Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,670 --> 00:01:53,776
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
Oh My Emperor Season 02
2
00:02:01,760 --> 00:02:06,704
Subbers: Alina, Katherine, Sophia
Episode 04
3
00:02:40,480 --> 00:02:41,280
Catch him.
4
00:02:47,280 --> 00:02:49,360
My lord, what brought you here?
5
00:02:49,808 --> 00:02:50,864
Can't you see it?
6
00:02:51,200 --> 00:02:52,304
I'm here to save you.
7
00:02:52,432 --> 00:02:53,616
I really can't.
8
00:02:53,888 --> 00:02:54,848
Don't worry.
9
00:02:55,168 --> 00:02:57,696
All these conditions are under my control.
10
00:02:57,930 --> 00:03:00,432
So, what's your next plan, my lord?
11
00:03:01,552 --> 00:03:02,704
No idea yet.
12
00:03:04,570 --> 00:03:05,680
Feed him the medicine!
13
00:03:25,280 --> 00:03:26,720
Yet such a trick?!
14
00:03:51,056 --> 00:03:52,304
Put me down!
15
00:04:07,584 --> 00:04:08,656
Put me down!
16
00:04:11,264 --> 00:04:12,464
Put me down!
17
00:04:14,752 --> 00:04:15,856
Put me down!
18
00:04:16,255 --> 00:04:17,567
Put me down!
19
00:04:25,728 --> 00:04:26,384
My lord.
20
00:04:27,000 --> 00:04:28,800
Why you carry this vicious woman?
21
00:04:30,190 --> 00:04:31,680
Such a beautiful sis.
22
00:04:31,820 --> 00:04:33,088
What a pity to kill her.
23
00:04:34,990 --> 00:04:36,848
Well. How is Xi Fenglie?
24
00:04:37,630 --> 00:04:39,040
He's still comatose.
25
00:05:05,370 --> 00:05:06,688
Didn't work? Why?
26
00:05:08,208 --> 00:05:10,416
No antidote to Balck Pearl's toxicity.
27
00:05:10,496 --> 00:05:11,792
Don't waste your energy.
28
00:05:16,320 --> 00:05:17,296
Where's your ocarina?
29
00:05:17,296 --> 00:05:18,784
You've slashed it down.
30
00:05:19,630 --> 00:05:21,216
I forgot that.
31
00:05:21,600 --> 00:05:22,912
A whistle will do?
I'm out of it.
32
00:05:29,248 --> 00:05:30,672
I can't do this!
33
00:05:39,312 --> 00:05:41,264
Miss Xia. Hurry, make them stop!
34
00:05:41,984 --> 00:05:44,352
I can't control them without my ocarina.
35
00:05:44,736 --> 00:05:46,608
And I'm also their enemy!
36
00:05:47,470 --> 00:05:50,224
Shang Yu. Take Xi Fenglie away first. Hurry!
37
00:05:50,336 --> 00:05:51,264
What about you?
38
00:05:51,264 --> 00:05:52,720
Hurry. Or we all can't escape.
39
00:05:52,720 --> 00:05:53,568
Hurry!
40
00:05:57,550 --> 00:05:58,240
Go!
41
00:06:57,070 --> 00:06:59,136
From Orion Land to Zodaic Land
42
00:07:20,190 --> 00:07:21,664
A leaf fell on your head.
43
00:07:21,930 --> 00:07:22,960
Thanks, my lord.
44
00:07:24,192 --> 00:07:25,200
Don't you feel cold?
45
00:07:31,904 --> 00:07:34,080
My lord. Lead maid Bilian is here.
46
00:07:36,490 --> 00:07:38,464
Empress dowager her highness's order.
Summon my lord and consort to discuss your marriage.
47
00:07:46,208 --> 00:07:48,240
So troublesome.
48
00:07:53,744 --> 00:07:54,768
Feifei.
49
00:07:55,360 --> 00:07:57,776
I had many misunderstandings about you.
50
00:07:57,930 --> 00:08:00,384
Chen and you is a perfect match.
51
00:08:00,384 --> 00:08:02,176
I'll allow you two's marriage.
52
00:08:02,720 --> 00:08:05,168
Give birth to a grandson for me early.
53
00:08:06,030 --> 00:08:08,832
No need to give me such gifts.
54
00:08:09,000 --> 00:08:10,976
What I really want is
55
00:08:10,992 --> 00:08:13,552
you can prove our Ophiuchus' innocence.
56
00:08:13,552 --> 00:08:14,720
But you,
57
00:08:14,720 --> 00:08:16,544
as an unmarried girl,
you just live in lord Chen's mansion.
58
00:08:18,672 --> 00:08:20,608
Thus may lead to gossips.
59
00:08:20,992 --> 00:08:23,392
As long as you become lord Chen's consort,
you can investigate the case as you like.
60
00:08:26,910 --> 00:08:27,664
Stop it.
61
00:08:36,480 --> 00:08:39,088
Go! Hurry! You make me impatient.
62
00:08:43,087 --> 00:08:44,255
At such a slow speed.
When can we arrive in Zodaic Land?
63
00:08:47,648 --> 00:08:49,792
We'll die if no water is discovered.
You're worried now?
64
00:08:50,700 --> 00:08:53,344
If you had taken the medicine,
we wouldn't have met so many troubles.
65
00:08:53,344 --> 00:08:55,472
So the manias are just under your control.
66
00:08:56,128 --> 00:08:58,032
You become smart now.
67
00:08:58,270 --> 00:09:01,040
Cut it out. Don't feel thirsty now? Hurry.
68
00:09:10,920 --> 00:09:13,072
Add some more wood, okay?
69
00:09:13,392 --> 00:09:14,880
Hurry, sis.
70
00:10:40,970 --> 00:10:42,256
Somebody is in the room.
71
00:10:43,680 --> 00:10:45,152
How could you know that,bro?
72
00:10:45,152 --> 00:10:45,792
Don't you see?!
Food in the pot has been eaten.
73
00:10:48,300 --> 00:10:50,528
Who dared to intrude into our den?
74
00:10:50,912 --> 00:10:53,104
Den? We're bandits!
75
00:10:54,912 --> 00:10:56,592
Now that they're here,
76
00:10:56,592 --> 00:10:57,968
we can't let them go easily.
77
00:10:58,400 --> 00:10:59,200
Give me.
78
00:11:00,720 --> 00:11:01,920
Not this!
79
00:11:02,000 --> 00:11:03,264
Knockout fume.
80
00:11:03,900 --> 00:11:04,688
Yes.
81
00:11:48,620 --> 00:11:49,312
Go!
82
00:11:57,824 --> 00:11:58,720
Are you okay?
83
00:11:59,968 --> 00:12:00,768
Don't worry.
84
00:12:01,936 --> 00:12:02,896
I'm lucky.
85
00:12:04,752 --> 00:12:05,872
Why did you save me?
86
00:12:06,360 --> 00:12:08,112
I can't just be an onlooker.
87
00:12:24,750 --> 00:12:26,528
I never owe other people any favor.
88
00:12:26,830 --> 00:12:28,144
Now my doing this
89
00:12:28,460 --> 00:12:30,000
is to requite your favor.
90
00:12:30,032 --> 00:12:31,872
If you have some frivolous behavior, I...
91
00:12:32,112 --> 00:12:33,104
I'll kill you.
92
00:13:17,872 --> 00:13:19,440
I'll be your man from now on.
93
00:13:20,464 --> 00:13:21,808
You gotta be responsible for me.
Okay.
94
00:13:23,168 --> 00:13:24,432
Be responsible for you.
95
00:13:37,824 --> 00:13:41,104
From Orion Land to Zodaic Land
Greetings, grandma.
96
00:13:44,080 --> 00:13:45,696
Come up here, your majesty.
97
00:13:45,872 --> 00:13:47,984
I've something to discuss with you.
98
00:13:50,672 --> 00:13:52,400
Lord Chen's wedding is coming.
99
00:13:52,510 --> 00:13:54,608
You should be their witness.
100
00:13:55,024 --> 00:13:55,904
Wedding witness?
Lord Chen made contributions to assist you.
101
00:13:58,240 --> 00:14:01,120
You should be the witness of his wedding.
102
00:14:01,260 --> 00:14:03,712
Lest the others might speak ill of you.
103
00:14:04,800 --> 00:14:07,248
It's a great blessing for Luo Feifei
104
00:14:07,344 --> 00:14:09,840
to marry lord Chen.
105
00:14:10,656 --> 00:14:12,896
Any other orders, grandma?
106
00:14:13,408 --> 00:14:15,328
Nothing. Leave me alone.
107
00:14:16,688 --> 00:14:17,920
Bye, grandma.
108
00:14:20,480 --> 00:14:22,304
I bid farewell to your majesty.
109
00:14:22,912 --> 00:14:26,352
Hope his majesty could understand my good intentions.
110
00:14:51,720 --> 00:14:54,112
My lord sets up the wedding in Jiye Pavilion?
111
00:14:56,688 --> 00:14:57,648
Yanran.
112
00:14:58,288 --> 00:14:59,568
What brought you here?
113
00:14:59,664 --> 00:15:01,648
I just think you're still angry with me.
114
00:15:01,728 --> 00:15:03,264
Nope.
115
00:15:03,568 --> 00:15:04,992
My lord chooses you.
Not the other way around.
116
00:15:06,496 --> 00:15:08,080
Why should I be angry with you?
117
00:15:08,080 --> 00:15:09,776
He doesn't choose me.
118
00:15:10,464 --> 00:15:13,616
This is just our scheme.
119
00:15:14,832 --> 00:15:16,272
Scheme?
120
00:15:23,340 --> 00:15:25,408
You two are so audacious.
121
00:15:25,600 --> 00:15:26,976
Any other choice?
122
00:15:26,976 --> 00:15:28,928
Empress dowager her highness gave her order.
But we can't sacrifice when it comes to marriage.
123
00:15:32,288 --> 00:15:33,024
Besides.
Force two who don't love each other to get married.
124
00:15:35,424 --> 00:15:36,592
It's too ridiculous.
125
00:15:47,536 --> 00:15:49,660
LUO FEIFEI
126
00:16:04,560 --> 00:16:06,832
Your majesty, please have some food.
127
00:16:08,736 --> 00:16:10,816
I'm not hungry. Leave me alone.
128
00:16:11,440 --> 00:16:12,576
Your majesty.
Against my order?
129
00:16:19,008 --> 00:16:20,736
Even if your majesty will kill me,
130
00:16:21,184 --> 00:16:22,528
I still gotta say it.
131
00:16:23,072 --> 00:16:26,656
These years, I've always served around you.
132
00:16:27,070 --> 00:16:28,656
I'm very clear
133
00:16:29,168 --> 00:16:30,832
about what you're thinking.
134
00:16:31,000 --> 00:16:33,072
I've witnessed
135
00:16:33,408 --> 00:16:36,208
your change since Miss Luo appeared.
136
00:16:36,432 --> 00:16:38,192
You two have experienced a lot.
137
00:16:39,088 --> 00:16:40,064
But now...
138
00:16:48,160 --> 00:16:49,152
Leave me alone.
139
00:17:11,424 --> 00:17:12,592
What're you looking at?
140
00:17:16,380 --> 00:17:18,640
What would you like to have?
141
00:17:18,656 --> 00:17:20,760
All food are served here. You'll be satisfied.
142
00:17:20,760 --> 00:17:22,992
Just prepare some rations and water for me.
Also, I wanna buy that camel.
143
00:17:36,944 --> 00:17:38,528
Yesterday, we...
144
00:17:39,712 --> 00:17:41,120
Don't mention it.
145
00:17:41,120 --> 00:17:44,176
Can you stop your shrewish manners and be a fair lady?
146
00:17:44,336 --> 00:17:46,432
Or you won't have a boyfriend.
147
00:17:47,600 --> 00:17:50,064
Well. Last night, we...
148
00:17:50,688 --> 00:17:52,640
I've told you not to mention it, got it?!
149
00:17:52,880 --> 00:17:54,208
Fine. Okay.
150
00:17:54,944 --> 00:17:56,880
Nothing happened last night.
151
00:17:57,200 --> 00:17:59,328
That's good. So lucky.
152
00:17:59,680 --> 00:18:00,768
What did you mean?
153
00:18:00,960 --> 00:18:02,112
You dislike me?
154
00:18:02,624 --> 00:18:04,736
You hope something has happened?
155
00:18:04,736 --> 00:18:05,296
I...
156
00:18:10,688 --> 00:18:11,920
I got hurt.
157
00:18:11,920 --> 00:18:13,328
But you still let me walk.
158
00:18:13,450 --> 00:18:14,800
Such cruel a woman.
159
00:18:14,928 --> 00:18:16,272
So merciless.
160
00:18:18,190 --> 00:18:22,176
TIANXING PALACE
161
00:18:26,176 --> 00:18:28,048
Your majesty. They're back!
162
00:18:28,360 --> 00:18:30,272
Master Xi and Master Shang are back.
163
00:18:30,928 --> 00:18:31,920
Master Xi?
164
00:18:37,040 --> 00:18:39,248
Your majesty. I've brought Xi Fenglie back.
165
00:18:39,248 --> 00:18:40,480
He's in Lord Chen's mansion now.
166
00:18:40,480 --> 00:18:41,888
How is Xi Fenglie?
167
00:18:41,888 --> 00:18:43,808
He lost himself because of the toxicity.
Had same symptoms with master Luo.
168
00:18:45,568 --> 00:18:47,520
Do you know the poison? And who did it?
169
00:18:47,664 --> 00:18:49,024
I'm gonna report it to you.
170
00:18:52,320 --> 00:18:54,032
This poisonous worm is called Black Pearl.
171
00:18:54,032 --> 00:18:55,168
Extremely smelly.
172
00:18:55,930 --> 00:18:59,072
But no smell if mixed with this flower.
173
00:18:59,648 --> 00:19:01,024
But makes people go mad.
174
00:19:02,288 --> 00:19:04,656
All are Orion Land's plots.
175
00:19:07,000 --> 00:19:09,712
Orion Land was defeated by us before.
176
00:19:10,624 --> 00:19:12,080
Also grandma's motherland!
177
00:19:12,800 --> 00:19:15,648
I think that they just used Ophiuchus.
178
00:19:15,648 --> 00:19:17,776
Thus led to disputes and internal strife.
179
00:19:18,688 --> 00:19:19,728
I get it.
180
00:19:19,872 --> 00:19:20,464
Yes.
181
00:19:25,648 --> 00:19:26,464
Yi.
182
00:19:27,560 --> 00:19:31,168
You said that these were all Orion Land's plots?
183
00:19:32,176 --> 00:19:33,360
I suspect that
184
00:19:33,770 --> 00:19:36,928
The late emperor's death and the late master's being framed
185
00:19:37,472 --> 00:19:39,344
both are related to them.
186
00:19:39,840 --> 00:19:41,472
Any proof?
187
00:19:49,280 --> 00:19:50,064
You!
188
00:19:55,104 --> 00:19:57,856
Don't need to rebuke a kid, your majesty.
189
00:19:58,704 --> 00:19:59,872
Just go back first.
190
00:20:00,432 --> 00:20:02,320
Such sudden news.
191
00:20:02,848 --> 00:20:04,656
Involves too many people.
192
00:20:08,544 --> 00:20:09,664
Bye, grandma.
193
00:20:19,952 --> 00:20:21,168
Calm down, okay?
194
00:20:25,968 --> 00:20:26,848
Arise.
195
00:20:28,160 --> 00:20:30,384
Imperial doctor. How is Xi Fenglie?
196
00:20:31,024 --> 00:20:31,856
My lord.
197
00:20:32,000 --> 00:20:33,936
Master Shang's wound is not serious.
198
00:20:33,936 --> 00:20:35,232
I'll give a prescription.
199
00:20:35,232 --> 00:20:37,280
He'll recover fully after recuperation.
200
00:20:37,904 --> 00:20:39,600
But minister Xifeng's poison
201
00:20:39,600 --> 00:20:43,072
is the same as that of Ophiuchus.
202
00:20:43,504 --> 00:20:45,600
I can just control its morbidity.
203
00:20:45,600 --> 00:20:47,024
But can't cure it entirely.
204
00:20:47,824 --> 00:20:49,184
Thanks, Doctor Liu.
205
00:20:49,450 --> 00:20:51,888
I'll go make up a prescription now.
206
00:20:52,496 --> 00:20:54,320
I... Let me join you.
Young man.
207
00:20:55,808 --> 00:20:57,360
Just take your time.
208
00:20:57,808 --> 00:20:59,936
We have another doctor with us.
209
00:21:18,704 --> 00:21:19,664
Is it serious?
210
00:21:19,760 --> 00:21:20,752
Yep.
211
00:21:21,440 --> 00:21:22,800
So serious.
212
00:21:23,472 --> 00:21:26,688
I think there are only severe solarization in the desert but...
213
00:21:26,704 --> 00:21:29,900
Also,no enough water, and high ultraviolet intensity.
214
00:21:29,900 --> 00:21:31,696
Hurts the skin so severely.
215
00:21:31,840 --> 00:21:33,744
But don't worry.
216
00:21:35,536 --> 00:21:37,520
I have Xiaomihu facial masks.
217
00:21:38,224 --> 00:21:40,672
Xiaomihu facial masks give you moistening skin!
218
00:21:40,672 --> 00:21:43,056
Let's restore Xi Fenglie's skin.
Xi Fenglie. You also need tender skin as a man.
219
00:21:47,600 --> 00:21:48,320
Feifei.
220
00:21:48,704 --> 00:21:51,392
Miss Luo. At such a moment, you still...
221
00:21:52,400 --> 00:21:53,728
Just kidding, okay?!
Even he wants, I'm unwilling to give him this.
222
00:21:56,768 --> 00:21:58,160
Such a simple thing.
223
00:21:58,160 --> 00:21:59,856
I'll save him using my power.
224
00:22:42,512 --> 00:22:43,376
Feifei!
225
00:22:44,304 --> 00:22:45,616
Feifei. You okay?15123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.