All language subtitles for Oh! My Emperor Season 2 E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,780 --> 00:01:53,320 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 2 00:01:54,080 --> 00:01:55,580 Oh My Emperor Season 02 3 00:01:55,760 --> 00:02:00,180 Subbers Alina, Katherine, Sophia 4 00:02:07,120 --> 00:02:09,680 Episode 03 5 00:02:11,380 --> 00:02:14,140 So the one who really healed you 6 00:02:15,040 --> 00:02:16,500 is this kid? 7 00:02:16,940 --> 00:02:18,340 I'm not kid! 8 00:02:18,520 --> 00:02:20,720 I'm Chongchong! Chongchong! 9 00:02:20,920 --> 00:02:22,600 She is Chongchong. 10 00:02:22,860 --> 00:02:24,600 So that is to say, 11 00:02:26,080 --> 00:02:27,480 you're healed 12 00:02:27,720 --> 00:02:31,300 but that has nothing to do with those people uncle hired? 13 00:02:31,880 --> 00:02:32,840 That's right. 14 00:02:33,000 --> 00:02:35,420 Every horoscope has their own power 15 00:02:35,620 --> 00:02:37,120 and their limits. 16 00:02:37,260 --> 00:02:38,100 Listen to me, 17 00:02:38,240 --> 00:02:40,940 We Ophiuchus are different from the other twelve horoscopes. 18 00:02:41,180 --> 00:02:43,460 Our Mercury Retrograde power 19 00:02:43,600 --> 00:02:45,720 can also be a healing power. 20 00:02:50,060 --> 00:02:51,600 You like my sister? 21 00:02:52,720 --> 00:02:56,400 I know you're that vicious-looking man. 22 00:02:56,560 --> 00:02:57,680 Shut up. 23 00:03:16,280 --> 00:03:17,920 Grandpa, are you okay? 24 00:03:18,240 --> 00:03:19,200 I'm alright. 25 00:03:19,380 --> 00:03:20,820 Don't worry, Chongchong. 26 00:03:21,620 --> 00:03:23,560 Feifei. Your majesty? 27 00:03:34,920 --> 00:03:36,440 Xiang Wentian, your hands... 28 00:03:36,620 --> 00:03:43,280 When we Ophiuchus use our power to heal the others, 29 00:03:44,000 --> 00:03:46,840 our lives will be consumed. 30 00:03:47,240 --> 00:03:49,660 This is called the price. 31 00:03:55,520 --> 00:03:56,980 Grandpa! Grandpa! 32 00:03:57,080 --> 00:03:58,200 Xiang Wentian! 33 00:03:58,380 --> 00:04:00,200 -Grandpa! -Xiang Wentian! 34 00:04:00,420 --> 00:04:01,200 Grandpa, are you okay? 35 00:04:01,360 --> 00:04:03,280 Xiang Wentian! 36 00:04:05,480 --> 00:04:09,940 Master, you're not fully recovered. 37 00:04:10,260 --> 00:04:13,800 Don't do this at the risk of your life. 38 00:04:18,519 --> 00:04:19,739 Master. 39 00:04:21,180 --> 00:04:23,400 Stop wasting your power on me. 40 00:04:24,140 --> 00:04:26,860 I've run out of energy. 41 00:04:31,180 --> 00:04:33,120 What a pity. 42 00:04:33,980 --> 00:04:36,460 I won't have the day 43 00:04:36,700 --> 00:04:42,740 to see we Ophiuchus clear our name. 44 00:04:43,300 --> 00:04:44,720 Xiang Wentian, you will. 45 00:04:44,860 --> 00:04:47,360 Hold on. Hang in there. 46 00:04:47,940 --> 00:04:49,480 Back then... 47 00:04:51,400 --> 00:04:58,100 Zodiac Land and Orion Land were at war. 48 00:04:59,120 --> 00:05:01,660 The former master 49 00:05:02,000 --> 00:05:04,020 of our clan 50 00:05:05,800 --> 00:05:11,840 found the late emperor was infected by the virus. 51 00:05:13,560 --> 00:05:14,740 So he 52 00:05:15,240 --> 00:05:21,080 discussed it with the other masters. 53 00:05:22,960 --> 00:05:25,640 But none of them believed him. 54 00:05:27,560 --> 00:05:29,200 But later, 55 00:05:30,620 --> 00:05:33,620 in the court, 56 00:05:34,880 --> 00:05:38,200 the late emperor became maniac. 57 00:05:40,280 --> 00:05:42,840 So our former master 58 00:05:44,200 --> 00:05:52,860 had got to kill the late emperor at the critical moment. 59 00:05:54,920 --> 00:06:01,160 But the others thought he was a king-slayer. 60 00:06:01,860 --> 00:06:02,960 Hence. 61 00:06:04,500 --> 00:06:09,660 Our former master got killed 62 00:06:11,020 --> 00:06:14,760 by the other masters. 63 00:06:17,160 --> 00:06:19,820 Since then, our clan, 64 00:06:20,500 --> 00:06:23,160 we Ophiuchus 65 00:06:24,180 --> 00:06:32,560 was deprived of the master inheritance forever. 66 00:06:33,480 --> 00:06:36,380 And other clans 67 00:06:38,220 --> 00:06:42,440 started seeing us as heresy. 68 00:06:43,160 --> 00:06:44,440 So, 69 00:06:45,260 --> 00:06:47,540 someone tried to frame our Ophiuchus 70 00:06:48,340 --> 00:06:52,600 by making us the scapegoat of such a regicide story. 71 00:06:53,040 --> 00:06:54,860 I, Luo Feifei, can't see it happen. 72 00:06:55,060 --> 00:06:57,880 But we've had no evidence. 73 00:06:58,240 --> 00:06:59,540 Beitang Yi. 74 00:06:59,760 --> 00:07:01,100 Beitang Yi, tell him. 75 00:07:01,180 --> 00:07:04,100 Tell him you'll clear our name. Tell him now! 76 00:07:10,300 --> 00:07:11,460 I 77 00:07:12,280 --> 00:07:14,320 will clear Ophiuchus' name. 78 00:07:17,240 --> 00:07:19,320 If you really can make it, 79 00:07:19,740 --> 00:07:21,620 I will 80 00:07:22,640 --> 00:07:30,640 rest in peace. 81 00:07:33,220 --> 00:07:35,500 Grandpa! 82 00:07:35,660 --> 00:07:37,620 Grandpa! 83 00:07:38,300 --> 00:07:40,380 Grandpa! 84 00:07:41,100 --> 00:07:44,120 Grandpa! Grandpa! 85 00:07:56,240 --> 00:07:57,280 What's wrong with her? 86 00:07:57,420 --> 00:07:58,740 I went to Ophiuchus village with her. 87 00:07:58,900 --> 00:08:00,460 She tried to heal maniac patients. 88 00:08:00,660 --> 00:08:01,580 Then fainted. 89 00:08:01,880 --> 00:08:03,300 So, your majesty now 90 00:08:03,480 --> 00:08:06,600 believe Ophiuchus were poisoned? 91 00:08:06,980 --> 00:08:08,200 But didn't mean to rebel? 92 00:08:08,340 --> 00:08:09,540 Absolutely. 93 00:08:10,020 --> 00:08:12,360 But uncle, seems your medicine didn't work. 94 00:08:12,460 --> 00:08:14,300 I've sent people to look for Tang Tang and Shang Yu. 95 00:08:14,380 --> 00:08:15,800 Hope it won't be late. 96 00:08:16,020 --> 00:08:18,140 But your majesty better stop here. 97 00:08:18,400 --> 00:08:20,240 My consort's room is right ahead. 98 00:08:20,560 --> 00:08:22,600 It's not convenient for your majesty to enter. 99 00:08:47,140 --> 00:08:48,420 What are you doing? 100 00:08:48,800 --> 00:08:50,660 Looks so fun. 101 00:08:51,360 --> 00:08:53,380 They're collecting the flowers to exchange for money. 102 00:08:53,560 --> 00:08:55,000 Exchange for money? 103 00:08:55,340 --> 00:08:56,240 Wanna try? 104 00:08:59,820 --> 00:09:02,760 Fill this basket up with the flowers in fifteen minutes. 105 00:09:02,820 --> 00:09:05,560 Otherwise, no water and food for you today. 106 00:09:09,100 --> 00:09:10,420 A piece of cake! 107 00:09:11,400 --> 00:09:13,560 From now on, this is the safest distance between us. 108 00:09:13,700 --> 00:09:16,460 What if I get closer to you? 109 00:09:16,760 --> 00:09:18,160 Whichever part of you it is, 110 00:09:18,320 --> 00:09:20,000 I'll cut it off to feed camels! 111 00:09:21,880 --> 00:09:23,580 Come, show sis Xia Bing... 112 00:09:23,640 --> 00:09:25,780 No, show Xia Bing your power. 113 00:10:07,300 --> 00:10:08,160 See? 114 00:10:08,480 --> 00:10:11,080 This is called Flash Move. 115 00:10:13,120 --> 00:10:14,300 What about your power? 116 00:10:14,580 --> 00:10:16,100 It's a secret. 117 00:10:18,860 --> 00:10:20,580 Seriously? 118 00:10:23,540 --> 00:10:24,400 Thank you. 119 00:10:24,740 --> 00:10:27,540 Thanks. Thanks. 120 00:10:27,800 --> 00:10:28,460 Thank you. 121 00:10:28,740 --> 00:10:31,080 FROM ORION LAND TO ZODIAC LAND 122 00:10:37,360 --> 00:10:38,960 Feifei, you're awake? 123 00:10:39,180 --> 00:10:41,200 Jiao, go inform his lordship. 124 00:10:41,300 --> 00:10:42,300 Yes, my lady. 125 00:10:43,900 --> 00:10:45,980 Feel better? 126 00:10:47,300 --> 00:10:48,720 I was so worried about you. 127 00:10:53,320 --> 00:10:55,160 Consort, my lord is here. 128 00:10:55,520 --> 00:10:57,380 Don't call me consort. 129 00:10:57,460 --> 00:10:58,740 Sounds so awkward. 130 00:10:58,880 --> 00:10:59,720 My lord said so. 131 00:10:59,820 --> 00:11:01,620 How dare I address you otherwise? 132 00:11:01,720 --> 00:11:04,180 He said that to save my life. 133 00:11:05,300 --> 00:11:07,440 You better call me Feifei. 134 00:11:08,540 --> 00:11:11,680 You hate the consort title so much? 135 00:11:12,680 --> 00:11:13,680 Or... 136 00:11:14,280 --> 00:11:16,080 You prefer to be called empress? 137 00:11:18,200 --> 00:11:23,060 My lord, I haven't thanked you for saving my life yet. 138 00:11:23,760 --> 00:11:27,120 I feel so ashamed to have taken advantage of you. 139 00:11:27,660 --> 00:11:29,740 But I'll make it clear soon, 140 00:11:29,880 --> 00:11:31,400 to clear your name. 141 00:11:32,240 --> 00:11:33,300 You two... 142 00:11:33,320 --> 00:11:34,880 He said we were engaged 143 00:11:34,940 --> 00:11:36,800 because he was trying to save me. 144 00:11:36,880 --> 00:11:38,440 Don't take it seriously. 145 00:11:42,520 --> 00:11:45,400 My lord, lead maid Bilian asks to see you. 146 00:11:51,520 --> 00:11:53,920 Empress dowager's decree. 147 00:11:54,220 --> 00:11:57,020 Lord Chen Beitang Moran, 148 00:11:57,300 --> 00:11:59,260 prime minister Xie's daughter Xie Yanran, 149 00:11:59,520 --> 00:12:02,120 and Luo Feifei shall enter the palace to discuss issues. 150 00:12:03,440 --> 00:12:04,520 -Yes. -Yes. 151 00:12:23,760 --> 00:12:25,300 Be careful, aunt. 152 00:12:28,060 --> 00:12:30,600 Thank you, nephew. 153 00:12:34,080 --> 00:12:35,860 I called you guys here today 154 00:12:35,960 --> 00:12:40,440 to have some quality time over meal. 155 00:12:42,620 --> 00:12:44,200 Thank you, mother. 156 00:12:44,500 --> 00:12:46,040 Thank you, your highness. 157 00:12:46,280 --> 00:12:47,820 Thank you, your highness. 158 00:12:54,640 --> 00:12:55,480 Yanran. 159 00:12:55,960 --> 00:12:59,540 You should know why I called you here today. 160 00:13:00,260 --> 00:13:02,240 Now his majesty unites army and politics, 161 00:13:02,380 --> 00:13:03,820 needs to improve everything. 162 00:13:03,940 --> 00:13:08,080 Just needs a virtuous wife like you to help him decide. 163 00:13:09,940 --> 00:13:13,480 Your highness, I have something to say. 164 00:13:13,740 --> 00:13:14,820 Okay. 165 00:13:18,200 --> 00:13:20,660 I know I don't deserve to be the empress. 166 00:13:20,940 --> 00:13:23,540 Your highness, please recall your edict. 167 00:13:24,880 --> 00:13:26,240 Yanran. 168 00:13:26,580 --> 00:13:28,420 You're prime minister's daughter. 169 00:13:28,660 --> 00:13:30,820 I brought you up since you were a kid. 170 00:13:31,100 --> 00:13:33,220 Who's more suitable than you to be the empress? 171 00:13:33,640 --> 00:13:34,900 Don't underestimate yourself. 172 00:13:34,980 --> 00:13:37,520 I know your highness have high expectations on me. 173 00:13:38,420 --> 00:13:43,200 But I love someone else, don't deserve to be the empress. 174 00:13:43,380 --> 00:13:45,560 Your highness, please recall your edict. 175 00:13:46,400 --> 00:13:47,560 Yanran! 176 00:13:48,200 --> 00:13:50,260 I must have pampered you too much! 177 00:13:50,480 --> 00:13:53,520 How dare you disobey my arrangement so bluntly?! 178 00:13:59,760 --> 00:14:02,620 Luo Feifei, wanna play hero? 179 00:14:04,700 --> 00:14:07,240 You better accept it before I make you do. 180 00:14:07,540 --> 00:14:09,600 I haven't said anything yet. 181 00:14:18,520 --> 00:14:19,560 Feifei. 182 00:14:21,460 --> 00:14:23,080 I have something to tell you. 183 00:14:34,380 --> 00:14:35,540 My lord. Yanran. 184 00:14:35,580 --> 00:14:37,700 How about you leaving first? 185 00:14:39,000 --> 00:14:42,020 Okay. We'll wait for you outside the palace. 186 00:14:47,920 --> 00:14:48,780 Feifei. 187 00:14:49,560 --> 00:14:50,660 Call me aunt. 188 00:14:50,720 --> 00:14:52,000 Still mad at me? 189 00:14:52,240 --> 00:14:53,880 How dare I? 190 00:14:54,260 --> 00:14:55,620 Although I'm your aunt, 191 00:14:55,800 --> 00:14:57,380 you're the emperor after all. 192 00:14:57,580 --> 00:14:59,300 I dare not. Dare not. 193 00:15:01,340 --> 00:15:02,360 What are you doing? 194 00:15:02,840 --> 00:15:04,000 Don't touch me. 195 00:15:04,240 --> 00:15:05,520 Or I'll call for help. 196 00:15:05,600 --> 00:15:06,720 Enough. 197 00:15:07,200 --> 00:15:08,920 I finally get some time to talk with you. 198 00:15:09,480 --> 00:15:10,120 Shoot. 199 00:15:10,660 --> 00:15:13,780 Now grandma sees you Ophiuchus 200 00:15:14,160 --> 00:15:15,780 as Zodiac Land's enemy. 201 00:15:16,780 --> 00:15:18,320 Luckily, uncle is smart. 202 00:15:18,720 --> 00:15:21,940 He made use of my amnesty to pick you up into his mansion. 203 00:15:22,220 --> 00:15:23,600 Helped you escape the execution. 204 00:15:24,040 --> 00:15:24,840 But don't worry. 205 00:15:24,860 --> 00:15:26,020 I'll find some way 206 00:15:26,160 --> 00:15:27,640 to clear your Ophiuchus' name. 207 00:15:27,920 --> 00:15:29,200 You believe we're not guilty? 208 00:15:29,320 --> 00:15:30,360 I believe you. 209 00:15:30,720 --> 00:15:33,020 So I'm also willing to believe Ophiuchus are innocent. 210 00:15:33,360 --> 00:15:34,020 Why? 211 00:15:36,260 --> 00:15:38,460 I believe you, why need any reason and evidence? 212 00:15:46,700 --> 00:15:49,060 But your grandma insists that I must marry lord Chen. 213 00:15:49,220 --> 00:15:51,100 That you must marry Yanran. 214 00:15:51,640 --> 00:15:52,740 I won't say yes to that. 215 00:15:53,260 --> 00:15:54,880 But she's your grandma anyway. 216 00:15:57,160 --> 00:16:00,080 At worst, I'll stop being the emperor. 217 00:16:07,420 --> 00:16:10,560 Just for me? Is it worth? 218 00:16:19,440 --> 00:16:22,320 Dragon-egg, you know why I still love you 219 00:16:22,880 --> 00:16:27,480 even lord Chen is more handsome and refined than you? 220 00:16:28,120 --> 00:16:29,700 Maybe you're blind. 221 00:16:33,760 --> 00:16:34,740 What? 222 00:16:35,780 --> 00:16:37,160 If you're not blind, 223 00:16:37,400 --> 00:16:39,320 how could you say that against your will? 224 00:16:39,740 --> 00:16:40,780 He's more handsome than me? 225 00:16:40,920 --> 00:16:42,280 More refined than me? 226 00:16:50,280 --> 00:16:51,440 Feifei. 227 00:17:01,420 --> 00:17:04,660 Your highness are still mad at his majesty and lord Chen? 228 00:17:05,819 --> 00:17:08,999 They were so obedient before. 229 00:17:09,440 --> 00:17:12,660 Why they're all against me since Luo Feifei came here? 230 00:17:14,280 --> 00:17:16,440 What a headache! 231 00:17:17,760 --> 00:17:18,880 Although I'm slow-witted, 232 00:17:18,940 --> 00:17:21,380 I have an idea that might save your highness from the trouble. 233 00:17:21,540 --> 00:17:23,580 If your highness helps lord Chen out, 234 00:17:23,780 --> 00:17:26,040 won't many problems be solved naturally? 235 00:17:30,500 --> 00:17:33,340 Bilian, you really know me. 236 00:17:34,720 --> 00:17:36,020 Help him out. 237 00:17:36,620 --> 00:17:38,340 I should help him out now. 238 00:17:39,880 --> 00:17:42,380 Give them a very decent wedding. 239 00:17:49,820 --> 00:17:53,640 Do you know how much lord Chen spent to cure you? 240 00:17:53,840 --> 00:17:55,040 No idea. 241 00:17:56,540 --> 00:17:57,100 Yeah! 242 00:17:58,120 --> 00:17:58,960 What? 243 00:18:01,380 --> 00:18:02,440 Two hundred? 244 00:18:04,860 --> 00:18:05,900 Two thousand? 245 00:18:09,000 --> 00:18:10,500 Twenty thousand, seriously? 246 00:18:14,580 --> 00:18:15,780 So expensive. 247 00:18:16,480 --> 00:18:17,680 Therefore. 248 00:18:18,600 --> 00:18:20,440 You should treat him better. 249 00:18:20,540 --> 00:18:24,000 Don't make it like he's owed you money. 250 00:18:24,460 --> 00:18:26,000 Money can be repaid. 251 00:18:26,980 --> 00:18:28,380 But love... 252 00:18:29,660 --> 00:18:30,840 Can hardly be repaid. 253 00:18:31,020 --> 00:18:33,960 In my opinion, Moran is not worse than his majesty. 254 00:18:34,060 --> 00:18:36,220 There are plenty of fish in the sea. 255 00:18:36,480 --> 00:18:38,820 Why don't you try someone else? 256 00:18:38,880 --> 00:18:40,060 Am I right, Miss Luo? 257 00:18:44,580 --> 00:18:46,420 Be serious, minister Su. 258 00:18:47,560 --> 00:18:50,020 I think your skin is not very good lately. 259 00:18:52,060 --> 00:18:53,200 Bullshit. 260 00:18:53,360 --> 00:18:56,260 I have particular personnel to tend my fair skin. 261 00:18:56,580 --> 00:18:59,600 No. Maybe wrong skin-care products? 262 00:18:59,880 --> 00:19:01,600 Want my recommendation? 263 00:19:05,560 --> 00:19:06,720 What's this? 264 00:19:07,060 --> 00:19:09,160 Simple Xiaomihu. 265 00:19:09,420 --> 00:19:10,560 Natural moistening skin! 266 00:19:10,680 --> 00:19:12,640 You even know that?! 267 00:19:13,820 --> 00:19:14,680 Good. 268 00:19:14,900 --> 00:19:18,360 FROM ZODIAC LAND TO ORION LAND 269 00:20:40,540 --> 00:20:42,040 What the hell is this place? 270 00:20:45,500 --> 00:20:47,720 Xi Fenglie! Xi Fenglie! 271 00:20:47,880 --> 00:20:48,860 Xi Fenglie! 272 00:20:50,620 --> 00:20:52,420 This is your burial ground. 273 00:20:52,700 --> 00:20:55,780 Miss Xia, why did you catch me? 274 00:20:56,660 --> 00:21:00,460 Master Shang, why can't I catch you? 275 00:21:01,360 --> 00:21:02,440 You know my identity. 276 00:21:02,520 --> 00:21:04,080 Who the hell are you? 277 00:21:07,640 --> 00:21:09,560 Shang Yu! Xi Fenglie! 278 00:21:09,960 --> 00:21:11,120 I'm here to save you! 279 00:21:11,200 --> 00:21:12,480 Lord Tang... 280 00:21:12,980 --> 00:21:14,620 You shouldn't have offended us today! 281 00:21:14,820 --> 00:21:16,460 I'm the young lord of the Beitangs 282 00:21:16,540 --> 00:21:17,940 of Zodiac Land's Pisces. 283 00:21:18,000 --> 00:21:19,940 Beitang Tang, lord Tang! 284 00:21:20,180 --> 00:21:22,240 You better put down your arms! 285 00:21:22,400 --> 00:21:24,080 What did he say? 286 00:21:24,480 --> 00:21:26,700 Leave before I get really mad! 287 00:21:27,380 --> 00:21:29,560 As Heaven has care for every living being, 288 00:21:29,820 --> 00:21:31,080 I'll spare all of you! 289 00:22:05,100 --> 00:22:06,100 Catch him. 290 00:22:11,940 --> 00:22:14,060 My lord, what brought you here? 291 00:22:14,520 --> 00:22:15,760 Can't you see it? 292 00:22:15,840 --> 00:22:16,860 I'm here to save you. 293 00:22:17,020 --> 00:22:18,900 I really can't.19220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.