46,600 --> 00:20:48,773 Yanran! Any problem of you! 381 00:20:49,520 --> 00:20:50,440 Enough. Stop that. 382 00:20:50,466 --> 00:20:51,373 Cut it out. 383 00:20:52,106 --> 00:20:54,226 Calm down. Be careful of your pregnancy. 384 00:20:54,960 --> 00:20:56,093 However. 385 00:20:56,373 --> 00:20:59,226 You're pregnant now. But still so shrewish. 386 00:21:02,106 --> 00:21:03,866 I think my kid will be like me. 387 00:21:03,866 --> 00:21:05,226 May be violent-tempered. 388 00:21:05,520 --> 00:21:07,093 Is that good? 389 00:21:08,866 --> 00:21:09,546 Bing. 390 00:21:10,306 --> 00:21:12,026 You will first have a baby. 391 00:21:13,080 --> 00:21:13,866 Listen to me. 392 00:21:13,880 --> 00:21:16,026 Just give birth to many kids for lord Tang. I've thought it for you. 393 00:21:16,026 --> 00:21:17,360 Why she will have kids first? 394 00:21:19,260 --> 00:21:21,533 Then I'll teach them KungFu. 395 00:21:21,533 --> 00:21:22,840 To strengthen them. 396 00:21:23,173 --> 00:21:24,573 Don't teach daughters. 397 00:21:24,573 --> 00:21:25,280 You know what? Her fighting skill in her childhood 398 00:21:26,706 --> 00:21:28,880 just scared all the boys away. 399 00:21:28,960 --> 00:21:31,120 If it's not Bai Wuchen. Who will marry you? 400 00:21:32,920 --> 00:21:34,133 Like a monkey. 401 00:21:34,133 --> 00:21:35,960 You... You're a monkey. 402 00:21:35,960 --> 00:21:36,986 Monkey. Look! She... 403 00:21:38,306 --> 00:21:39,426 She is a just a lady. Stayed at home everyday. Funny? 404 00:21:41,580 --> 00:21:43,120 Nerd! Nerd! 405 00:21:43,600 --> 00:21:45,546 At least I can protect Wuchen. 406 00:21:45,773 --> 00:21:46,880 Isn't that nice? 407 00:21:47,040 --> 00:21:47,746 But... 408 00:21:48,640 --> 00:21:51,440 Dragon-egg can also protect me. 409 00:21:53,690 --> 00:21:55,640 All our husbands can do that. 410 00:21:57,226 --> 00:21:59,240 His majesty, Lord Tang are here. 411 00:21:59,810 --> 00:22:01,333 Did you hear that? They're coming! 412 00:22:02,220 --> 00:22:02,933 Be demure. 413 00:22:02,933 --> 00:22:04,293 Calm down. Sit down. Calm down. Be demure. 414 00:22:07,093 --> 00:22:08,600 Okay. Okay. 415 00:22:08,893 --> 00:22:09,800 Let's go. 416 00:22:09,960 --> 00:22:10,360 Go. Where are you going? 417 00:22:13,386 --> 00:22:15,320 Why you look so plump? Tell me. 418 00:22:15,320 --> 00:22:16,426 Thanks to Lord Tang. - Tell me! - I just become fat. 419 00:22:19,970 --> 00:22:21,120 Bridal veil! Bridal veil! 420 00:22:21,146 --> 00:22:21,813 Yes! 421 00:22:23,940 --> 00:22:25,173 Where is it?26973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.