All language subtitles for Oh! My Emperor Season 2 E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,700 --> 00:01:53,600 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 2 00:01:54,240 --> 00:01:57,760 Oh My Emperor Season 02 3 00:01:58,100 --> 00:02:01,660 Subbers: Alina, Katherine, Sophia 4 00:02:06,820 --> 00:02:09,880 Episode 01 5 00:02:22,440 --> 00:02:24,160 This girl is dressed unusually. 6 00:02:24,280 --> 00:02:25,900 She's not from our Zodiac Land. 7 00:02:25,980 --> 00:02:27,140 She's probably an assassin. 8 00:02:27,180 --> 00:02:29,060 Your majesty, how shall we handle her? 9 00:02:29,180 --> 00:02:30,800 Behead her. 10 00:02:31,160 --> 00:02:33,360 Spare her life! 11 00:02:34,580 --> 00:02:37,060 She's the girl predicted to show up by my start-revelation. 12 00:02:37,420 --> 00:02:41,720 I feel she's closely linked to our Zodiac Land's future. 13 00:02:43,040 --> 00:02:46,260 We're gonna drive a wedge between Ophiuchus and other twelve constellations. 14 00:02:47,040 --> 00:02:50,820 So we can profit from their fights. 15 00:02:52,760 --> 00:02:54,580 I admit that I've lost. 16 00:02:54,760 --> 00:02:56,680 You've completely passed my tests. 17 00:02:57,240 --> 00:02:58,600 As of today. 18 00:02:58,940 --> 00:03:00,600 I'll hand in the military power. 19 00:03:01,080 --> 00:03:02,960 Give it back to your majesty. 20 00:03:08,120 --> 00:03:10,340 You're the Master of Ophiuchus. 21 00:03:10,740 --> 00:03:12,060 Get lost! 22 00:03:18,020 --> 00:03:19,580 When the fight is over, 23 00:03:20,080 --> 00:03:22,460 you think grandma will let her off? 24 00:03:30,140 --> 00:03:31,700 Such an imposing power. 25 00:03:31,820 --> 00:03:33,940 Isn't she a spy beside his majesty?! 26 00:03:54,060 --> 00:03:55,580 Beitang Yi. 27 00:03:56,260 --> 00:03:58,580 I didn't... Didn't cheat you. 28 00:04:46,540 --> 00:04:48,020 Constellations shine above. 29 00:04:48,080 --> 00:04:49,560 Lighten the whole world. 30 00:04:49,780 --> 00:04:51,360 The imperial star revolves . 31 00:04:51,420 --> 00:04:53,180 So does the throne of Zodiac Land. 32 00:04:53,300 --> 00:04:55,220 Being favored by all horoscopes. 33 00:04:55,380 --> 00:04:56,940 I become the ruler. 34 00:04:57,120 --> 00:04:59,540 Here I announce this in public. 35 00:04:59,660 --> 00:05:01,000 Recall the military power. 36 00:05:01,100 --> 00:05:02,740 Unite army and politics. 37 00:05:02,820 --> 00:05:04,740 From now on I'll work harder 38 00:05:04,840 --> 00:05:08,300 along with the twelve masters, for a thriving reign. 39 00:05:10,500 --> 00:05:13,980 Congrats for that your majesty unite army and politics. 40 00:05:14,400 --> 00:05:15,680 Ministers, arise. 41 00:05:15,940 --> 00:05:18,140 Thanks, your majesty. 42 00:05:18,760 --> 00:05:20,200 As of today. 43 00:05:20,240 --> 00:05:22,760 I'm the emperor of Zodiac Land. 44 00:05:23,620 --> 00:05:26,940 I'll work harder to create a prosperous nation. 45 00:05:27,420 --> 00:05:29,980 Yes, your majesty. 46 00:05:34,520 --> 00:05:36,060 I'm gonna absolve... 47 00:05:39,100 --> 00:05:40,860 Absolve the whole world. 48 00:05:40,960 --> 00:05:43,600 It's indeed a good proposal. 49 00:05:43,780 --> 00:05:47,160 But the whole world belongs to our Zodiac Land. 50 00:05:47,960 --> 00:05:50,600 This imperial amnesty shall go to our people. 51 00:05:50,800 --> 00:05:54,880 So, all foreigners and alien clans won't be absolved. 52 00:06:08,580 --> 00:06:12,580 Yi, don't forget how the late emperor died. 53 00:07:10,200 --> 00:07:12,820 Yi, you wanna absolve all the people. 54 00:07:13,220 --> 00:07:16,020 Which one of them, exactly? 55 00:07:16,460 --> 00:07:19,860 I wanna absolve all criminals in the prison. 56 00:07:22,500 --> 00:07:25,580 Ophiuchus made maniacs in the dark. 57 00:07:25,660 --> 00:07:27,720 Tried to overthrow your rein. 58 00:07:27,820 --> 00:07:29,720 How could you absolve such people?! 59 00:07:30,200 --> 00:07:33,140 Especially, their master Luo Feifei. 60 00:07:33,400 --> 00:07:35,140 Ophiuchus can't be released. 61 00:07:35,740 --> 00:07:37,440 Yes. Yes. 62 00:07:46,800 --> 00:07:49,380 TIANXING PALACE 63 00:07:49,720 --> 00:07:50,880 Brother. 64 00:07:53,740 --> 00:07:55,180 Sis Feifei loves you so much. 65 00:07:55,360 --> 00:07:57,580 How could you just leave her in the prison? 66 00:07:58,520 --> 00:08:00,160 She shouldn't assassinate you. 67 00:08:00,320 --> 00:08:01,200 But... 68 00:08:01,900 --> 00:08:03,740 But I believe she had her difficulties. 69 00:08:03,980 --> 00:08:05,740 Back then, you also stabbed her. 70 00:08:05,820 --> 00:08:07,060 Now, you're square. 71 00:08:07,300 --> 00:08:08,640 Just let her off. 72 00:08:08,800 --> 00:08:09,600 Out. 73 00:08:13,800 --> 00:08:15,720 I'll stay here until you say yes. 74 00:08:15,880 --> 00:08:17,000 Dehai. 75 00:08:17,120 --> 00:08:17,840 Take him out. 76 00:08:17,920 --> 00:08:20,220 My lord, excuse me. 77 00:08:20,580 --> 00:08:22,020 How dare you, Dehai! 78 00:08:23,640 --> 00:08:24,840 -Take him away. -You fatty! 79 00:08:25,020 --> 00:08:26,260 I'll not spare you! 80 00:08:26,380 --> 00:08:27,580 Dehai! 81 00:08:28,100 --> 00:08:29,140 Let go! 82 00:08:29,580 --> 00:08:30,600 Dehai! 83 00:08:31,340 --> 00:08:32,600 Let me go! 84 00:08:32,740 --> 00:08:33,600 You two... 85 00:08:35,440 --> 00:08:36,460 Dehai! 86 00:08:38,700 --> 00:08:39,800 Easy, my lord. 87 00:08:39,900 --> 00:08:41,840 Look, his majesty is so upset. 88 00:08:42,100 --> 00:08:43,460 Stop making trouble. 89 00:08:44,460 --> 00:08:46,300 I'm making trouble? 90 00:08:46,320 --> 00:08:47,420 My fault. My fault. 91 00:08:47,760 --> 00:08:48,880 I shall be slapped. 92 00:08:48,980 --> 00:08:50,300 You're all unreliable! 93 00:08:50,540 --> 00:08:51,940 A bunch of goons! 94 00:08:59,000 --> 00:08:59,560 He left? 95 00:08:59,660 --> 00:09:00,460 Yes. 96 00:09:02,360 --> 00:09:03,860 He's really immature. 97 00:09:04,240 --> 00:09:07,840 Lord Tang is pure and sincere. What a rare character! 98 00:09:08,920 --> 00:09:10,540 You're such a sweet talker. 99 00:09:10,720 --> 00:09:12,220 Yesterday, I heard, 100 00:09:12,300 --> 00:09:14,400 if your majesty didn't stab her, 101 00:09:14,580 --> 00:09:18,040 Miss Luo would become a maniac as well. 102 00:09:18,100 --> 00:09:20,040 I believe Miss Luo also knows it. 103 00:09:20,300 --> 00:09:23,720 She probably understands your majesty's good intentions. 104 00:09:46,020 --> 00:09:46,720 My lord. 105 00:09:46,800 --> 00:09:48,620 My lord, help! 106 00:09:48,640 --> 00:09:49,880 My lord, help us. 107 00:09:49,940 --> 00:09:50,780 My lord, please let us off. 108 00:09:50,880 --> 00:09:52,780 Okay. Release all of them. 109 00:09:52,880 --> 00:09:54,080 My lord. 110 00:09:54,400 --> 00:09:56,080 They're all Ophiuchus. 111 00:09:56,200 --> 00:09:57,320 His majesty absolves all criminals. 112 00:09:57,480 --> 00:09:59,000 How dare you disobey?! Release all of them! 113 00:09:59,160 --> 00:10:00,080 Yes, my lord. 114 00:10:00,180 --> 00:10:04,000 Thank you, my lord. Thank you, my lord. 115 00:10:08,260 --> 00:10:09,260 Where's my sis Feifei? 116 00:10:09,320 --> 00:10:10,780 She's been carried to the execution ground. 117 00:10:10,840 --> 00:10:12,060 She's not here. 118 00:10:38,020 --> 00:10:41,600 The late Master of Ophiuchus killed the late emperor. 119 00:10:41,760 --> 00:10:45,980 Now the current Master of Ophiuchus showed her power during the fight. 120 00:10:46,500 --> 00:10:48,740 Made all the masters lose their power. 121 00:10:48,780 --> 00:10:50,760 Almost brought a disaster. 122 00:10:51,440 --> 00:10:54,280 Being guided by the constellations. 123 00:10:55,280 --> 00:10:57,320 I shall execute the Master of Ophiuchus. 124 00:11:02,224 --> 00:11:03,136 Brother! 125 00:11:04,096 --> 00:11:07,200 Sis Feifei is sent to the execution ground! 126 00:11:08,144 --> 00:11:09,088 What? 127 00:11:13,984 --> 00:11:15,312 Archers, ready? 128 00:11:21,680 --> 00:11:22,864 Go! 129 00:11:23,536 --> 00:11:24,544 Execute her! 130 00:11:30,448 --> 00:11:31,008 Go! 131 00:11:31,584 --> 00:11:32,096 Go! 132 00:11:32,208 --> 00:11:33,040 Arrows! 133 00:11:36,464 --> 00:11:37,200 Go! 134 00:11:44,560 --> 00:11:46,080 -Now! -Spare her life! 135 00:11:55,024 --> 00:11:56,992 Lord Chen, what are you doing here? 136 00:11:57,040 --> 00:12:00,048 Mother, you can't kill this girl. 137 00:12:01,470 --> 00:12:03,984 I heard lord Chen loves this jinx. 138 00:12:04,112 --> 00:12:05,344 Indeed a jinx. 139 00:12:05,456 --> 00:12:07,392 Even lord Chen also got captivated. 140 00:12:07,392 --> 00:12:09,040 If this jinx stays alive, 141 00:12:09,392 --> 00:12:11,696 Zodiac Land will perish sooner or later. 142 00:12:11,800 --> 00:12:13,264 This woman must die. 143 00:12:13,904 --> 00:12:17,264 Kill the jinx! Kill the jinx! Kill the jinx! 144 00:12:27,280 --> 00:12:28,576 Lord Chen. 145 00:12:31,290 --> 00:12:33,952 You insist to shield this jinx? 146 00:12:34,190 --> 00:12:36,240 I have my reason to save her. 147 00:12:37,312 --> 00:12:39,024 Surprise me. 148 00:12:39,024 --> 00:12:40,448 What kind of reason is that 149 00:12:40,448 --> 00:12:42,896 makes you forget your brother's death ten years ago. 150 00:12:42,896 --> 00:12:45,584 Luo Feifei has been engaged to me. 151 00:12:45,930 --> 00:12:47,536 She's my wife. 152 00:12:48,032 --> 00:12:49,616 Not a foreigner. 153 00:12:49,770 --> 00:12:51,344 But one of our people. 154 00:12:51,632 --> 00:12:54,640 His majesty decrees to absolve all criminals. 155 00:12:58,960 --> 00:13:01,264 Lord Chen is blinded by this jinx. 156 00:13:01,264 --> 00:13:03,280 His words is not convincible! 157 00:13:04,240 --> 00:13:05,104 Execute her! 158 00:13:08,800 --> 00:13:09,552 Mother! 159 00:13:10,672 --> 00:13:12,864 Kill me first if you have to. 160 00:13:12,864 --> 00:13:16,000 Lord Chen, are you trying to rebel?! 161 00:13:23,424 --> 00:13:24,480 I dare not. 162 00:13:24,992 --> 00:13:28,144 But husband and wife should share weal and woe. 163 00:13:28,400 --> 00:13:30,416 Even she's the Master of Ophiuchus, 164 00:13:30,896 --> 00:13:33,968 I shall stay by her side! 165 00:13:34,120 --> 00:13:36,592 Proofless nonsense. 166 00:13:37,150 --> 00:13:40,848 You try to fool me by fabricating a marriage. 167 00:13:41,344 --> 00:13:44,592 Lord Chen, how dare you! 168 00:13:44,890 --> 00:13:46,640 His imperial majesty the emperor! 169 00:13:54,432 --> 00:13:56,112 Greetings, grandma. 170 00:13:57,120 --> 00:13:58,672 You came at the right time. 171 00:13:58,784 --> 00:14:01,472 Lord Chen shields the jinx. 172 00:14:01,824 --> 00:14:04,928 Fabricates a marriage to fool me. How shall we handle this thing? 173 00:14:10,144 --> 00:14:11,504 I've known it. 174 00:14:11,840 --> 00:14:14,592 I was also there on their engagement day. 175 00:14:21,008 --> 00:14:22,896 Very well. 176 00:14:25,312 --> 00:14:26,880 See you, grandma. 177 00:14:34,496 --> 00:14:35,776 Take good care of her. 178 00:14:36,000 --> 00:14:37,904 Feifei is my consort now. 179 00:14:38,416 --> 00:14:40,608 I'll spare no effort to protect her. 180 00:14:46,928 --> 00:14:47,600 Brother! 181 00:14:47,920 --> 00:14:50,440 You just let royal uncle take away sis Feifei? 182 00:15:14,864 --> 00:15:16,880 My lord, minister Su is here. 183 00:15:27,264 --> 00:15:29,136 Once you start loving somebody. 184 00:15:29,440 --> 00:15:31,600 You'll forget everything else. 185 00:15:33,232 --> 00:15:35,488 I think you're too emotional today. 186 00:15:38,064 --> 00:15:39,568 I'm not being emotional. 187 00:15:39,760 --> 00:15:41,728 I just feel happy for you, my lord. 188 00:15:42,288 --> 00:15:44,016 A saying goes like... 189 00:15:45,472 --> 00:15:48,128 A beauty's smile overwhelms the nation. 190 00:15:48,576 --> 00:15:51,120 Even a gentleman is also willing to die for that. 191 00:15:51,920 --> 00:15:53,232 My lord, I heard, 192 00:15:53,536 --> 00:15:55,920 you were so domineering on the execution ground. 193 00:15:56,128 --> 00:15:57,840 I think you're too free now. 194 00:15:58,320 --> 00:16:00,288 Need me to find some errands for you? 195 00:16:01,632 --> 00:16:03,008 No need. 196 00:16:03,440 --> 00:16:05,424 I can take care of myself. 197 00:16:11,088 --> 00:16:12,448 Your majesty. 198 00:16:16,496 --> 00:16:17,376 Your majesty. 199 00:16:19,664 --> 00:16:20,608 Your majesty. 200 00:16:23,104 --> 00:16:24,048 Your majesty. 201 00:16:24,336 --> 00:16:26,768 Miss Luo is gonna become lord Chen's consort. 202 00:16:26,768 --> 00:16:28,384 How could you be so calm? 203 00:16:32,704 --> 00:16:34,640 LUO FEIFEI 204 00:16:34,640 --> 00:16:36,768 Now that you can't let go of Miss Luo, 205 00:16:36,848 --> 00:16:38,992 why did you let her leave? 206 00:16:43,104 --> 00:16:44,432 Your majesty. 207 00:16:44,752 --> 00:16:47,328 Go. Go find her. 208 00:17:16,384 --> 00:17:17,296 My lord? 209 00:17:18,752 --> 00:17:19,440 Yanran. 210 00:17:20,000 --> 00:17:22,720 What brought you here so late at night? 211 00:17:23,184 --> 00:17:25,184 I heard Feifei's badly hurt. 212 00:17:25,184 --> 00:17:26,656 So I'm here to check upon her. 213 00:17:30,016 --> 00:17:32,176 My lord, my lady has a fever again! 214 00:18:00,064 --> 00:18:00,800 Who's that? 215 00:18:31,904 --> 00:18:32,608 Yanran. 216 00:18:33,504 --> 00:18:34,624 It's so late. 217 00:18:34,624 --> 00:18:36,160 You better go back first. 218 00:18:36,960 --> 00:18:38,752 Thank you for your concern, my lord. 219 00:18:39,312 --> 00:18:40,832 But I can't fall asleep 220 00:18:41,080 --> 00:18:42,736 if Feifei is still unconscious. 221 00:18:43,216 --> 00:18:45,040 My lord, please let me stay here. 222 00:18:45,040 --> 00:18:46,592 Then I'll feel more reassured. 223 00:18:46,592 --> 00:18:48,208 But you can't help anything. 224 00:18:48,528 --> 00:18:50,160 Why push yourself? 225 00:18:50,848 --> 00:18:52,608 Aren't you the same, my lord? 226 00:18:53,552 --> 00:18:56,048 I'm worried about Feifei as much as you are. 227 00:18:56,544 --> 00:18:58,144 Please understand, my lord. 228 00:19:36,032 --> 00:19:38,688 Feifei, don't hate me. 229 00:19:45,040 --> 00:19:49,360 Tang, what makes you so considerate to me today? 230 00:19:49,600 --> 00:19:50,528 Listen to that. 231 00:19:50,528 --> 00:19:52,480 It's like, I seldom come to keep you company. 232 00:19:52,480 --> 00:19:54,208 Tang, you've grown up. 233 00:19:54,208 --> 00:19:55,968 And become so filial. 234 00:19:57,008 --> 00:19:59,440 Tang, where's your brother? 235 00:20:00,160 --> 00:20:01,568 My brother... 236 00:20:01,856 --> 00:20:03,056 It's so late now. 237 00:20:03,232 --> 00:20:04,880 I'm afraid he's fallen asleep. 238 00:20:05,760 --> 00:20:08,656 Don't know if he's still mad at me. 239 00:20:10,272 --> 00:20:12,496 Come, go check it out with me. 240 00:20:12,848 --> 00:20:14,960 How about tomorrow? 241 00:20:15,568 --> 00:20:18,560 Your brother is probably busy with memorials now. 242 00:20:19,328 --> 00:20:22,144 Come, follow me. 243 00:20:22,336 --> 00:20:23,504 Grandma... 244 00:20:26,592 --> 00:20:27,552 Come on. 245 00:21:23,232 --> 00:21:25,344 What a reserved man he is! 246 00:21:25,632 --> 00:21:27,440 Adults are so incomprehensible. 247 00:21:27,888 --> 00:21:28,992 So odd. 248 00:21:32,496 --> 00:21:34,656 Sis, I'm here to heal you. You gotta get recovered soon.16341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.