Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,704 --> 00:01:53,792
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
Oh My Emperor
Season 02
2
00:02:01,760 --> 00:02:06,768
Subbers: Alina, Katherine, Sophia
Episode 10
3
00:02:20,912 --> 00:02:23,328
Your majesty, you okay?
4
00:02:26,384 --> 00:02:27,648
Nothing. Leave me alone.
Yes, your majesty.
5
00:02:29,008 --> 00:02:29,680
Wait!
6
00:02:31,456 --> 00:02:32,768
Summon master Luo here.
Say it's vital.
7
00:02:33,770 --> 00:02:34,816
Yes, your majesty.
8
00:02:35,150 --> 00:02:36,448
Right now!
9
00:02:36,480 --> 00:02:37,520
It's very important.
10
00:02:37,520 --> 00:02:38,672
Yes, your majesty.
11
00:02:50,256 --> 00:02:51,136
Dragon-egg.
12
00:02:52,080 --> 00:02:53,584
You're licentious.
13
00:02:58,670 --> 00:03:02,656
The master of Ophiuchus, Luo Feifei pays respect to your majesty.
14
00:03:02,800 --> 00:03:03,824
Arise.
15
00:03:06,928 --> 00:03:08,240
What's up?
16
00:03:08,576 --> 00:03:10,880
Summoned me here so urgently.
17
00:03:10,880 --> 00:03:13,584
I was having fun with Meimei. And you just asked me here.
18
00:03:13,600 --> 00:03:14,970
Meimei?
19
00:03:16,256 --> 00:03:17,344
Minister Mei.
20
00:03:17,760 --> 00:03:19,344
We were tight these days.
And have become ladybros.
21
00:03:21,648 --> 00:03:24,000
You and minister Mei? Ladybros?
22
00:03:33,390 --> 00:03:35,584
Anything you wanna say? What's up?!
23
00:03:37,340 --> 00:03:38,384
I...
24
00:03:41,872 --> 00:03:42,768
I...
25
00:03:43,824 --> 00:03:46,032
Dragon-egg wants to see me.
He even uses such a way.
26
00:04:09,936 --> 00:04:11,776
That's Mr. Ouyang's last book.
How could you throw it away so casually?
27
00:04:21,740 --> 00:04:22,832
Forgive him.
28
00:04:29,344 --> 00:04:30,352
Dragon-egg.
29
00:04:30,832 --> 00:04:33,150
Since you asked me here from minister Mei's.
30
00:04:33,150 --> 00:04:34,848
No one plays games with me.
So you play with me.
31
00:04:36,864 --> 00:04:37,968
Play games?
32
00:04:40,480 --> 00:04:41,360
What?
33
00:04:41,600 --> 00:04:42,896
Play cards.
34
00:04:43,150 --> 00:04:45,264
The winner can paint tortoises
35
00:04:45,264 --> 00:04:48,016
anywhere on the loser's body.
36
00:04:49,888 --> 00:04:50,848
Really?
37
00:04:51,648 --> 00:04:52,768
Anywhere?
38
00:04:55,904 --> 00:04:56,928
Fine.
39
00:05:02,810 --> 00:05:05,184
Be quick about your work.
40
00:05:07,820 --> 00:05:08,912
A worm.
41
00:05:09,856 --> 00:05:11,456
Clean the candlestick instead.
42
00:05:11,456 --> 00:05:12,128
Okay.
43
00:05:23,520 --> 00:05:24,880
Didn't expect
44
00:05:25,580 --> 00:05:28,080
I could find a Black Pearl here.
45
00:05:45,720 --> 00:05:48,160
Nice. I got a scorpio.
46
00:05:52,360 --> 00:05:54,000
I only got such a lousy card.
47
00:05:54,096 --> 00:05:55,056
Win.
48
00:05:58,464 --> 00:05:59,440
You win!
49
00:05:59,440 --> 00:06:00,400
Win! You win!
50
00:06:00,400 --> 00:06:02,192
I win, but why are you so happy?
51
00:06:02,976 --> 00:06:04,608
I feel happy for you.
52
00:06:05,136 --> 00:06:06,608
Come on . Come on.
53
00:06:13,552 --> 00:06:14,272
Wait.
54
00:06:16,140 --> 00:06:18,080
Anywhere is okay, you know.
55
00:06:19,420 --> 00:06:20,480
Any...
56
00:06:20,700 --> 00:06:21,776
I know that.
57
00:06:34,810 --> 00:06:36,048
Is that all?
58
00:06:37,560 --> 00:06:38,496
No.
59
00:06:38,496 --> 00:06:39,584
So funny a game.
60
00:06:39,584 --> 00:06:40,784
Come on. Play again.
61
00:06:43,888 --> 00:06:45,808
TIANXING PALACE
62
00:06:47,856 --> 00:06:50,320
Dragon-egg. You're so great.
63
00:07:19,568 --> 00:07:20,592
Lead maid.
64
00:07:20,832 --> 00:07:21,936
Whom is this for?
65
00:07:21,936 --> 00:07:23,040
Miss Luo is hungry.
66
00:07:23,040 --> 00:07:25,216
This porridge is his majesty asked for her.
67
00:07:25,216 --> 00:07:26,256
I just send it to her.
68
00:07:26,416 --> 00:07:27,424
Give it to me.
69
00:07:27,424 --> 00:07:28,864
I'm gonna go to see his majesty.
I'll send it for you.
70
00:07:31,200 --> 00:07:33,104
Thank you, Lead maid.
71
00:07:59,792 --> 00:08:03,168
It occurs to me that I gotta
go to Qingxin palace to fetch something.
You're your own now.
72
00:08:16,688 --> 00:08:18,480
TIANXING PALACE
73
00:08:24,520 --> 00:08:27,184
Your majesty, this is the porridge for Miss Luo.
74
00:08:27,344 --> 00:08:28,704
Okay. Leave us alone.
75
00:08:33,919 --> 00:08:35,583
I don't wanna play it.
76
00:08:39,630 --> 00:08:41,280
Don't look at me.
77
00:08:46,320 --> 00:08:47,456
And the porridge...
78
00:09:03,264 --> 00:09:05,824
Your majesty. Lord Chen and General Chu are here.
79
00:09:12,992 --> 00:09:13,888
Your majesty.
80
00:09:14,608 --> 00:09:17,216
New maniacs have been seen in the city today.
81
00:09:17,216 --> 00:09:18,288
New maniacs!
82
00:09:18,672 --> 00:09:19,424
Yes.
83
00:09:19,760 --> 00:09:21,824
I've arranged men to ambush them.
84
00:09:22,320 --> 00:09:23,600
And I found that
85
00:09:23,600 --> 00:09:25,984
the new maniacs have greater speed and power
than that of the past maniacs.
86
00:09:28,992 --> 00:09:30,576
More importantly.
87
00:09:31,072 --> 00:09:33,248
No one knows how they were infected.
88
00:09:34,384 --> 00:09:36,256
If we can't find the infection root.
89
00:09:36,704 --> 00:09:38,368
We'll be unable to handle it.
90
00:09:38,928 --> 00:09:40,048
Is it also...
91
00:09:40,220 --> 00:09:42,448
Is it also a plot of Orion Land?
92
00:09:43,770 --> 00:09:46,208
It's read in Xingyao Annuals that
93
00:09:46,448 --> 00:09:47,632
people of the Orion Land
are good at controlling humans' behaviors by ocarina.
94
00:09:50,520 --> 00:09:51,760
Plus some medicine.
95
00:09:51,840 --> 00:09:55,008
Thus breeds a new infection way from people to people.
96
00:09:55,024 --> 00:09:56,624
And expands the infection range.
97
00:09:56,624 --> 00:09:57,952
Last time Tangtang said
98
00:09:58,080 --> 00:09:59,808
the man caught Xi Fenglie
99
00:10:00,060 --> 00:10:01,840
was using the ocarina to control.
100
00:10:04,384 --> 00:10:05,760
It matters a lot.
101
00:10:05,936 --> 00:10:07,488
We must investigate it.
102
00:10:07,600 --> 00:10:09,616
Or it'll give rise to severe consequences.
103
00:10:11,712 --> 00:10:14,800
General Chu. Go find the infection source as soon as possible.
104
00:10:14,800 --> 00:10:15,952
To get the remedy.
105
00:10:16,624 --> 00:10:18,208
To prevent its spread.
106
00:10:18,816 --> 00:10:19,920
Yes, your majesty.
107
00:10:28,448 --> 00:10:30,896
Sir. You just see the oiran here.
108
00:10:31,080 --> 00:10:33,280
Minister Su went to fetch money.
109
00:10:33,472 --> 00:10:36,288
Madam Yuan. How could I see
110
00:10:36,700 --> 00:10:38,768
what sis Oiran looks like?
111
00:10:38,880 --> 00:10:41,344
See these curtains?
112
00:10:41,960 --> 00:10:44,816
Behind each of them there is a beauty.
113
00:10:45,088 --> 00:10:48,176
Every time you give a right answer, one beauty will leave.
114
00:10:48,288 --> 00:10:50,464
If you give three right answers.
115
00:10:50,720 --> 00:10:54,288
The last one will be the top Oiran.
116
00:10:56,608 --> 00:10:57,296
Okay.
117
00:10:58,064 --> 00:11:00,272
The first question is about
118
00:11:00,272 --> 00:11:02,176
these beauties' surnames.
119
00:11:02,720 --> 00:11:05,648
"Cao" has it but "Mu" doesn't.
120
00:11:06,140 --> 00:11:09,296
Two "Shou"s for the word "Li".
121
00:11:09,980 --> 00:11:12,672
"Cao" has it but "Mu" doesn't.
122
00:11:13,728 --> 00:11:17,504
Two "Shou"s for the word "Li".
123
00:11:18,800 --> 00:11:19,920
Surnamed Su.
124
00:11:22,848 --> 00:11:23,776
The second one.
125
00:11:25,580 --> 00:11:29,088
There's a "Hua" one "Cun" to the side of "Shan".
126
00:11:29,200 --> 00:11:33,296
"Kou" grows in "Men" and "Mu" in "Mao".
127
00:11:36,120 --> 00:11:41,536
Is that Cat Around?
128
00:11:42,256 --> 00:11:44,016
Sir. You look so young.
129
00:11:44,016 --> 00:11:46,432
But you've even read such a book.
130
00:11:46,750 --> 00:11:49,600
So experienced.
131
00:11:49,760 --> 00:11:51,344
Madam Yuan. You got me wrong.
The book is your boss
132
00:11:52,890 --> 00:11:54,896
Su... Minister Su gave to me.
Also many sequels to this Cat Around.
133
00:11:58,430 --> 00:11:59,568
But I refused.
134
00:12:02,560 --> 00:12:04,704
Okay. The last one.
135
00:12:05,120 --> 00:12:08,576
It's about this beauty' name.
136
00:12:10,490 --> 00:12:16,864
There's a "ren" beside the "shan".
137
00:12:19,150 --> 00:12:20,384
Xian.
138
00:12:25,040 --> 00:12:26,400
Su Xunxian.
139
00:12:36,944 --> 00:12:39,152
Yes, I'm the top Oiran.
140
00:12:40,416 --> 00:12:41,760
Nice to meet you.
141
00:12:43,888 --> 00:12:46,368
DILIGENT AND AFFECTIONATE
142
00:12:52,600 --> 00:12:55,104
Did the Imperial Medical Bureau find new antidotes?
143
00:12:56,000 --> 00:12:56,864
Your majesty.
144
00:12:57,072 --> 00:12:58,256
The doctors here
145
00:12:58,256 --> 00:13:00,240
have been trying to make the antidote.
146
00:13:00,592 --> 00:13:01,888
Such being the case.
147
00:13:01,888 --> 00:13:04,112
Only Ophiuchus have the healing power.
148
00:13:04,320 --> 00:13:06,912
So we can only let Feifei lead the Ophiuchus
to help cure the maniacs.
149
00:13:39,104 --> 00:13:39,968
Your majesty.
150
00:13:42,432 --> 00:13:44,336
Your majesty. Your majesty.
151
00:13:47,856 --> 00:13:49,248
- Your majesty.
- Your majesty.
152
00:13:51,880 --> 00:13:52,960
My lord.
153
00:13:52,976 --> 00:13:56,208
This symptom of his majesty is very similar to that of maniacs.
154
00:13:56,460 --> 00:13:58,512
Your majesty. Listen to me.
155
00:13:58,656 --> 00:14:00,192
Your... Your majesty.
156
00:14:00,830 --> 00:14:02,528
Don't let it take you.
157
00:14:02,720 --> 00:14:03,808
Be sober.
Tie up! Tie me up.
158
00:14:20,032 --> 00:14:21,120
What's going on?
159
00:14:24,080 --> 00:14:25,550
What's wrong with my brother?
160
00:14:27,440 --> 00:14:28,912
His majesty was infected.
161
00:14:28,912 --> 00:14:31,232
He asked me to tie him up when he was sober.
To avoid hurting others.
162
00:14:45,984 --> 00:14:47,440
Feifei. How is that?
163
00:14:49,152 --> 00:14:50,192
Severely poisoned.
164
00:14:50,970 --> 00:14:54,144
I can't fight this power.
165
00:15:03,424 --> 00:15:04,256
Feifei.
166
00:15:05,760 --> 00:15:06,944
Your hand...
167
00:15:09,744 --> 00:15:10,800
I'm okay.
168
00:15:13,312 --> 00:15:14,224
I'm okay.
169
00:15:22,352 --> 00:15:24,208
Tang. You stay here.
170
00:15:24,288 --> 00:15:26,032
I go tell Empress dowager her highness.
171
00:15:26,032 --> 00:15:26,896
Okay.
172
00:15:27,168 --> 00:15:28,592
Shengnan. Let's go.
173
00:15:36,528 --> 00:15:39,712
Sis Feifei. What's wrong with my brother?
174
00:15:41,744 --> 00:15:42,656
It's okay.
175
00:15:42,816 --> 00:15:45,424
I've helped him control the spread speed of this poison.
176
00:15:45,680 --> 00:15:48,624
He'll be fine once my clan people come.
177
00:15:48,992 --> 00:15:50,304
Shang Yu and Xi Fenglie
178
00:15:50,688 --> 00:15:52,688
have gone to the Ophiuchus village.
179
00:15:53,360 --> 00:15:54,576
But maybe
180
00:15:54,816 --> 00:15:56,608
they'll arrive there in nearly two days.
181
00:15:58,160 --> 00:16:00,832
The latest infected people have been crazy in succession.
182
00:16:01,296 --> 00:16:02,592
What should we do?
183
00:16:22,350 --> 00:16:24,720
Lord Tang. Lead maid Bilian is here.
184
00:16:25,904 --> 00:16:26,768
Bilian?
185
00:16:27,104 --> 00:16:28,352
What brought her here?
186
00:16:29,050 --> 00:16:32,176
I heard that my grandma fully believes in Bilian's medical skill.
187
00:16:32,800 --> 00:16:35,232
So maybe grandma asked her here.
188
00:16:36,352 --> 00:16:37,872
Her medical skill?
189
00:16:40,448 --> 00:16:41,632
I'll drive her away.
190
00:16:45,744 --> 00:16:48,640
Master Luo is questioning the Imperial Medical Bureau?
191
00:16:48,976 --> 00:16:50,848
So you mean our imperial doctors
are no match for you such an uinyeo
192
00:16:53,400 --> 00:16:55,376
without too much experience?
193
00:16:58,528 --> 00:17:00,976
And I'm on empress dowager her highness' order
to heal his majesty.
194
00:17:02,720 --> 00:17:04,736
Luo Feifei. You drag your feet.
195
00:17:05,130 --> 00:17:08,192
Do you have any complaint about her highness' order?
196
00:17:13,200 --> 00:17:13,984
Yes.
197
00:17:14,832 --> 00:17:15,760
That's right.
198
00:17:17,584 --> 00:17:21,088
Okay. I'll report her highness now
199
00:17:21,280 --> 00:17:23,328
that Luo Feifei questioned Empress Dowager.
200
00:17:23,328 --> 00:17:25,232
And regardless of his majesty's illness,
201
00:17:25,232 --> 00:17:27,024
prevented me from healing his majesty.
202
00:17:27,023 --> 00:17:27,727
Wait.
203
00:17:29,760 --> 00:17:32,576
Master Luo is... is wrong.
204
00:17:33,104 --> 00:17:34,576
My grandma is right.
205
00:17:35,104 --> 00:17:37,696
Please heal my brother, Lead maid.
206
00:17:39,328 --> 00:17:40,784
White-teeth. Are you crazy?
207
00:17:41,184 --> 00:17:42,656
What're you doing, White-teeth?
208
00:17:42,656 --> 00:17:44,608
She doesn't even know how to bind up. Why she got this?
209
00:17:44,608 --> 00:17:45,488
You're silly.
210
00:17:45,504 --> 00:17:47,120
You can supervise her once she is here.
211
00:17:47,120 --> 00:17:48,304
You got this if she can't.
212
00:17:51,280 --> 00:17:53,952
I don't like to be disturbed when healing the others.
213
00:17:54,464 --> 00:17:56,080
So please leave me alone,
214
00:17:56,080 --> 00:17:58,160
lord Tang and master Luo.
215
00:17:58,910 --> 00:18:01,328
I've tried controlling his poison.
216
00:18:01,728 --> 00:18:03,792
If you give wrong medicine by accident,
217
00:18:04,192 --> 00:18:06,160
even ten people of mine can't cure him.
218
00:18:06,992 --> 00:18:09,968
Can you be responsible for that?
219
00:18:13,600 --> 00:18:14,528
I won't go.
220
00:18:15,728 --> 00:18:16,640
Okay.
221
00:18:17,536 --> 00:18:19,456
If there is anything wrong with his majesty,
222
00:18:19,630 --> 00:18:23,696
her highness will know that you've prevented me.
223
00:18:24,272 --> 00:18:28,256
Can you bear the consequence?
224
00:18:30,640 --> 00:18:31,520
Lead maid.
225
00:18:31,840 --> 00:18:34,624
You really get her highness' favor.
226
00:18:36,736 --> 00:18:39,040
Even the master and I
227
00:18:39,312 --> 00:18:40,896
gotta follow your order?!
228
00:18:42,128 --> 00:18:44,256
If I kill you here.
229
00:18:44,912 --> 00:18:46,192
How do you think
230
00:18:46,560 --> 00:18:47,744
if I can be
231
00:18:48,144 --> 00:18:49,728
responsible for it?
232
00:18:53,360 --> 00:18:54,176
Fine.
233
00:18:55,344 --> 00:18:56,384
I'll go.
234
00:18:57,088 --> 00:18:58,208
Look, Bilian.
235
00:18:58,320 --> 00:19:00,400
You just stay here to heal his majesty.
236
00:19:00,704 --> 00:19:02,576
You can only touch the handkerchief.
237
00:19:02,896 --> 00:19:04,656
Not anything else.
238
00:19:05,760 --> 00:19:07,472
Don't touch anything else!
239
00:19:09,232 --> 00:19:10,368
Got it?
240
00:19:35,072 --> 00:19:36,112
Listen.
241
00:19:36,432 --> 00:19:37,984
If you dare do something,
242
00:19:38,592 --> 00:19:40,368
I'll make you suffer a lot.
243
00:19:42,144 --> 00:19:44,160
I bid farewell lord Tang.
244
00:19:56,624 --> 00:19:57,728
Thank you, eunuch Hai.
245
00:19:57,872 --> 00:19:59,440
It's my duty.
246
00:19:59,440 --> 00:20:00,960
I'll wait in the back palace.
247
00:20:10,080 --> 00:20:11,056
White-teeth.
248
00:20:11,232 --> 00:20:12,784
You're so cool just now.
249
00:20:13,024 --> 00:20:14,304
Likes for you.
250
00:20:14,784 --> 00:20:17,424
My brother now even beats himself.
251
00:20:17,648 --> 00:20:18,976
So Bilian comes here
252
00:20:18,976 --> 00:20:20,528
is really asking for an insult.
253
00:20:20,720 --> 00:20:22,208
I don't like her.
254
00:20:22,520 --> 00:20:25,120
She just rely on that she has grandma's favor.
255
00:20:26,768 --> 00:20:27,552
Uncle.
256
00:20:27,888 --> 00:20:28,976
How about his majesty?
257
00:20:29,904 --> 00:20:31,216
He's resting in the room.
258
00:20:31,360 --> 00:20:34,080
I've used my power to control his poison.
259
00:20:35,248 --> 00:20:38,704
Now we only need to heal him again
using my power at Taurus Hour.
260
00:20:40,560 --> 00:20:44,016
Now in the palace, many other people got the same symptom.
261
00:20:44,460 --> 00:20:46,672
Outside the palace there is also in confusion.
262
00:20:46,912 --> 00:20:48,576
It must be a great plot.
263
00:20:50,010 --> 00:20:53,024
Seems we should handle the maniac problem early.
264
00:20:54,016 --> 00:20:56,368
The plotter secretly
spread the poison at such a scale.
265
00:20:57,984 --> 00:20:59,808
But didn't be found by us.
266
00:21:00,096 --> 00:21:01,808
He must have planed it in advance.
267
00:21:03,392 --> 00:21:05,952
If there is a rebellion now,
268
00:21:06,176 --> 00:21:07,680
we'll get into danger.
269
00:21:08,656 --> 00:21:09,760
Yes.
270
00:21:13,328 --> 00:21:14,416
Chongchong.
271
00:21:15,536 --> 00:21:16,576
Sis.
272
00:21:17,696 --> 00:21:18,928
My lord. Master Luo.
Xi Fenglie and other Ophiuchus are on the way here.
273
00:21:22,224 --> 00:21:23,904
I took Chongchong here first.
274
00:21:25,056 --> 00:21:26,112
Thank you.
275
00:21:26,544 --> 00:21:28,464
I'll go see his majesty first.
276
00:21:29,920 --> 00:21:31,760
Uncle. Bilian is there.
277
00:21:32,208 --> 00:21:34,864
He highness ordered Bilian to heal his majesty.
278
00:21:36,464 --> 00:21:37,904
At such critical moment,
279
00:21:37,904 --> 00:21:40,112
Bilian dare come add to the trouble?
280
00:21:41,232 --> 00:21:43,280
What to do if there is anything wrong?
281
00:21:43,408 --> 00:21:45,056
She may not dare do anything.
282
00:21:46,160 --> 00:21:47,136
Sis Foodie.
283
00:21:47,264 --> 00:21:49,232
What we should do now?
284
00:21:51,580 --> 00:21:53,024
The most vital thing is
to find the infection source of the virus.
285
00:21:56,368 --> 00:21:58,784
Shang Yu. Spread my order.
286
00:21:58,896 --> 00:22:01,456
Ask all the men to find the source respectively.
287
00:22:01,792 --> 00:22:03,088
Be careful.
288
00:22:03,328 --> 00:22:03,968
Yes.
289
00:22:05,070 --> 00:22:07,280
Some clues may not be limited to humans.
290
00:22:07,630 --> 00:22:10,256
I'll send all birds and insects to help investigate.
291
00:22:11,152 --> 00:22:13,168
Hope there will be new clues.
292
00:22:13,984 --> 00:22:15,296
Count me in.
293
00:22:15,728 --> 00:22:18,912
I'm clear about all the dogholes and shortcuts in the city.
294
00:22:19,200 --> 00:22:20,784
Maybe I can help you.
295
00:22:21,968 --> 00:22:23,328
If there is any news,
296
00:22:23,712 --> 00:22:25,504
you must let me know at once.
-We'll discuss later when back here this afternoon.
-Be careful.19960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.