All language subtitles for Oh! My Emperor Season 2 E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,680 --> 00:01:53,060 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 2 00:01:54,680 --> 00:01:56,460 Oh My Emperor Season 02 3 00:01:56,640 --> 00:01:59,260 Alina, Katherine, Sophia 4 00:02:07,040 --> 00:02:09,880 Episode 02 5 00:02:46,220 --> 00:02:48,160 He is so weird. 6 00:02:48,720 --> 00:02:50,500 Adults are so complicated. 7 00:02:50,800 --> 00:02:52,500 Strange. 8 00:02:55,360 --> 00:02:57,260 Sis, I'm here to save you. 9 00:02:57,440 --> 00:02:59,400 You must get better soon. 10 00:03:07,960 --> 00:03:10,560 Empress dowager her highness, his majesty is sleeping now. 11 00:03:10,840 --> 00:03:12,000 Bilian. 12 00:03:20,660 --> 00:03:21,720 Yi. 13 00:03:47,940 --> 00:03:49,080 Where is his majesty? 14 00:03:49,240 --> 00:03:50,380 My brother assassinated sis Feifei. 15 00:03:50,440 --> 00:03:51,760 So he went to lord Chen's mansion. 16 00:03:51,940 --> 00:03:54,020 He went there? 17 00:03:54,560 --> 00:03:56,540 Isn't Luo Feifei the consort of lord Chen? 18 00:03:56,620 --> 00:03:57,820 Why did he go there? 19 00:03:57,940 --> 00:03:59,560 I don't know... 20 00:04:01,000 --> 00:04:03,780 Luo Feifei that jinx! 21 00:04:04,400 --> 00:04:06,880 Made all of you insane! 22 00:04:07,140 --> 00:04:09,320 I must execute her! 23 00:04:09,400 --> 00:04:11,200 In case she will ruin our country. 24 00:04:11,320 --> 00:04:12,080 Grandama. 25 00:04:12,100 --> 00:04:13,560 Sis Feifei isn't a jinx. 26 00:04:13,620 --> 00:04:14,780 - Shut up! - She is just... 27 00:04:14,940 --> 00:04:18,360 You all wanna see me dead? 28 00:04:20,200 --> 00:04:21,020 Grandma! 29 00:04:21,200 --> 00:04:22,600 I'm sorry. 30 00:04:22,680 --> 00:04:24,600 That won't happen again, grand... 31 00:04:26,220 --> 00:04:27,420 Guards! 32 00:04:28,020 --> 00:04:28,640 Yes. 33 00:04:28,800 --> 00:04:30,760 Lord Tang is imprudence. 34 00:04:31,080 --> 00:04:33,160 Send him back to ponder about his misdeed. 35 00:04:33,260 --> 00:04:35,400 Grounded until I give another order! 36 00:04:36,080 --> 00:04:37,140 Grandma! 37 00:04:37,200 --> 00:04:38,000 You know I... 38 00:04:38,060 --> 00:04:40,520 Lord Tang, please. 39 00:05:05,100 --> 00:05:06,660 Sis, you're finally awake! 40 00:05:06,780 --> 00:05:07,460 Chongchong. 41 00:05:08,000 --> 00:05:09,660 Chongchong, your hand. 42 00:05:10,420 --> 00:05:12,760 You can't keep using your power, you know it? 43 00:05:12,960 --> 00:05:14,520 My power is too weak. 44 00:05:14,720 --> 00:05:16,640 I wish grandpa is here. 45 00:05:17,020 --> 00:05:18,820 They'll heal you. 46 00:05:18,940 --> 00:05:20,820 I feel much better now. 47 00:05:21,220 --> 00:05:22,380 By the way, sis. 48 00:05:22,560 --> 00:05:27,720 Just now, a man who looks quite vicious came by. 49 00:05:28,300 --> 00:05:30,760 Then sneaked out from the back door. 50 00:05:31,280 --> 00:05:33,240 A man who looks quite vicious? 51 00:05:33,980 --> 00:05:35,240 With a stone face. 52 00:05:35,320 --> 00:05:36,960 Looks quite vicious. 53 00:06:02,740 --> 00:06:04,920 My lord, your medicine is ready. 54 00:06:07,960 --> 00:06:11,220 Are you really gonna let Miss Luo drink this? 55 00:06:14,060 --> 00:06:16,060 Bitter medicine cures better. 56 00:06:23,000 --> 00:06:25,040 Suddenly, I become lord Chen's consort. 57 00:06:25,540 --> 00:06:27,880 How should I face him? 58 00:06:41,880 --> 00:06:43,380 My lord, medicine. 59 00:06:44,160 --> 00:06:45,100 Feed her. 60 00:06:45,280 --> 00:06:46,360 Yes, my lord. 61 00:06:57,220 --> 00:07:00,740 My lord, she can't take in. 62 00:07:03,100 --> 00:07:04,120 I'll feed her in person. 63 00:07:04,240 --> 00:07:05,220 Yes, my lord. 64 00:07:46,240 --> 00:07:47,260 My lord! 65 00:07:50,280 --> 00:07:51,520 Let me do that. 66 00:08:00,560 --> 00:08:02,640 Okay, you do it. 67 00:08:21,240 --> 00:08:22,340 Feifei. 68 00:08:23,160 --> 00:08:24,600 You're awake? 69 00:08:25,320 --> 00:08:26,320 Dizzy. 70 00:08:26,380 --> 00:08:27,040 Dizzy. 71 00:08:27,820 --> 00:08:30,300 Feifei, since you're awake. 72 00:08:30,500 --> 00:08:31,060 Then I.... 73 00:08:31,340 --> 00:08:33,060 My lord, you can leave first. 74 00:08:33,280 --> 00:08:36,020 I'll take care of her, please rest early. 75 00:08:37,179 --> 00:08:38,219 Have a good rest. 76 00:08:38,380 --> 00:08:40,220 I'll come to check on you later. 77 00:08:52,080 --> 00:08:53,120 My lord. 78 00:08:56,600 --> 00:08:57,760 Thanks to your prescription. 79 00:08:57,860 --> 00:08:59,220 Feifei is awake now. 80 00:08:59,460 --> 00:09:03,200 Please send a copy of that prescription to my study. 81 00:09:03,420 --> 00:09:05,200 Yes, my lord. 82 00:09:08,400 --> 00:09:11,140 LORD CHEN'S MANSION 83 00:09:12,080 --> 00:09:13,840 Who captured Xifeng Lie. 84 00:09:14,180 --> 00:09:15,240 Do you have any clue? 85 00:09:15,340 --> 00:09:17,640 Some mystery men appeared when I 86 00:09:17,860 --> 00:09:19,800 and master Xie were looking for Xifeng Lie. 87 00:09:20,620 --> 00:09:21,580 Mystery men? 88 00:09:21,660 --> 00:09:23,580 I wanted to find out their identity 89 00:09:23,980 --> 00:09:25,580 to see if there's any clue. 90 00:09:25,780 --> 00:09:27,820 I didn't expect Xifeng Lie got caught. 91 00:09:28,800 --> 00:09:30,880 These weird things 92 00:09:31,120 --> 00:09:33,320 reminds me of the rebellion ten years ago. 93 00:09:33,780 --> 00:09:37,560 The former master lost his mind after 94 00:09:37,960 --> 00:09:39,720 he disappeared for days. 95 00:09:41,020 --> 00:09:43,100 Last time Luo Feifei went missing for days. 96 00:09:43,180 --> 00:09:45,100 And also lost her mind. 97 00:09:47,480 --> 00:09:50,600 Now Xifeng Lie got caught, maybe he also... 98 00:09:51,700 --> 00:09:52,660 Then, then... 99 00:09:52,740 --> 00:09:54,860 one more reason to rescue him immediately. 100 00:09:56,240 --> 00:09:58,960 Young man, haste makes waste. 101 00:09:59,500 --> 00:10:00,580 If someone took all your star-coin. 102 00:10:00,680 --> 00:10:01,940 I'll see what you will become. 103 00:10:04,400 --> 00:10:06,720 In order to heal Miss Luo, my lord cost a lot. 104 00:10:06,940 --> 00:10:09,340 That's twenty thousand star-coin. 105 00:10:14,680 --> 00:10:16,200 But it's okay. 106 00:10:16,900 --> 00:10:19,640 I'm rich. 107 00:10:20,060 --> 00:10:21,640 Spent freely. 108 00:10:22,280 --> 00:10:26,820 I'm happy that can help my lord. 109 00:10:53,020 --> 00:10:55,940 There's no need to waste your strength. 110 00:10:58,240 --> 00:11:00,080 Who is this despicable dog? 111 00:11:00,340 --> 00:11:01,500 What do you want? 112 00:11:03,320 --> 00:11:04,420 Despicable? 113 00:11:08,380 --> 00:11:09,480 Am I? 114 00:11:10,580 --> 00:11:13,320 There're more despicable things waiting for you. 115 00:11:13,400 --> 00:11:16,220 Your Zodiac Land will be 116 00:11:16,580 --> 00:11:20,340 much more miserable than you. 117 00:11:33,160 --> 00:11:35,900 To save Xifeng Lie? It's like dredging a needle in the sea. 118 00:11:36,160 --> 00:11:38,120 Where is the base of those mystery men? 119 00:11:38,520 --> 00:11:40,060 How is Xifeng Lie now? 120 00:11:40,480 --> 00:11:43,300 What if he has lost his mind when we rescued him out? 121 00:11:44,400 --> 00:11:46,100 Since Feifei is conscious now. 122 00:11:46,320 --> 00:11:48,520 That is to say this disease is curable. 123 00:11:48,620 --> 00:11:49,720 Feifei is awake now? 124 00:11:56,960 --> 00:11:58,580 You found the prescription? 125 00:12:02,300 --> 00:12:06,180 Xunxian asked some remarkable doctors wrote this prescription. 126 00:12:08,180 --> 00:12:09,260 If that has worked. 127 00:12:09,960 --> 00:12:11,680 Some prisoners have the same symptom. 128 00:12:12,220 --> 00:12:13,360 We can try it on them. 129 00:12:13,860 --> 00:12:14,760 See if this works. 130 00:12:14,960 --> 00:12:15,680 I agree. 131 00:12:15,960 --> 00:12:16,660 Shang Yu. 132 00:12:16,920 --> 00:12:17,520 Yes. 133 00:12:17,580 --> 00:12:18,780 Send your man to investigate secretly. 134 00:12:19,020 --> 00:12:20,620 Must find Xifeng Lie. 135 00:12:21,640 --> 00:12:22,340 Bai Wuchen. 136 00:12:22,740 --> 00:12:24,900 Cook the medicine overnight, send to the prisoners 137 00:12:25,180 --> 00:12:26,260 Let the maniacs take it. 138 00:12:26,560 --> 00:12:27,440 Yes, your majesty. 139 00:12:29,120 --> 00:12:30,160 Where's Beitang Tang? 140 00:12:30,340 --> 00:12:31,040 Your majesty. 141 00:12:31,160 --> 00:12:32,960 Last night, lord Tang disguised as you. 142 00:12:33,160 --> 00:12:34,560 Got caught by her highness. 143 00:12:34,700 --> 00:12:36,020 Now he is grounded. 144 00:12:36,560 --> 00:12:40,800 No wonder today I feel so peace. 145 00:12:50,260 --> 00:12:51,660 Empress dowager her highness' order. 146 00:12:52,000 --> 00:12:54,080 Lord Tang is not allowed to go out. 147 00:12:59,760 --> 00:13:01,200 I want out! 148 00:13:01,980 --> 00:13:04,120 I want out. 149 00:13:17,420 --> 00:13:18,280 What're you doing? 150 00:13:18,380 --> 00:13:19,700 You smell so good. 151 00:13:23,240 --> 00:13:24,620 What're you looking at? 152 00:13:25,040 --> 00:13:26,120 What? 153 00:13:26,280 --> 00:13:27,360 Feed them! 154 00:13:29,080 --> 00:13:30,000 Go away. Go away. 155 00:13:39,000 --> 00:13:41,340 Your majesty, we've fed them all. 156 00:13:41,500 --> 00:13:43,140 Now just wait for it taking effect. 157 00:13:43,660 --> 00:13:44,560 Your majesty. 158 00:13:44,760 --> 00:13:46,800 This really works. 159 00:13:47,180 --> 00:13:49,980 Look, they're all so quiet. 160 00:13:58,520 --> 00:13:59,740 I have shadows. 161 00:13:59,820 --> 00:14:01,200 Why not use it? 162 00:14:02,040 --> 00:14:03,020 My lord, my lord. 163 00:14:05,540 --> 00:14:06,680 One word, stupid. 164 00:14:06,860 --> 00:14:08,000 Two word, so stupid. 165 00:14:09,040 --> 00:14:10,160 So stupid. 166 00:14:10,240 --> 00:14:11,420 TIAN XING PALACE 167 00:14:11,680 --> 00:14:12,360 Your majesty, 168 00:14:12,540 --> 00:14:14,360 as long as the maniacs are not cured. 169 00:14:14,460 --> 00:14:16,040 People are in danger. 170 00:14:16,380 --> 00:14:18,680 They may cause big trouble one day. 171 00:14:19,220 --> 00:14:21,040 Maybe even imperil our country's foundation. 172 00:14:21,160 --> 00:14:22,000 Yes, your majesty. 173 00:14:22,400 --> 00:14:24,960 Now the prisons are full of maniacs. 174 00:14:25,160 --> 00:14:27,500 They are all locked in there with no punishment. 175 00:14:27,720 --> 00:14:28,560 If this goes on, 176 00:14:28,700 --> 00:14:30,680 it may make maniacs more evil. 177 00:14:30,840 --> 00:14:33,160 That can wait. We must find Xifeng Lie first. 178 00:14:33,680 --> 00:14:34,720 Your majesty! 179 00:14:36,120 --> 00:14:36,940 Shang Yu. 180 00:14:37,120 --> 00:14:38,780 How is the rescue arranged? 181 00:14:39,360 --> 00:14:40,780 I'm waiting for your order 182 00:14:40,900 --> 00:14:42,840 to set out with my two elites. 183 00:14:50,940 --> 00:14:54,020 How can you forget about me for this interesting case? 184 00:14:54,360 --> 00:14:55,620 Lord Tang. 185 00:14:55,860 --> 00:14:57,440 You go with them then. 186 00:14:57,620 --> 00:14:59,960 My lord, this journey isn't easy. 187 00:15:00,260 --> 00:15:01,440 Have you made your mind? 188 00:15:01,560 --> 00:15:03,740 Relax, I'll protect you. 189 00:15:04,780 --> 00:15:05,740 Yes, my lord. 190 00:15:08,260 --> 00:15:09,320 Chongchong. 191 00:15:10,240 --> 00:15:11,760 Why I'm hungry again? 192 00:15:13,280 --> 00:15:14,180 Me too. 193 00:15:14,840 --> 00:15:17,340 But I remember we ate a lot at dinner. 194 00:15:30,980 --> 00:15:32,040 Feifei. 195 00:15:33,900 --> 00:15:34,800 Are you sleeping? 196 00:15:38,920 --> 00:15:40,340 Yeah, yes. 197 00:15:42,280 --> 00:15:43,780 Is there anything, my lord? 198 00:15:45,480 --> 00:15:46,100 Nothing. 199 00:15:46,800 --> 00:15:47,820 Sleep well. 200 00:15:48,280 --> 00:15:49,820 I'll come to see you another day. 201 00:16:02,220 --> 00:16:05,240 Sis, you're lying. You're not sleeping. 202 00:16:06,120 --> 00:16:08,160 You kids won't understand these. 203 00:16:22,160 --> 00:16:23,740 Sneak into my home 204 00:16:23,920 --> 00:16:25,500 on moonlit night. 205 00:16:26,020 --> 00:16:28,140 Your majesty, such a nice pleasure. 206 00:16:29,440 --> 00:16:31,960 Knock at a woman's door in the late night. 207 00:16:32,480 --> 00:16:33,540 Uncle. 208 00:16:34,720 --> 00:16:36,300 That's so gentleman. 209 00:16:36,940 --> 00:16:38,460 She is my consort. 210 00:16:38,880 --> 00:16:40,740 Your majesty, 211 00:16:41,100 --> 00:16:43,320 you bestowed this engagement. 212 00:16:44,180 --> 00:16:45,760 You two didn't have wedding ceremony. 213 00:16:46,080 --> 00:16:47,900 No one will admit she is your consort. 214 00:16:48,600 --> 00:16:50,920 Could I also bother your majesty 215 00:16:51,020 --> 00:16:53,160 to bestow our marriage also? 216 00:16:55,200 --> 00:16:56,580 I'm not that free. 217 00:17:21,660 --> 00:17:24,280 Shang Yu, are you sure it's this way? 218 00:17:26,740 --> 00:17:27,360 Yes. 219 00:17:28,140 --> 00:17:30,240 Isn't this trail we left before? 220 00:17:30,480 --> 00:17:33,400 Do you really remember where did they take Xifeng Lie? 221 00:17:36,800 --> 00:17:38,140 There's a person over there. 222 00:17:38,440 --> 00:17:39,820 Let's go ask that person. 223 00:17:49,600 --> 00:17:51,140 Stop. 224 00:18:13,020 --> 00:18:15,160 Sis, thank you for toady. 225 00:18:15,420 --> 00:18:16,660 If it were not for you, 226 00:18:16,900 --> 00:18:18,760 we'll have to live outside tonight. 227 00:18:21,080 --> 00:18:22,380 Who is your sis. 228 00:18:24,280 --> 00:18:25,840 Sis, you're so beautiful! 229 00:18:34,920 --> 00:18:36,420 You're so honest. 230 00:18:37,740 --> 00:18:39,420 But that doesn't work on me. 231 00:18:39,940 --> 00:18:40,740 Miss, don't mind him. 232 00:18:41,680 --> 00:18:44,300 He says that to all the beautiful girls. 233 00:18:45,580 --> 00:18:47,000 Such a glib tongue. 234 00:18:55,400 --> 00:18:57,520 Sis, where're you from? 235 00:18:57,700 --> 00:18:59,140 How should I call you? 236 00:18:59,460 --> 00:19:01,640 My lord, we have a rescue mission. 237 00:19:02,920 --> 00:19:03,600 Here. 238 00:19:05,640 --> 00:19:06,740 We're in the desert. 239 00:19:07,120 --> 00:19:08,360 I have nothing to treat you. 240 00:19:08,460 --> 00:19:09,380 Have some water. 241 00:19:10,780 --> 00:19:12,240 Miss, the land is deserted. 242 00:19:12,500 --> 00:19:13,540 You live here alone? 243 00:19:14,400 --> 00:19:17,200 Sis, are you afraid we might be wicked men? 244 00:19:17,480 --> 00:19:18,440 Wicked? 245 00:19:20,320 --> 00:19:20,640 You? 246 00:19:21,300 --> 00:19:21,700 Miss. 247 00:19:22,300 --> 00:19:23,620 Have you ever seen this man? 248 00:19:26,580 --> 00:19:27,280 No. 249 00:19:27,840 --> 00:19:29,700 We don't see people often. 250 00:19:30,120 --> 00:19:31,800 And always have sand wind. 251 00:19:32,140 --> 00:19:34,400 If your friend got lost in here. 252 00:19:35,100 --> 00:19:37,040 I'm afraid he didn't have much chance. 253 00:19:37,960 --> 00:19:40,740 Enough, it's late. Sleep early. 254 00:19:44,940 --> 00:19:45,800 Here. 255 00:19:46,360 --> 00:19:46,960 Here. 256 00:19:50,640 --> 00:19:51,760 Such a nice bed. 257 00:19:53,880 --> 00:19:55,460 Sis, I wanna sleep here tonight. 258 00:19:55,800 --> 00:19:57,120 How about outside? 259 00:20:02,620 --> 00:20:04,720 I think that place is also nice. 260 00:20:05,080 --> 00:20:06,560 I'll sleep there. 261 00:20:19,360 --> 00:20:20,840 It's too late. It's not safe for you to go alone. 262 00:20:21,300 --> 00:20:22,660 I'll walk you out, okay? 263 00:20:48,460 --> 00:20:49,140 Why are you here? 264 00:20:50,680 --> 00:20:51,620 Just passing by. 265 00:20:52,920 --> 00:20:55,220 Why aunt isn't in Lord Chen's mansion. 266 00:20:55,680 --> 00:20:57,620 What're you doing here with this kid? 267 00:20:58,240 --> 00:21:00,580 I'm not a kid. I'm Chongchong. 268 00:21:01,700 --> 00:21:02,960 Let's go, Chongchong. Ignore him. 269 00:21:03,140 --> 00:21:04,280 Luo Feifei. 270 00:21:07,300 --> 00:21:08,540 Call me aunt. 271 00:21:09,340 --> 00:21:11,480 I like you call me that very much. 272 00:21:12,100 --> 00:21:12,960 You... 273 00:21:13,940 --> 00:21:15,200 What're you doing here? 274 00:21:15,640 --> 00:21:17,120 Beitang Dragon-egg. 275 00:21:17,460 --> 00:21:19,120 I know how to cure them. 276 00:21:19,500 --> 00:21:20,660 Dragon-egg? 277 00:21:23,220 --> 00:21:24,060 Nephew. 278 00:21:26,700 --> 00:21:29,200 I have already found the cure for the maniacs. 279 00:21:29,920 --> 00:21:31,200 Your uncle gave you? 280 00:21:34,460 --> 00:21:36,740 So the one who really healed you 281 00:21:37,960 --> 00:21:38,980 is this kid? 282 00:21:40,000 --> 00:21:41,340 I'm not a kid! 283 00:21:41,520 --> 00:21:43,720 I'm Chongchong! Chongchong! 284 00:21:43,960 --> 00:21:45,120 She is Chongchong. 285 00:21:45,740 --> 00:21:47,260 So that is to say, 286 00:21:49,060 --> 00:21:50,440 you're healed 287 00:21:50,680 --> 00:21:54,220 but that has nothing to do with those people uncle hired? 288 00:21:55,340 --> 00:21:56,220 That's right. 289 00:21:56,620 --> 00:21:58,700 Every horoscope has their own power 290 00:21:59,060 --> 00:22:00,360 and their limits. 291 00:22:00,700 --> 00:22:01,500 Listen to me. 292 00:22:01,720 --> 00:22:04,440 We Ophiuchus are different from the other twelve horoscope. 293 00:22:04,580 --> 00:22:06,640 Our Mercury Retrograde power 294 00:22:06,940 --> 00:22:08,760 can also be a healing power. 295 00:22:13,120 --> 00:22:14,760 You like my sister?18784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.