All language subtitles for Mr.Sunshine.2018.S01E01.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,764 --> 00:00:16,600 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:36,221 --> 00:01:43,228 CAIXAS DE M�SICA 3 00:02:51,380 --> 00:02:52,214 Entre. 4 00:02:59,971 --> 00:03:00,806 N�o, obrigado. 5 00:03:02,599 --> 00:03:04,226 N�o devia estar no hospital? 6 00:03:04,309 --> 00:03:05,519 GUERRA COMO UM PIQUENIQUE 7 00:03:05,602 --> 00:03:07,354 Disseram que podia caminhar. 8 00:03:08,021 --> 00:03:09,481 Mas j� n�o posso disparar armas. 9 00:03:13,068 --> 00:03:14,486 N�o faz mal. 10 00:03:14,986 --> 00:03:16,488 Pelo menos, sobrevivi. 11 00:03:18,323 --> 00:03:20,534 A prop�sito, como me tirou daquela vala? 12 00:03:22,744 --> 00:03:23,620 Achei 13 00:03:24,121 --> 00:03:25,664 que podia ser promovido, com isso. 14 00:03:25,747 --> 00:03:27,374 O seu plano teve sucesso. 15 00:03:28,125 --> 00:03:30,502 Eugene, saf�mo-nos � grande. 16 00:03:31,962 --> 00:03:35,173 Conseguimos a promo��o e uma chamada da Casa Branca. 17 00:03:42,764 --> 00:03:43,598 Senhores. 18 00:03:45,142 --> 00:03:47,477 At� agora, tudo tem sido bom para n�s 19 00:03:47,811 --> 00:03:49,771 e devemo-lo �s fronteiras. 20 00:03:50,856 --> 00:03:52,691 Gra�as � guerra Hispano-Americana, 21 00:03:52,774 --> 00:03:55,527 reclam�mos fronteiras novas, 22 00:03:56,111 --> 00:03:59,197 como as Filipinas, Guam e Porto Rico. 23 00:04:01,241 --> 00:04:03,493 A partir de agora, em vez de nos focarmos 24 00:04:03,577 --> 00:04:05,954 na regi�o da Europa atl�ntica, 25 00:04:06,204 --> 00:04:09,666 o nosso futuro depende da regi�o do Pac�fico em redor da China. 26 00:04:11,084 --> 00:04:12,169 Major Kyle Moore, 27 00:04:12,753 --> 00:04:13,837 Capit�o Eugene Choi. 28 00:04:13,920 --> 00:04:15,088 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 29 00:04:15,172 --> 00:04:18,008 Falem suavemente, levem um pau grande 30 00:04:18,592 --> 00:04:20,218 e partam para Joseon. 31 00:04:20,302 --> 00:04:21,428 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 32 00:04:24,765 --> 00:04:26,308 S�o boas ou m�s not�cias? 33 00:04:27,559 --> 00:04:28,435 Quer dizer, 34 00:04:29,269 --> 00:04:30,687 Joseon s�o boas not�cias? 35 00:04:32,147 --> 00:04:34,191 Durante um per�odo t�o sens�vel como este, 36 00:04:34,483 --> 00:04:36,109 e estando numa lega��o americana, 37 00:04:36,693 --> 00:04:38,361 pode ser um bom apoio para Joseon. 38 00:04:39,488 --> 00:04:41,239 Joseon � a sua terra natal, n�o �? 39 00:04:41,782 --> 00:04:42,616 N�o � verdade. 40 00:04:44,826 --> 00:04:46,703 Posso ter nascido na Coreia, 41 00:04:47,496 --> 00:04:48,914 mas a minha p�tria � a Am�rica. 42 00:04:50,373 --> 00:04:52,417 Joseon nunca me acolheu. 43 00:05:02,177 --> 00:05:03,678 RELAT�RIO DO CONTRA-ALMIRANTE 44 00:05:35,168 --> 00:05:37,087 ILHA GANGHWA 45 00:05:43,176 --> 00:05:45,595 EPIS�DIO 1 46 00:07:28,365 --> 00:07:30,951 10 DE JUNHO DE 1871, 8� ANO DO REINADO DE GOJONG 47 00:07:34,746 --> 00:07:38,458 Foram avistados cinco navios de guerra americanos nas �guas costeiras de Ganghwa. 48 00:07:39,042 --> 00:07:41,211 Queriam permiss�o para explorar Ganghwa. 49 00:07:41,503 --> 00:07:44,589 Depois, acusaram-nos de incendiar um navio estrangeiro, 50 00:07:44,673 --> 00:07:46,800 em Pyongyang, em 1866. 51 00:07:47,717 --> 00:07:48,551 Mas, hoje, 52 00:07:49,094 --> 00:07:51,513 queriam estabelecer rela��es diplom�ticas connosco. 53 00:07:54,307 --> 00:07:56,434 Que tipo de pa�s � a Am�rica? 54 00:07:56,518 --> 00:08:00,605 A Am�rica � um pa�s fundado por Washington, 55 00:08:00,814 --> 00:08:03,191 que negociou com Inglaterra. 56 00:08:03,358 --> 00:08:05,986 Podem pensar nela como uma pequena aldeia 57 00:08:07,153 --> 00:08:10,448 e com pessoas que n�o diferem dos b�rbaros. 58 00:08:11,366 --> 00:08:12,409 Isso est� correto. 59 00:08:12,826 --> 00:08:14,285 Devia expuls�-los. 60 00:08:14,369 --> 00:08:16,246 GUARDA DE HYEON 61 00:08:17,998 --> 00:08:19,958 GOJONG 62 00:08:24,212 --> 00:08:25,588 - Ent�o... - N�o. 63 00:08:26,506 --> 00:08:30,093 N�o podemos estabelecer rela��es diplom�ticas com b�rbaros. 64 00:08:32,804 --> 00:08:35,015 Quero mais soldados e canh�es na �rea de Ganghwa. 65 00:08:35,598 --> 00:08:38,435 Treino Militar, duas unidades, Destrui��o Especial, 300 homens, 66 00:08:38,518 --> 00:08:40,937 mil geun de p�lvora, dez besteiros 67 00:08:41,229 --> 00:08:42,522 e 300 arqueiros. 68 00:08:43,106 --> 00:08:46,359 S� foram aumentadas mais quatro unidades na �rea de Ganghwa? 69 00:08:46,443 --> 00:08:49,654 No m�ximo, isso s�o 500 soldados. 70 00:08:49,738 --> 00:08:51,531 Como podia ser suficiente? 71 00:08:51,614 --> 00:08:53,658 Eles devem ter mais armas navais do que n�s. 72 00:08:54,242 --> 00:08:55,368 Sabe como � o regente. 73 00:08:55,702 --> 00:08:59,122 Preocupa-se mais com as revoltas do que com os b�rbaros ocidentais. 74 00:08:59,205 --> 00:09:03,543 Preocupa-lhe que haja uma revolta, se forem enviados mais soldados. 75 00:09:05,378 --> 00:09:09,299 Ele sabe pensar no futuro, n�o sabe? 76 00:09:14,679 --> 00:09:16,222 Dito isso, 77 00:09:16,639 --> 00:09:20,018 os seus estudos como nobre s�o honr�veis, 78 00:09:20,602 --> 00:09:23,271 mas talvez pudesse ajudar o regente... 79 00:09:23,354 --> 00:09:24,856 N�o deve ter nada melhor a fazer, 80 00:09:27,025 --> 00:09:29,486 visto que passa o seu tempo a preocupar-se com a na��o. 81 00:09:37,410 --> 00:09:39,370 Soube que foi para uma resid�ncia maior. 82 00:09:40,246 --> 00:09:42,373 Estou certo de que precisa de mais criadas. 83 00:09:49,714 --> 00:09:51,216 Para servir o regente, 84 00:09:51,966 --> 00:09:54,094 devia ser o Magistrado Chefe da capital. 85 00:09:54,969 --> 00:09:56,387 Sim, claro. 86 00:09:58,264 --> 00:09:59,349 Meu Deus. 87 00:10:00,183 --> 00:10:02,769 Esse cargo n�o est� j� ocupado por algu�m? 88 00:10:03,561 --> 00:10:05,438 Amanh� poder� estar vago. 89 00:10:08,566 --> 00:10:10,193 Que engra�ado. 90 00:10:11,194 --> 00:10:12,028 Mas... 91 00:10:12,779 --> 00:10:15,073 ... aquela rapariga j� � casada. 92 00:10:15,406 --> 00:10:16,658 Arranjo-lhe uma virgem... 93 00:10:19,702 --> 00:10:20,829 Vendo como �, 94 00:10:20,912 --> 00:10:24,582 � �bvio porque nunca chegou longe. 95 00:10:24,874 --> 00:10:27,210 Pode vagar-se � for�a um cargo ocupado 96 00:10:27,293 --> 00:10:30,171 e livrar-se do marido de uma rapariga, se ela tiver um. 97 00:10:31,381 --> 00:10:34,342 Tem toda a raz�o. Beba. 98 00:10:34,425 --> 00:10:37,804 Assim, posso servir-lhe mais um copo. 99 00:11:14,674 --> 00:11:15,758 Para onde olhas? 100 00:11:18,011 --> 00:11:19,387 Para o c�u, senhor. 101 00:11:20,263 --> 00:11:21,598 Porqu�? 102 00:11:23,892 --> 00:11:28,855 Pensava como um p�ssaro preto pode estragar a vista do c�u. 103 00:11:30,857 --> 00:11:32,150 Que casa serves? 104 00:11:34,611 --> 00:11:35,862 Porque pergunta? 105 00:11:36,487 --> 00:11:38,448 Devias ter os olhos colados ao ch�o. 106 00:11:39,073 --> 00:11:40,533 O c�u � demasiado alto para ti. 107 00:11:41,409 --> 00:11:43,411 Se os escravos olharem ou desejarem alto, 108 00:11:44,078 --> 00:11:45,622 tendem a morrer jovens. 109 00:11:47,498 --> 00:11:49,042 Sei disso, senhor. 110 00:12:05,600 --> 00:12:07,727 Sabia que o sonho de ontem era um bom sinal. 111 00:12:07,810 --> 00:12:10,063 � a isto que chamo sorte. 112 00:12:11,481 --> 00:12:13,650 Como se atrevem a fugir, escravos? 113 00:12:15,526 --> 00:12:16,444 Principalmente 114 00:12:17,445 --> 00:12:18,279 tu. 115 00:12:19,113 --> 00:12:21,115 Tu? 116 00:12:25,954 --> 00:12:26,996 Por que esperam? 117 00:12:27,580 --> 00:12:28,581 Enrolem-no. 118 00:12:28,665 --> 00:12:29,666 - Sim, senhor. - Sim. 119 00:12:32,460 --> 00:12:33,586 Senhor, pedimos perd�o. 120 00:12:34,253 --> 00:12:35,588 Perdoe-nos, por favor! 121 00:12:35,672 --> 00:12:37,256 Cometemos um pecado mortal. 122 00:12:37,340 --> 00:12:40,885 N�o o mate, por favor. Senhor, perd�o! 123 00:12:40,969 --> 00:12:43,304 Ele n�o fez nada de errado. Fui eu. 124 00:12:43,888 --> 00:12:45,515 Pedi-lhe que fugisse. 125 00:12:45,598 --> 00:12:47,183 - Por favor... - Pai! M�e! 126 00:12:47,266 --> 00:12:48,101 N�o, para. 127 00:12:50,770 --> 00:12:52,021 O rapaz tamb�m o saberia. 128 00:12:53,022 --> 00:12:54,315 - N�o sabia! - Levem-no. 129 00:12:54,399 --> 00:12:56,985 Ele n�o sabia, senhor. Acredite em mim, por favor! 130 00:12:57,068 --> 00:12:59,529 N�o os mate, senhor, por favor! 131 00:12:59,612 --> 00:13:01,406 A crian�a carregar� o pecado dos pais. 132 00:13:02,365 --> 00:13:04,075 Senta-te a� e assiste. 133 00:13:04,158 --> 00:13:06,536 Assiste e aprende o que acontece aos escravos 134 00:13:07,203 --> 00:13:08,079 que desobedecem. 135 00:13:08,663 --> 00:13:09,664 Por que esperam? 136 00:13:10,123 --> 00:13:11,082 Espanquem-no. 137 00:13:27,265 --> 00:13:29,767 Jovem mestre, ajude, por favor. 138 00:13:29,851 --> 00:13:32,437 Ajude o meu pai, jovem mestre. 139 00:13:32,520 --> 00:13:34,063 Se n�o o fizer, ele morre! 140 00:13:34,147 --> 00:13:35,940 Se o fizer, enrolam-me. Vai-te embora. 141 00:13:36,024 --> 00:13:37,275 Est�o todos a ver. Vai! 142 00:13:39,777 --> 00:13:40,862 Matem-no. 143 00:13:41,738 --> 00:13:43,114 Pode ser um desperd�cio, 144 00:13:44,115 --> 00:13:46,200 mas dar� uma li��o aos outros escravos, 145 00:13:46,743 --> 00:13:47,994 nem tudo se perde. 146 00:13:50,830 --> 00:13:52,540 Yu-jin! 147 00:13:53,207 --> 00:13:54,375 Yu-jin... 148 00:14:24,072 --> 00:14:25,281 Tu... 149 00:14:26,324 --> 00:14:27,742 - Querido... - Minha querida! 150 00:14:28,659 --> 00:14:29,744 Pai... 151 00:14:29,994 --> 00:14:31,746 N�o fiquem parados, apanhem-na! 152 00:14:31,829 --> 00:14:32,997 Ningu�m se mexe. 153 00:14:35,083 --> 00:14:36,876 Se o fizerem, mato-a. 154 00:14:36,959 --> 00:14:40,213 N�o se mexam. Ela mandou-vos parar! 155 00:14:40,588 --> 00:14:44,175 Cabra, como te atreves a tentar matar-me? 156 00:14:44,258 --> 00:14:45,927 O pr�ximo corte ser� mais profundo. 157 00:14:46,427 --> 00:14:48,137 Salva os seus filhos 158 00:14:48,221 --> 00:14:49,931 e eu vou salvar o meu. 159 00:14:53,226 --> 00:14:54,602 Porque... 160 00:14:54,685 --> 00:14:56,729 Apanha-o. J�! 161 00:15:10,493 --> 00:15:11,994 Vale tr�s mals de arroz. 162 00:15:12,829 --> 00:15:15,415 N�o o troques por menos. Leva-o, foge 163 00:15:15,540 --> 00:15:16,707 e n�o voltes. 164 00:15:19,127 --> 00:15:21,170 Vai. Foge! 165 00:15:21,838 --> 00:15:22,839 M�e... 166 00:15:24,048 --> 00:15:25,466 - Vai, j�! - Cala-te! 167 00:15:25,550 --> 00:15:27,802 Agarrem-na. N�o, primeiro agarrem o mi�do. 168 00:15:27,885 --> 00:15:30,304 N�o se atreva, ou a seguir esfaqueio o beb�. 169 00:15:32,974 --> 00:15:34,475 Porque... 170 00:15:34,559 --> 00:15:36,853 Aguenta-te. Tens de ser forte. 171 00:15:36,936 --> 00:15:39,188 Para de a tentares convencer 172 00:15:39,272 --> 00:15:42,483 e faz algo. Estou quase a morrer! 173 00:15:42,984 --> 00:15:45,695 Vai, rapaz, vai! Foge daqui para fora! 174 00:15:45,778 --> 00:15:47,738 Idiota. 175 00:15:48,448 --> 00:15:49,490 Parem o mi�do! 176 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 N�o se mexam! 177 00:15:51,909 --> 00:15:53,870 Ningu�m d� um passo. 178 00:15:54,370 --> 00:15:57,582 Estou a ver quem se mexe! 179 00:16:06,007 --> 00:16:07,008 M�e... 180 00:16:08,551 --> 00:16:09,385 Vai! 181 00:16:09,760 --> 00:16:11,012 Por favor... 182 00:16:15,433 --> 00:16:18,311 Se escapares, as nossas mortes n�o ser�o em v�o! 183 00:16:19,896 --> 00:16:23,024 Vai. Para o mais longe que puderes. 184 00:16:36,287 --> 00:16:38,915 Estes patifes... 185 00:16:40,416 --> 00:16:43,503 Meu Deus, ela vai dar � luz! 186 00:16:44,253 --> 00:16:47,590 - Querida, est�s bem? - Pare�o-te bem? 187 00:16:52,470 --> 00:16:53,888 O idiota! 188 00:16:53,971 --> 00:16:55,223 Sai da frente! 189 00:17:17,203 --> 00:17:18,287 Mate-me. 190 00:17:24,460 --> 00:17:25,670 Quero muito, 191 00:17:26,337 --> 00:17:28,965 mas a minha eleva��o neste mundo depende de ti, 192 00:17:29,715 --> 00:17:30,675 por isso n�o o farei. 193 00:17:30,758 --> 00:17:34,554 Estou a morrer. D�i muito! 194 00:17:44,397 --> 00:17:46,274 N�o veem que o p�tio est� uma confus�o? 195 00:17:47,233 --> 00:17:48,901 Deitem-no fora e limpem o p�tio. 196 00:17:49,860 --> 00:17:51,529 Quanto a ela, prendam-na... 197 00:18:51,130 --> 00:18:53,883 Vai! Por favor... 198 00:18:55,968 --> 00:18:56,969 Vai, j�. 199 00:18:57,595 --> 00:18:59,430 Vai para o mais longe que puderes. 200 00:19:32,672 --> 00:19:34,840 Para onde foi ele? Encontrem-no. 201 00:19:36,509 --> 00:19:37,635 Por ali. 202 00:19:38,177 --> 00:19:39,261 Por aqui. 203 00:20:04,370 --> 00:20:05,996 Tem os olhos muito brilhantes. 204 00:20:06,372 --> 00:20:09,709 O cabelo est� despenteado, mas fica-lhe bem, e o nariz... 205 00:20:12,795 --> 00:20:15,840 O que foi? Ele � assim. 206 00:20:17,091 --> 00:20:18,384 Ele tem nove anos. 207 00:20:18,968 --> 00:20:19,802 T�m seis dias. 208 00:20:19,885 --> 00:20:21,554 N�o se preocupe, senhor. 209 00:20:21,637 --> 00:20:23,347 Porqu� gastar dinheiro a encontr�-lo? 210 00:20:23,431 --> 00:20:24,724 Congela ou morre � fome... 211 00:20:24,807 --> 00:20:25,725 Cala-te! 212 00:20:26,726 --> 00:20:28,060 � um recurso. 213 00:20:30,479 --> 00:20:31,439 Despachem-se. 214 00:20:31,522 --> 00:20:33,023 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 215 00:21:12,188 --> 00:21:14,315 Ele foi por ali. 216 00:22:50,911 --> 00:22:52,413 Gostas da comida? 217 00:22:56,792 --> 00:22:58,460 A comer t�o depressa, ficas doente. 218 00:22:59,920 --> 00:23:01,338 O po�o � ali. 219 00:23:28,907 --> 00:23:31,619 - O qu�? - Vale tr�s mals de arroz, 220 00:23:31,702 --> 00:23:33,787 mas s� levarei dois e meio. 221 00:23:34,204 --> 00:23:35,914 O restante � pela comida. 222 00:23:37,124 --> 00:23:39,209 De que me serve isso? 223 00:23:39,710 --> 00:23:40,544 Uso-o? 224 00:23:40,628 --> 00:23:43,922 Pode lucrar, se o vender. 225 00:23:44,006 --> 00:23:44,840 Onde o arranjaste? 226 00:23:46,050 --> 00:23:49,637 Pareces um escravo que fugiu ou o filho abandonado de um talhante. 227 00:23:50,262 --> 00:23:52,556 Como vou vender algo que roubaste? 228 00:23:53,307 --> 00:23:54,391 N�o sou idiota. 229 00:23:54,475 --> 00:23:55,601 N�o foi roubado. 230 00:23:57,770 --> 00:23:59,521 Vale a vida da minha m�e. 231 00:24:07,196 --> 00:24:10,366 Esse acess�rio vale uma vida e comida? 232 00:24:10,449 --> 00:24:11,283 Que caro. 233 00:24:12,159 --> 00:24:13,661 � demasiado caro para mim. 234 00:24:13,744 --> 00:24:15,371 Leva-o e vai. Estou ocupado. 235 00:24:15,454 --> 00:24:18,457 Ent�o, d�-me dois mals de arroz e deixe-me dormir c� hoje. 236 00:24:19,083 --> 00:24:20,292 Estou muito cansado. 237 00:24:23,379 --> 00:24:25,005 J� disse que estou ocupado. 238 00:24:25,089 --> 00:24:26,256 Eun-san! 239 00:24:26,757 --> 00:24:28,008 Meu Deus. 240 00:24:31,095 --> 00:24:33,722 Ele engoliu um hwatong inteiro? Porque fala t�o alto? 241 00:24:33,806 --> 00:24:35,557 Porque voltou? 242 00:24:36,058 --> 00:24:37,393 J� disse que n�o vendo. 243 00:24:37,518 --> 00:24:40,062 Eun-san, o que � um hwatong? � delicioso? 244 00:24:41,021 --> 00:24:43,065 Tente comer um e veja se �. 245 00:24:43,565 --> 00:24:45,234 Est� bem. O navio americano chegou. 246 00:24:45,859 --> 00:24:47,319 Hoje tenho dinheiro. 247 00:24:47,403 --> 00:24:48,696 Venda-me a sua lou�a. 248 00:24:48,779 --> 00:24:52,658 Comprar isto, vender aquilo. Qual � o vosso problema? 249 00:24:52,741 --> 00:24:53,784 V�o-se embora, os dois. 250 00:24:53,867 --> 00:24:55,536 O almirante gosta de lou�a chinesa. 251 00:24:56,161 --> 00:24:57,538 Tenho de voltar � Am�rica. 252 00:24:57,621 --> 00:24:59,665 V�, ent�o. N�o o estou a impedir. 253 00:25:00,374 --> 00:25:01,250 Tu tamb�m. 254 00:25:03,752 --> 00:25:05,337 V� l�, Eun-san. 255 00:25:06,839 --> 00:25:07,715 Meu Deus. 256 00:25:08,757 --> 00:25:09,967 O que queres? 257 00:25:10,801 --> 00:25:12,344 Onde � a Am�rica? 258 00:25:59,767 --> 00:26:00,768 � uma bomba! 259 00:27:03,705 --> 00:27:04,957 Fogo! 260 00:27:10,087 --> 00:27:11,713 Saiam daqui! 261 00:28:18,363 --> 00:28:19,948 Recomp�e-te e mexe-te! 262 00:28:26,747 --> 00:28:29,041 Os inimigos ainda est�o a lutar desesperadamente. 263 00:28:31,209 --> 00:28:33,211 Mesmo perante a derrota esmagadora. 264 00:28:40,427 --> 00:28:42,054 Apesar de estarem prestes a perder, 265 00:28:43,931 --> 00:28:45,933 n�o houve um �nico desertor. 266 00:29:32,145 --> 00:29:37,317 Apesar de encurralados pelo poder militar avassalador das nossas for�as, 267 00:29:39,987 --> 00:29:41,822 os inimigos continuam a levantar-se, 268 00:29:42,739 --> 00:29:44,616 uma e outra vez, 269 00:29:45,200 --> 00:29:47,160 sob a bandeira de batalha do seu general. 270 00:29:55,627 --> 00:29:57,629 Quem tem lan�as e espadas partidas 271 00:29:58,755 --> 00:30:01,758 luta atirando pedras e terra. 272 00:30:06,096 --> 00:30:09,391 Nunca testemunhei uma batalha t�o feroz e intensa. 273 00:30:41,715 --> 00:30:42,549 �gua. 274 00:30:43,842 --> 00:30:45,302 Fogo! 275 00:30:45,385 --> 00:30:47,012 Fogo. 276 00:31:03,987 --> 00:31:04,821 Fogo. 277 00:31:07,699 --> 00:31:09,076 Fogo! 278 00:31:10,619 --> 00:31:13,205 Pai, vamos fugir enquanto podemos. 279 00:31:13,288 --> 00:31:15,040 - Vamos morrer todos! - Idiota! 280 00:31:16,875 --> 00:31:19,419 Se fugirmos, quem protege este s�tio? 281 00:31:19,503 --> 00:31:20,337 Fogo! 282 00:31:21,171 --> 00:31:22,381 - Fogo! - Pai. 283 00:31:27,511 --> 00:31:28,887 Pai, vamos fugir. 284 00:31:28,970 --> 00:31:30,138 Despacha-te. 285 00:31:30,222 --> 00:31:32,307 Vamos fugir! Vamos. 286 00:32:02,504 --> 00:32:03,338 Pai. 287 00:32:07,050 --> 00:32:09,010 Pai, fica comigo. 288 00:32:09,553 --> 00:32:10,470 Pai. 289 00:32:31,074 --> 00:32:32,075 Pai. 290 00:32:34,995 --> 00:32:35,996 Pai. 291 00:32:40,250 --> 00:32:41,626 Pai. 292 00:32:44,504 --> 00:32:46,339 Pai. 293 00:32:48,133 --> 00:32:50,260 Pai! 294 00:32:52,888 --> 00:32:54,806 Pai! 295 00:32:55,432 --> 00:32:57,893 Pai... 296 00:32:59,352 --> 00:33:00,812 Pai. 297 00:33:18,622 --> 00:33:19,831 Foste tu? 298 00:33:20,916 --> 00:33:22,876 �s o l�der? 299 00:34:38,535 --> 00:34:41,121 Morreram 243 habitantes de Joseon na batalha 300 00:34:43,164 --> 00:34:44,374 e afogaram-se 100. 301 00:34:46,209 --> 00:34:49,921 O General Heo tamb�m perdeu a vida na batalha. 302 00:34:58,847 --> 00:35:00,849 Joseon perdeu? 303 00:35:02,475 --> 00:35:04,269 Morreram muitos, 304 00:35:04,352 --> 00:35:06,062 mas n�o temos rela��es diplom�ticas. 305 00:35:06,146 --> 00:35:08,440 Assim, n�o posso dizer que perdemos, Majestade. 306 00:35:08,690 --> 00:35:11,067 Ent�o, a Am�rica perdeu? 307 00:35:13,153 --> 00:35:16,781 A Am�rica pode ter uma for�a militar superior, 308 00:35:16,865 --> 00:35:18,867 mas perdeu no sentido diplom�tico. 309 00:35:18,950 --> 00:35:21,453 � a vit�ria v� deles 310 00:35:21,536 --> 00:35:24,497 e a nossa derrota frut�fera. 311 00:35:26,333 --> 00:35:27,876 Tal derrota existe? 312 00:35:29,169 --> 00:35:32,213 Levaram cerca de 20 prisioneiros. 313 00:35:32,839 --> 00:35:34,966 - Temos de os trazer... - Est�s a dizer 314 00:35:36,259 --> 00:35:38,595 que dev�amos negociar com os b�rbaros? 315 00:35:39,220 --> 00:35:41,306 Temos de salvar quem lutou pelo nosso pa�s. 316 00:35:41,389 --> 00:35:42,766 Cala-te! 317 00:35:44,684 --> 00:35:48,855 N�o sabemos o que v�o exigir pelos prisioneiros! 318 00:35:50,899 --> 00:35:53,151 Quem foi feito prisioneiro 319 00:35:53,234 --> 00:35:55,737 foi capturado porque falhou no seu dever e sobreviveu. 320 00:35:55,820 --> 00:35:57,238 S�o cobardes. 321 00:35:58,990 --> 00:36:01,242 A nossa corte n�o os recebe de volta. 322 00:36:01,326 --> 00:36:03,703 Avisem que n�o v�o regressar. 323 00:36:07,540 --> 00:36:08,917 E a proposta de paz? 324 00:36:10,585 --> 00:36:11,544 A proposta de paz 325 00:36:13,463 --> 00:36:16,132 significa vendermos o nosso pa�s. 326 00:36:17,759 --> 00:36:21,930 Continuamos sem conseguir estabelecer rela��es diplom�ticas 327 00:36:22,013 --> 00:36:23,848 com a corte real em Joseon. 328 00:36:23,932 --> 00:36:26,976 Parece que o povo de Joseon n�o admite a derrota facilmente. 329 00:36:28,687 --> 00:36:32,023 Err�mos ao pensar que abririam os portos por medo, 330 00:36:32,357 --> 00:36:33,608 como os japoneses. 331 00:36:36,111 --> 00:36:38,863 Idiota. Porque n�o est�s a traduzir? 332 00:36:38,947 --> 00:36:41,032 O que disse aquele homem? 333 00:36:43,868 --> 00:36:47,539 O que disse foi: "Quer�amos civilizar os selvagens de Joseon. 334 00:36:47,622 --> 00:36:49,999 Se n�o est�o interessados, paci�ncia." 335 00:36:52,502 --> 00:36:54,587 Idiota insolente! 336 00:36:54,879 --> 00:36:58,007 Como te atreves a falar essa linguagem? N�o passas de um int�rprete! 337 00:37:16,776 --> 00:37:18,486 Um, dois, tr�s. 338 00:37:21,114 --> 00:37:22,115 Muito bem. 339 00:37:22,824 --> 00:37:23,992 Muito bem, �timo. 340 00:37:34,919 --> 00:37:35,754 Ent�o, 341 00:37:36,921 --> 00:37:38,339 o que nos vai acontecer? 342 00:37:38,798 --> 00:37:41,259 Tiveram not�cias da corte de Joseon? 343 00:37:41,968 --> 00:37:43,428 Porque achas que n�o tivemos? 344 00:37:45,013 --> 00:37:49,476 S�o os estrangeiros que decidem se vivem ou morrem. 345 00:37:50,101 --> 00:37:53,521 Joseon abandonou-vos. 346 00:37:53,605 --> 00:37:55,815 N�o pode ser. Est� a mentir. 347 00:37:56,024 --> 00:37:58,693 Nenhum pa�s se viraria contra os seus. 348 00:37:58,777 --> 00:38:00,278 O que est�s a dizer? 349 00:38:00,361 --> 00:38:04,032 S�o ignorantes e � por isso que arriscam as vidas a lutar. 350 00:38:04,115 --> 00:38:07,243 O que fez o vosso pa�s por voc�s? N�o estou certo? 351 00:38:13,041 --> 00:38:14,375 Filho da m�e. 352 00:38:14,876 --> 00:38:18,254 Eu mesmo te mato. 353 00:38:18,338 --> 00:38:19,172 Espera s�. 354 00:38:19,255 --> 00:38:21,466 Seu monte de merda! 355 00:38:21,549 --> 00:38:23,259 N�o � coreano? 356 00:38:23,343 --> 00:38:24,761 Se querem tanto ser um, 357 00:38:25,094 --> 00:38:27,305 estejam � vontade. 358 00:38:29,974 --> 00:38:30,934 Sr. Lee. 359 00:38:32,310 --> 00:38:34,145 - Sim, senhor. - Traduza por mim. 360 00:38:34,229 --> 00:38:36,147 Soltem todos os presos de guerra. 361 00:38:37,774 --> 00:38:38,608 O qu�? 362 00:38:39,400 --> 00:38:40,485 Solt�-los? 363 00:38:40,568 --> 00:38:42,278 Ent�o, n�o os vai matar? 364 00:38:42,362 --> 00:38:45,073 Os Estados Unidos da Am�rica s�o um pa�s justo. 365 00:38:45,198 --> 00:38:47,951 Estes prisioneiros lutaram ferozmente pelo seu pa�s. 366 00:38:48,785 --> 00:38:51,120 Vamos libert�-los, em sinal de respeito. 367 00:38:53,206 --> 00:38:54,374 "Justo"? 368 00:38:55,083 --> 00:38:57,126 Que cambada de tretas. 369 00:38:57,836 --> 00:39:00,588 Mataram mais de 300 pessoas porque s�o justos. 370 00:39:05,176 --> 00:39:06,386 Neste caso, 371 00:39:07,595 --> 00:39:09,138 viro-me para o Jap�o? 372 00:39:26,364 --> 00:39:27,198 Pai. 373 00:39:32,203 --> 00:39:33,288 Pai. 374 00:39:38,209 --> 00:39:40,003 Pai. 375 00:39:43,548 --> 00:39:44,382 Seung-gu. 376 00:39:52,390 --> 00:39:53,558 Senhor. 377 00:39:55,685 --> 00:39:57,979 Senhor, o meu pai... 378 00:39:59,772 --> 00:40:00,940 Senhor. 379 00:40:05,403 --> 00:40:06,779 Pai. 380 00:40:08,823 --> 00:40:10,325 Pai. 381 00:40:44,859 --> 00:40:46,277 Nada partido, 382 00:40:47,445 --> 00:40:49,948 mas tens cortes e hematomas. 383 00:40:51,324 --> 00:40:52,867 Vais sentir-te doente uns dias. 384 00:40:55,244 --> 00:40:57,789 Dorme aqui, por enquanto, 385 00:40:58,915 --> 00:40:59,874 e amanh� 386 00:41:00,917 --> 00:41:02,085 vens comigo �s fornalhas. 387 00:41:04,712 --> 00:41:06,255 Vou para a cabana de argila. 388 00:41:07,131 --> 00:41:08,216 Tenho de ir para casa. 389 00:41:10,718 --> 00:41:12,095 As armas est�o l�. 390 00:41:13,304 --> 00:41:15,682 Para qu� armas, se nem consegues matar uma formiga? 391 00:41:16,432 --> 00:41:19,435 O que faria o filho de um artilheiro, sem ser artilheiro? 392 00:41:20,853 --> 00:41:22,063 Sei montar armadilhas 393 00:41:22,146 --> 00:41:23,731 e curtir pele de raposa, coelho... 394 00:41:23,815 --> 00:41:26,651 Em breve, ser� inverno. Devias ir quando chegar a primavera. 395 00:41:30,113 --> 00:41:31,447 N�o se preocupe comigo. 396 00:41:32,073 --> 00:41:33,199 N�o morro � fome. 397 00:41:39,872 --> 00:41:40,790 Seung-gu. 398 00:41:45,837 --> 00:41:46,796 O teu pai teve 399 00:41:50,425 --> 00:41:52,176 uma morte justa. 400 00:41:55,555 --> 00:41:58,933 Arriscou a vida pelos seus filhos, 401 00:41:59,892 --> 00:42:01,394 que continuar�o a viver c�. 402 00:42:03,688 --> 00:42:05,064 N�o te esque�as disso. 403 00:42:05,815 --> 00:42:07,984 Senhor, eu... 404 00:42:16,492 --> 00:42:17,535 Senhor, eu... 405 00:42:19,871 --> 00:42:22,248 Nunca morrerei como o meu pai. 406 00:42:24,375 --> 00:42:26,169 Por isso, volto a pegar na arma. 407 00:42:29,839 --> 00:42:31,883 Para destruir com as minhas m�os 408 00:42:33,968 --> 00:42:35,678 este pa�s que abandonou o seu povo. 409 00:42:45,146 --> 00:42:46,481 Senhor, eu... 410 00:42:53,613 --> 00:42:54,906 Vou tornar-me um rebelde. 411 00:43:26,437 --> 00:43:27,480 Quem � o senhor? 412 00:43:27,563 --> 00:43:30,233 O dono deste s�tio? Deixe-me perguntar-lhe algo. 413 00:43:30,316 --> 00:43:32,485 Viu um rapaz desta altura? 414 00:43:32,568 --> 00:43:33,486 Devia ter visto? 415 00:43:34,112 --> 00:43:35,822 Ou�a, senhor. 416 00:43:44,122 --> 00:43:46,082 Definitivamente, n�o o viu. Vamos. 417 00:43:48,251 --> 00:43:49,085 Il-sik! 418 00:44:11,566 --> 00:44:12,650 Isto � cer�mica? 419 00:44:14,318 --> 00:44:16,195 Alguma vez fiz algo assim? 420 00:44:17,530 --> 00:44:19,949 Vamos ver se parte? 421 00:44:25,580 --> 00:44:27,165 Disse-te para te ires embora. 422 00:44:30,585 --> 00:44:32,253 N�o tenho para onde ir. 423 00:44:33,671 --> 00:44:34,505 E? 424 00:44:35,590 --> 00:44:37,550 O meu pai foi espancado at� � morte 425 00:44:39,010 --> 00:44:42,096 e a minha m�e atirou-se ao po�o. 426 00:44:43,347 --> 00:44:44,849 Como v�, 427 00:44:45,183 --> 00:44:47,226 os ca�adores de escravos andam atr�s de mim. 428 00:44:49,937 --> 00:44:51,480 Ou sou espancado at� � morte, 429 00:44:53,024 --> 00:44:56,068 ou n�o me apanham e morro � fome. 430 00:44:57,945 --> 00:45:01,532 N�o tenho para onde ir, neste pa�s inteiro. 431 00:45:03,451 --> 00:45:05,703 Ajude-me, por favor. 432 00:45:09,081 --> 00:45:10,249 Isso � problema teu. 433 00:45:10,625 --> 00:45:11,959 J� tenho muitos problemas. 434 00:45:12,168 --> 00:45:13,336 Ajude-me, por favor. 435 00:45:14,670 --> 00:45:16,881 Vou para a Am�rica, ou l� o que �. 436 00:45:18,424 --> 00:45:21,552 Mas finja que nunca me viu. 437 00:45:27,308 --> 00:45:28,434 Eun-san! 438 00:45:32,647 --> 00:45:35,816 Eun-san, o que se passa? O que tem este menino? 439 00:45:41,656 --> 00:45:44,825 O tipo chamado "Deus" em que acredita. 440 00:45:45,576 --> 00:45:46,410 Ele existe mesmo? 441 00:45:47,036 --> 00:45:47,870 Claro. 442 00:45:49,372 --> 00:45:51,958 Ele ouve mesmo, se rezar? 443 00:45:53,542 --> 00:45:54,377 Claro. 444 00:45:56,045 --> 00:45:57,588 Ent�o, reze alto. 445 00:45:58,381 --> 00:46:00,633 Por todos os homens que voc�s mataram, 446 00:46:01,509 --> 00:46:02,760 ele tem de cuidar dele. 447 00:46:03,386 --> 00:46:04,679 Como assim? 448 00:46:04,762 --> 00:46:05,805 Leve-o 449 00:46:06,430 --> 00:46:08,391 para a Am�rica, ou l� como se chama. 450 00:46:08,474 --> 00:46:10,017 Eu? Porqu�? 451 00:46:11,519 --> 00:46:12,687 Eun-san, a s�rio? 452 00:46:13,729 --> 00:46:15,648 Vou ter problemas. N�o o conhe�o. 453 00:46:15,731 --> 00:46:18,776 Obrigado, senhor. Muito obrigado. 454 00:46:20,194 --> 00:46:22,363 Isto � para si. 455 00:46:22,446 --> 00:46:25,366 Vou recompens�-lo pela sua generosidade. 456 00:46:26,117 --> 00:46:28,786 Mesmo com a minha vida, eu... 457 00:46:28,869 --> 00:46:30,997 Para de dizer disparates, sobrevive 458 00:46:31,622 --> 00:46:33,165 e vai para a Am�rica. 459 00:46:33,958 --> 00:46:35,793 Siga-me. Vou dar-lhe a cer�mica. 460 00:46:36,836 --> 00:46:38,379 Isto � um desastre. 461 00:46:39,380 --> 00:46:41,173 Eun-san, espere. 462 00:50:11,050 --> 00:50:12,718 � um menino ou uma menina? 463 00:50:27,775 --> 00:50:28,734 Por amor de Deus! 464 00:50:30,194 --> 00:50:32,279 Assustei-me tanto que falei a l�ngua de Joseon! 465 00:50:32,613 --> 00:50:33,948 Porque me est�s a seguir? 466 00:50:34,031 --> 00:50:36,075 - N�o tenho para onde ir. - O qu�? 467 00:50:36,659 --> 00:50:37,910 Leve-me consigo, por favor. 468 00:50:37,993 --> 00:50:40,621 Mi�do, j� tenho as m�os cheias. 469 00:50:41,080 --> 00:50:43,916 Querias vir para a Am�rica. Isto � a Am�rica. 470 00:50:43,999 --> 00:50:45,542 Ajudei-te. 471 00:50:46,126 --> 00:50:47,628 Imploro-lhe, senhor. 472 00:50:48,170 --> 00:50:50,506 Fa�o o que me pedir. 473 00:50:51,966 --> 00:50:54,718 Como menos e trabalho mais. 474 00:50:55,511 --> 00:50:57,096 S� pe�o um s�tio onde ficar. 475 00:50:59,056 --> 00:51:01,267 As pessoas de Joseon assustam-me. 476 00:51:01,350 --> 00:51:04,395 Dou-te a m�o e agora queres o bra�o? 477 00:51:05,813 --> 00:51:08,816 Disse que Deus est� em todo o lado. 478 00:51:09,733 --> 00:51:11,527 Disse que Ele ouve tudo. 479 00:51:13,153 --> 00:51:14,280 Ele n�o est� aqui? 480 00:51:15,322 --> 00:51:17,950 Ora, �s realmente 481 00:51:18,826 --> 00:51:20,202 um falinhas-mansas. 482 00:51:23,539 --> 00:51:24,540 Est� bem. 483 00:51:26,709 --> 00:51:28,168 A hist�ria da minha vida... 484 00:51:34,800 --> 00:51:36,844 S� te ajudo por uns tempos. 485 00:51:37,344 --> 00:51:39,221 N�o posso estar sempre a cuidar de ti. 486 00:51:39,305 --> 00:51:40,431 Sim, senhor. 487 00:51:40,806 --> 00:51:43,309 Ensinas-me a l�ngua de Joseon 488 00:51:43,600 --> 00:51:46,103 e eu volto l� daqui a tr�s anos. 489 00:51:46,854 --> 00:51:47,980 Sim, senhor. 490 00:51:48,939 --> 00:51:49,982 Como te chamas? 491 00:51:50,566 --> 00:51:52,318 Choi Yu-jin, senhor. 492 00:51:53,319 --> 00:51:54,320 "Yu-jin"? 493 00:51:55,362 --> 00:51:56,238 Eugeneus. 494 00:51:57,239 --> 00:51:59,825 - Desculpe? - Tens um �timo nome. 495 00:52:00,200 --> 00:52:02,077 Tamb�m temos esse nome c�. 496 00:52:02,995 --> 00:52:04,038 Eugene. 497 00:52:05,581 --> 00:52:07,791 O grande e nobre. 498 00:52:14,048 --> 00:52:16,550 Um d�lar! 499 00:52:17,593 --> 00:52:21,430 Um d�lar! 500 00:52:22,056 --> 00:52:23,640 Um d�lar! 501 00:52:24,224 --> 00:52:25,225 Mi�do. 502 00:52:32,691 --> 00:52:35,069 Obrigado, senhor. Obrigado! 503 00:53:02,888 --> 00:53:04,848 CAIXAS DE M�SICA 504 00:54:10,914 --> 00:54:12,291 Volta para a China. 505 00:55:02,382 --> 00:55:04,801 Sai daqui. � meu. 506 00:55:06,303 --> 00:55:08,138 Est� bem. Fica com isso. 507 00:55:08,972 --> 00:55:10,766 Eu tenho outra coisa. 508 00:55:11,850 --> 00:55:13,602 O que �? O que mais tens? 509 00:55:16,188 --> 00:55:18,398 A forma de me tornar americano. 510 00:55:18,649 --> 00:55:19,483 O qu�? 511 00:55:47,928 --> 00:55:52,224 Quando nasci, era o quinto filho de um agricultor pobre. 512 00:55:52,516 --> 00:55:55,936 Culpei a minha fam�lia por n�o ter nada. 513 00:55:56,687 --> 00:56:01,024 Mas percebi que nasci com algo extraordin�rio. 514 00:56:01,692 --> 00:56:05,529 Algo que, inevitavelmente, me trar� muita riqueza. 515 00:56:06,655 --> 00:56:07,698 O que �? 516 00:56:11,868 --> 00:56:13,620 � Joseon. 517 00:56:15,539 --> 00:56:16,790 Joseon. 518 00:56:17,374 --> 00:56:19,293 D�-me 50 000 wons, por favor. 519 00:56:19,668 --> 00:56:23,130 Se der, dou-lhe Joseon. 520 00:56:24,756 --> 00:56:27,217 Joseon por uns meros 50 000 wons. 521 00:56:28,468 --> 00:56:31,221 N�o vale mais do que isso. 522 00:56:32,389 --> 00:56:33,724 Neste momento, 523 00:56:34,016 --> 00:56:38,562 o apoio log�stico aos grandes campos militares em Joseon est� cortado. 524 00:56:39,146 --> 00:56:40,731 Com uma frota de Un'y�, 525 00:56:40,856 --> 00:56:42,941 podemos destruir Joseon 526 00:56:43,025 --> 00:56:45,444 com um �nico golpe. 527 00:56:46,612 --> 00:56:47,863 Ela abrir� os portos, 528 00:56:48,280 --> 00:56:51,074 ou sacrificar� vidas inocentes de Joseon aos vossos canh�es. 529 00:56:51,867 --> 00:56:53,243 Seja como for, 530 00:56:53,577 --> 00:56:56,079 o Jap�o n�o sofrer� qualquer perda. 531 00:57:41,166 --> 00:57:42,876 Porque s�o s� voc�s? O Sang-wan? 532 00:57:42,960 --> 00:57:45,963 Faz as malas. Traz o beb� �s costas. Temos de fugir. 533 00:57:48,382 --> 00:57:50,634 A revolta falhou? 534 00:57:50,717 --> 00:57:52,344 S� houve um disparo. 535 00:57:52,636 --> 00:57:54,846 S� um, sem resposta, nem morte confirmada. 536 00:57:55,138 --> 00:57:57,516 Significa que um dos nossos nos traiu. 537 00:57:58,100 --> 00:57:59,309 Dev�amos fugir. 538 00:58:00,644 --> 00:58:01,895 J� fiz as malas. 539 00:58:01,979 --> 00:58:04,189 Vamos. Pensamos nisto depois. 540 00:58:18,078 --> 00:58:19,496 S� dei � luz ontem. 541 00:58:20,163 --> 00:58:21,915 Se for, morremos todos. 542 00:58:22,749 --> 00:58:24,251 - Despacha-te. - O que dizes? 543 00:58:24,334 --> 00:58:25,419 V�o! 544 00:58:40,559 --> 00:58:43,103 Tentarei dar-vos o m�ximo de tempo, mas n�o ser� muito. 545 00:58:44,438 --> 00:58:47,399 Tens de sobreviver e de proteger o Sang-wan e o meu filho. 546 00:58:47,482 --> 00:58:48,358 Hui-jin! 547 00:58:50,318 --> 00:58:51,486 Adeus, meus amigos. 548 00:59:04,332 --> 00:59:05,375 Adeus, meu beb�. 549 01:00:10,315 --> 01:00:11,650 Porque n�o o apanhas? 550 01:00:12,234 --> 01:00:13,610 N�o queres a tua recompensa? 551 01:00:21,993 --> 01:00:23,078 Baixa 552 01:00:24,287 --> 01:00:25,163 a arma. 553 01:00:28,208 --> 01:00:29,501 N�o posso. 554 01:00:30,252 --> 01:00:31,461 Sou do Ex�rcito Justo, 555 01:00:32,838 --> 01:00:34,214 afinal de contas. 556 01:00:35,423 --> 01:00:37,092 Quanto te pagaram? 557 01:00:38,093 --> 01:00:40,762 Quanto � preciso 558 01:00:41,763 --> 01:00:43,890 para viveres como um pai vergonhoso, 559 01:00:45,016 --> 01:00:46,476 um filho vergonhoso, 560 01:00:48,979 --> 01:00:50,230 sem honra 561 01:00:50,772 --> 01:00:52,274 e sem pa�s 562 01:00:53,483 --> 01:00:54,943 para o resto da vida? 563 01:01:14,296 --> 01:01:15,964 Por Joseon, eu, 564 01:01:17,299 --> 01:01:18,175 Lee 565 01:01:18,842 --> 01:01:20,427 Wan-ik, 566 01:01:22,721 --> 01:01:24,681 pergunto-te. 567 01:01:39,321 --> 01:01:42,908 No final, nunca tiveste resposta, 568 01:01:44,242 --> 01:01:46,745 porque foste amiga de um chibo. 569 01:01:47,621 --> 01:01:48,496 Claro. 570 01:01:51,333 --> 01:01:52,834 Sang-wan n�o... 571 01:01:59,966 --> 01:02:03,011 Foste tu. �s o traidor. 572 01:02:05,305 --> 01:02:06,932 Achas que matar-me 573 01:02:07,474 --> 01:02:09,100 mudar� o destino de Joseon? 574 01:02:15,273 --> 01:02:16,149 Atr�s de ti, 575 01:02:17,317 --> 01:02:18,526 a seguir a ti 576 01:02:19,110 --> 01:02:20,403 e � tua frente... 577 01:02:21,071 --> 01:02:24,616 Tantos homens dependem do destino de Joseon. 578 01:02:27,285 --> 01:02:28,370 Achas 579 01:02:29,955 --> 01:02:33,917 que eliminar a nossa organiza��o pode mudar o teu destino? 580 01:02:34,501 --> 01:02:36,127 Cabra, vais morrer. 581 01:02:37,629 --> 01:02:39,214 Responde � minha pergunta. 582 01:02:39,881 --> 01:02:41,341 Onde est�o os outros membros? 583 01:02:45,303 --> 01:02:47,597 Andam atr�s de ti, para te matar. 584 01:02:51,351 --> 01:02:52,769 Mesmo que demore, 585 01:02:54,729 --> 01:02:57,941 eles h�o de apanhar-te. 586 01:03:04,864 --> 01:03:05,991 F�-lo. 587 01:03:06,449 --> 01:03:07,367 Anda. 588 01:03:08,576 --> 01:03:12,038 Vou vender Joseon, peda�o por peda�o. 589 01:03:18,712 --> 01:03:21,548 Jovem mestre! 590 01:03:22,590 --> 01:03:25,969 Jovem mestre! 591 01:03:27,095 --> 01:03:28,888 Credo... 592 01:03:29,681 --> 01:03:33,018 Pobre jovem mestre! 593 01:03:35,895 --> 01:03:38,064 Jovem mestre! 594 01:03:46,990 --> 01:03:50,994 Esta crian�a nasceu do Sang-wan e da mulher que ele amava. 595 01:03:53,496 --> 01:03:54,497 � uma menina. 596 01:03:54,581 --> 01:03:56,166 Jovem mestre! 597 01:04:00,420 --> 01:04:02,714 N�o! 598 01:04:03,715 --> 01:04:05,175 Minha senhora. 599 01:04:06,676 --> 01:04:08,845 Minha senhora. 600 01:04:22,442 --> 01:04:23,443 Foi assim que conheci 601 01:04:25,487 --> 01:04:27,572 o meu av�. 602 01:04:29,824 --> 01:04:32,035 Numa caixa pequena, com 15 cent�metros, 603 01:04:34,579 --> 01:04:38,208 estavam as cinzas suaves do meu pai e da minha m�e. 604 01:04:42,253 --> 01:04:43,713 E, nesse outono... 605 01:04:57,602 --> 01:05:00,397 ... a Joseon que muitos morreram para proteger 606 01:05:01,272 --> 01:05:03,817 foi destru�da pelas for�as navais dos japoneses. 607 01:05:05,527 --> 01:05:07,320 As tropas deles... 608 01:05:09,280 --> 01:05:10,698 ... eram apenas 14. 609 01:05:13,201 --> 01:05:17,163 1894, 31� ANO DO REINADO DE GOJONG 610 01:05:18,373 --> 01:05:19,624 REFORMA GABO 611 01:05:21,459 --> 01:05:23,670 O que diz? L�. 612 01:05:25,088 --> 01:05:25,922 Caramba. 613 01:05:26,756 --> 01:05:28,675 Il-sik, estamos tramados. 614 01:05:28,758 --> 01:05:30,468 Como assim? 615 01:05:31,261 --> 01:05:33,054 Houve uma reforma 616 01:05:33,138 --> 01:05:35,598 e a escravatura foi abolida. 617 01:05:36,558 --> 01:05:38,726 - O que fazemos? - O qu�? A s�rio? 618 01:05:42,272 --> 01:05:43,440 Qual � o problema deles? 619 01:05:43,523 --> 01:05:46,693 Os aristocratas que estudaram para os exames tamb�m est�o tramados. 620 01:05:46,776 --> 01:05:49,988 Livraram-se da escravatura e do exame do servi�o civil. 621 01:05:50,405 --> 01:05:52,407 Seja como for, n�o t�m ar de quem ia passar. 622 01:05:52,490 --> 01:05:54,659 - Il-sik, fala baixo. - V�, levanta-te. 623 01:05:56,536 --> 01:05:59,581 Vamos. Em tempos de crise, h� oportunidades. 624 01:05:59,664 --> 01:06:02,792 Do que precisam os escravos no mundo novo 625 01:06:03,376 --> 01:06:05,378 e os aristocratas fora do servi�o do governo? 626 01:06:05,795 --> 01:06:06,921 De qu�? 627 01:06:09,424 --> 01:06:10,758 TUDO O QUE QUISER 628 01:06:12,093 --> 01:06:14,137 Recebemos coisas como uma loja de penhores, 629 01:06:14,220 --> 01:06:16,139 encontramos pessoas como os detetives 630 01:06:16,681 --> 01:06:19,434 e fornecemos tudo como uma mercearia. 631 01:06:19,517 --> 01:06:22,562 O que pedirem, n�s fazemos. 632 01:06:22,687 --> 01:06:24,481 Assim, chama-se "Tudo o que Quiser". 633 01:06:25,064 --> 01:06:26,232 Um desses vai resultar. 634 01:06:26,316 --> 01:06:28,026 - Sim. - Claro. 635 01:06:28,109 --> 01:06:31,321 Il-sik, tens um �timo instinto. 636 01:06:31,404 --> 01:06:33,448 Acham que o meu nome significa "burro", 637 01:06:33,531 --> 01:06:34,741 mas n�o sabem nada. 638 01:06:34,824 --> 01:06:38,036 Mas significa. O teu nome significa "burro". 639 01:06:38,119 --> 01:06:39,120 N�o � nada! 640 01:06:43,291 --> 01:06:46,419 Significa: "Nunca falha uma refei��o." 641 01:06:46,544 --> 01:06:48,171 A minha m�e disse-me para comer. 642 01:06:48,671 --> 01:06:51,382 Il-sik, est�s a chorar? 643 01:06:55,220 --> 01:06:56,554 Il-sik, um cliente. 644 01:06:56,638 --> 01:06:57,889 Onde? 645 01:06:58,973 --> 01:07:01,351 � o escravo que pertence � fam�lia Yoo. 646 01:07:01,434 --> 01:07:03,144 Ca��mo-lo para eles. 647 01:07:03,478 --> 01:07:05,355 Da fam�lia Yoo? Ent�o, conhecemo-nos? 648 01:07:05,438 --> 01:07:06,814 Como tem estado? 649 01:07:06,898 --> 01:07:08,399 N�o nos damos bem. 650 01:07:08,483 --> 01:07:11,819 Espanc�mo-lo com p�s e espadas. 651 01:07:13,655 --> 01:07:14,906 Ele viu-nos? 652 01:07:14,989 --> 01:07:17,951 Quero encontrar uma pessoa. Tenho dinheiro. 653 01:07:18,159 --> 01:07:22,622 N�o precisa de me dizer. Procura o homem que fugiu com a sua esposa. 654 01:07:22,705 --> 01:07:23,831 Sou solteiro. 655 01:07:24,874 --> 01:07:26,084 Quero encontrar 656 01:07:26,167 --> 01:07:28,586 o senhorio da fam�lia Yoo, Yoo Jong-myeong. 657 01:07:28,670 --> 01:07:29,921 O que me ca�ou. 658 01:07:30,004 --> 01:07:31,339 O qu�? 659 01:07:31,798 --> 01:07:33,758 N�o temos experi�ncia com aristocratas. 660 01:07:33,841 --> 01:07:35,718 O mundo est� do avesso. 661 01:07:37,720 --> 01:07:39,639 O ano de Gabo � o ano da mudan�a. 662 01:07:41,224 --> 01:07:46,104 Como p�de fazer isto, senhor? 663 01:07:46,771 --> 01:07:50,733 Ainda estou endividado da carestia. 664 01:07:50,817 --> 01:07:52,944 Se vender a terra para ser explorada, 665 01:07:53,528 --> 01:07:57,699 morro � fome, meu senhor! 666 01:07:59,867 --> 01:08:01,869 Como se atreve? 667 01:08:02,495 --> 01:08:04,163 Eu trouxe a fome? 668 01:08:04,998 --> 01:08:06,666 A terra � minha e desejo vend�-la. 669 01:08:06,749 --> 01:08:09,377 Tenho de vender a terra para comprar um rel�gio ao meu neto 670 01:08:09,961 --> 01:08:11,671 e pagar-lhe os estudos fora. 671 01:08:12,255 --> 01:08:15,633 Devia culpar os seus antepassados por n�o lhe deixarem terra. 672 01:08:15,717 --> 01:08:17,635 Como se atreve a vir c� e fazer uma cena? 673 01:08:17,719 --> 01:08:20,471 Precisamos da terra para pagar a d�vida. 674 01:08:21,055 --> 01:08:25,018 Temos de ganhar a vida, meu senhor! 675 01:08:25,560 --> 01:08:27,937 Salve-me, senhor, por favor! 676 01:08:28,521 --> 01:08:32,150 Tenho uma fam�lia de sete, meu senhor! 677 01:08:32,233 --> 01:08:34,319 Maldito... Devia ser castigado. 678 01:08:34,986 --> 01:08:37,697 Se n�o tem terra, pode pagar com o corpo. 679 01:08:37,864 --> 01:08:39,157 Se n�o paga com agricultura, 680 01:08:39,282 --> 01:08:42,368 devia pensar em trabalhar como escravo. 681 01:08:42,952 --> 01:08:45,580 Em vez disso, vem chorar e implorar. 682 01:08:45,705 --> 01:08:48,541 � por isso que ser� sempre assim. 683 01:08:50,043 --> 01:08:51,628 Tirem-no da minha frente! 684 01:08:51,711 --> 01:08:55,006 Meu senhor! Tenha miseric�rdia pela minha fam�lia! 685 01:08:55,089 --> 01:08:56,758 Larguem-me! 686 01:08:56,841 --> 01:08:59,385 Meu senhor! A minha fam�lia! 687 01:08:59,469 --> 01:09:01,387 Tenha miseric�rdia pela minha fam�lia! 688 01:09:01,471 --> 01:09:03,348 Meu senhor! 689 01:09:03,431 --> 01:09:05,058 L� porque o mundo mudou, 690 01:09:05,600 --> 01:09:09,145 a ral� parece pensar que pode dizer o que quer. 691 01:09:12,106 --> 01:09:13,024 Sim. 692 01:09:13,900 --> 01:09:16,486 Est�s bonito, com o cabelo curto. 693 01:09:17,111 --> 01:09:18,404 Gostas do meu presente? 694 01:09:22,408 --> 01:09:25,745 N�o esperava que me desse algo t�o precioso. 695 01:09:28,331 --> 01:09:31,376 O meu neto vai estudar fora. Estou muito orgulhoso. 696 01:09:34,671 --> 01:09:36,714 Alarga os conhecimentos enquanto est�s l� 697 01:09:37,298 --> 01:09:39,884 e, ap�s um ano, volta e casa-te. 698 01:09:40,760 --> 01:09:41,761 Quando regressares, 699 01:09:42,845 --> 01:09:44,597 vou arranjar-te um cargo. 700 01:09:47,225 --> 01:09:48,059 N�o me interessam 701 01:09:49,977 --> 01:09:51,396 os assuntos nacionais. 702 01:09:51,479 --> 01:09:53,856 Algu�m te pediu para gerires assuntos nacionais? 703 01:09:54,649 --> 01:09:57,610 O cargo vai tratar de ti. 704 01:09:59,153 --> 01:10:00,947 Como o teu pai � incerto, 705 01:10:01,531 --> 01:10:04,742 s� posso confiar em ti, neste mundo turbulento. 706 01:10:05,576 --> 01:10:07,286 Deves proteger 707 01:10:08,079 --> 01:10:09,414 o que eu alcancei. 708 01:10:09,706 --> 01:10:11,249 Deves melhor�-lo. 709 01:10:12,083 --> 01:10:15,253 Para isso, n�o podes satisfazer-te com o que tens 710 01:10:16,337 --> 01:10:18,881 e n�o podes p�r um limite no que podes ter. 711 01:10:26,848 --> 01:10:27,724 Tal como 712 01:10:28,808 --> 01:10:30,727 este tempo infinito. 713 01:10:34,981 --> 01:10:36,274 Compreendes? 714 01:11:21,194 --> 01:11:23,029 O que acha, minha senhora? 715 01:11:25,031 --> 01:11:26,073 S�o todos ador�veis. 716 01:11:26,949 --> 01:11:28,951 � uma p�ssima mentirosa. 717 01:11:49,680 --> 01:11:51,516 � mesmo peculiar. 718 01:11:52,141 --> 01:11:53,976 Parece mais interessada 719 01:11:54,060 --> 01:11:56,437 no jornal di�rio do que nestas joias. 720 01:11:57,814 --> 01:11:59,482 Volta daqui a duas semanas. 721 01:11:59,732 --> 01:12:02,235 Enquanto leio isto tudo, arranja-me tamb�m um neg�cio. 722 01:12:02,318 --> 01:12:03,903 Sim, minha senhora. 723 01:12:10,993 --> 01:12:14,247 Ontem parecia um passado distante, hoje parecia pouco familiar 724 01:12:15,373 --> 01:12:18,376 e o amanh� era aterrador. Era um tempo de turbul�ncia. 725 01:12:20,086 --> 01:12:23,756 E todos n�s, cada um � sua maneira, 726 01:12:24,715 --> 01:12:27,260 viv�amos com a constante mudan�a de Joseon. 727 01:13:25,359 --> 01:13:27,612 Joseon est� a tornar-se cada vez mais perigosa. 728 01:13:29,155 --> 01:13:32,283 E ela parece querer tornar-se uma guerreira escondida 729 01:13:32,366 --> 01:13:35,286 ao longo desse tempo, tal como o seu pai. 730 01:13:35,453 --> 01:13:38,706 Para que lado vai? Eu devia ir para o mesmo lado. 731 01:13:39,457 --> 01:13:41,292 Parece que sabemos algo um do outro. 732 01:13:42,168 --> 01:13:43,419 N�o tenciono ajudar. 733 01:13:44,003 --> 01:13:46,464 Hoje em dia, Joseon est� cheia de coisas estranhas. 734 01:13:47,673 --> 01:13:49,091 Est� uma � minha frente. 735 01:13:57,433 --> 01:13:59,477 Legendas: Ana Braga 49989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.