All language subtitles for Oh! My Emperor Season 2 E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,740 --> 00:01:53,840 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 2 00:01:54,840 --> 00:01:57,020 Oh My Emperor Season 02 3 00:01:57,320 --> 00:02:01,160 Subbers: Alina, Katherine, Sophia 4 00:02:07,440 --> 00:02:09,600 Episode 11 5 00:02:10,860 --> 00:02:12,160 The most vital thing is 6 00:02:12,320 --> 00:02:14,940 to find the infection source of the virus. 7 00:02:15,660 --> 00:02:17,960 Shang Yu. Spread my order. 8 00:02:18,180 --> 00:02:20,640 Tell everyone to find the source respectively. 9 00:02:21,080 --> 00:02:22,280 Be careful. 10 00:02:22,620 --> 00:02:23,380 Yes. 11 00:02:23,540 --> 00:02:24,360 Be careful. 12 00:02:33,400 --> 00:02:35,940 The maniac plague wreaks havoc among Zodiac Land. 13 00:02:36,000 --> 00:02:38,080 The entire nation is suffering. 14 00:02:38,340 --> 00:02:41,320 Luckily, valiant general Chu and valiant minister Bai, 15 00:02:41,360 --> 00:02:43,560 no, minister Bai who suddenly becomes valiant, 16 00:02:43,720 --> 00:02:46,480 lead the national troops to fight against maniacs. 17 00:02:46,620 --> 00:02:49,240 Meanwhile, they have their own work to do. 18 00:02:49,560 --> 00:02:51,700 Chongchong makes use of various fabled secret passages 19 00:02:51,780 --> 00:02:53,440 to gather important information. 20 00:02:53,620 --> 00:02:56,900 Su Xunxian initiates birds, insects and primitive mythical creatures 21 00:02:57,000 --> 00:02:58,600 to find the cause of this turmoil. 22 00:02:58,760 --> 00:03:00,120 -I see. -Shang Yu, the man you can't see, 23 00:03:00,140 --> 00:03:02,420 runs around the entire city. 24 00:03:02,580 --> 00:03:05,760 The old lord, no, lord Chen, Beitang Moran, 25 00:03:05,820 --> 00:03:08,640 by virtue of his star-revelation and peerless handsome face, 26 00:03:08,700 --> 00:03:10,320 predicts the next stricken area. 27 00:03:10,460 --> 00:03:12,880 So... So he sends troops to suppress it in time. 28 00:03:13,140 --> 00:03:15,580 In this way, the nation regains security for now. 29 00:03:15,660 --> 00:03:17,700 Lord Chen Beitang Moran, star-revelation works. 30 00:03:17,920 --> 00:03:18,760 My lord. 31 00:03:19,420 --> 00:03:22,120 General Chu and minister Bai are investigating in stricken areas. 32 00:03:22,340 --> 00:03:23,860 Find two leads. 33 00:03:24,180 --> 00:03:27,440 First, food in the stricken areas is okay. 34 00:03:28,200 --> 00:03:29,440 Second... 35 00:03:29,820 --> 00:03:32,540 Livestock in the stricken areas haven't become maniac. 36 00:03:33,020 --> 00:03:34,540 Livestock haven't? 37 00:03:35,260 --> 00:03:36,980 So it only works on humans. 38 00:03:37,580 --> 00:03:39,920 As long as we put stricken areas under our control, 39 00:03:40,100 --> 00:03:41,260 it'll be restrained. 40 00:03:41,380 --> 00:03:43,080 I've also found some clues. 41 00:03:43,740 --> 00:03:46,760 Zhang Tianzheng and Mei Daren became maniac successively. 42 00:03:46,980 --> 00:03:49,440 But it's okay. They're in the quarantine area now. 43 00:03:50,660 --> 00:03:52,260 I also find it weird. 44 00:03:52,380 --> 00:03:54,260 Why dragon-egg and minister Zhang 45 00:03:54,460 --> 00:03:57,220 got infected in their home without any prodrome? 46 00:03:57,420 --> 00:03:59,220 Do you think these maniacs 47 00:03:59,620 --> 00:04:01,260 have anything in common? 48 00:04:02,560 --> 00:04:04,640 I've also found a clue! 49 00:04:04,960 --> 00:04:07,320 Uncle Jian took me to ask many people. 50 00:04:07,420 --> 00:04:09,840 Finally we found the one got infected first. 51 00:04:10,460 --> 00:04:11,640 What clue? 52 00:04:12,280 --> 00:04:15,740 But the one got infected first has become crazy already. 53 00:04:17,300 --> 00:04:20,920 The one became maniac first always stayed indoors. 54 00:04:21,000 --> 00:04:23,140 Look, we ate the same food of them. 55 00:04:24,220 --> 00:04:27,280 What stuff could make an indoorsman get infected? 56 00:04:27,980 --> 00:04:28,880 Chongchong. 57 00:04:29,040 --> 00:04:31,080 Anything special about that person? 58 00:04:31,860 --> 00:04:33,160 It occurs to me! 59 00:04:33,260 --> 00:04:34,860 Does taking a bath count? 60 00:04:36,320 --> 00:04:37,800 Taking a bath? 61 00:04:38,800 --> 00:04:40,980 Something wrong with the water? 62 00:04:42,480 --> 00:04:44,860 The maniac poison melt into the water. 63 00:04:45,060 --> 00:04:47,740 Went into pores and inside the body through water. 64 00:04:47,800 --> 00:04:49,320 Thus made him infected. 65 00:04:50,860 --> 00:04:52,200 I remember it. 66 00:04:52,500 --> 00:04:57,300 Minister Zhang used the well water protected by Tianbao Star-tower to boil eggs every day. 67 00:04:57,560 --> 00:05:00,540 Minister Mei and minister Zhang made a bet. 68 00:05:00,680 --> 00:05:02,780 And won a month of well-water boiled eggs. 69 00:05:03,120 --> 00:05:05,540 And soon minister Mei also got infected. 70 00:05:06,380 --> 00:05:08,180 That's it. Something wrong with the water! 71 00:05:08,260 --> 00:05:09,740 What should we do now? 72 00:05:10,320 --> 00:05:12,160 Now that we've gotten a lead, 73 00:05:12,360 --> 00:05:14,660 we should follow the lead to dig deeper. 74 00:05:16,760 --> 00:05:18,320 I'll go try the water. 75 00:05:20,380 --> 00:05:22,280 Even if I get infected, 76 00:05:22,620 --> 00:05:23,500 it's okay. 77 00:05:23,660 --> 00:05:25,500 I have the power to heal myself. 78 00:05:26,340 --> 00:05:29,480 And even if you can't find the antidote soon, 79 00:05:29,640 --> 00:05:31,960 I'll discharge the toxin little by little. 80 00:05:32,420 --> 00:05:33,500 It's no big deal. 81 00:05:33,600 --> 00:05:34,960 Don't worry. 82 00:05:37,560 --> 00:05:38,380 No. 83 00:05:38,900 --> 00:05:40,620 His majesty's power is more powerful than yours. 84 00:05:40,780 --> 00:05:42,920 But still he failed to resist the maniac virus. 85 00:05:43,260 --> 00:05:44,140 Don't mention 86 00:05:44,300 --> 00:05:45,200 that your power 87 00:05:45,280 --> 00:05:47,560 can't guarantee that you'll be totally safe. 88 00:05:48,140 --> 00:05:48,860 Besides. 89 00:05:48,980 --> 00:05:50,820 If your power rejects the poison, 90 00:05:51,100 --> 00:05:53,380 you'll not find whether the water is okay or not, 91 00:05:53,860 --> 00:05:55,940 but waste this lead for nothing. 92 00:05:56,560 --> 00:05:57,360 Yes. 93 00:05:57,940 --> 00:05:59,360 Let's go find other clues. 94 00:05:59,700 --> 00:06:01,160 There will be a way out. 95 00:06:04,720 --> 00:06:05,780 Let me do this. 96 00:06:08,380 --> 00:06:09,380 Don't worry. 97 00:06:09,600 --> 00:06:11,040 I've made a plan. 98 00:06:11,200 --> 00:06:13,040 Ophiuchus will be here soon. 99 00:06:13,640 --> 00:06:15,040 Shang Yu. Xunxian. 100 00:06:15,260 --> 00:06:17,080 Go check the stricken areas. 101 00:06:17,780 --> 00:06:19,680 Don't waste time just waiting here. 102 00:06:20,300 --> 00:06:22,060 Yes. Take care, my lord. 103 00:06:22,420 --> 00:06:23,500 Take care. 104 00:06:31,080 --> 00:06:32,320 My lord. 105 00:06:41,160 --> 00:06:42,500 My lord. 106 00:06:43,220 --> 00:06:45,100 You wanna try the water in person 107 00:06:45,840 --> 00:06:48,100 because you're afraid Feifei might get infected? 108 00:06:48,380 --> 00:06:49,660 Right? 109 00:06:51,920 --> 00:06:52,860 Yes. 110 00:06:57,320 --> 00:06:59,360 You still love Feifei? 111 00:07:00,540 --> 00:07:02,720 Despite that she's in love with someone else? 112 00:07:04,960 --> 00:07:05,960 Yes. 113 00:07:11,120 --> 00:07:12,580 Okay. 114 00:07:13,320 --> 00:07:14,580 I got it. 115 00:07:15,760 --> 00:07:17,420 Feifei is my best friend. 116 00:07:18,100 --> 00:07:19,660 I also like her very much. 117 00:07:21,200 --> 00:07:22,840 You've made a right decision. 118 00:07:23,220 --> 00:07:24,840 If I were you, I would do the same. 119 00:07:29,860 --> 00:07:32,380 Well, Feifei said she had found a new solution. 120 00:07:32,920 --> 00:07:34,240 Go check it out. 121 00:07:35,720 --> 00:07:36,900 Really? 122 00:08:23,200 --> 00:08:26,560 Chongchong, we've been watching it almost for a night. 123 00:08:26,940 --> 00:08:28,840 But didn't find anything suspicious. 124 00:08:29,420 --> 00:08:30,840 But I... 125 00:08:32,140 --> 00:08:34,060 I really can't see anything wrong. 126 00:08:35,140 --> 00:08:36,060 My lord. 127 00:08:36,320 --> 00:08:38,320 Feifei, anything new? 128 00:08:40,760 --> 00:08:41,860 Same as usual. 129 00:08:42,419 --> 00:08:43,679 Shouldn't be. 130 00:08:43,820 --> 00:08:45,400 Yanran said... 131 00:08:47,700 --> 00:08:48,860 Damn it. 132 00:08:52,980 --> 00:08:54,780 Wait for me! 133 00:08:59,280 --> 00:09:00,360 Yanran. 134 00:09:07,260 --> 00:09:07,940 Yanran. 135 00:09:08,600 --> 00:09:09,420 Yanran. 136 00:09:09,680 --> 00:09:10,740 Yanran, what're you doing? 137 00:09:10,780 --> 00:09:11,360 Come out! 138 00:09:11,420 --> 00:09:14,440 Feifei, you're my best friend. 139 00:09:14,760 --> 00:09:18,420 You taught me how to strive for love proactively. 140 00:09:18,880 --> 00:09:20,900 How to break secular conventions. 141 00:09:21,740 --> 00:09:24,240 I always supported you and did as you said. 142 00:09:24,820 --> 00:09:26,900 Now, please support me. 143 00:09:28,020 --> 00:09:29,260 Okay? 144 00:09:33,240 --> 00:09:34,200 Okay. 145 00:09:35,880 --> 00:09:37,540 I'll wait outside. 146 00:09:38,140 --> 00:09:39,540 Call me if you need me. 147 00:09:44,180 --> 00:09:45,580 Let's go, Chongchong. 148 00:10:03,440 --> 00:10:05,480 Feifei always told me, 149 00:10:06,380 --> 00:10:08,800 one gotta pay for what he did. 150 00:10:11,160 --> 00:10:13,680 I used to peep in when you were bathing. 151 00:10:14,300 --> 00:10:16,220 Now I test the water for you. 152 00:10:17,200 --> 00:10:19,220 We're kinda square. 153 00:10:20,100 --> 00:10:21,320 Moran. 154 00:10:24,340 --> 00:10:25,360 Yanran. 155 00:10:27,940 --> 00:10:30,060 Every time I see you, 156 00:10:31,160 --> 00:10:33,140 my heart just flips. 157 00:10:33,960 --> 00:10:34,860 Every... 158 00:10:35,320 --> 00:10:37,220 Every time you look back smiling, 159 00:10:37,900 --> 00:10:40,100 makes me feel so happy. 160 00:10:42,120 --> 00:10:46,780 I really can't remember how many times this has repeated. 161 00:10:49,560 --> 00:10:52,320 Today, let's make a closure in this way. 162 00:10:53,680 --> 00:10:54,880 I really... 163 00:10:55,240 --> 00:10:57,160 I really feel tired. 164 00:10:57,900 --> 00:10:59,640 Why are you so silly? 165 00:11:00,040 --> 00:11:04,020 Yes, I'm really silly. 166 00:11:05,120 --> 00:11:08,980 I've been in love with you for ten years, my lord. 167 00:11:10,280 --> 00:11:14,020 So today, if I still don't tell you this, 168 00:11:15,380 --> 00:11:16,900 I'm afraid... 169 00:11:18,360 --> 00:11:19,920 I'm afraid... 170 00:11:20,820 --> 00:11:21,920 Yanran... 171 00:11:24,720 --> 00:11:26,320 Yanran. 172 00:11:27,200 --> 00:11:28,500 Yanran. 173 00:11:37,660 --> 00:11:38,720 Yanran! 174 00:11:39,440 --> 00:11:40,720 Sis Foodie. 175 00:11:41,140 --> 00:11:42,720 Don't be sad. 176 00:11:43,160 --> 00:11:45,240 Our clan people will be here soon. 177 00:11:45,840 --> 00:11:49,020 Besides, if sis Yanran really gets poisoned, 178 00:11:49,160 --> 00:11:50,800 I can heal her! 179 00:11:50,960 --> 00:11:52,800 I'm very awesome! 180 00:12:01,700 --> 00:12:03,900 Chongchong, what time is it now? 181 00:12:04,060 --> 00:12:06,500 Near the Taurus Hour. 182 00:12:07,420 --> 00:12:09,280 The Taurus Hour? 183 00:12:11,220 --> 00:12:13,760 Right, that vicious-looking man! 184 00:12:14,820 --> 00:12:15,760 Right! 185 00:12:16,840 --> 00:12:17,780 No. No. 186 00:12:17,900 --> 00:12:18,560 Chongchong. 187 00:12:18,660 --> 00:12:20,300 If your sis Yanran gets poisoned, 188 00:12:20,400 --> 00:12:21,740 remember to heal her first. 189 00:12:21,880 --> 00:12:23,420 I'll go check upon that vicious-looking man first. 190 00:12:23,540 --> 00:12:25,840 After that, I'll come back check upon sis Yanran. 191 00:12:25,960 --> 00:12:27,500 Don't be panic, okay? 192 00:12:27,620 --> 00:12:28,900 Bye. 193 00:12:29,100 --> 00:12:30,700 Remember what I said. 194 00:12:33,620 --> 00:12:34,980 Sis Feifei. 195 00:12:37,340 --> 00:12:38,880 You're finally here. 196 00:12:39,020 --> 00:12:40,500 It's almost the Taurus Hour. 197 00:12:40,580 --> 00:12:41,660 If you still don't come, 198 00:12:41,720 --> 00:12:43,560 I'll tell Dehai to get you out of Qixing Palace. 199 00:12:43,720 --> 00:12:46,140 I knew it's about the time, so I came. 200 00:12:46,380 --> 00:12:47,880 Such a hurry. 201 00:12:48,700 --> 00:12:49,320 All is okay? 202 00:12:49,400 --> 00:12:50,520 Nothing abnormal. 203 00:12:50,800 --> 00:12:53,400 But it's a good thing to see him quiet now. 204 00:12:55,320 --> 00:12:56,620 Bilian is till in there? 205 00:12:56,880 --> 00:12:57,900 Yes. 206 00:12:58,300 --> 00:13:01,080 Luckily she has feelings for my brother, won't hurt him. 207 00:13:30,420 --> 00:13:31,780 Why you? 208 00:13:32,000 --> 00:13:33,200 Where's Feifei? 209 00:13:33,820 --> 00:13:35,620 Feifei was afraid of getting infected. 210 00:13:35,660 --> 00:13:37,420 So she left first. 211 00:13:37,640 --> 00:13:39,780 Empress dowager went to pray for you. 212 00:13:39,940 --> 00:13:41,780 Told me to look after you. 213 00:13:45,060 --> 00:13:46,340 Your majesty. 214 00:13:46,660 --> 00:13:49,040 Your illness is under my control. 215 00:13:49,580 --> 00:13:51,040 Won't hurt your body. 216 00:13:51,240 --> 00:13:52,840 Rest easy, your majesty. 217 00:13:53,100 --> 00:13:54,580 It's so late now. 218 00:13:54,700 --> 00:13:56,580 Let me serve you in bed. 219 00:13:57,400 --> 00:13:58,300 Impudent! 220 00:13:59,980 --> 00:14:01,860 Your majesty, I... 221 00:14:02,300 --> 00:14:04,000 Your majesty, you're ill. 222 00:14:04,080 --> 00:14:05,200 Don't use your power. 223 00:14:05,260 --> 00:14:07,920 Otherwise the poison will spread faster in your body. 224 00:14:35,120 --> 00:14:36,740 Help! 225 00:14:47,240 --> 00:14:49,300 You untied the rope and his buttons? 226 00:14:51,920 --> 00:14:52,900 Yes. 227 00:14:58,220 --> 00:15:01,240 Luo Feifei, how dare you jinx hit me?! 228 00:15:01,300 --> 00:15:03,040 I told you not to do that! 229 00:15:04,240 --> 00:15:05,240 I told you. 230 00:15:05,420 --> 00:15:08,180 Did you know being maniac again would make the toxin spread faster? 231 00:15:08,480 --> 00:15:09,920 Did you? 232 00:15:12,640 --> 00:15:13,640 I knew. 233 00:15:23,180 --> 00:15:24,100 Guards! 234 00:15:24,140 --> 00:15:26,100 Take this woman out! 235 00:15:26,260 --> 00:15:27,680 Execute her! 236 00:15:30,080 --> 00:15:33,140 I came to look after his majesty by empress dowager's decree! 237 00:15:33,640 --> 00:15:35,460 If I get hurt, 238 00:15:36,000 --> 00:15:38,820 how can you explain it to empress dowager?! 239 00:15:40,120 --> 00:15:41,360 Luo Feifei. 240 00:15:42,540 --> 00:15:44,100 If I'm dead, 241 00:15:44,480 --> 00:15:46,960 I'll make you die with me. 242 00:15:48,400 --> 00:15:49,380 Bilian. 243 00:15:50,260 --> 00:15:51,640 Listen to me. 244 00:15:52,600 --> 00:15:55,180 If anything bad happens to Beitang Yi, 245 00:15:56,120 --> 00:15:57,540 you'll be dead. 246 00:15:58,780 --> 00:15:59,840 Take her away! 247 00:16:04,220 --> 00:16:05,980 I'm empress dowager's maid! 248 00:16:06,060 --> 00:16:07,980 Which one of you dare hurt me?! 249 00:16:11,260 --> 00:16:15,360 Luo Feifei, you're taking revenge on me. 250 00:16:15,520 --> 00:16:19,500 I'll tell empress dowager you're trying to kill his majesty. 251 00:16:36,460 --> 00:16:37,600 Your majesty... 252 00:16:39,180 --> 00:16:40,320 Master Luo. 253 00:16:40,400 --> 00:16:41,940 -His majesty has never... -Dehai. 254 00:16:41,980 --> 00:16:43,180 Been so seriously ill. 255 00:16:43,320 --> 00:16:44,600 Please save him, master Luo. 256 00:16:44,700 --> 00:16:45,460 Eunuch Hai. 257 00:16:45,560 --> 00:16:46,520 Eunuch Hai, raise. 258 00:16:46,560 --> 00:16:48,040 I'll try my best, eunuch Hai. 259 00:16:48,280 --> 00:16:51,100 Sis Foodie, I have an important finding! 260 00:16:51,580 --> 00:16:52,460 -Chongchong. -I'm drained! 261 00:16:52,580 --> 00:16:53,440 Hurry, sit. 262 00:16:57,020 --> 00:16:58,680 Sis Yanran got infected. 263 00:16:58,880 --> 00:17:01,340 But I've put her illness under control for now. 264 00:17:01,520 --> 00:17:02,780 And I found... 265 00:17:02,900 --> 00:17:04,780 It's the bath water's fault. 266 00:17:05,420 --> 00:17:09,220 The water is colorless and insipid because the poison has been diluted. 267 00:17:09,300 --> 00:17:11,060 After the poison gets into one's body, 268 00:17:11,140 --> 00:17:12,680 it reacts with the blood. 269 00:17:12,839 --> 00:17:14,859 After some time of accumulation, 270 00:17:15,079 --> 00:17:16,759 it becomes mutant. 271 00:17:17,099 --> 00:17:18,819 That's why they got infected. 272 00:17:18,980 --> 00:17:20,360 Grandpa once taught me 273 00:17:20,500 --> 00:17:22,820 if extracorporel poison doesn't reach the heart, 274 00:17:22,940 --> 00:17:24,580 just needs three liang of Mengxiang Fruit, 275 00:17:24,660 --> 00:17:25,820 five qian of Luck Grass, 276 00:17:25,880 --> 00:17:27,300 and one qian of citrus powder 277 00:17:27,380 --> 00:17:28,720 refined into pills to take in. 278 00:17:28,820 --> 00:17:31,280 Gradually discharge the toxin and one will recover. 279 00:17:31,460 --> 00:17:33,280 Chongchong, are you sure? 280 00:17:33,400 --> 00:17:37,720 Back in our village, grandpa saved many people who just started being maniac using it. 281 00:17:37,840 --> 00:17:39,120 Take the three medicines. 282 00:17:39,220 --> 00:17:40,880 People will respond differently. 283 00:17:41,000 --> 00:17:43,060 Some will sweat a lot. 284 00:17:43,180 --> 00:17:44,900 Some will shit a lot. 285 00:17:45,120 --> 00:17:46,900 And some will vomit for three days. 286 00:17:47,060 --> 00:17:48,720 Anyway, they'll be detoxified at last! 287 00:17:48,800 --> 00:17:49,480 Good. 288 00:17:49,680 --> 00:17:50,600 Great! 289 00:17:50,780 --> 00:17:52,140 With this prescription, 290 00:17:52,320 --> 00:17:54,320 my brother and the others will be saved. 291 00:17:54,480 --> 00:17:56,480 It's easy to detoxify sis Yanran. 292 00:17:56,880 --> 00:17:58,860 But this vicious-looking man... 293 00:17:59,260 --> 00:18:00,420 What's wrong? 294 00:18:00,780 --> 00:18:02,260 The medicine won't work on him. 295 00:18:02,380 --> 00:18:06,440 So we can only save him after our clan people are here. 296 00:18:11,240 --> 00:18:13,960 Chongchong, you've already done a great job. 297 00:18:14,040 --> 00:18:16,700 But later, I gotta ask you to take care of sis Yanran. 298 00:18:16,800 --> 00:18:19,280 Help her drink up the antidote you mentioned at once. 299 00:18:19,660 --> 00:18:23,660 Eunuch Hai, please walk Chongchong to Qixing Palace. 300 00:18:24,460 --> 00:18:26,500 Chongchong, after all of this is over, 301 00:18:26,580 --> 00:18:28,580 I'll buy you many, many snacks, okay? 302 00:18:29,180 --> 00:18:31,220 Sis Foodie, you gotta keep your word. 303 00:18:31,300 --> 00:18:33,820 Don't stop me from eating them because I have tooth decay. 304 00:18:33,920 --> 00:18:35,560 I won't. Now, go. 305 00:18:37,780 --> 00:18:38,580 White Teeth. 306 00:18:38,740 --> 00:18:42,280 Now, go find imperial doctors to decoct the antidote Chongchong just mentioned. 307 00:18:42,640 --> 00:18:43,660 Even if it won't work, 308 00:18:43,760 --> 00:18:45,200 at least it can relieve the illness. 309 00:18:45,320 --> 00:18:46,320 Okay. 310 00:18:56,780 --> 00:18:59,840 Yanran, Chongchong has found the antidote. 311 00:19:00,020 --> 00:19:01,840 You'll be safe. 312 00:19:04,740 --> 00:19:06,220 Good-looking brother. 313 00:19:06,420 --> 00:19:08,240 Help sis Xie eat up this pill. 314 00:19:08,340 --> 00:19:09,920 Then she'll be okay. 315 00:19:25,180 --> 00:19:26,040 Yanran. 316 00:19:28,540 --> 00:19:29,780 Yanran. 317 00:19:31,640 --> 00:19:33,400 Sis Xie is okay now. 318 00:19:37,180 --> 00:19:38,320 My lady? 319 00:19:39,100 --> 00:19:40,940 Yanran, you're awake. 320 00:19:45,080 --> 00:19:46,700 Thank you, Chongchong. 321 00:19:54,720 --> 00:19:56,340 My lord, bad news from Tianxing Palace! 322 00:19:56,400 --> 00:19:57,980 Please go there! 323 00:20:03,660 --> 00:20:06,520 Yanran, have some rest first. 324 00:20:10,720 --> 00:20:13,200 Xiaohe, take care of Yanran. 325 00:20:13,440 --> 00:20:14,560 Yes, my lord. 326 00:20:15,760 --> 00:20:17,960 My lady. My lady. 327 00:20:18,380 --> 00:20:19,580 Chongchong. 328 00:20:33,680 --> 00:20:35,040 Dragon-egg. 329 00:20:45,960 --> 00:20:47,120 Dragon-egg. 330 00:20:48,060 --> 00:20:49,280 Dragon-egg. 331 00:20:51,900 --> 00:20:54,460 Dragon-egg. Dragon-egg. 332 00:20:57,100 --> 00:20:59,700 Dragon-egg, be good. I'm here for you. 333 00:20:59,760 --> 00:21:01,520 Don't be afraid. Don't be afraid. 334 00:21:06,220 --> 00:21:07,060 Feifei. 335 00:21:19,060 --> 00:21:21,280 Sis Feifei, he bit you? 336 00:21:21,400 --> 00:21:22,300 What's to do? 337 00:21:22,400 --> 00:21:23,620 Sis Xie. 338 00:21:23,780 --> 00:21:24,500 My lady. 339 00:21:24,560 --> 00:21:26,100 Slowly, my lady. 340 00:21:42,260 --> 00:21:43,100 Sis. 341 00:21:43,820 --> 00:21:44,740 Yanran? 342 00:21:45,060 --> 00:21:47,720 Why didn't you rest but come here? 343 00:21:48,580 --> 00:21:49,920 We'll take care of my brother. 344 00:21:50,100 --> 00:21:51,380 Go back to rest. 345 00:21:51,720 --> 00:21:52,780 Feifei, your wound... 346 00:21:52,860 --> 00:21:56,000 Feifei, you're poisoned now. 347 00:21:56,280 --> 00:21:57,880 Hurry, take the medicine. 348 00:21:58,560 --> 00:21:59,600 No need. 349 00:21:59,740 --> 00:22:00,940 Don't mind me. 350 00:22:01,460 --> 00:22:05,200 Now the important thing is to put dragon-egg under control. 351 00:22:05,700 --> 00:22:07,600 Once the virus goes into his brain, 352 00:22:07,700 --> 00:22:09,600 it'll go beyond control. 353 00:22:10,620 --> 00:22:11,600 Look. 354 00:22:11,720 --> 00:22:13,600 His majesty's poison is declining. 355 00:22:15,080 --> 00:22:15,900 Sis. 356 00:22:16,600 --> 00:22:18,300 What medicine did you give him? 357 00:22:18,740 --> 00:22:20,760 I didn't give him any medicine. 358 00:22:22,140 --> 00:22:24,520 Didn't you say no medicine could work? 359 00:22:24,960 --> 00:22:26,380 What's going on? 360 00:22:26,520 --> 00:22:28,340 -It's Feifei's... -What's going on? 361 00:22:28,460 --> 00:22:30,340 It's Feifei's blood.23963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.