All language subtitles for Oh! My Emperor Season 2 E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,700 --> 00:01:53,720 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 2 00:01:55,380 --> 00:01:57,040 Oh My Emperor Season 02 3 00:01:57,180 --> 00:02:01,520 Subbers: Alina, Katherine, Sophia 4 00:02:07,160 --> 00:02:09,340 Episode 12 5 00:02:13,880 --> 00:02:15,020 Look. 6 00:02:15,120 --> 00:02:17,820 His majesty's poison is declining. 7 00:02:18,500 --> 00:02:19,240 Sis. 8 00:02:19,880 --> 00:02:21,640 What medicine did you give him? 9 00:02:22,060 --> 00:02:24,060 I didn't give him any medicine. 10 00:02:25,340 --> 00:02:27,860 Didn't you say no medicine could work? 11 00:02:28,340 --> 00:02:29,720 What's going on? 12 00:02:29,880 --> 00:02:31,720 -It's Feifei's... -What's going on? 13 00:02:31,860 --> 00:02:33,600 It's Feifei's blood. 14 00:02:35,300 --> 00:02:36,520 You're saying... 15 00:02:37,040 --> 00:02:39,380 Human blood can resist the virus? 16 00:02:47,020 --> 00:02:48,800 Why the virus is back? 17 00:02:49,040 --> 00:02:50,620 Chongchong, Chonchong. 18 00:02:50,740 --> 00:02:52,420 His majesty's poisoned severely. 19 00:02:52,540 --> 00:02:54,520 That amount is not enough. 20 00:02:54,700 --> 00:02:56,800 So it came back. 21 00:02:56,900 --> 00:02:59,080 His majesty' poison broke out again. 22 00:03:00,880 --> 00:03:01,940 Chongchong. 23 00:03:02,440 --> 00:03:04,120 When I'm infected. 24 00:03:04,160 --> 00:03:05,800 You cured me. 25 00:03:06,140 --> 00:03:07,460 Now tell me. 26 00:03:07,500 --> 00:03:08,780 What shall I do? 27 00:03:08,940 --> 00:03:10,780 I can't help you this time. 28 00:03:11,140 --> 00:03:14,460 Unless you exchange your blood with him. 29 00:03:15,120 --> 00:03:17,240 But that therapy has lost long time ago. 30 00:03:17,360 --> 00:03:19,240 I don't know how to treat it either. 31 00:03:24,120 --> 00:03:24,920 White-teeth. 32 00:03:25,300 --> 00:03:27,260 Go find Minister Bai here. 33 00:03:27,680 --> 00:03:28,920 Just tell him. 34 00:03:29,180 --> 00:03:31,700 I have found a way to save Dragon-egg now. 35 00:03:32,060 --> 00:03:32,900 Now go. 36 00:03:33,380 --> 00:03:33,700 Okay. 37 00:03:33,740 --> 00:03:34,420 Go. 38 00:03:37,120 --> 00:03:38,060 Feifei. 39 00:03:39,260 --> 00:03:40,460 Is your wound okay? 40 00:03:41,620 --> 00:03:42,620 I'm fine. 41 00:03:44,140 --> 00:03:45,980 You should deal with your wound first. 42 00:03:46,320 --> 00:03:47,280 It's okay. 43 00:03:48,680 --> 00:03:49,780 But what if you get infected... 44 00:03:49,880 --> 00:03:51,400 I said it's okay. 45 00:04:15,420 --> 00:04:17,600 Lord Chen. Lord Tang. 46 00:04:18,740 --> 00:04:19,960 Minister Bai. 47 00:04:20,519 --> 00:04:22,139 Your power is Transfer, right? 48 00:04:22,600 --> 00:04:23,760 Yes. 49 00:04:24,980 --> 00:04:26,020 What's wrong? 50 00:04:26,700 --> 00:04:27,220 Come. 51 00:04:27,540 --> 00:04:28,580 Feifei. 52 00:04:29,000 --> 00:04:30,820 Just tell me what's your plan first. 53 00:04:31,200 --> 00:04:34,980 Sis wants to exchange her blood with that vicious looking man. 54 00:04:35,360 --> 00:04:36,340 Am I right? 55 00:04:37,540 --> 00:04:38,440 You can't! 56 00:04:38,760 --> 00:04:40,100 This therapy is lost. 57 00:04:40,300 --> 00:04:41,300 We need to discuss it. 58 00:04:41,420 --> 00:04:43,300 It's too risky. 59 00:04:43,540 --> 00:04:45,560 Sis Feifei, you can't risk your life. 60 00:04:45,820 --> 00:04:47,000 This... 61 00:04:47,340 --> 00:04:48,080 This... 62 00:04:48,280 --> 00:04:51,520 Minister Bai. I believe you can succeed. 63 00:04:52,140 --> 00:04:53,080 Right? 64 00:04:54,240 --> 00:04:55,200 Come. 65 00:04:58,220 --> 00:05:00,560 Feifei, let me do it. 66 00:05:02,140 --> 00:05:03,720 I'm his uncle. 67 00:05:04,140 --> 00:05:05,540 And his official. 68 00:05:05,820 --> 00:05:08,480 I should be the one who take the risk. 69 00:05:08,660 --> 00:05:09,620 Me too. 70 00:05:09,940 --> 00:05:10,720 Let me do it. 71 00:05:10,800 --> 00:05:12,660 I have mercury retrograde habitus. 72 00:05:13,800 --> 00:05:15,880 This virus can't hurt me. 73 00:05:17,000 --> 00:05:18,180 Even I'm infected. 74 00:05:18,280 --> 00:05:20,020 My people will save me. 75 00:05:20,740 --> 00:05:21,960 Minister Bai, please stay. 76 00:05:22,080 --> 00:05:23,040 The rest, leave us. 77 00:05:23,120 --> 00:05:25,720 Feifei, are you sure? 78 00:05:26,160 --> 00:05:27,180 Sis. 79 00:05:28,600 --> 00:05:30,460 My grandpa is already gone. 80 00:05:31,100 --> 00:05:32,620 If anything happens to you. 81 00:05:33,000 --> 00:05:34,800 I'll become an orphan. 82 00:05:37,300 --> 00:05:38,460 My dear Chongchong. 83 00:05:38,580 --> 00:05:40,460 You won't become an orphan. 84 00:05:40,560 --> 00:05:42,460 Sis will be fine. 85 00:05:44,780 --> 00:05:46,600 Why are you still standing here? 86 00:05:47,380 --> 00:05:49,120 Do you want to save him or not? 87 00:05:49,800 --> 00:05:50,980 Go out. 88 00:05:53,940 --> 00:05:55,000 Out. 89 00:06:10,480 --> 00:06:13,980 My lord, Minister Su has bought all the herbs in Zodiac land. 90 00:06:14,060 --> 00:06:16,280 Hired hundreds of doctors to cook the antidote. 91 00:06:16,440 --> 00:06:19,560 Minister Shang and minister Xi have sent the cure to the maniac area. 92 00:06:19,740 --> 00:06:22,760 Minister Fang has lead soldiers to maintain the order. 93 00:06:24,020 --> 00:06:25,460 You wait here. 94 00:06:25,660 --> 00:06:27,200 I'll go check the maniac area. 95 00:06:27,500 --> 00:06:30,140 Uncle, you must be careful. 96 00:06:31,960 --> 00:06:35,180 My lord. Hope all goes well. 97 00:06:37,440 --> 00:06:38,560 Lead the way. 98 00:07:37,100 --> 00:07:39,400 Feifei, how are you holding up? 99 00:07:40,620 --> 00:07:41,660 I'm fine. 100 00:07:42,440 --> 00:07:43,700 Go on. 101 00:08:16,340 --> 00:08:16,860 Sis. 102 00:08:16,940 --> 00:08:19,160 Minister Bai, how is my brother? 103 00:08:19,420 --> 00:08:21,380 His majesty is fine now. 104 00:08:21,760 --> 00:08:22,920 Just need more nursing. 105 00:08:23,040 --> 00:08:24,680 That's great. 106 00:08:24,840 --> 00:08:26,020 How about sis Foodie? 107 00:08:26,080 --> 00:08:27,580 What about sis Feifei? 108 00:08:27,780 --> 00:08:29,020 Don't worry. 109 00:08:29,320 --> 00:08:31,420 She is just too tired. 110 00:08:31,820 --> 00:08:33,460 Although the poison has been transferred to her. 111 00:08:33,620 --> 00:08:34,980 But it's fine. 112 00:08:35,280 --> 00:08:36,660 She just need more rest. 113 00:08:37,039 --> 00:08:38,099 Thank you, minister Bai. 114 00:08:38,179 --> 00:08:40,579 You should go back and rest for a while. 115 00:08:45,700 --> 00:08:47,080 That's great. 116 00:08:47,140 --> 00:08:49,080 Now I'm relieved. 117 00:08:51,160 --> 00:08:52,540 - My lady! - Sis Xie! 118 00:08:52,640 --> 00:08:53,700 Are you okay? 119 00:08:53,900 --> 00:08:57,140 I'm fine, just need a little rest. 120 00:08:58,340 --> 00:09:00,700 I have to bother you and lord Chen here. 121 00:09:02,440 --> 00:09:04,420 Now take your lady back home to rest. 122 00:09:04,640 --> 00:09:05,520 Okay. 123 00:09:05,800 --> 00:09:06,820 Be careful. 124 00:09:07,900 --> 00:09:08,980 Right. 125 00:09:09,280 --> 00:09:10,980 Please tell lord Chen. 126 00:09:11,280 --> 00:09:13,540 Feifei and his majesty are fine now. 127 00:09:14,120 --> 00:09:15,820 Although he pretended to be cool about it. 128 00:09:15,960 --> 00:09:17,640 But in fact he is so worried. 129 00:09:17,900 --> 00:09:19,780 Don't worry. I'm here. 130 00:09:20,220 --> 00:09:21,780 Now go back to rest. 131 00:09:40,120 --> 00:09:41,100 Uncle. 132 00:09:51,080 --> 00:09:52,960 How are his majesty and Feifei now? 133 00:09:53,820 --> 00:09:55,160 Let's talk outside. 134 00:10:13,420 --> 00:10:16,380 My brother and sis Feifei are fine now. 135 00:10:18,860 --> 00:10:20,060 That's good. 136 00:10:21,560 --> 00:10:22,600 Uncle. 137 00:10:23,400 --> 00:10:25,440 How about the maniac area? 138 00:10:26,340 --> 00:10:29,080 Two hours later, the Ophiuchus will arrive there. 139 00:10:29,300 --> 00:10:32,340 Shang Yu and Xi Fenglie have sent the pills down. 140 00:10:34,240 --> 00:10:36,200 Everything will be fine. 141 00:10:38,420 --> 00:10:39,320 Speaking of that, 142 00:10:39,420 --> 00:10:41,100 Xie Yanran... 143 00:10:42,100 --> 00:10:43,300 She might not be well. 144 00:10:43,480 --> 00:10:45,600 Why? Her poison broke out again? 145 00:10:46,020 --> 00:10:46,980 It's not that. 146 00:10:47,180 --> 00:10:48,580 She isn't recovered yet. 147 00:10:48,760 --> 00:10:50,600 And she stayed here for a whole day. 148 00:10:51,560 --> 00:10:55,460 She left when she saw my brother and Feifei were fine. 149 00:10:56,580 --> 00:10:59,500 Uncle, I think Xie Yanran really loves... 150 00:11:34,940 --> 00:11:37,200 Lord Tang, the Ophiuchus are here. 151 00:11:37,300 --> 00:11:38,780 I have sent them to heal the poisoned people. 152 00:11:38,880 --> 00:11:40,100 You're here! 153 00:11:40,260 --> 00:11:42,360 They're here to cure master Luo. 154 00:11:42,980 --> 00:11:44,600 You're finally here. 155 00:11:45,040 --> 00:11:47,500 Hurry, please check my brother and sis Feifei. 156 00:12:13,300 --> 00:12:14,360 Feifei. 157 00:12:18,860 --> 00:12:20,040 Feifei. 158 00:12:20,980 --> 00:12:22,580 Feifei, wake up, Feifei. 159 00:12:25,060 --> 00:12:25,980 Doctor. 160 00:12:26,500 --> 00:12:28,280 Summon the imperial doctor! 161 00:12:32,800 --> 00:12:33,940 Your majesty. 162 00:12:35,220 --> 00:12:36,300 Why can't I wake her up? 163 00:12:36,380 --> 00:12:37,820 Let me check. 164 00:12:45,360 --> 00:12:46,580 How is she? 165 00:12:47,860 --> 00:12:48,580 Your majesty. 166 00:12:48,620 --> 00:12:50,260 Miss Luo is exhausted 167 00:12:50,400 --> 00:12:51,560 She fell into a coma. 168 00:12:51,860 --> 00:12:53,800 She still has poison in her system. 169 00:12:53,940 --> 00:12:54,860 Maybe... 170 00:12:54,980 --> 00:12:56,100 Tell me. 171 00:12:56,500 --> 00:12:57,780 According to her pulse. 172 00:12:57,980 --> 00:12:59,780 She is just too tired. 173 00:13:00,280 --> 00:13:01,140 Should be fine. 174 00:13:01,240 --> 00:13:02,740 Then why she didn't wake up? 175 00:13:02,920 --> 00:13:04,740 Please forgive me, your majesty. 176 00:13:09,760 --> 00:13:11,300 Your majesty. 177 00:13:13,480 --> 00:13:16,760 Masters are waiting outside. 178 00:13:16,900 --> 00:13:18,840 They've been here for a long time. 179 00:13:27,300 --> 00:13:28,920 Take care of master Luo. 180 00:13:29,240 --> 00:13:30,640 Yes, your majesty. 181 00:13:35,220 --> 00:13:36,180 Brother. 182 00:13:37,520 --> 00:13:38,980 You're fine now? 183 00:13:39,400 --> 00:13:43,560 Your majesty, people who has infected are all under control now. 184 00:13:43,860 --> 00:13:46,480 Su Xunxian has handed out the pill for free. 185 00:13:46,700 --> 00:13:49,640 People who were seriously ill are waking up now. 186 00:13:49,780 --> 00:13:52,220 And the infected people outside the city are in control. 187 00:13:52,360 --> 00:13:55,380 Minister Fang is investigating the source of this time. 188 00:13:55,680 --> 00:14:00,600 Brother, you were infected along with people in the city this time. 189 00:14:00,800 --> 00:14:02,600 We're so worried. 190 00:14:03,920 --> 00:14:05,520 Such a coincidence. 191 00:14:05,660 --> 00:14:07,220 Seems it's not a natural disaster. 192 00:14:07,400 --> 00:14:08,520 It's man-made. 193 00:14:08,720 --> 00:14:10,300 That person is so vicious! 194 00:14:10,420 --> 00:14:12,020 While I was treating them. 195 00:14:12,080 --> 00:14:14,400 I found there's bad rumors about master Luo among citizens. 196 00:14:14,460 --> 00:14:16,540 And there's some ruffians intruder in the dust. 197 00:14:17,080 --> 00:14:19,220 Although there's no mortal danger. 198 00:14:19,760 --> 00:14:21,300 People are shelterless. 199 00:14:21,940 --> 00:14:24,480 This time the epidemic situation is quite serious. 200 00:14:24,560 --> 00:14:27,260 Your majesty, please summon all the masters 201 00:14:27,320 --> 00:14:29,260 and hold an emergency meeting. 202 00:14:36,440 --> 00:14:38,480 I'll stay with Feifei. 203 00:14:39,160 --> 00:14:40,480 Don't worry. 204 00:14:54,880 --> 00:14:57,280 My lord. Minister Su. Time to go. 205 00:14:57,360 --> 00:14:59,280 Love will only hurt people. 206 00:15:03,000 --> 00:15:05,960 Just drink some wine and make some money 207 00:15:11,920 --> 00:15:14,400 Feifei, I'm Yanran. 208 00:15:14,940 --> 00:15:16,400 Wake up. 209 00:15:16,540 --> 00:15:17,880 Feifei. 210 00:15:26,580 --> 00:15:27,960 Leave us. 211 00:15:28,140 --> 00:15:30,120 I want to stay with master Luo alone for a while. 212 00:15:30,260 --> 00:15:31,360 Thanks. But his majesty said... 213 00:15:31,500 --> 00:15:32,560 You're welcome. 214 00:15:32,600 --> 00:15:33,720 Leave us. 215 00:15:34,020 --> 00:15:35,300 No, master. 216 00:15:35,340 --> 00:15:36,400 Will you obey or not? 217 00:15:36,520 --> 00:15:37,880 I've read in the book 218 00:15:37,900 --> 00:15:40,300 There're one hundred and eight ways to punish the servants. 219 00:15:40,380 --> 00:15:42,640 Eunuch Hai, wanna try one? 220 00:15:43,260 --> 00:15:44,840 Let's go. Let's go. 221 00:15:49,560 --> 00:15:50,520 They're gone. 222 00:15:57,820 --> 00:16:00,040 It's so tired to lie on this bed! 223 00:16:00,220 --> 00:16:01,480 I can't move. 224 00:16:01,700 --> 00:16:03,480 They only feed me a little. 225 00:16:03,780 --> 00:16:04,840 Can't take it. 226 00:16:04,960 --> 00:16:06,260 That's serving me? 227 00:16:06,360 --> 00:16:07,200 That's abusing me. 228 00:16:07,240 --> 00:16:08,300 Do you know that 229 00:16:08,480 --> 00:16:11,560 his majesty worries about you a lot. 230 00:16:11,840 --> 00:16:13,240 I know. 231 00:16:15,260 --> 00:16:16,540 Yanran. 232 00:16:16,840 --> 00:16:18,540 Listen, I had a dream. 233 00:16:19,060 --> 00:16:22,280 A long dream, it's very important. 234 00:16:23,620 --> 00:16:25,380 You can foresee things like lord Chen now? 235 00:16:25,440 --> 00:16:26,560 No. 236 00:16:26,960 --> 00:16:29,500 In my dream I went to buy Xiao Mihu facial mask! 237 00:16:35,700 --> 00:16:37,680 You're still think about the facial mask? 238 00:16:37,740 --> 00:16:39,100 Girls, you know. 239 00:16:39,200 --> 00:16:42,240 It's running out. I'm worried. 240 00:16:42,560 --> 00:16:44,640 Girls all want to be pretty. 241 00:16:46,760 --> 00:16:48,020 Go back, go back. 242 00:16:48,100 --> 00:16:50,020 Just forget what I said. 243 00:16:50,120 --> 00:16:50,980 I'll go back to sleep. 244 00:16:50,980 --> 00:16:52,180 What? 245 00:16:52,340 --> 00:16:53,920 We're all so worried, you're still gonna sleep? 246 00:16:54,000 --> 00:16:54,680 No way. 247 00:16:57,420 --> 00:17:00,780 Finally, I can hear some sweet words from Dragon-egg. 248 00:17:01,140 --> 00:17:03,820 Don't you know people are worried about you? 249 00:17:04,900 --> 00:17:06,700 I won't overdo it. 250 00:17:07,460 --> 00:17:08,700 Listen to me. 251 00:17:09,780 --> 00:17:12,300 Find a chance, lead Dragon-egg here. 252 00:17:12,420 --> 00:17:13,520 No matter what way that is. 253 00:17:13,599 --> 00:17:14,579 Just take him here. 254 00:17:14,660 --> 00:17:16,240 Let him say more sweet words. 255 00:17:16,319 --> 00:17:18,339 Not those sweet words in the poems. 256 00:17:18,619 --> 00:17:22,219 Let him say something in a direct way. 257 00:17:22,300 --> 00:17:23,700 Like...I like you. 258 00:17:23,819 --> 00:17:24,879 I love you. 259 00:17:24,920 --> 00:17:26,560 Direct words like this. 260 00:17:26,680 --> 00:17:27,820 What sweet words. 261 00:17:28,079 --> 00:17:29,120 It's just. 262 00:17:30,860 --> 00:17:32,240 Picture this in your mind. 263 00:17:32,340 --> 00:17:34,940 Holding my hand, 264 00:17:35,480 --> 00:17:36,640 said Feiei. 265 00:17:37,600 --> 00:17:42,860 Then I open my tearful eyes. 266 00:17:43,620 --> 00:17:44,860 Looking at him. 267 00:17:46,140 --> 00:17:47,220 Then said. 268 00:17:48,180 --> 00:17:49,500 Egg. 269 00:17:49,880 --> 00:17:51,080 Dragon-egg. 270 00:17:52,220 --> 00:17:53,860 What're you thinking about? 271 00:17:55,920 --> 00:17:59,100 You don't pity me, and still judging? 272 00:18:03,820 --> 00:18:05,840 You've done so much for lord Chen. 273 00:18:06,780 --> 00:18:08,500 Did you two....? 274 00:18:08,720 --> 00:18:10,500 I know it now. 275 00:18:10,780 --> 00:18:11,940 There's nothing. 276 00:18:14,340 --> 00:18:15,740 These years. 277 00:18:16,020 --> 00:18:17,800 It's always an unrequited love. 278 00:18:18,000 --> 00:18:20,660 Lord Chen only sees me as his little sister. 279 00:18:22,540 --> 00:18:24,000 I'm so tired. 280 00:18:24,980 --> 00:18:26,680 So I've decided 281 00:18:26,880 --> 00:18:29,400 to leave for afar after several days. 282 00:18:29,640 --> 00:18:31,820 To see the world outside. 283 00:18:31,960 --> 00:18:33,820 No one knows about me. 284 00:18:34,320 --> 00:18:36,440 So I won't behave like a lady. 285 00:18:37,760 --> 00:18:39,020 At that time. 286 00:18:39,960 --> 00:18:41,720 I'll find myself back. 287 00:18:42,540 --> 00:18:44,580 Be the real Xie Yanran. 288 00:18:46,460 --> 00:18:47,440 Feifei. 289 00:18:48,120 --> 00:18:49,800 Isn't it a great idea? 290 00:18:53,480 --> 00:18:55,400 To go to the world outside 291 00:18:55,580 --> 00:18:57,600 To travel to see more 292 00:18:57,700 --> 00:18:59,300 can learn a lot of things. 293 00:18:59,340 --> 00:19:01,500 Also can make many friends. 294 00:19:02,020 --> 00:19:03,500 Don't worry. 295 00:19:03,900 --> 00:19:08,160 Before I leave, I'll do whatever you like to help you. 296 00:19:08,960 --> 00:19:10,880 How are you to me? 297 00:19:12,000 --> 00:19:14,180 You're my best sister. 298 00:19:15,640 --> 00:19:17,640 Who am I? 299 00:19:17,760 --> 00:19:19,840 I know one hundred and eight ways to 300 00:19:19,920 --> 00:19:22,320 make a man to say sweet things. 301 00:19:26,440 --> 00:19:29,360 I know the way to fix it now. 302 00:19:29,560 --> 00:19:31,360 Come here, I'll tell you. 303 00:19:38,060 --> 00:19:39,800 Cheer up. 304 00:19:41,380 --> 00:19:43,240 I don't want you to go. 305 00:19:45,160 --> 00:19:46,780 I'll come back. 306 00:19:51,140 --> 00:19:52,520 Xingyao Thirty-four. 307 00:19:52,600 --> 00:19:55,700 There're an unprecedented serious epidemic maniac revolt in Zodiac land. 308 00:19:55,780 --> 00:19:57,760 After the emperor Beitang Yi got infected. 309 00:19:57,820 --> 00:19:58,700 His martial arts advanced rapidly. 310 00:19:58,780 --> 00:20:01,880 The master of Ophiuchus risked her life to cure the emperor. 311 00:20:01,900 --> 00:20:02,920 At the critical moment 312 00:20:02,980 --> 00:20:06,020 Chongchong remembered the prescription 313 00:20:06,060 --> 00:20:08,180 With Ophiuchus' mercury retrograde treatment. 314 00:20:08,220 --> 00:20:10,180 Male and female treat together worked better. 315 00:20:10,260 --> 00:20:11,660 Anyway, in joint efforts, 316 00:20:11,700 --> 00:20:14,280 They finally found it was the Orion land 317 00:20:14,320 --> 00:20:15,380 wanted to assassinate the emperor. 318 00:20:15,480 --> 00:20:17,920 The Ophiuchus finally cleared their name. 319 00:20:17,960 --> 00:20:21,860 All thirteen horoscopes in Zodiac are all returned. 320 00:20:22,160 --> 00:20:23,380 Thanks to master Luo, 321 00:20:23,460 --> 00:20:25,900 she found the way to cure the maniacs. 322 00:20:25,900 --> 00:20:27,620 Reversed the situation. 323 00:20:27,720 --> 00:20:28,500 Otherwise. 324 00:20:28,580 --> 00:20:30,500 If it got spread out. 325 00:20:30,760 --> 00:20:32,300 The consequence will be terrible! 326 00:20:32,480 --> 00:20:33,220 Right. 327 00:20:33,480 --> 00:20:34,300 Besides. 328 00:20:34,520 --> 00:20:39,200 It was master Luo who exchanged her blood with his majesty. 329 00:20:39,380 --> 00:20:40,880 And cured him. 330 00:20:41,500 --> 00:20:43,640 Master Luo is our saviour. 331 00:20:43,840 --> 00:20:44,800 Right. 332 00:20:45,300 --> 00:20:46,580 Although she's always naughty. 333 00:20:46,680 --> 00:20:48,280 Said nonsense and made troubles. 334 00:20:48,380 --> 00:20:49,820 And normally looking. 335 00:20:51,500 --> 00:20:52,980 But thanks to her. 336 00:20:53,140 --> 00:20:54,540 She saved our country. 337 00:20:54,640 --> 00:20:55,260 Yes. 338 00:20:55,560 --> 00:20:57,620 And she also healed me. 339 00:20:59,940 --> 00:21:01,660 Why can I act so quickly? 340 00:21:02,220 --> 00:21:04,580 Xi Fenglie. Your...your sequela is gone. 341 00:21:04,680 --> 00:21:06,040 I won't stand that anymore! 342 00:21:06,920 --> 00:21:09,000 It's all sis Feifei's contribution. 343 00:21:09,140 --> 00:21:10,680 We all saw it. 344 00:21:11,000 --> 00:21:11,880 Right, brother. 345 00:21:12,060 --> 00:21:13,400 She isn't awake still? 346 00:21:13,820 --> 00:21:15,400 She is just too tired. 347 00:21:15,440 --> 00:21:16,300 Minister Mei. 348 00:21:16,500 --> 00:21:18,660 If there's some ginseng or lucid ganoderma in state treasury 349 00:21:18,720 --> 00:21:19,760 Take it here. 350 00:21:20,240 --> 00:21:21,480 Your majesty. 351 00:21:21,640 --> 00:21:24,240 The state treasury is empty, there's no money. 352 00:21:25,280 --> 00:21:28,460 But master Luo has made contribution by saving your majesty. 353 00:21:28,540 --> 00:21:31,020 We must save her at all costs! 354 00:21:31,160 --> 00:21:31,620 Must save her! 355 00:21:31,700 --> 00:21:32,940 Since you said that. 356 00:21:33,020 --> 00:21:35,600 You'll buy some ginseng and lucid ganoderma. 357 00:21:37,560 --> 00:21:39,500 Money is mere worldly possessions 358 00:21:39,720 --> 00:21:41,880 It will always come back. 359 00:21:42,780 --> 00:21:43,860 Minister Mei. 360 00:21:43,960 --> 00:21:46,680 I heard you're the top three rich man in Zodiac land. 361 00:21:47,220 --> 00:21:49,640 You can afford some ginseng right? 362 00:21:51,080 --> 00:21:53,460 You're not paying. Of course you won't care. 363 00:21:55,260 --> 00:21:56,400 No, bad news. 364 00:21:57,020 --> 00:21:58,840 Feifei, she...23459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.