All language subtitles for Oh! My Emperor Season 2 E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,780 --> 00:01:53,760 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 2 00:01:55,780 --> 00:01:57,420 Oh My Emperor Season 02 3 00:01:57,500 --> 00:02:00,820 Subbers:Alina, Katherine, Sophia 4 00:02:06,720 --> 00:02:09,500 Episode 07 5 00:02:15,940 --> 00:02:17,280 Where are you going? 6 00:02:17,420 --> 00:02:19,580 Didn't you say you'll be responsible for me? 7 00:02:21,740 --> 00:02:22,780 Get lost. 8 00:02:29,240 --> 00:02:30,380 Your majesty. 9 00:02:30,880 --> 00:02:33,580 The monster in the city ends up an insect plague. 10 00:02:34,120 --> 00:02:36,780 Black and red shell insects scramble all over the ground. 11 00:02:36,980 --> 00:02:38,220 They've ruined farm lands. 12 00:02:38,480 --> 00:02:40,920 Made our people suffer so much. 13 00:02:42,680 --> 00:02:43,640 Your majesty. 14 00:02:43,800 --> 00:02:46,620 Days ago the insects were found only in the rice fields. 15 00:02:46,780 --> 00:02:49,660 But just after a few days, they've come into the city now. 16 00:02:50,480 --> 00:02:51,820 Rumors are spread that 17 00:02:52,220 --> 00:02:55,220 the given abnormal phenomenon warns jinxes' presences. 18 00:02:55,440 --> 00:02:56,520 Details. 19 00:02:56,780 --> 00:02:58,180 At a critical moment, 20 00:02:58,320 --> 00:03:00,180 they'll combine into a huge monster. 21 00:03:00,560 --> 00:03:02,140 Extremely ferocious. 22 00:03:07,140 --> 00:03:09,240 Some shop owners on the east street got up this morning, 23 00:03:09,300 --> 00:03:11,020 found their rooms full of the insects. 24 00:03:11,120 --> 00:03:12,700 Even on their roofs. 25 00:03:14,940 --> 00:03:16,080 All of a sudden. 26 00:03:16,380 --> 00:03:18,080 Where did the insects come from? 27 00:03:19,540 --> 00:03:20,660 Your majesty. 28 00:03:21,200 --> 00:03:23,680 Wherever the insects land, there will be barren. 29 00:03:23,940 --> 00:03:26,300 Only a pond of sticky juice left on the ground. 30 00:03:26,520 --> 00:03:28,220 And a stinky smell filling the air. 31 00:03:28,700 --> 00:03:31,500 According to civilians, the insects also eat living beings. 32 00:03:31,640 --> 00:03:33,340 If one falls into the insects by accident, 33 00:03:33,460 --> 00:03:34,940 his body will be injured in a second. 34 00:03:35,740 --> 00:03:37,040 If he can't escape in time, 35 00:03:37,280 --> 00:03:38,800 I'm afraid he'll be eaten up. 36 00:03:39,600 --> 00:03:41,000 If we don't wipe out the insects in time, 37 00:03:41,100 --> 00:03:42,320 the consequences will be unbearable! 38 00:03:42,460 --> 00:03:44,100 Please see the truth, your majesty. 39 00:03:48,400 --> 00:03:50,960 Where on earth did the insects come from? 40 00:03:51,200 --> 00:03:53,800 We may wipe out them if find the source. 41 00:03:58,080 --> 00:03:59,300 Minister Mei. Zhang Tianzheng. 42 00:03:59,480 --> 00:04:00,740 Yes, your majesty. 43 00:04:00,960 --> 00:04:03,080 I command you two to find the black insects' source. 44 00:04:03,400 --> 00:04:05,080 Yes, your majesty. 45 00:04:05,660 --> 00:04:06,360 General Chu. 46 00:04:06,420 --> 00:04:07,440 Yes, your majesty. 47 00:04:08,400 --> 00:04:11,160 And you lead elite troops to protect civilians. 48 00:04:11,280 --> 00:04:13,000 Kill every insect in your sight. 49 00:04:14,620 --> 00:04:15,760 Yes, your majesty. 50 00:05:10,180 --> 00:05:10,920 Feifei. 51 00:05:11,300 --> 00:05:13,060 Feifei, wake up. 52 00:05:13,140 --> 00:05:14,080 I'm Yanran. 53 00:05:14,380 --> 00:05:15,700 Feifei. Feifei. 54 00:05:17,620 --> 00:05:19,420 Why do you come so late? 55 00:05:19,560 --> 00:05:21,000 I thought you wouldn't come! 56 00:05:21,080 --> 00:05:23,060 How could it be? I'm your best friend. 57 00:05:23,340 --> 00:05:25,780 I gotta share weal and woe with you. 58 00:05:44,080 --> 00:05:45,520 Empress dowager... 59 00:05:46,320 --> 00:05:47,660 You're welcome! 60 00:05:54,240 --> 00:05:55,440 Sit down. 61 00:06:04,100 --> 00:06:06,240 She's become more and more disobedient. 62 00:06:07,500 --> 00:06:10,200 What a good girl. But has been ruined by Luo Feifei. 63 00:06:26,980 --> 00:06:28,580 I'm finally back. 64 00:06:30,140 --> 00:06:31,260 Who are you? 65 00:06:32,340 --> 00:06:34,140 Let me in! Here are some vital things. 66 00:06:34,220 --> 00:06:34,860 Who are you? 67 00:06:35,220 --> 00:06:36,860 Isn't this lord Tang? 68 00:06:39,100 --> 00:06:41,120 How could you fail to recognize lord Tang? 69 00:06:41,460 --> 00:06:42,620 Never mind. Never mind. 70 00:06:43,000 --> 00:06:44,260 Don't blame an ignorant man. 71 00:06:44,440 --> 00:06:45,220 Hurry, go to his majesty. 72 00:06:45,300 --> 00:06:45,720 Please. 73 00:06:45,840 --> 00:06:46,380 Okay. 74 00:06:52,420 --> 00:06:53,440 Your majesty! 75 00:06:54,820 --> 00:06:55,740 Your majesty. 76 00:06:57,460 --> 00:06:59,140 Your majesty. He's back. He's back. 77 00:06:59,260 --> 00:07:00,560 Lord Tang is back. 78 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Where's he? 79 00:07:02,520 --> 00:07:03,820 Lord Tang has traveled long distance. 80 00:07:03,940 --> 00:07:06,420 I've told men to help him wash up in Qinliang Yard. 81 00:07:06,480 --> 00:07:08,460 He'll come see your majesty after a rest. 82 00:07:08,620 --> 00:07:09,480 That's great. 83 00:07:10,580 --> 00:07:11,480 Did he get hurt? 84 00:07:11,700 --> 00:07:12,980 Just some bruises. 85 00:07:13,080 --> 00:07:14,360 Have been taken care of. 86 00:07:14,540 --> 00:07:15,800 Now he's just fine. 87 00:07:16,280 --> 00:07:18,940 Later I'll tell imperial doctors to diagnose him again. 88 00:07:19,780 --> 00:07:20,720 That's great. 89 00:07:21,880 --> 00:07:23,140 He's finally back. 90 00:07:23,800 --> 00:07:24,600 Joker! 91 00:07:27,220 --> 00:07:28,040 Another joker. 92 00:07:29,320 --> 00:07:31,120 So good to have you here. 93 00:07:31,300 --> 00:07:32,300 Tell me. 94 00:07:32,640 --> 00:07:36,000 Who else could have such a life in prison? 95 00:07:36,380 --> 00:07:37,780 Am I awesome? Yes. 96 00:07:38,060 --> 00:07:40,620 Now when the whole nation is plunged into panic, 97 00:07:41,100 --> 00:07:42,860 we still have a wonderland here. 98 00:07:43,240 --> 00:07:44,400 Panic? 99 00:07:45,180 --> 00:07:46,260 Why panic? 100 00:07:46,480 --> 00:07:47,420 The insect plague. 101 00:07:47,480 --> 00:07:49,240 People dare not go out now. 102 00:07:49,460 --> 00:07:51,240 What insect is so scaring? 103 00:07:52,060 --> 00:07:53,740 How to describe it to you? 104 00:07:54,340 --> 00:07:55,920 Wait. Let me paint one for you. 105 00:07:57,680 --> 00:07:58,480 So big? 106 00:08:04,320 --> 00:08:05,680 It just looks like this. 107 00:08:06,020 --> 00:08:07,120 Have you seen any? 108 00:08:09,840 --> 00:08:10,580 No? 109 00:08:10,980 --> 00:08:12,700 What's this? 110 00:08:12,960 --> 00:08:15,740 What's this in your painting? 111 00:08:16,080 --> 00:08:17,880 I... I didn't paint it right? 112 00:08:18,340 --> 00:08:19,760 Not at all. 113 00:08:20,360 --> 00:08:21,760 I think I've painted it well. 114 00:08:25,100 --> 00:08:26,180 Big... Big insect! 115 00:08:26,400 --> 00:08:27,560 Where? Where? 116 00:08:27,660 --> 00:08:29,900 Hurry, big insect, next to your feet! 117 00:08:36,380 --> 00:08:37,960 What, big insect? 118 00:08:38,080 --> 00:08:40,080 That's it! That's it! 119 00:08:40,700 --> 00:08:43,760 Long time no see, little lobster. 120 00:08:46,400 --> 00:08:47,220 Come here! 121 00:08:52,340 --> 00:08:54,340 Brother, I've found a major clue. 122 00:08:54,640 --> 00:08:56,060 When saving Xi Fenglie, 123 00:08:56,460 --> 00:08:57,640 Shang Yu and I found that 124 00:08:57,780 --> 00:08:59,640 all of this was Orion Land's plot. 125 00:09:01,420 --> 00:09:02,580 Orion Land, I knew it! 126 00:09:04,620 --> 00:09:05,580 But... 127 00:09:05,980 --> 00:09:08,820 Why did they have Ophiuchus under their control? 128 00:09:09,520 --> 00:09:11,120 They've made a poison. 129 00:09:11,560 --> 00:09:13,420 Which could control one's mind. 130 00:09:13,800 --> 00:09:16,280 They made Ophiuchus drink up the poison. 131 00:09:16,560 --> 00:09:17,820 Then controlled them. 132 00:09:18,080 --> 00:09:19,900 Thus, they could not only distract us, 133 00:09:20,160 --> 00:09:21,820 but also reduce their risks. 134 00:09:22,580 --> 00:09:24,580 And save their manpower and resources. 135 00:09:24,720 --> 00:09:26,260 To strike us from inside. 136 00:09:26,600 --> 00:09:28,100 I see. 137 00:09:29,480 --> 00:09:32,980 Tang, thank you for this. 138 00:09:33,940 --> 00:09:34,980 Brother. 139 00:09:35,140 --> 00:09:36,660 Don't you know me? 140 00:09:36,800 --> 00:09:39,060 I'm the master of Zodiac Land's Pisces, 141 00:09:39,240 --> 00:09:40,820 the Beitangs' young lord, 142 00:09:40,940 --> 00:09:43,280 Beitang Tang, lord Tang. 143 00:09:47,720 --> 00:09:49,160 Do have some rest. 144 00:09:49,520 --> 00:09:50,560 In a few days. 145 00:09:50,680 --> 00:09:53,080 The iron back elephant you wanted will be here. 146 00:09:53,200 --> 00:09:55,080 Brother, you really know me! 147 00:09:57,440 --> 00:09:58,500 Tomorrow... 148 00:10:10,100 --> 00:10:14,500 Masters, do you have any good idea to address this plague? 149 00:10:18,480 --> 00:10:19,440 Your majesty. 150 00:10:20,160 --> 00:10:21,780 This plague is very severe. 151 00:10:22,400 --> 00:10:24,060 Many civilians have been starved. 152 00:10:24,320 --> 00:10:25,360 If this goes on, 153 00:10:25,460 --> 00:10:27,180 more disasters will come. 154 00:10:27,820 --> 00:10:29,080 Yes. Yes. 155 00:10:29,340 --> 00:10:32,360 If this plague can't be stopped, 156 00:10:32,780 --> 00:10:34,360 I'm afraid people will riot. 157 00:10:35,540 --> 00:10:37,040 And it'll cost a lot 158 00:10:37,520 --> 00:10:39,440 to deal with that. 159 00:10:39,880 --> 00:10:41,260 What should we do? 160 00:10:41,700 --> 00:10:43,560 Why I'm always confronting insects?! 161 00:10:46,460 --> 00:10:48,500 People are my biggest concern. 162 00:10:49,380 --> 00:10:52,180 I can't just see them suffer without doing anything. 163 00:10:53,360 --> 00:10:54,440 What's more, 164 00:10:55,700 --> 00:10:58,100 people's support is the foundation of our nation. 165 00:10:58,920 --> 00:10:59,820 My order. 166 00:11:00,600 --> 00:11:02,100 Open barns to hand out grains. 167 00:11:02,520 --> 00:11:04,000 To calm people down first. 168 00:11:04,440 --> 00:11:06,480 Then we can better solve the problem. 169 00:11:10,780 --> 00:11:12,580 Yes, your majesty. 170 00:11:13,500 --> 00:11:14,580 Grandma. 171 00:11:15,020 --> 00:11:16,360 I really miss sis Feifei. 172 00:11:16,520 --> 00:11:18,360 I haven't seen her for a long time. 173 00:11:18,720 --> 00:11:20,100 Alright. Alright. 174 00:11:20,400 --> 00:11:22,100 Mind your wounds. 175 00:11:23,120 --> 00:11:25,040 Let me think about it. 176 00:11:27,900 --> 00:11:32,000 Yi, how do you think we should handle the plague? 177 00:11:32,740 --> 00:11:34,120 Sorry for my incompetence. 178 00:11:35,020 --> 00:11:38,560 I heard the insects have come to my Qingxin Palace. 179 00:11:40,180 --> 00:11:42,200 I'm not scared, though. 180 00:11:42,420 --> 00:11:46,680 But maids and eunuchs here are all panic. 181 00:11:47,040 --> 00:11:48,840 Can't even fall asleep. 182 00:11:50,360 --> 00:11:51,120 Mother. 183 00:11:51,520 --> 00:11:53,860 I heard that guards in the palace said 184 00:11:54,020 --> 00:11:56,300 there's one person who can solve the plague. 185 00:11:58,680 --> 00:12:00,380 There's such a capable person? 186 00:12:01,760 --> 00:12:04,200 And mother you also know this person. 187 00:12:05,440 --> 00:12:06,380 Who's that? 188 00:12:07,240 --> 00:12:08,380 Luo Feifei. 189 00:12:09,660 --> 00:12:10,720 That jinx again! 190 00:12:10,800 --> 00:12:11,800 Mother. 191 00:12:11,920 --> 00:12:14,360 That day Feifei didn't mean to do that. 192 00:12:14,560 --> 00:12:16,360 It's just a misunderstanding. 193 00:12:17,700 --> 00:12:18,960 -Yes. -Misunderstanding? 194 00:12:19,100 --> 00:12:20,600 How could there be such a misunderstanding? 195 00:12:20,680 --> 00:12:22,240 That's a sheer rebel! 196 00:12:22,960 --> 00:12:25,160 How could I have any dignity after that?! 197 00:12:27,820 --> 00:12:29,200 Your highness, bad news. 198 00:12:29,280 --> 00:12:30,700 So many big insects are found here! 199 00:12:30,780 --> 00:12:32,700 Your highness, please leave here first. 200 00:12:35,200 --> 00:12:37,960 Hurry. Hurry. Release that jinx! 201 00:12:38,100 --> 00:12:39,000 Hurry! 202 00:12:54,860 --> 00:12:55,880 Dragon-egg! 203 00:12:57,680 --> 00:13:00,020 I knew you would come to my rescue! 204 00:13:00,240 --> 00:13:01,620 It's empress dowager's decree. 205 00:13:01,960 --> 00:13:03,320 Empress dowager? 206 00:13:04,740 --> 00:13:06,760 She agreed to let me off? 207 00:13:06,840 --> 00:13:07,860 Tang is back. 208 00:13:08,080 --> 00:13:09,860 He gives empress dowager a headache. 209 00:13:09,940 --> 00:13:11,340 Tang is back? 210 00:13:14,120 --> 00:13:15,340 Let's go. Let's go. 211 00:13:31,680 --> 00:13:33,700 Your majesty, lord Tang is alright now. 212 00:13:33,800 --> 00:13:35,400 But still needs to rest a lot. 213 00:13:36,820 --> 00:13:37,580 Leave us. 214 00:13:37,700 --> 00:13:38,840 Yes, your majesty. 215 00:13:39,000 --> 00:13:40,640 I told you, I'm alright! 216 00:13:40,840 --> 00:13:42,740 Brother, but you insisted to call a doctor. 217 00:13:43,000 --> 00:13:44,180 So troublesome. 218 00:13:44,540 --> 00:13:47,000 Look at you, you're being ungrateful. 219 00:13:47,340 --> 00:13:48,740 Your brother does so for your good. 220 00:13:48,880 --> 00:13:51,260 Let an imperial doctor check upon you so we'll feel assured. 221 00:13:52,120 --> 00:13:53,060 Sis Feifei. 222 00:13:53,260 --> 00:13:54,800 Why didn't you come see me? 223 00:13:55,420 --> 00:13:56,800 I can tell that you're okay. 224 00:13:58,620 --> 00:13:59,960 How could I be okay? 225 00:14:00,280 --> 00:14:01,700 I went to save them. 226 00:14:01,980 --> 00:14:04,260 Ended up being bullied by people of Orion Land! 227 00:14:11,880 --> 00:14:12,740 So pitiful. 228 00:14:13,240 --> 00:14:14,500 Come. 229 00:14:20,260 --> 00:14:21,660 It's okay. It's okay. 230 00:14:38,920 --> 00:14:40,400 Hi, lobster. 231 00:15:31,620 --> 00:15:32,740 Come on. 232 00:15:34,040 --> 00:15:36,020 This is for you. This is for you. 233 00:15:36,400 --> 00:15:37,860 And this is mine. 234 00:15:40,220 --> 00:15:42,800 What are you doing? Have a taste! It's really delicious! 235 00:15:43,000 --> 00:15:44,920 Yours is with garlic. Yours is with spices. 236 00:15:45,080 --> 00:15:46,920 Listen, stoves here are really not handy. 237 00:15:47,120 --> 00:15:49,240 Otherwise I might have made the same flavors. 238 00:15:49,440 --> 00:15:50,620 Your stoves should be blamed. 239 00:15:50,700 --> 00:15:54,080 Besides, if I used a knife to cut a crack of its back, 240 00:15:54,180 --> 00:15:55,660 it would be more delicious, you know. 241 00:15:55,780 --> 00:15:57,260 But this... 242 00:15:57,600 --> 00:15:58,480 Big insect. 243 00:15:58,640 --> 00:16:00,480 So ugly and... 244 00:16:00,600 --> 00:16:02,140 How could it be delicious? 245 00:16:07,940 --> 00:16:09,560 Big insect. Big insect. 246 00:16:09,760 --> 00:16:11,340 Don't call it like that. 247 00:16:11,700 --> 00:16:13,820 It has a very kawaii name. 248 00:16:14,700 --> 00:16:17,020 Called lobster. 249 00:16:17,740 --> 00:16:18,800 Got it? 250 00:16:19,140 --> 00:16:20,160 Frankly speaking. 251 00:16:20,340 --> 00:16:23,360 There's nothing in this world more delicious than lobsters. I mean it. 252 00:16:23,500 --> 00:16:26,140 Wait. Ka... Kawaii? 253 00:16:28,820 --> 00:16:32,140 Kawaii means cute. 254 00:16:32,840 --> 00:16:34,340 You call this cute? 255 00:16:34,560 --> 00:16:35,680 Shengnan, trust me. 256 00:16:35,780 --> 00:16:36,820 Have a taste. 257 00:16:36,900 --> 00:16:38,920 I promise you'll never regret it. 258 00:16:38,980 --> 00:16:40,520 Come on, I cooked this. 259 00:16:40,800 --> 00:16:41,720 No need. 260 00:16:44,180 --> 00:16:45,160 You're scared? 261 00:16:46,800 --> 00:16:47,660 Scared? 262 00:16:50,160 --> 00:16:51,120 Who am I? 263 00:16:51,180 --> 00:16:52,240 How could I be scared? 264 00:16:54,780 --> 00:16:55,620 Yes. 265 00:16:56,140 --> 00:16:58,940 How could our general Chu be scared of anything? 266 00:16:59,320 --> 00:17:00,660 But Shengnan, I heard, 267 00:17:00,740 --> 00:17:01,680 someone said, 268 00:17:01,800 --> 00:17:04,620 the first one to eat crabs is very brave. 269 00:17:05,020 --> 00:17:08,700 But the first one to eat lobsters is truly valiant. 270 00:17:09,119 --> 00:17:11,499 Someone often considers herself as valiant. 271 00:17:11,780 --> 00:17:13,700 But shows nothing of it at such a critical moment. 272 00:17:14,319 --> 00:17:15,619 That's bad. That's bad. 273 00:17:17,960 --> 00:17:19,080 My valiancy 274 00:17:19,319 --> 00:17:22,139 doesn't need to be proved by these lobsters. 275 00:17:23,339 --> 00:17:24,419 You're scared? 276 00:17:24,660 --> 00:17:26,640 Yes! She must be scared! 277 00:17:26,700 --> 00:17:29,020 I didn't expect general Chu would be sacred of something. 278 00:17:29,180 --> 00:17:29,740 Yes. 279 00:17:29,820 --> 00:17:31,740 There's also something general Chu is sacred of. 280 00:17:40,400 --> 00:17:42,380 I... I... 281 00:17:49,800 --> 00:17:51,260 This... This... 282 00:18:01,600 --> 00:18:05,780 Today, I invited you guys here to try a new dish. 283 00:18:06,780 --> 00:18:07,780 Please. 284 00:18:20,740 --> 00:18:23,040 Some people wanna die but can't. 285 00:18:24,080 --> 00:18:28,160 What matters, what doesn't, just forget it. 286 00:18:32,540 --> 00:18:33,900 Let it be. 287 00:18:38,300 --> 00:18:40,420 Although I've read thousands of books, 288 00:18:41,900 --> 00:18:44,560 I still can't understand why this comes to me. 289 00:18:45,620 --> 00:18:48,400 It's Fate. Fate. 290 00:18:52,680 --> 00:18:56,460 I've met countless tricky things. 291 00:18:57,100 --> 00:18:59,080 Never felt scared before. 292 00:18:59,880 --> 00:19:01,080 But now... 293 00:19:16,700 --> 00:19:18,140 This... This... 294 00:19:18,380 --> 00:19:19,800 This is really eatable? 295 00:19:20,120 --> 00:19:22,540 Are you sure this is not Miss Luo's trick? 296 00:19:22,780 --> 00:19:25,300 It's eatable! So delicious! 297 00:19:25,820 --> 00:19:27,300 Come on. It's eatable. 298 00:19:43,000 --> 00:19:45,460 Your majesty, seems this must be shelled. 299 00:20:02,040 --> 00:20:04,200 Dali, is it delicious? 300 00:20:07,040 --> 00:20:08,780 I'd rather die than eat this. 301 00:20:16,940 --> 00:20:19,140 ZHENXING HOTEL 302 00:20:29,340 --> 00:20:31,080 TODAY'S NEW DISH 303 00:20:33,200 --> 00:20:34,900 Come take a look, guys! 304 00:20:35,020 --> 00:20:36,820 Take a look and give it a try! 305 00:20:38,120 --> 00:20:41,280 With spices and other seasonings! 306 00:20:41,400 --> 00:20:42,540 All the flavors! 307 00:20:42,940 --> 00:20:43,900 Mind your steps! 308 00:20:44,080 --> 00:20:44,980 Mind your steps! 309 00:20:45,120 --> 00:20:46,900 You! You jump a queue! 310 00:20:47,620 --> 00:20:50,220 Luo Feifei is really not smart. 311 00:20:52,000 --> 00:20:54,040 I wanted to use four hundred star-coins 312 00:20:54,100 --> 00:20:55,660 to buy the brand of her spicy lobsters. 313 00:20:55,720 --> 00:20:56,620 She refused. 314 00:20:56,720 --> 00:20:59,660 If she sells it to you only for the four hundred star-coins, 315 00:21:00,200 --> 00:21:02,180 she's really not smart. 316 00:21:03,920 --> 00:21:06,680 How much will you pay for that? Enlighten me. 317 00:21:08,780 --> 00:21:09,900 Forty thousand. 318 00:21:11,740 --> 00:21:12,640 What? 319 00:21:14,140 --> 00:21:16,380 Take a look at these glittering words. 320 00:21:18,400 --> 00:21:20,300 ... brand transfer of spicy lobsters Party A Luo Feifei, Party B Su Xunxian. 321 00:21:20,580 --> 00:21:21,240 Hurry. Hurry. 322 00:21:21,440 --> 00:21:22,940 Everyone will have a chance! 323 00:21:23,080 --> 00:21:24,600 -Come, slowly. -Don't push. 324 00:21:24,720 --> 00:21:25,860 Don't push! 325 00:21:26,100 --> 00:21:27,740 Don't push. One by one. 326 00:21:38,900 --> 00:21:41,360 Your highness, let me shell them for you. 327 00:21:41,780 --> 00:21:42,580 No need. 328 00:21:42,840 --> 00:21:43,940 Leave me alone. 329 00:21:44,700 --> 00:21:45,760 Leave me alone. 330 00:21:46,200 --> 00:21:49,320 I gotta shell these little monsters all by myself. 331 00:21:50,340 --> 00:21:51,840 Or it won't be fun. 332 00:22:04,880 --> 00:22:06,200 Empress dowager. 333 00:22:06,340 --> 00:22:08,840 Are you indulging in family harmony too much? 334 00:22:09,100 --> 00:22:11,100 And forget our home country's plan? 335 00:22:11,880 --> 00:22:14,480 Even you also try to teach me how to act? 336 00:22:15,160 --> 00:22:16,240 You? 337 00:22:17,400 --> 00:22:20,460 Now seems you love the title of empress dowager too much. 338 00:22:21,180 --> 00:22:22,900 Being entrusted by his majesty, 339 00:22:23,400 --> 00:22:25,720 I assist you to fulfill our restoration plan. 340 00:22:26,120 --> 00:22:29,880 Now Beitang Yi and Luo Feifei become closer and closer. 341 00:22:30,040 --> 00:22:32,980 The plan to drive a wedge between Ophiuchus and Zodiac Land 342 00:22:33,460 --> 00:22:34,980 is hard to be implemented. 343 00:22:35,840 --> 00:22:37,620 We better kill Luo Feifei first. 344 00:22:38,320 --> 00:22:39,980 Make Beitang Yi heart-broken. 345 00:22:40,660 --> 00:22:41,980 Then poison Beitang Yi. 346 00:22:42,380 --> 00:22:44,880 Tell people that he dies of depression. 347 00:22:45,940 --> 00:22:48,080 He's my biological grandson after all! 348 00:22:48,320 --> 00:22:50,360 He shouldn't have come out to this world! 349 00:22:50,580 --> 00:22:51,980 -You... -Your highness. 350 00:22:52,240 --> 00:22:54,380 His majesty and Miss Luo want to see you. 351 00:22:55,500 --> 00:22:56,420 Refuse them. 352 00:22:57,660 --> 00:22:58,420 Wait. 353 00:22:59,120 --> 00:23:00,940 Summon master Luo to come here.23467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.