All language subtitles for Oh! My Emperor Season 2 E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,670 --> 00:01:53,776 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub Oh My Emperor Season 02 2 00:02:01,760 --> 00:02:06,704 Subbers: Alina, Katherine, Sophia Episode 04 3 00:02:40,480 --> 00:02:41,280 Catch him. 4 00:02:47,280 --> 00:02:49,360 My lord, what brought you here? 5 00:02:49,808 --> 00:02:50,864 Can't you see it? 6 00:02:51,200 --> 00:02:52,304 I'm here to save you. 7 00:02:52,432 --> 00:02:53,616 I really can't. 8 00:02:53,888 --> 00:02:54,848 Don't worry. 9 00:02:55,168 --> 00:02:57,696 All these conditions are under my control. 10 00:02:57,930 --> 00:03:00,432 So, what's your next plan, my lord? 11 00:03:01,552 --> 00:03:02,704 No idea yet. 12 00:03:04,570 --> 00:03:05,680 Feed him the medicine! 13 00:03:25,280 --> 00:03:26,720 Yet such a trick?! 14 00:03:51,056 --> 00:03:52,304 Put me down! 15 00:04:07,584 --> 00:04:08,656 Put me down! 16 00:04:11,264 --> 00:04:12,464 Put me down! 17 00:04:14,752 --> 00:04:15,856 Put me down! 18 00:04:16,255 --> 00:04:17,567 Put me down! 19 00:04:25,728 --> 00:04:26,384 My lord. 20 00:04:27,000 --> 00:04:28,800 Why you carry this vicious woman? 21 00:04:30,190 --> 00:04:31,680 Such a beautiful sis. 22 00:04:31,820 --> 00:04:33,088 What a pity to kill her. 23 00:04:34,990 --> 00:04:36,848 Well. How is Xi Fenglie? 24 00:04:37,630 --> 00:04:39,040 He's still comatose. 25 00:05:05,370 --> 00:05:06,688 Didn't work? Why? 26 00:05:08,208 --> 00:05:10,416 No antidote to Balck Pearl's toxicity. 27 00:05:10,496 --> 00:05:11,792 Don't waste your energy. 28 00:05:16,320 --> 00:05:17,296 Where's your ocarina? 29 00:05:17,296 --> 00:05:18,784 You've slashed it down. 30 00:05:19,630 --> 00:05:21,216 I forgot that. 31 00:05:21,600 --> 00:05:22,912 A whistle will do? I'm out of it. 32 00:05:29,248 --> 00:05:30,672 I can't do this! 33 00:05:39,312 --> 00:05:41,264 Miss Xia. Hurry, make them stop! 34 00:05:41,984 --> 00:05:44,352 I can't control them without my ocarina. 35 00:05:44,736 --> 00:05:46,608 And I'm also their enemy! 36 00:05:47,470 --> 00:05:50,224 Shang Yu. Take Xi Fenglie away first. Hurry! 37 00:05:50,336 --> 00:05:51,264 What about you? 38 00:05:51,264 --> 00:05:52,720 Hurry. Or we all can't escape. 39 00:05:52,720 --> 00:05:53,568 Hurry! 40 00:05:57,550 --> 00:05:58,240 Go! 41 00:06:57,070 --> 00:06:59,136 From Orion Land to Zodaic Land 42 00:07:20,190 --> 00:07:21,664 A leaf fell on your head. 43 00:07:21,930 --> 00:07:22,960 Thanks, my lord. 44 00:07:24,192 --> 00:07:25,200 Don't you feel cold? 45 00:07:31,904 --> 00:07:34,080 My lord. Lead maid Bilian is here. 46 00:07:36,490 --> 00:07:38,464 Empress dowager her highness's order. Summon my lord and consort to discuss your marriage. 47 00:07:46,208 --> 00:07:48,240 So troublesome. 48 00:07:53,744 --> 00:07:54,768 Feifei. 49 00:07:55,360 --> 00:07:57,776 I had many misunderstandings about you. 50 00:07:57,930 --> 00:08:00,384 Chen and you is a perfect match. 51 00:08:00,384 --> 00:08:02,176 I'll allow you two's marriage. 52 00:08:02,720 --> 00:08:05,168 Give birth to a grandson for me early. 53 00:08:06,030 --> 00:08:08,832 No need to give me such gifts. 54 00:08:09,000 --> 00:08:10,976 What I really want is 55 00:08:10,992 --> 00:08:13,552 you can prove our Ophiuchus' innocence. 56 00:08:13,552 --> 00:08:14,720 But you, 57 00:08:14,720 --> 00:08:16,544 as an unmarried girl, you just live in lord Chen's mansion. 58 00:08:18,672 --> 00:08:20,608 Thus may lead to gossips. 59 00:08:20,992 --> 00:08:23,392 As long as you become lord Chen's consort, you can investigate the case as you like. 60 00:08:26,910 --> 00:08:27,664 Stop it. 61 00:08:36,480 --> 00:08:39,088 Go! Hurry! You make me impatient. 62 00:08:43,087 --> 00:08:44,255 At such a slow speed. When can we arrive in Zodaic Land? 63 00:08:47,648 --> 00:08:49,792 We'll die if no water is discovered. You're worried now? 64 00:08:50,700 --> 00:08:53,344 If you had taken the medicine, we wouldn't have met so many troubles. 65 00:08:53,344 --> 00:08:55,472 So the manias are just under your control. 66 00:08:56,128 --> 00:08:58,032 You become smart now. 67 00:08:58,270 --> 00:09:01,040 Cut it out. Don't feel thirsty now? Hurry. 68 00:09:10,920 --> 00:09:13,072 Add some more wood, okay? 69 00:09:13,392 --> 00:09:14,880 Hurry, sis. 70 00:10:40,970 --> 00:10:42,256 Somebody is in the room. 71 00:10:43,680 --> 00:10:45,152 How could you know that,bro? 72 00:10:45,152 --> 00:10:45,792 Don't you see?! Food in the pot has been eaten. 73 00:10:48,300 --> 00:10:50,528 Who dared to intrude into our den? 74 00:10:50,912 --> 00:10:53,104 Den? We're bandits! 75 00:10:54,912 --> 00:10:56,592 Now that they're here, 76 00:10:56,592 --> 00:10:57,968 we can't let them go easily. 77 00:10:58,400 --> 00:10:59,200 Give me. 78 00:11:00,720 --> 00:11:01,920 Not this! 79 00:11:02,000 --> 00:11:03,264 Knockout fume. 80 00:11:03,900 --> 00:11:04,688 Yes. 81 00:11:48,620 --> 00:11:49,312 Go! 82 00:11:57,824 --> 00:11:58,720 Are you okay? 83 00:11:59,968 --> 00:12:00,768 Don't worry. 84 00:12:01,936 --> 00:12:02,896 I'm lucky. 85 00:12:04,752 --> 00:12:05,872 Why did you save me? 86 00:12:06,360 --> 00:12:08,112 I can't just be an onlooker. 87 00:12:24,750 --> 00:12:26,528 I never owe other people any favor. 88 00:12:26,830 --> 00:12:28,144 Now my doing this 89 00:12:28,460 --> 00:12:30,000 is to requite your favor. 90 00:12:30,032 --> 00:12:31,872 If you have some frivolous behavior, I... 91 00:12:32,112 --> 00:12:33,104 I'll kill you. 92 00:13:17,872 --> 00:13:19,440 I'll be your man from now on. 93 00:13:20,464 --> 00:13:21,808 You gotta be responsible for me. Okay. 94 00:13:23,168 --> 00:13:24,432 Be responsible for you. 95 00:13:37,824 --> 00:13:41,104 From Orion Land to Zodaic Land Greetings, grandma. 96 00:13:44,080 --> 00:13:45,696 Come up here, your majesty. 97 00:13:45,872 --> 00:13:47,984 I've something to discuss with you. 98 00:13:50,672 --> 00:13:52,400 Lord Chen's wedding is coming. 99 00:13:52,510 --> 00:13:54,608 You should be their witness. 100 00:13:55,024 --> 00:13:55,904 Wedding witness? Lord Chen made contributions to assist you. 101 00:13:58,240 --> 00:14:01,120 You should be the witness of his wedding. 102 00:14:01,260 --> 00:14:03,712 Lest the others might speak ill of you. 103 00:14:04,800 --> 00:14:07,248 It's a great blessing for Luo Feifei 104 00:14:07,344 --> 00:14:09,840 to marry lord Chen. 105 00:14:10,656 --> 00:14:12,896 Any other orders, grandma? 106 00:14:13,408 --> 00:14:15,328 Nothing. Leave me alone. 107 00:14:16,688 --> 00:14:17,920 Bye, grandma. 108 00:14:20,480 --> 00:14:22,304 I bid farewell to your majesty. 109 00:14:22,912 --> 00:14:26,352 Hope his majesty could understand my good intentions. 110 00:14:51,720 --> 00:14:54,112 My lord sets up the wedding in Jiye Pavilion? 111 00:14:56,688 --> 00:14:57,648 Yanran. 112 00:14:58,288 --> 00:14:59,568 What brought you here? 113 00:14:59,664 --> 00:15:01,648 I just think you're still angry with me. 114 00:15:01,728 --> 00:15:03,264 Nope. 115 00:15:03,568 --> 00:15:04,992 My lord chooses you. Not the other way around. 116 00:15:06,496 --> 00:15:08,080 Why should I be angry with you? 117 00:15:08,080 --> 00:15:09,776 He doesn't choose me. 118 00:15:10,464 --> 00:15:13,616 This is just our scheme. 119 00:15:14,832 --> 00:15:16,272 Scheme? 120 00:15:23,340 --> 00:15:25,408 You two are so audacious. 121 00:15:25,600 --> 00:15:26,976 Any other choice? 122 00:15:26,976 --> 00:15:28,928 Empress dowager her highness gave her order. But we can't sacrifice when it comes to marriage. 123 00:15:32,288 --> 00:15:33,024 Besides. Force two who don't love each other to get married. 124 00:15:35,424 --> 00:15:36,592 It's too ridiculous. 125 00:15:47,536 --> 00:15:49,660 LUO FEIFEI 126 00:16:04,560 --> 00:16:06,832 Your majesty, please have some food. 127 00:16:08,736 --> 00:16:10,816 I'm not hungry. Leave me alone. 128 00:16:11,440 --> 00:16:12,576 Your majesty. Against my order? 129 00:16:19,008 --> 00:16:20,736 Even if your majesty will kill me, 130 00:16:21,184 --> 00:16:22,528 I still gotta say it. 131 00:16:23,072 --> 00:16:26,656 These years, I've always served around you. 132 00:16:27,070 --> 00:16:28,656 I'm very clear 133 00:16:29,168 --> 00:16:30,832 about what you're thinking. 134 00:16:31,000 --> 00:16:33,072 I've witnessed 135 00:16:33,408 --> 00:16:36,208 your change since Miss Luo appeared. 136 00:16:36,432 --> 00:16:38,192 You two have experienced a lot. 137 00:16:39,088 --> 00:16:40,064 But now... 138 00:16:48,160 --> 00:16:49,152 Leave me alone. 139 00:17:11,424 --> 00:17:12,592 What're you looking at? 140 00:17:16,380 --> 00:17:18,640 What would you like to have? 141 00:17:18,656 --> 00:17:20,760 All food are served here. You'll be satisfied. 142 00:17:20,760 --> 00:17:22,992 Just prepare some rations and water for me. Also, I wanna buy that camel. 143 00:17:36,944 --> 00:17:38,528 Yesterday, we... 144 00:17:39,712 --> 00:17:41,120 Don't mention it. 145 00:17:41,120 --> 00:17:44,176 Can you stop your shrewish manners and be a fair lady? 146 00:17:44,336 --> 00:17:46,432 Or you won't have a boyfriend. 147 00:17:47,600 --> 00:17:50,064 Well. Last night, we... 148 00:17:50,688 --> 00:17:52,640 I've told you not to mention it, got it?! 149 00:17:52,880 --> 00:17:54,208 Fine. Okay. 150 00:17:54,944 --> 00:17:56,880 Nothing happened last night. 151 00:17:57,200 --> 00:17:59,328 That's good. So lucky. 152 00:17:59,680 --> 00:18:00,768 What did you mean? 153 00:18:00,960 --> 00:18:02,112 You dislike me? 154 00:18:02,624 --> 00:18:04,736 You hope something has happened? 155 00:18:04,736 --> 00:18:05,296 I... 156 00:18:10,688 --> 00:18:11,920 I got hurt. 157 00:18:11,920 --> 00:18:13,328 But you still let me walk. 158 00:18:13,450 --> 00:18:14,800 Such cruel a woman. 159 00:18:14,928 --> 00:18:16,272 So merciless. 160 00:18:18,190 --> 00:18:22,176 TIANXING PALACE 161 00:18:26,176 --> 00:18:28,048 Your majesty. They're back! 162 00:18:28,360 --> 00:18:30,272 Master Xi and Master Shang are back. 163 00:18:30,928 --> 00:18:31,920 Master Xi? 164 00:18:37,040 --> 00:18:39,248 Your majesty. I've brought Xi Fenglie back. 165 00:18:39,248 --> 00:18:40,480 He's in Lord Chen's mansion now. 166 00:18:40,480 --> 00:18:41,888 How is Xi Fenglie? 167 00:18:41,888 --> 00:18:43,808 He lost himself because of the toxicity. Had same symptoms with master Luo. 168 00:18:45,568 --> 00:18:47,520 Do you know the poison? And who did it? 169 00:18:47,664 --> 00:18:49,024 I'm gonna report it to you. 170 00:18:52,320 --> 00:18:54,032 This poisonous worm is called Black Pearl. 171 00:18:54,032 --> 00:18:55,168 Extremely smelly. 172 00:18:55,930 --> 00:18:59,072 But no smell if mixed with this flower. 173 00:18:59,648 --> 00:19:01,024 But makes people go mad. 174 00:19:02,288 --> 00:19:04,656 All are Orion Land's plots. 175 00:19:07,000 --> 00:19:09,712 Orion Land was defeated by us before. 176 00:19:10,624 --> 00:19:12,080 Also grandma's motherland! 177 00:19:12,800 --> 00:19:15,648 I think that they just used Ophiuchus. 178 00:19:15,648 --> 00:19:17,776 Thus led to disputes and internal strife. 179 00:19:18,688 --> 00:19:19,728 I get it. 180 00:19:19,872 --> 00:19:20,464 Yes. 181 00:19:25,648 --> 00:19:26,464 Yi. 182 00:19:27,560 --> 00:19:31,168 You said that these were all Orion Land's plots? 183 00:19:32,176 --> 00:19:33,360 I suspect that 184 00:19:33,770 --> 00:19:36,928 The late emperor's death and the late master's being framed 185 00:19:37,472 --> 00:19:39,344 both are related to them. 186 00:19:39,840 --> 00:19:41,472 Any proof? 187 00:19:49,280 --> 00:19:50,064 You! 188 00:19:55,104 --> 00:19:57,856 Don't need to rebuke a kid, your majesty. 189 00:19:58,704 --> 00:19:59,872 Just go back first. 190 00:20:00,432 --> 00:20:02,320 Such sudden news. 191 00:20:02,848 --> 00:20:04,656 Involves too many people. 192 00:20:08,544 --> 00:20:09,664 Bye, grandma. 193 00:20:19,952 --> 00:20:21,168 Calm down, okay? 194 00:20:25,968 --> 00:20:26,848 Arise. 195 00:20:28,160 --> 00:20:30,384 Imperial doctor. How is Xi Fenglie? 196 00:20:31,024 --> 00:20:31,856 My lord. 197 00:20:32,000 --> 00:20:33,936 Master Shang's wound is not serious. 198 00:20:33,936 --> 00:20:35,232 I'll give a prescription. 199 00:20:35,232 --> 00:20:37,280 He'll recover fully after recuperation. 200 00:20:37,904 --> 00:20:39,600 But minister Xifeng's poison 201 00:20:39,600 --> 00:20:43,072 is the same as that of Ophiuchus. 202 00:20:43,504 --> 00:20:45,600 I can just control its morbidity. 203 00:20:45,600 --> 00:20:47,024 But can't cure it entirely. 204 00:20:47,824 --> 00:20:49,184 Thanks, Doctor Liu. 205 00:20:49,450 --> 00:20:51,888 I'll go make up a prescription now. 206 00:20:52,496 --> 00:20:54,320 I... Let me join you. Young man. 207 00:20:55,808 --> 00:20:57,360 Just take your time. 208 00:20:57,808 --> 00:20:59,936 We have another doctor with us. 209 00:21:18,704 --> 00:21:19,664 Is it serious? 210 00:21:19,760 --> 00:21:20,752 Yep. 211 00:21:21,440 --> 00:21:22,800 So serious. 212 00:21:23,472 --> 00:21:26,688 I think there are only severe solarization in the desert but... 213 00:21:26,704 --> 00:21:29,900 Also,no enough water, and high ultraviolet intensity. 214 00:21:29,900 --> 00:21:31,696 Hurts the skin so severely. 215 00:21:31,840 --> 00:21:33,744 But don't worry. 216 00:21:35,536 --> 00:21:37,520 I have Xiaomihu facial masks. 217 00:21:38,224 --> 00:21:40,672 Xiaomihu facial masks give you moistening skin! 218 00:21:40,672 --> 00:21:43,056 Let's restore Xi Fenglie's skin. Xi Fenglie. You also need tender skin as a man. 219 00:21:47,600 --> 00:21:48,320 Feifei. 220 00:21:48,704 --> 00:21:51,392 Miss Luo. At such a moment, you still... 221 00:21:52,400 --> 00:21:53,728 Just kidding, okay?! Even he wants, I'm unwilling to give him this. 222 00:21:56,768 --> 00:21:58,160 Such a simple thing. 223 00:21:58,160 --> 00:21:59,856 I'll save him using my power. 224 00:22:42,512 --> 00:22:43,376 Feifei! 225 00:22:44,304 --> 00:22:45,616 Feifei. You okay?15123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.