All language subtitles for Oh! My Emperor Season 2 E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,704 --> 00:01:53,792 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub Oh My Emperor Season 02 2 00:02:01,760 --> 00:02:06,768 Subbers: Alina, Katherine, Sophia Episode 10 3 00:02:20,912 --> 00:02:23,328 Your majesty, you okay? 4 00:02:26,384 --> 00:02:27,648 Nothing. Leave me alone. Yes, your majesty. 5 00:02:29,008 --> 00:02:29,680 Wait! 6 00:02:31,456 --> 00:02:32,768 Summon master Luo here. Say it's vital. 7 00:02:33,770 --> 00:02:34,816 Yes, your majesty. 8 00:02:35,150 --> 00:02:36,448 Right now! 9 00:02:36,480 --> 00:02:37,520 It's very important. 10 00:02:37,520 --> 00:02:38,672 Yes, your majesty. 11 00:02:50,256 --> 00:02:51,136 Dragon-egg. 12 00:02:52,080 --> 00:02:53,584 You're licentious. 13 00:02:58,670 --> 00:03:02,656 The master of Ophiuchus, Luo Feifei pays respect to your majesty. 14 00:03:02,800 --> 00:03:03,824 Arise. 15 00:03:06,928 --> 00:03:08,240 What's up? 16 00:03:08,576 --> 00:03:10,880 Summoned me here so urgently. 17 00:03:10,880 --> 00:03:13,584 I was having fun with Meimei. And you just asked me here. 18 00:03:13,600 --> 00:03:14,970 Meimei? 19 00:03:16,256 --> 00:03:17,344 Minister Mei. 20 00:03:17,760 --> 00:03:19,344 We were tight these days. And have become ladybros. 21 00:03:21,648 --> 00:03:24,000 You and minister Mei? Ladybros? 22 00:03:33,390 --> 00:03:35,584 Anything you wanna say? What's up?! 23 00:03:37,340 --> 00:03:38,384 I... 24 00:03:41,872 --> 00:03:42,768 I... 25 00:03:43,824 --> 00:03:46,032 Dragon-egg wants to see me. He even uses such a way. 26 00:04:09,936 --> 00:04:11,776 That's Mr. Ouyang's last book. How could you throw it away so casually? 27 00:04:21,740 --> 00:04:22,832 Forgive him. 28 00:04:29,344 --> 00:04:30,352 Dragon-egg. 29 00:04:30,832 --> 00:04:33,150 Since you asked me here from minister Mei's. 30 00:04:33,150 --> 00:04:34,848 No one plays games with me. So you play with me. 31 00:04:36,864 --> 00:04:37,968 Play games? 32 00:04:40,480 --> 00:04:41,360 What? 33 00:04:41,600 --> 00:04:42,896 Play cards. 34 00:04:43,150 --> 00:04:45,264 The winner can paint tortoises 35 00:04:45,264 --> 00:04:48,016 anywhere on the loser's body. 36 00:04:49,888 --> 00:04:50,848 Really? 37 00:04:51,648 --> 00:04:52,768 Anywhere? 38 00:04:55,904 --> 00:04:56,928 Fine. 39 00:05:02,810 --> 00:05:05,184 Be quick about your work. 40 00:05:07,820 --> 00:05:08,912 A worm. 41 00:05:09,856 --> 00:05:11,456 Clean the candlestick instead. 42 00:05:11,456 --> 00:05:12,128 Okay. 43 00:05:23,520 --> 00:05:24,880 Didn't expect 44 00:05:25,580 --> 00:05:28,080 I could find a Black Pearl here. 45 00:05:45,720 --> 00:05:48,160 Nice. I got a scorpio. 46 00:05:52,360 --> 00:05:54,000 I only got such a lousy card. 47 00:05:54,096 --> 00:05:55,056 Win. 48 00:05:58,464 --> 00:05:59,440 You win! 49 00:05:59,440 --> 00:06:00,400 Win! You win! 50 00:06:00,400 --> 00:06:02,192 I win, but why are you so happy? 51 00:06:02,976 --> 00:06:04,608 I feel happy for you. 52 00:06:05,136 --> 00:06:06,608 Come on . Come on. 53 00:06:13,552 --> 00:06:14,272 Wait. 54 00:06:16,140 --> 00:06:18,080 Anywhere is okay, you know. 55 00:06:19,420 --> 00:06:20,480 Any... 56 00:06:20,700 --> 00:06:21,776 I know that. 57 00:06:34,810 --> 00:06:36,048 Is that all? 58 00:06:37,560 --> 00:06:38,496 No. 59 00:06:38,496 --> 00:06:39,584 So funny a game. 60 00:06:39,584 --> 00:06:40,784 Come on. Play again. 61 00:06:43,888 --> 00:06:45,808 TIANXING PALACE 62 00:06:47,856 --> 00:06:50,320 Dragon-egg. You're so great. 63 00:07:19,568 --> 00:07:20,592 Lead maid. 64 00:07:20,832 --> 00:07:21,936 Whom is this for? 65 00:07:21,936 --> 00:07:23,040 Miss Luo is hungry. 66 00:07:23,040 --> 00:07:25,216 This porridge is his majesty asked for her. 67 00:07:25,216 --> 00:07:26,256 I just send it to her. 68 00:07:26,416 --> 00:07:27,424 Give it to me. 69 00:07:27,424 --> 00:07:28,864 I'm gonna go to see his majesty. I'll send it for you. 70 00:07:31,200 --> 00:07:33,104 Thank you, Lead maid. 71 00:07:59,792 --> 00:08:03,168 It occurs to me that I gotta go to Qingxin palace to fetch something. You're your own now. 72 00:08:16,688 --> 00:08:18,480 TIANXING PALACE 73 00:08:24,520 --> 00:08:27,184 Your majesty, this is the porridge for Miss Luo. 74 00:08:27,344 --> 00:08:28,704 Okay. Leave us alone. 75 00:08:33,919 --> 00:08:35,583 I don't wanna play it. 76 00:08:39,630 --> 00:08:41,280 Don't look at me. 77 00:08:46,320 --> 00:08:47,456 And the porridge... 78 00:09:03,264 --> 00:09:05,824 Your majesty. Lord Chen and General Chu are here. 79 00:09:12,992 --> 00:09:13,888 Your majesty. 80 00:09:14,608 --> 00:09:17,216 New maniacs have been seen in the city today. 81 00:09:17,216 --> 00:09:18,288 New maniacs! 82 00:09:18,672 --> 00:09:19,424 Yes. 83 00:09:19,760 --> 00:09:21,824 I've arranged men to ambush them. 84 00:09:22,320 --> 00:09:23,600 And I found that 85 00:09:23,600 --> 00:09:25,984 the new maniacs have greater speed and power than that of the past maniacs. 86 00:09:28,992 --> 00:09:30,576 More importantly. 87 00:09:31,072 --> 00:09:33,248 No one knows how they were infected. 88 00:09:34,384 --> 00:09:36,256 If we can't find the infection root. 89 00:09:36,704 --> 00:09:38,368 We'll be unable to handle it. 90 00:09:38,928 --> 00:09:40,048 Is it also... 91 00:09:40,220 --> 00:09:42,448 Is it also a plot of Orion Land? 92 00:09:43,770 --> 00:09:46,208 It's read in Xingyao Annuals that 93 00:09:46,448 --> 00:09:47,632 people of the Orion Land are good at controlling humans' behaviors by ocarina. 94 00:09:50,520 --> 00:09:51,760 Plus some medicine. 95 00:09:51,840 --> 00:09:55,008 Thus breeds a new infection way from people to people. 96 00:09:55,024 --> 00:09:56,624 And expands the infection range. 97 00:09:56,624 --> 00:09:57,952 Last time Tangtang said 98 00:09:58,080 --> 00:09:59,808 the man caught Xi Fenglie 99 00:10:00,060 --> 00:10:01,840 was using the ocarina to control. 100 00:10:04,384 --> 00:10:05,760 It matters a lot. 101 00:10:05,936 --> 00:10:07,488 We must investigate it. 102 00:10:07,600 --> 00:10:09,616 Or it'll give rise to severe consequences. 103 00:10:11,712 --> 00:10:14,800 General Chu. Go find the infection source as soon as possible. 104 00:10:14,800 --> 00:10:15,952 To get the remedy. 105 00:10:16,624 --> 00:10:18,208 To prevent its spread. 106 00:10:18,816 --> 00:10:19,920 Yes, your majesty. 107 00:10:28,448 --> 00:10:30,896 Sir. You just see the oiran here. 108 00:10:31,080 --> 00:10:33,280 Minister Su went to fetch money. 109 00:10:33,472 --> 00:10:36,288 Madam Yuan. How could I see 110 00:10:36,700 --> 00:10:38,768 what sis Oiran looks like? 111 00:10:38,880 --> 00:10:41,344 See these curtains? 112 00:10:41,960 --> 00:10:44,816 Behind each of them there is a beauty. 113 00:10:45,088 --> 00:10:48,176 Every time you give a right answer, one beauty will leave. 114 00:10:48,288 --> 00:10:50,464 If you give three right answers. 115 00:10:50,720 --> 00:10:54,288 The last one will be the top Oiran. 116 00:10:56,608 --> 00:10:57,296 Okay. 117 00:10:58,064 --> 00:11:00,272 The first question is about 118 00:11:00,272 --> 00:11:02,176 these beauties' surnames. 119 00:11:02,720 --> 00:11:05,648 "Cao" has it but "Mu" doesn't. 120 00:11:06,140 --> 00:11:09,296 Two "Shou"s for the word "Li". 121 00:11:09,980 --> 00:11:12,672 "Cao" has it but "Mu" doesn't. 122 00:11:13,728 --> 00:11:17,504 Two "Shou"s for the word "Li". 123 00:11:18,800 --> 00:11:19,920 Surnamed Su. 124 00:11:22,848 --> 00:11:23,776 The second one. 125 00:11:25,580 --> 00:11:29,088 There's a "Hua" one "Cun" to the side of "Shan". 126 00:11:29,200 --> 00:11:33,296 "Kou" grows in "Men" and "Mu" in "Mao". 127 00:11:36,120 --> 00:11:41,536 Is that Cat Around? 128 00:11:42,256 --> 00:11:44,016 Sir. You look so young. 129 00:11:44,016 --> 00:11:46,432 But you've even read such a book. 130 00:11:46,750 --> 00:11:49,600 So experienced. 131 00:11:49,760 --> 00:11:51,344 Madam Yuan. You got me wrong. The book is your boss 132 00:11:52,890 --> 00:11:54,896 Su... Minister Su gave to me. Also many sequels to this Cat Around. 133 00:11:58,430 --> 00:11:59,568 But I refused. 134 00:12:02,560 --> 00:12:04,704 Okay. The last one. 135 00:12:05,120 --> 00:12:08,576 It's about this beauty' name. 136 00:12:10,490 --> 00:12:16,864 There's a "ren" beside the "shan". 137 00:12:19,150 --> 00:12:20,384 Xian. 138 00:12:25,040 --> 00:12:26,400 Su Xunxian. 139 00:12:36,944 --> 00:12:39,152 Yes, I'm the top Oiran. 140 00:12:40,416 --> 00:12:41,760 Nice to meet you. 141 00:12:43,888 --> 00:12:46,368 DILIGENT AND AFFECTIONATE 142 00:12:52,600 --> 00:12:55,104 Did the Imperial Medical Bureau find new antidotes? 143 00:12:56,000 --> 00:12:56,864 Your majesty. 144 00:12:57,072 --> 00:12:58,256 The doctors here 145 00:12:58,256 --> 00:13:00,240 have been trying to make the antidote. 146 00:13:00,592 --> 00:13:01,888 Such being the case. 147 00:13:01,888 --> 00:13:04,112 Only Ophiuchus have the healing power. 148 00:13:04,320 --> 00:13:06,912 So we can only let Feifei lead the Ophiuchus to help cure the maniacs. 149 00:13:39,104 --> 00:13:39,968 Your majesty. 150 00:13:42,432 --> 00:13:44,336 Your majesty. Your majesty. 151 00:13:47,856 --> 00:13:49,248 - Your majesty. - Your majesty. 152 00:13:51,880 --> 00:13:52,960 My lord. 153 00:13:52,976 --> 00:13:56,208 This symptom of his majesty is very similar to that of maniacs. 154 00:13:56,460 --> 00:13:58,512 Your majesty. Listen to me. 155 00:13:58,656 --> 00:14:00,192 Your... Your majesty. 156 00:14:00,830 --> 00:14:02,528 Don't let it take you. 157 00:14:02,720 --> 00:14:03,808 Be sober. Tie up! Tie me up. 158 00:14:20,032 --> 00:14:21,120 What's going on? 159 00:14:24,080 --> 00:14:25,550 What's wrong with my brother? 160 00:14:27,440 --> 00:14:28,912 His majesty was infected. 161 00:14:28,912 --> 00:14:31,232 He asked me to tie him up when he was sober. To avoid hurting others. 162 00:14:45,984 --> 00:14:47,440 Feifei. How is that? 163 00:14:49,152 --> 00:14:50,192 Severely poisoned. 164 00:14:50,970 --> 00:14:54,144 I can't fight this power. 165 00:15:03,424 --> 00:15:04,256 Feifei. 166 00:15:05,760 --> 00:15:06,944 Your hand... 167 00:15:09,744 --> 00:15:10,800 I'm okay. 168 00:15:13,312 --> 00:15:14,224 I'm okay. 169 00:15:22,352 --> 00:15:24,208 Tang. You stay here. 170 00:15:24,288 --> 00:15:26,032 I go tell Empress dowager her highness. 171 00:15:26,032 --> 00:15:26,896 Okay. 172 00:15:27,168 --> 00:15:28,592 Shengnan. Let's go. 173 00:15:36,528 --> 00:15:39,712 Sis Feifei. What's wrong with my brother? 174 00:15:41,744 --> 00:15:42,656 It's okay. 175 00:15:42,816 --> 00:15:45,424 I've helped him control the spread speed of this poison. 176 00:15:45,680 --> 00:15:48,624 He'll be fine once my clan people come. 177 00:15:48,992 --> 00:15:50,304 Shang Yu and Xi Fenglie 178 00:15:50,688 --> 00:15:52,688 have gone to the Ophiuchus village. 179 00:15:53,360 --> 00:15:54,576 But maybe 180 00:15:54,816 --> 00:15:56,608 they'll arrive there in nearly two days. 181 00:15:58,160 --> 00:16:00,832 The latest infected people have been crazy in succession. 182 00:16:01,296 --> 00:16:02,592 What should we do? 183 00:16:22,350 --> 00:16:24,720 Lord Tang. Lead maid Bilian is here. 184 00:16:25,904 --> 00:16:26,768 Bilian? 185 00:16:27,104 --> 00:16:28,352 What brought her here? 186 00:16:29,050 --> 00:16:32,176 I heard that my grandma fully believes in Bilian's medical skill. 187 00:16:32,800 --> 00:16:35,232 So maybe grandma asked her here. 188 00:16:36,352 --> 00:16:37,872 Her medical skill? 189 00:16:40,448 --> 00:16:41,632 I'll drive her away. 190 00:16:45,744 --> 00:16:48,640 Master Luo is questioning the Imperial Medical Bureau? 191 00:16:48,976 --> 00:16:50,848 So you mean our imperial doctors are no match for you such an uinyeo 192 00:16:53,400 --> 00:16:55,376 without too much experience? 193 00:16:58,528 --> 00:17:00,976 And I'm on empress dowager her highness' order to heal his majesty. 194 00:17:02,720 --> 00:17:04,736 Luo Feifei. You drag your feet. 195 00:17:05,130 --> 00:17:08,192 Do you have any complaint about her highness' order? 196 00:17:13,200 --> 00:17:13,984 Yes. 197 00:17:14,832 --> 00:17:15,760 That's right. 198 00:17:17,584 --> 00:17:21,088 Okay. I'll report her highness now 199 00:17:21,280 --> 00:17:23,328 that Luo Feifei questioned Empress Dowager. 200 00:17:23,328 --> 00:17:25,232 And regardless of his majesty's illness, 201 00:17:25,232 --> 00:17:27,024 prevented me from healing his majesty. 202 00:17:27,023 --> 00:17:27,727 Wait. 203 00:17:29,760 --> 00:17:32,576 Master Luo is... is wrong. 204 00:17:33,104 --> 00:17:34,576 My grandma is right. 205 00:17:35,104 --> 00:17:37,696 Please heal my brother, Lead maid. 206 00:17:39,328 --> 00:17:40,784 White-teeth. Are you crazy? 207 00:17:41,184 --> 00:17:42,656 What're you doing, White-teeth? 208 00:17:42,656 --> 00:17:44,608 She doesn't even know how to bind up. Why she got this? 209 00:17:44,608 --> 00:17:45,488 You're silly. 210 00:17:45,504 --> 00:17:47,120 You can supervise her once she is here. 211 00:17:47,120 --> 00:17:48,304 You got this if she can't. 212 00:17:51,280 --> 00:17:53,952 I don't like to be disturbed when healing the others. 213 00:17:54,464 --> 00:17:56,080 So please leave me alone, 214 00:17:56,080 --> 00:17:58,160 lord Tang and master Luo. 215 00:17:58,910 --> 00:18:01,328 I've tried controlling his poison. 216 00:18:01,728 --> 00:18:03,792 If you give wrong medicine by accident, 217 00:18:04,192 --> 00:18:06,160 even ten people of mine can't cure him. 218 00:18:06,992 --> 00:18:09,968 Can you be responsible for that? 219 00:18:13,600 --> 00:18:14,528 I won't go. 220 00:18:15,728 --> 00:18:16,640 Okay. 221 00:18:17,536 --> 00:18:19,456 If there is anything wrong with his majesty, 222 00:18:19,630 --> 00:18:23,696 her highness will know that you've prevented me. 223 00:18:24,272 --> 00:18:28,256 Can you bear the consequence? 224 00:18:30,640 --> 00:18:31,520 Lead maid. 225 00:18:31,840 --> 00:18:34,624 You really get her highness' favor. 226 00:18:36,736 --> 00:18:39,040 Even the master and I 227 00:18:39,312 --> 00:18:40,896 gotta follow your order?! 228 00:18:42,128 --> 00:18:44,256 If I kill you here. 229 00:18:44,912 --> 00:18:46,192 How do you think 230 00:18:46,560 --> 00:18:47,744 if I can be 231 00:18:48,144 --> 00:18:49,728 responsible for it? 232 00:18:53,360 --> 00:18:54,176 Fine. 233 00:18:55,344 --> 00:18:56,384 I'll go. 234 00:18:57,088 --> 00:18:58,208 Look, Bilian. 235 00:18:58,320 --> 00:19:00,400 You just stay here to heal his majesty. 236 00:19:00,704 --> 00:19:02,576 You can only touch the handkerchief. 237 00:19:02,896 --> 00:19:04,656 Not anything else. 238 00:19:05,760 --> 00:19:07,472 Don't touch anything else! 239 00:19:09,232 --> 00:19:10,368 Got it? 240 00:19:35,072 --> 00:19:36,112 Listen. 241 00:19:36,432 --> 00:19:37,984 If you dare do something, 242 00:19:38,592 --> 00:19:40,368 I'll make you suffer a lot. 243 00:19:42,144 --> 00:19:44,160 I bid farewell lord Tang. 244 00:19:56,624 --> 00:19:57,728 Thank you, eunuch Hai. 245 00:19:57,872 --> 00:19:59,440 It's my duty. 246 00:19:59,440 --> 00:20:00,960 I'll wait in the back palace. 247 00:20:10,080 --> 00:20:11,056 White-teeth. 248 00:20:11,232 --> 00:20:12,784 You're so cool just now. 249 00:20:13,024 --> 00:20:14,304 Likes for you. 250 00:20:14,784 --> 00:20:17,424 My brother now even beats himself. 251 00:20:17,648 --> 00:20:18,976 So Bilian comes here 252 00:20:18,976 --> 00:20:20,528 is really asking for an insult. 253 00:20:20,720 --> 00:20:22,208 I don't like her. 254 00:20:22,520 --> 00:20:25,120 She just rely on that she has grandma's favor. 255 00:20:26,768 --> 00:20:27,552 Uncle. 256 00:20:27,888 --> 00:20:28,976 How about his majesty? 257 00:20:29,904 --> 00:20:31,216 He's resting in the room. 258 00:20:31,360 --> 00:20:34,080 I've used my power to control his poison. 259 00:20:35,248 --> 00:20:38,704 Now we only need to heal him again using my power at Taurus Hour. 260 00:20:40,560 --> 00:20:44,016 Now in the palace, many other people got the same symptom. 261 00:20:44,460 --> 00:20:46,672 Outside the palace there is also in confusion. 262 00:20:46,912 --> 00:20:48,576 It must be a great plot. 263 00:20:50,010 --> 00:20:53,024 Seems we should handle the maniac problem early. 264 00:20:54,016 --> 00:20:56,368 The plotter secretly spread the poison at such a scale. 265 00:20:57,984 --> 00:20:59,808 But didn't be found by us. 266 00:21:00,096 --> 00:21:01,808 He must have planed it in advance. 267 00:21:03,392 --> 00:21:05,952 If there is a rebellion now, 268 00:21:06,176 --> 00:21:07,680 we'll get into danger. 269 00:21:08,656 --> 00:21:09,760 Yes. 270 00:21:13,328 --> 00:21:14,416 Chongchong. 271 00:21:15,536 --> 00:21:16,576 Sis. 272 00:21:17,696 --> 00:21:18,928 My lord. Master Luo. Xi Fenglie and other Ophiuchus are on the way here. 273 00:21:22,224 --> 00:21:23,904 I took Chongchong here first. 274 00:21:25,056 --> 00:21:26,112 Thank you. 275 00:21:26,544 --> 00:21:28,464 I'll go see his majesty first. 276 00:21:29,920 --> 00:21:31,760 Uncle. Bilian is there. 277 00:21:32,208 --> 00:21:34,864 He highness ordered Bilian to heal his majesty. 278 00:21:36,464 --> 00:21:37,904 At such critical moment, 279 00:21:37,904 --> 00:21:40,112 Bilian dare come add to the trouble? 280 00:21:41,232 --> 00:21:43,280 What to do if there is anything wrong? 281 00:21:43,408 --> 00:21:45,056 She may not dare do anything. 282 00:21:46,160 --> 00:21:47,136 Sis Foodie. 283 00:21:47,264 --> 00:21:49,232 What we should do now? 284 00:21:51,580 --> 00:21:53,024 The most vital thing is to find the infection source of the virus. 285 00:21:56,368 --> 00:21:58,784 Shang Yu. Spread my order. 286 00:21:58,896 --> 00:22:01,456 Ask all the men to find the source respectively. 287 00:22:01,792 --> 00:22:03,088 Be careful. 288 00:22:03,328 --> 00:22:03,968 Yes. 289 00:22:05,070 --> 00:22:07,280 Some clues may not be limited to humans. 290 00:22:07,630 --> 00:22:10,256 I'll send all birds and insects to help investigate. 291 00:22:11,152 --> 00:22:13,168 Hope there will be new clues. 292 00:22:13,984 --> 00:22:15,296 Count me in. 293 00:22:15,728 --> 00:22:18,912 I'm clear about all the dogholes and shortcuts in the city. 294 00:22:19,200 --> 00:22:20,784 Maybe I can help you. 295 00:22:21,968 --> 00:22:23,328 If there is any news, 296 00:22:23,712 --> 00:22:25,504 you must let me know at once. -We'll discuss later when back here this afternoon. -Be careful.19960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.