Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,740 --> 00:01:53,840
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
2
00:01:54,840 --> 00:01:57,020
Oh My Emperor
Season 02
3
00:01:57,320 --> 00:02:01,160
Subbers: Alina, Katherine, Sophia
4
00:02:07,440 --> 00:02:09,600
Episode 11
5
00:02:10,860 --> 00:02:12,160
The most vital thing is
6
00:02:12,320 --> 00:02:14,940
to find the infection source of the virus.
7
00:02:15,660 --> 00:02:17,960
Shang Yu. Spread my order.
8
00:02:18,180 --> 00:02:20,640
Tell everyone to find the source respectively.
9
00:02:21,080 --> 00:02:22,280
Be careful.
10
00:02:22,620 --> 00:02:23,380
Yes.
11
00:02:23,540 --> 00:02:24,360
Be careful.
12
00:02:33,400 --> 00:02:35,940
The maniac plague wreaks havoc among Zodiac Land.
13
00:02:36,000 --> 00:02:38,080
The entire nation is suffering.
14
00:02:38,340 --> 00:02:41,320
Luckily, valiant general Chu and valiant minister Bai,
15
00:02:41,360 --> 00:02:43,560
no, minister Bai who suddenly becomes valiant,
16
00:02:43,720 --> 00:02:46,480
lead the national troops to fight against maniacs.
17
00:02:46,620 --> 00:02:49,240
Meanwhile, they have their own work to do.
18
00:02:49,560 --> 00:02:51,700
Chongchong makes use of various fabled secret passages
19
00:02:51,780 --> 00:02:53,440
to gather important information.
20
00:02:53,620 --> 00:02:56,900
Su Xunxian initiates birds, insects and primitive mythical creatures
21
00:02:57,000 --> 00:02:58,600
to find the cause of this turmoil.
22
00:02:58,760 --> 00:03:00,120
-I see.
-Shang Yu, the man you can't see,
23
00:03:00,140 --> 00:03:02,420
runs around the entire city.
24
00:03:02,580 --> 00:03:05,760
The old lord, no, lord Chen, Beitang Moran,
25
00:03:05,820 --> 00:03:08,640
by virtue of his star-revelation and peerless handsome face,
26
00:03:08,700 --> 00:03:10,320
predicts the next stricken area.
27
00:03:10,460 --> 00:03:12,880
So... So he sends troops to suppress it in time.
28
00:03:13,140 --> 00:03:15,580
In this way, the nation regains security for now.
29
00:03:15,660 --> 00:03:17,700
Lord Chen Beitang Moran, star-revelation works.
30
00:03:17,920 --> 00:03:18,760
My lord.
31
00:03:19,420 --> 00:03:22,120
General Chu and minister Bai are investigating in stricken areas.
32
00:03:22,340 --> 00:03:23,860
Find two leads.
33
00:03:24,180 --> 00:03:27,440
First, food in the stricken areas is okay.
34
00:03:28,200 --> 00:03:29,440
Second...
35
00:03:29,820 --> 00:03:32,540
Livestock in the stricken areas haven't become maniac.
36
00:03:33,020 --> 00:03:34,540
Livestock haven't?
37
00:03:35,260 --> 00:03:36,980
So it only works on humans.
38
00:03:37,580 --> 00:03:39,920
As long as we put stricken areas under our control,
39
00:03:40,100 --> 00:03:41,260
it'll be restrained.
40
00:03:41,380 --> 00:03:43,080
I've also found some clues.
41
00:03:43,740 --> 00:03:46,760
Zhang Tianzheng and Mei Daren became maniac successively.
42
00:03:46,980 --> 00:03:49,440
But it's okay.
They're in the quarantine area now.
43
00:03:50,660 --> 00:03:52,260
I also find it weird.
44
00:03:52,380 --> 00:03:54,260
Why dragon-egg and minister Zhang
45
00:03:54,460 --> 00:03:57,220
got infected in their home without any prodrome?
46
00:03:57,420 --> 00:03:59,220
Do you think these maniacs
47
00:03:59,620 --> 00:04:01,260
have anything in common?
48
00:04:02,560 --> 00:04:04,640
I've also found a clue!
49
00:04:04,960 --> 00:04:07,320
Uncle Jian took me to ask many people.
50
00:04:07,420 --> 00:04:09,840
Finally we found the one got infected first.
51
00:04:10,460 --> 00:04:11,640
What clue?
52
00:04:12,280 --> 00:04:15,740
But the one got infected first has become crazy already.
53
00:04:17,300 --> 00:04:20,920
The one became maniac first always stayed indoors.
54
00:04:21,000 --> 00:04:23,140
Look, we ate the same food of them.
55
00:04:24,220 --> 00:04:27,280
What stuff could make an indoorsman get infected?
56
00:04:27,980 --> 00:04:28,880
Chongchong.
57
00:04:29,040 --> 00:04:31,080
Anything special about that person?
58
00:04:31,860 --> 00:04:33,160
It occurs to me!
59
00:04:33,260 --> 00:04:34,860
Does taking a bath count?
60
00:04:36,320 --> 00:04:37,800
Taking a bath?
61
00:04:38,800 --> 00:04:40,980
Something wrong with the water?
62
00:04:42,480 --> 00:04:44,860
The maniac poison melt into the water.
63
00:04:45,060 --> 00:04:47,740
Went into pores and inside the body through water.
64
00:04:47,800 --> 00:04:49,320
Thus made him infected.
65
00:04:50,860 --> 00:04:52,200
I remember it.
66
00:04:52,500 --> 00:04:57,300
Minister Zhang used the well water
protected by Tianbao Star-tower to boil eggs every day.
67
00:04:57,560 --> 00:05:00,540
Minister Mei and minister Zhang made a bet.
68
00:05:00,680 --> 00:05:02,780
And won a month of well-water boiled eggs.
69
00:05:03,120 --> 00:05:05,540
And soon minister Mei also got infected.
70
00:05:06,380 --> 00:05:08,180
That's it. Something wrong with the water!
71
00:05:08,260 --> 00:05:09,740
What should we do now?
72
00:05:10,320 --> 00:05:12,160
Now that we've gotten a lead,
73
00:05:12,360 --> 00:05:14,660
we should follow the lead to dig deeper.
74
00:05:16,760 --> 00:05:18,320
I'll go try the water.
75
00:05:20,380 --> 00:05:22,280
Even if I get infected,
76
00:05:22,620 --> 00:05:23,500
it's okay.
77
00:05:23,660 --> 00:05:25,500
I have the power to heal myself.
78
00:05:26,340 --> 00:05:29,480
And even if you can't find the antidote soon,
79
00:05:29,640 --> 00:05:31,960
I'll discharge the toxin little by little.
80
00:05:32,420 --> 00:05:33,500
It's no big deal.
81
00:05:33,600 --> 00:05:34,960
Don't worry.
82
00:05:37,560 --> 00:05:38,380
No.
83
00:05:38,900 --> 00:05:40,620
His majesty's power is more powerful than yours.
84
00:05:40,780 --> 00:05:42,920
But still he failed to resist the maniac virus.
85
00:05:43,260 --> 00:05:44,140
Don't mention
86
00:05:44,300 --> 00:05:45,200
that your power
87
00:05:45,280 --> 00:05:47,560
can't guarantee that you'll be totally safe.
88
00:05:48,140 --> 00:05:48,860
Besides.
89
00:05:48,980 --> 00:05:50,820
If your power rejects the poison,
90
00:05:51,100 --> 00:05:53,380
you'll not find whether the water is okay or not,
91
00:05:53,860 --> 00:05:55,940
but waste this lead for nothing.
92
00:05:56,560 --> 00:05:57,360
Yes.
93
00:05:57,940 --> 00:05:59,360
Let's go find other clues.
94
00:05:59,700 --> 00:06:01,160
There will be a way out.
95
00:06:04,720 --> 00:06:05,780
Let me do this.
96
00:06:08,380 --> 00:06:09,380
Don't worry.
97
00:06:09,600 --> 00:06:11,040
I've made a plan.
98
00:06:11,200 --> 00:06:13,040
Ophiuchus will be here soon.
99
00:06:13,640 --> 00:06:15,040
Shang Yu. Xunxian.
100
00:06:15,260 --> 00:06:17,080
Go check the stricken areas.
101
00:06:17,780 --> 00:06:19,680
Don't waste time just waiting here.
102
00:06:20,300 --> 00:06:22,060
Yes. Take care, my lord.
103
00:06:22,420 --> 00:06:23,500
Take care.
104
00:06:31,080 --> 00:06:32,320
My lord.
105
00:06:41,160 --> 00:06:42,500
My lord.
106
00:06:43,220 --> 00:06:45,100
You wanna try the water in person
107
00:06:45,840 --> 00:06:48,100
because you're afraid Feifei might get infected?
108
00:06:48,380 --> 00:06:49,660
Right?
109
00:06:51,920 --> 00:06:52,860
Yes.
110
00:06:57,320 --> 00:06:59,360
You still love Feifei?
111
00:07:00,540 --> 00:07:02,720
Despite that she's in love with someone else?
112
00:07:04,960 --> 00:07:05,960
Yes.
113
00:07:11,120 --> 00:07:12,580
Okay.
114
00:07:13,320 --> 00:07:14,580
I got it.
115
00:07:15,760 --> 00:07:17,420
Feifei is my best friend.
116
00:07:18,100 --> 00:07:19,660
I also like her very much.
117
00:07:21,200 --> 00:07:22,840
You've made a right decision.
118
00:07:23,220 --> 00:07:24,840
If I were you, I would do the same.
119
00:07:29,860 --> 00:07:32,380
Well, Feifei said she had found a new solution.
120
00:07:32,920 --> 00:07:34,240
Go check it out.
121
00:07:35,720 --> 00:07:36,900
Really?
122
00:08:23,200 --> 00:08:26,560
Chongchong, we've been watching it almost for a night.
123
00:08:26,940 --> 00:08:28,840
But didn't find anything suspicious.
124
00:08:29,420 --> 00:08:30,840
But I...
125
00:08:32,140 --> 00:08:34,060
I really can't see anything wrong.
126
00:08:35,140 --> 00:08:36,060
My lord.
127
00:08:36,320 --> 00:08:38,320
Feifei, anything new?
128
00:08:40,760 --> 00:08:41,860
Same as usual.
129
00:08:42,419 --> 00:08:43,679
Shouldn't be.
130
00:08:43,820 --> 00:08:45,400
Yanran said...
131
00:08:47,700 --> 00:08:48,860
Damn it.
132
00:08:52,980 --> 00:08:54,780
Wait for me!
133
00:08:59,280 --> 00:09:00,360
Yanran.
134
00:09:07,260 --> 00:09:07,940
Yanran.
135
00:09:08,600 --> 00:09:09,420
Yanran.
136
00:09:09,680 --> 00:09:10,740
Yanran, what're you doing?
137
00:09:10,780 --> 00:09:11,360
Come out!
138
00:09:11,420 --> 00:09:14,440
Feifei, you're my best friend.
139
00:09:14,760 --> 00:09:18,420
You taught me how to strive for love proactively.
140
00:09:18,880 --> 00:09:20,900
How to break secular conventions.
141
00:09:21,740 --> 00:09:24,240
I always supported you and did as you said.
142
00:09:24,820 --> 00:09:26,900
Now, please support me.
143
00:09:28,020 --> 00:09:29,260
Okay?
144
00:09:33,240 --> 00:09:34,200
Okay.
145
00:09:35,880 --> 00:09:37,540
I'll wait outside.
146
00:09:38,140 --> 00:09:39,540
Call me if you need me.
147
00:09:44,180 --> 00:09:45,580
Let's go, Chongchong.
148
00:10:03,440 --> 00:10:05,480
Feifei always told me,
149
00:10:06,380 --> 00:10:08,800
one gotta pay for what he did.
150
00:10:11,160 --> 00:10:13,680
I used to peep in when you were bathing.
151
00:10:14,300 --> 00:10:16,220
Now I test the water for you.
152
00:10:17,200 --> 00:10:19,220
We're kinda square.
153
00:10:20,100 --> 00:10:21,320
Moran.
154
00:10:24,340 --> 00:10:25,360
Yanran.
155
00:10:27,940 --> 00:10:30,060
Every time I see you,
156
00:10:31,160 --> 00:10:33,140
my heart just flips.
157
00:10:33,960 --> 00:10:34,860
Every...
158
00:10:35,320 --> 00:10:37,220
Every time you look back smiling,
159
00:10:37,900 --> 00:10:40,100
makes me feel so happy.
160
00:10:42,120 --> 00:10:46,780
I really can't remember how many times this has repeated.
161
00:10:49,560 --> 00:10:52,320
Today, let's make a closure in this way.
162
00:10:53,680 --> 00:10:54,880
I really...
163
00:10:55,240 --> 00:10:57,160
I really feel tired.
164
00:10:57,900 --> 00:10:59,640
Why are you so silly?
165
00:11:00,040 --> 00:11:04,020
Yes, I'm really silly.
166
00:11:05,120 --> 00:11:08,980
I've been in love with you for ten years, my lord.
167
00:11:10,280 --> 00:11:14,020
So today, if I still don't tell you this,
168
00:11:15,380 --> 00:11:16,900
I'm afraid...
169
00:11:18,360 --> 00:11:19,920
I'm afraid...
170
00:11:20,820 --> 00:11:21,920
Yanran...
171
00:11:24,720 --> 00:11:26,320
Yanran.
172
00:11:27,200 --> 00:11:28,500
Yanran.
173
00:11:37,660 --> 00:11:38,720
Yanran!
174
00:11:39,440 --> 00:11:40,720
Sis Foodie.
175
00:11:41,140 --> 00:11:42,720
Don't be sad.
176
00:11:43,160 --> 00:11:45,240
Our clan people will be here soon.
177
00:11:45,840 --> 00:11:49,020
Besides, if sis Yanran really gets poisoned,
178
00:11:49,160 --> 00:11:50,800
I can heal her!
179
00:11:50,960 --> 00:11:52,800
I'm very awesome!
180
00:12:01,700 --> 00:12:03,900
Chongchong, what time is it now?
181
00:12:04,060 --> 00:12:06,500
Near the Taurus Hour.
182
00:12:07,420 --> 00:12:09,280
The Taurus Hour?
183
00:12:11,220 --> 00:12:13,760
Right, that vicious-looking man!
184
00:12:14,820 --> 00:12:15,760
Right!
185
00:12:16,840 --> 00:12:17,780
No. No.
186
00:12:17,900 --> 00:12:18,560
Chongchong.
187
00:12:18,660 --> 00:12:20,300
If your sis Yanran gets poisoned,
188
00:12:20,400 --> 00:12:21,740
remember to heal her first.
189
00:12:21,880 --> 00:12:23,420
I'll go check upon that vicious-looking man first.
190
00:12:23,540 --> 00:12:25,840
After that, I'll come back check upon sis Yanran.
191
00:12:25,960 --> 00:12:27,500
Don't be panic, okay?
192
00:12:27,620 --> 00:12:28,900
Bye.
193
00:12:29,100 --> 00:12:30,700
Remember what I said.
194
00:12:33,620 --> 00:12:34,980
Sis Feifei.
195
00:12:37,340 --> 00:12:38,880
You're finally here.
196
00:12:39,020 --> 00:12:40,500
It's almost the Taurus Hour.
197
00:12:40,580 --> 00:12:41,660
If you still don't come,
198
00:12:41,720 --> 00:12:43,560
I'll tell Dehai to get you out of Qixing Palace.
199
00:12:43,720 --> 00:12:46,140
I knew it's about the time, so I came.
200
00:12:46,380 --> 00:12:47,880
Such a hurry.
201
00:12:48,700 --> 00:12:49,320
All is okay?
202
00:12:49,400 --> 00:12:50,520
Nothing abnormal.
203
00:12:50,800 --> 00:12:53,400
But it's a good thing to see him quiet now.
204
00:12:55,320 --> 00:12:56,620
Bilian is till in there?
205
00:12:56,880 --> 00:12:57,900
Yes.
206
00:12:58,300 --> 00:13:01,080
Luckily she has feelings for my brother, won't hurt him.
207
00:13:30,420 --> 00:13:31,780
Why you?
208
00:13:32,000 --> 00:13:33,200
Where's Feifei?
209
00:13:33,820 --> 00:13:35,620
Feifei was afraid of getting infected.
210
00:13:35,660 --> 00:13:37,420
So she left first.
211
00:13:37,640 --> 00:13:39,780
Empress dowager went to pray for you.
212
00:13:39,940 --> 00:13:41,780
Told me to look after you.
213
00:13:45,060 --> 00:13:46,340
Your majesty.
214
00:13:46,660 --> 00:13:49,040
Your illness is under my control.
215
00:13:49,580 --> 00:13:51,040
Won't hurt your body.
216
00:13:51,240 --> 00:13:52,840
Rest easy, your majesty.
217
00:13:53,100 --> 00:13:54,580
It's so late now.
218
00:13:54,700 --> 00:13:56,580
Let me serve you in bed.
219
00:13:57,400 --> 00:13:58,300
Impudent!
220
00:13:59,980 --> 00:14:01,860
Your majesty, I...
221
00:14:02,300 --> 00:14:04,000
Your majesty, you're ill.
222
00:14:04,080 --> 00:14:05,200
Don't use your power.
223
00:14:05,260 --> 00:14:07,920
Otherwise the poison will spread faster in your body.
224
00:14:35,120 --> 00:14:36,740
Help!
225
00:14:47,240 --> 00:14:49,300
You untied the rope and his buttons?
226
00:14:51,920 --> 00:14:52,900
Yes.
227
00:14:58,220 --> 00:15:01,240
Luo Feifei, how dare you jinx hit me?!
228
00:15:01,300 --> 00:15:03,040
I told you not to do that!
229
00:15:04,240 --> 00:15:05,240
I told you.
230
00:15:05,420 --> 00:15:08,180
Did you know being maniac again
would make the toxin spread faster?
231
00:15:08,480 --> 00:15:09,920
Did you?
232
00:15:12,640 --> 00:15:13,640
I knew.
233
00:15:23,180 --> 00:15:24,100
Guards!
234
00:15:24,140 --> 00:15:26,100
Take this woman out!
235
00:15:26,260 --> 00:15:27,680
Execute her!
236
00:15:30,080 --> 00:15:33,140
I came to look after his majesty by empress dowager's decree!
237
00:15:33,640 --> 00:15:35,460
If I get hurt,
238
00:15:36,000 --> 00:15:38,820
how can you explain it to empress dowager?!
239
00:15:40,120 --> 00:15:41,360
Luo Feifei.
240
00:15:42,540 --> 00:15:44,100
If I'm dead,
241
00:15:44,480 --> 00:15:46,960
I'll make you die with me.
242
00:15:48,400 --> 00:15:49,380
Bilian.
243
00:15:50,260 --> 00:15:51,640
Listen to me.
244
00:15:52,600 --> 00:15:55,180
If anything bad happens to Beitang Yi,
245
00:15:56,120 --> 00:15:57,540
you'll be dead.
246
00:15:58,780 --> 00:15:59,840
Take her away!
247
00:16:04,220 --> 00:16:05,980
I'm empress dowager's maid!
248
00:16:06,060 --> 00:16:07,980
Which one of you dare hurt me?!
249
00:16:11,260 --> 00:16:15,360
Luo Feifei, you're taking revenge on me.
250
00:16:15,520 --> 00:16:19,500
I'll tell empress dowager you're trying to kill his majesty.
251
00:16:36,460 --> 00:16:37,600
Your majesty...
252
00:16:39,180 --> 00:16:40,320
Master Luo.
253
00:16:40,400 --> 00:16:41,940
-His majesty has never...
-Dehai.
254
00:16:41,980 --> 00:16:43,180
Been so seriously ill.
255
00:16:43,320 --> 00:16:44,600
Please save him, master Luo.
256
00:16:44,700 --> 00:16:45,460
Eunuch Hai.
257
00:16:45,560 --> 00:16:46,520
Eunuch Hai, raise.
258
00:16:46,560 --> 00:16:48,040
I'll try my best, eunuch Hai.
259
00:16:48,280 --> 00:16:51,100
Sis Foodie, I have an important finding!
260
00:16:51,580 --> 00:16:52,460
-Chongchong.
-I'm drained!
261
00:16:52,580 --> 00:16:53,440
Hurry, sit.
262
00:16:57,020 --> 00:16:58,680
Sis Yanran got infected.
263
00:16:58,880 --> 00:17:01,340
But I've put her illness under control for now.
264
00:17:01,520 --> 00:17:02,780
And I found...
265
00:17:02,900 --> 00:17:04,780
It's the bath water's fault.
266
00:17:05,420 --> 00:17:09,220
The water is colorless and insipid
because the poison has been diluted.
267
00:17:09,300 --> 00:17:11,060
After the poison gets into one's body,
268
00:17:11,140 --> 00:17:12,680
it reacts with the blood.
269
00:17:12,839 --> 00:17:14,859
After some time of accumulation,
270
00:17:15,079 --> 00:17:16,759
it becomes mutant.
271
00:17:17,099 --> 00:17:18,819
That's why they got infected.
272
00:17:18,980 --> 00:17:20,360
Grandpa once taught me
273
00:17:20,500 --> 00:17:22,820
if extracorporel poison doesn't reach the heart,
274
00:17:22,940 --> 00:17:24,580
just needs three liang of Mengxiang Fruit,
275
00:17:24,660 --> 00:17:25,820
five qian of Luck Grass,
276
00:17:25,880 --> 00:17:27,300
and one qian of citrus powder
277
00:17:27,380 --> 00:17:28,720
refined into pills to take in.
278
00:17:28,820 --> 00:17:31,280
Gradually discharge the toxin and one will recover.
279
00:17:31,460 --> 00:17:33,280
Chongchong, are you sure?
280
00:17:33,400 --> 00:17:37,720
Back in our village, grandpa saved many people who just started being maniac using it.
281
00:17:37,840 --> 00:17:39,120
Take the three medicines.
282
00:17:39,220 --> 00:17:40,880
People will respond differently.
283
00:17:41,000 --> 00:17:43,060
Some will sweat a lot.
284
00:17:43,180 --> 00:17:44,900
Some will shit a lot.
285
00:17:45,120 --> 00:17:46,900
And some will vomit for three days.
286
00:17:47,060 --> 00:17:48,720
Anyway, they'll be detoxified at last!
287
00:17:48,800 --> 00:17:49,480
Good.
288
00:17:49,680 --> 00:17:50,600
Great!
289
00:17:50,780 --> 00:17:52,140
With this prescription,
290
00:17:52,320 --> 00:17:54,320
my brother and the others will be saved.
291
00:17:54,480 --> 00:17:56,480
It's easy to detoxify sis Yanran.
292
00:17:56,880 --> 00:17:58,860
But this vicious-looking man...
293
00:17:59,260 --> 00:18:00,420
What's wrong?
294
00:18:00,780 --> 00:18:02,260
The medicine won't work on him.
295
00:18:02,380 --> 00:18:06,440
So we can only save him after our clan people are here.
296
00:18:11,240 --> 00:18:13,960
Chongchong, you've already done a great job.
297
00:18:14,040 --> 00:18:16,700
But later, I gotta ask you to take care of sis Yanran.
298
00:18:16,800 --> 00:18:19,280
Help her drink up the antidote you mentioned at once.
299
00:18:19,660 --> 00:18:23,660
Eunuch Hai, please walk Chongchong to Qixing Palace.
300
00:18:24,460 --> 00:18:26,500
Chongchong, after all of this is over,
301
00:18:26,580 --> 00:18:28,580
I'll buy you many, many snacks, okay?
302
00:18:29,180 --> 00:18:31,220
Sis Foodie, you gotta keep your word.
303
00:18:31,300 --> 00:18:33,820
Don't stop me from eating them because I have tooth decay.
304
00:18:33,920 --> 00:18:35,560
I won't. Now, go.
305
00:18:37,780 --> 00:18:38,580
White Teeth.
306
00:18:38,740 --> 00:18:42,280
Now, go find imperial doctors
to decoct the antidote Chongchong just mentioned.
307
00:18:42,640 --> 00:18:43,660
Even if it won't work,
308
00:18:43,760 --> 00:18:45,200
at least it can relieve the illness.
309
00:18:45,320 --> 00:18:46,320
Okay.
310
00:18:56,780 --> 00:18:59,840
Yanran, Chongchong has found the antidote.
311
00:19:00,020 --> 00:19:01,840
You'll be safe.
312
00:19:04,740 --> 00:19:06,220
Good-looking brother.
313
00:19:06,420 --> 00:19:08,240
Help sis Xie eat up this pill.
314
00:19:08,340 --> 00:19:09,920
Then she'll be okay.
315
00:19:25,180 --> 00:19:26,040
Yanran.
316
00:19:28,540 --> 00:19:29,780
Yanran.
317
00:19:31,640 --> 00:19:33,400
Sis Xie is okay now.
318
00:19:37,180 --> 00:19:38,320
My lady?
319
00:19:39,100 --> 00:19:40,940
Yanran, you're awake.
320
00:19:45,080 --> 00:19:46,700
Thank you, Chongchong.
321
00:19:54,720 --> 00:19:56,340
My lord, bad news from Tianxing Palace!
322
00:19:56,400 --> 00:19:57,980
Please go there!
323
00:20:03,660 --> 00:20:06,520
Yanran, have some rest first.
324
00:20:10,720 --> 00:20:13,200
Xiaohe, take care of Yanran.
325
00:20:13,440 --> 00:20:14,560
Yes, my lord.
326
00:20:15,760 --> 00:20:17,960
My lady. My lady.
327
00:20:18,380 --> 00:20:19,580
Chongchong.
328
00:20:33,680 --> 00:20:35,040
Dragon-egg.
329
00:20:45,960 --> 00:20:47,120
Dragon-egg.
330
00:20:48,060 --> 00:20:49,280
Dragon-egg.
331
00:20:51,900 --> 00:20:54,460
Dragon-egg. Dragon-egg.
332
00:20:57,100 --> 00:20:59,700
Dragon-egg, be good. I'm here for you.
333
00:20:59,760 --> 00:21:01,520
Don't be afraid. Don't be afraid.
334
00:21:06,220 --> 00:21:07,060
Feifei.
335
00:21:19,060 --> 00:21:21,280
Sis Feifei, he bit you?
336
00:21:21,400 --> 00:21:22,300
What's to do?
337
00:21:22,400 --> 00:21:23,620
Sis Xie.
338
00:21:23,780 --> 00:21:24,500
My lady.
339
00:21:24,560 --> 00:21:26,100
Slowly, my lady.
340
00:21:42,260 --> 00:21:43,100
Sis.
341
00:21:43,820 --> 00:21:44,740
Yanran?
342
00:21:45,060 --> 00:21:47,720
Why didn't you rest but come here?
343
00:21:48,580 --> 00:21:49,920
We'll take care of my brother.
344
00:21:50,100 --> 00:21:51,380
Go back to rest.
345
00:21:51,720 --> 00:21:52,780
Feifei, your wound...
346
00:21:52,860 --> 00:21:56,000
Feifei, you're poisoned now.
347
00:21:56,280 --> 00:21:57,880
Hurry, take the medicine.
348
00:21:58,560 --> 00:21:59,600
No need.
349
00:21:59,740 --> 00:22:00,940
Don't mind me.
350
00:22:01,460 --> 00:22:05,200
Now the important thing is to put dragon-egg under control.
351
00:22:05,700 --> 00:22:07,600
Once the virus goes into his brain,
352
00:22:07,700 --> 00:22:09,600
it'll go beyond control.
353
00:22:10,620 --> 00:22:11,600
Look.
354
00:22:11,720 --> 00:22:13,600
His majesty's poison is declining.
355
00:22:15,080 --> 00:22:15,900
Sis.
356
00:22:16,600 --> 00:22:18,300
What medicine did you give him?
357
00:22:18,740 --> 00:22:20,760
I didn't give him any medicine.
358
00:22:22,140 --> 00:22:24,520
Didn't you say no medicine could work?
359
00:22:24,960 --> 00:22:26,380
What's going on?
360
00:22:26,520 --> 00:22:28,340
-It's Feifei's...
-What's going on?
361
00:22:28,460 --> 00:22:30,340
It's Feifei's blood.23963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.