All language subtitles for Mechte navstrechu (1963)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,666 --> 00:00:06,264 ENCUENTRO EN EL ESPACIO 2 00:00:07,212 --> 00:00:11,468 Produccida por el Estudio Cinematogr�fico Odessa 3 00:00:12,339 --> 00:00:17,705 GUI�N 4 00:00:17,912 --> 00:00:22,159 C�MARA 5 00:00:22,160 --> 00:00:27,454 M�SICA 6 00:00:28,118 --> 00:00:32,660 DIRECTOR 7 00:00:33,107 --> 00:00:35,489 ELENCO 8 00:01:20,239 --> 00:01:26,725 Este es nuestro planeta. Desde lejos es como la replica de las escuelas. 9 00:01:29,212 --> 00:01:31,070 Veamos a trav�s de las nubes. 10 00:01:31,312 --> 00:01:36,399 Pero no pidamos a los terrestres el nombre de esta ciudad ni de este centro cient�fico 11 00:01:36,400 --> 00:01:38,838 en la orilla del c�lido mar azul. 12 00:01:48,613 --> 00:01:55,390 Viven aqu� pescadores y poetas, escolares y acad�micos, astr�nomos y cosmonautas. 13 00:01:56,099 --> 00:02:00,291 Hoy es domingo, y todo el mundo lo disfruta a su manera. 14 00:02:02,451 --> 00:02:05,570 Este es el operador del centro de inform�tica, Paul. 15 00:02:05,571 --> 00:02:10,377 Un bromista y jugador de ajedrez. Nunca pierde al jugar con su amigo Andrei. 16 00:02:10,947 --> 00:02:14,192 Andrei se especializa en mec�nica a�rea. 17 00:02:14,193 --> 00:02:18,087 Escribe canciones y sue�a con lejanas estrellas. 18 00:02:19,200 --> 00:02:21,112 Cree que ellas est�n habitadas. 19 00:02:22,457 --> 00:02:26,311 Ivan Batalov. Ingeniero y pintor aficionado. 20 00:02:26,312 --> 00:02:29,736 Dibuja caricaturas de amigos en su �lbum. 21 00:02:33,744 --> 00:02:38,953 Este retra�do hombre de pocas palabras es llamado 'Comandante' por sus amigos. 22 00:02:42,328 --> 00:02:47,521 El acad�mico Krylov. Jefe astr�nomo, compilador del atlas estelar. 23 00:02:49,233 --> 00:02:52,905 Se re�ne hoy a su colega extranjero, el Doctor Laungton. 24 00:02:54,495 --> 00:02:58,041 Tienen una vieja disputa �De que forma se 25 00:02:58,042 --> 00:03:01,672 encontraran la Tierra y los extraterrestres? 26 00:03:05,695 --> 00:03:09,623 I. S. Shklovsky El Universo. La vida. La mente. 27 00:03:11,936 --> 00:03:14,031 Tanya. Radio-astr�noma. 28 00:03:14,567 --> 00:03:18,967 Escucha misteriosas voces de lejanas estrellas. 29 00:03:21,158 --> 00:03:25,711 Hoy recibe inusuales se�ales desde el espacio. 30 00:03:26,672 --> 00:03:29,636 �Qu� pasa si una de estas es la que la Tierra 31 00:03:29,637 --> 00:03:32,406 ha estado esperando desde hace mucho tiempo? 32 00:03:32,460 --> 00:03:33,981 Vayamos con Andrei. 33 00:03:35,262 --> 00:03:40,327 - �Dame la mano! - Deje de re�rte, esto es serio. 34 00:03:42,019 --> 00:03:44,499 �Y si es verdad que las se�ales viene de otro mundo? 35 00:03:44,500 --> 00:03:46,032 �Cuidado, Tanya! 36 00:03:46,900 --> 00:03:49,001 �De verdad nunca hab�as pensado en ello? 37 00:03:49,002 --> 00:03:50,448 Nunca lo hab�a pensado. 38 00:03:51,386 --> 00:03:52,586 �Nunca? 39 00:03:53,278 --> 00:03:54,467 No. 40 00:03:54,468 --> 00:03:55,668 �No? 41 00:04:00,517 --> 00:04:03,280 �Y que es ese dispositivo que le mostraste a Paul? 42 00:04:03,281 --> 00:04:05,876 �Dispositivo? Es un t�pico crystalphone. 43 00:04:07,844 --> 00:04:09,044 �Me lo muestras? 44 00:04:09,631 --> 00:04:13,351 No tiene nada de interesante. S�lo es para pasar el tiempo. 45 00:04:15,511 --> 00:04:16,719 Bien. 46 00:04:17,726 --> 00:04:19,823 No te molestar� mas. 47 00:04:25,094 --> 00:04:26,606 �Hablas en serio? 48 00:04:28,822 --> 00:04:31,000 Bien, aqu� est�, escucha. 49 00:04:54,230 --> 00:05:08,854 'Vivir y creer es maravilloso, con futuros viajes en el futuro. ' 50 00:05:09,438 --> 00:05:22,398 'Cosmonautas y so�adores dicen que los manzanos florecer�n en Marte. ' 51 00:05:39,398 --> 00:05:53,190 'Eso es bueno cuando tienes amigos, es m�s f�cil cruzar el universo. ' 52 00:05:54,142 --> 00:06:07,678 'Las estrellas se re�nen con la Tierra y los manzanos florecer�n en Marte. ' 53 00:06:07,841 --> 00:06:11,739 Superando las distancias infinitas, la canci�n 54 00:06:11,740 --> 00:06:15,306 de la Tierra ha llegado al planeta Centuria, 55 00:06:16,921 --> 00:06:20,469 y ocurre el evento m�s grande y hermoso en el Universo... 56 00:06:20,470 --> 00:06:24,895 la gente de un planeta ha o�do una voz de otro mundo. 57 00:06:25,457 --> 00:06:38,690 'Soy un amigo de otra estrella, no te preocupes, no est�s triste. ' 58 00:06:39,570 --> 00:06:54,248 'Dejando la Tierra prometemos que los manzanos florecer�n en Marte. ' 59 00:06:55,300 --> 00:07:11,277 'Dejando la Tierra prometemos que los manzanos florecer�n en Marte. ' 60 00:07:12,843 --> 00:07:16,066 �Qu� clase de sentimiento les habr� producido la canci�n de la Tierra? 61 00:07:16,067 --> 00:07:18,171 �Miedo o alegr�a? 62 00:07:19,383 --> 00:07:24,388 �Y si se le dan a la Tierra un desaf�o? Eso es lo que el Doctor Laungton piensa. 63 00:07:24,389 --> 00:07:25,780 Un desaf�o hostil. 64 00:07:26,436 --> 00:07:31,661 No. As� piensa quien no cree en el poder de la mente. 65 00:07:44,698 --> 00:07:48,853 Los cient�ficos del planeta Centuria saben que la Tierra est� poblada. 66 00:07:48,854 --> 00:07:52,414 Y decidieron viajar, solo viajar. 67 00:09:07,742 --> 00:09:11,757 Pero los terrestres no esperaban esta invitaci�n del universo. 68 00:09:12,917 --> 00:09:19,037 - Yo fui a la Luna, tu a Marte - Falta agua en Marte. No en los c�cteles. 69 00:09:20,981 --> 00:09:21,958 Bebe. 70 00:09:21,959 --> 00:09:25,915 Especialmente tu, quiz�s hay picas cri�ndose en los charcos de Marte. 71 00:09:25,916 --> 00:09:27,116 Tienes raz�n. 72 00:09:33,367 --> 00:09:38,832 - S�lo si hay carpas crucian. - �Carpas crucian? �De qu� hablan? 73 00:09:39,478 --> 00:09:42,691 �Atenci�n! Todos los cosmonautas, excepto los... 74 00:09:42,692 --> 00:09:45,511 que est�n bajo observaci�n y en aislamiento, 75 00:09:45,627 --> 00:09:48,915 por favor, re�nanse en la Plaza Gagarin. 76 00:10:13,789 --> 00:10:17,176 �Atenci�n! Todos los cosmonautas, excepto los... 77 00:10:17,177 --> 00:10:20,148 que est�n bajo observaci�n y en aislamiento, 78 00:10:20,554 --> 00:10:23,338 por favor, re�nanse en la Plaza Gagarin. 79 00:10:45,586 --> 00:10:47,360 �Que dices, Iv�n, volaremos? 80 00:10:47,361 --> 00:10:50,970 Posiblemente, pero nuestras rutas podr�an ser diferentes. 81 00:10:51,088 --> 00:10:52,544 �Hey, ap�rense! 82 00:10:53,057 --> 00:10:59,969 Como en la canci�n: a la orden �l va a Fobos y �l en direcci�n opuesta. 83 00:11:00,505 --> 00:11:02,367 Sergei Petrovich lleg�, vamos. 84 00:11:07,593 --> 00:11:12,753 Enviar�n s�lo una pareja casada recientemente. Piense en ello. 85 00:11:20,433 --> 00:11:28,257 Amigos, les informo de una alarmante y a la vez, importante noticia. 86 00:11:28,647 --> 00:11:32,562 Recibimos se�ales precisas desde el espacio. 87 00:11:32,563 --> 00:11:37,695 Significa que las hip�tesis de los cient�ficos se confirman. 88 00:11:37,792 --> 00:11:40,774 �Sergei Petrovich, es posible que sea algo accidental? 89 00:11:40,775 --> 00:11:44,847 No, mis amigos, las se�ales est�n siendo cada vez mayores. 90 00:11:45,333 --> 00:11:48,919 Por ahora, los decodificadores no pueden... 91 00:11:48,920 --> 00:11:52,749 descifrar esta enigm�tica sinfon�a de radiaci�n. 92 00:11:53,940 --> 00:11:59,901 Los ojos y o�dos de la Tierra se centran en esta se�al. 93 00:12:19,556 --> 00:12:23,754 Informaci�n del Centro Internacional Cosmos. 94 00:12:23,755 --> 00:12:27,951 A las 17:18, sat�lites de observaci�n informan 95 00:12:27,953 --> 00:12:30,317 que una nave no identificada ha cruzado la... 96 00:12:30,318 --> 00:12:32,791 �rbita de la Luna y se dirige hacia la Tierra. 97 00:12:32,792 --> 00:12:37,088 Nuestras m�quinas electr�nicas calculan el posible lugar de aterrizaje. 98 00:12:47,973 --> 00:12:52,821 �Por qu� las se�ales se interrumpen ahora? Esto es intrigante... 99 00:12:53,200 --> 00:12:54,400 Si... 100 00:12:55,745 --> 00:12:57,143 �Debemos resolverlo! 101 00:13:04,431 --> 00:13:12,575 Es incomprensible. Parece una ficci�n fant�stica... 102 00:13:21,326 --> 00:13:28,574 Una ansiosa Tierra esperaba el cruce de su �rbita con la de los visitantes. 103 00:13:29,975 --> 00:13:35,391 �Qu� pasar�a? �Una explosi�n gigante destruir�a la vida en la Tierra? 104 00:13:35,787 --> 00:13:42,200 �O la florecer�a cada vez m�s hermosa, gracias a la mente de los extranjeros? 105 00:13:42,205 --> 00:13:45,811 �Se convertir� el planeta en otro de los tantos soles? 106 00:14:12,235 --> 00:14:16,397 Sin embargo, s�lo una peque�a estrella ha... 107 00:14:16,398 --> 00:14:20,467 ca�do al mar, dejando all� un extra�o objeto. 108 00:14:21,202 --> 00:14:26,115 �Qu� era lo que este incre�ble enviado espacial tra�a a la Tierra? 109 00:14:33,178 --> 00:14:35,586 Piotr Timofeyevich, �qu� pas�? 110 00:14:35,587 --> 00:14:40,052 Este es el diario de navegaci�n de la nave. La cabina de la nave se ve claramente. 111 00:14:40,053 --> 00:14:41,822 Llama a Krylov. 112 00:14:50,709 --> 00:14:52,181 Enci�ndalo. 113 00:16:17,784 --> 00:16:23,184 Volaban hacia nosotros. �Pero por qu�? 114 00:16:29,048 --> 00:16:33,363 Supongo que una civilizaci�n capaz de superar... 115 00:16:33,364 --> 00:16:37,766 estas distancias podr�an tener un solo prop�sito... 116 00:16:38,402 --> 00:16:39,930 ...sed de conocimiento. 117 00:16:42,482 --> 00:16:44,010 - �Est� seguro? - S�. 118 00:16:44,050 --> 00:16:46,929 Sed de conocimiento empuj� a los civilizados... 119 00:16:46,930 --> 00:16:49,688 europeos hacia unas desconocidas Asia y �frica. 120 00:16:51,301 --> 00:16:54,653 Todo esto trajo un mar de l�grimas y sangre. 121 00:16:54,654 --> 00:16:58,229 Hecho por personas que viven bajo un mismo cielo. 122 00:16:58,760 --> 00:17:02,222 �Qu� podemos esperar de la reuni�n con este otro mundo? 123 00:17:02,416 --> 00:17:04,484 �Podr�a ser una reuni�n incre�ble! 124 00:17:05,344 --> 00:17:07,632 O podr�a ser desagradable. 125 00:17:09,064 --> 00:17:14,408 Sergei Petrovich, recibimos muchas peticiones de otros pa�ses. 126 00:17:18,544 --> 00:17:22,166 Sergei Petrovich. Supongo que deber�amos llamar el Congreso. 127 00:17:22,329 --> 00:17:26,384 S�, un mont�n de dificultades, tareas casi sin soluci�n... 128 00:17:28,317 --> 00:17:30,871 �Debemos hacer un informe sobre nuestra... 129 00:17:30,872 --> 00:17:33,543 incapacidad para solucionar esto, y rendirnos? 130 00:17:34,315 --> 00:17:35,811 No, damas y caballeros. 131 00:17:36,115 --> 00:17:38,510 Ahora, cuando nos enfrentamos a una oportunidad... 132 00:17:38,511 --> 00:17:40,904 real de establecer amistad con un mundo diferente... 133 00:17:40,905 --> 00:17:44,617 cuando habitantes de otro planeta han dado el primer paso... 134 00:17:44,618 --> 00:17:46,969 debemos dar una respuesta. 135 00:17:47,479 --> 00:17:49,649 Incluso si no piden nuestra ayuda. 136 00:17:50,663 --> 00:17:54,725 No creo en el riesgo de esta reuni�n, el riesgo est� en otra cosa... 137 00:17:54,726 --> 00:17:57,854 ...que sea demasiado tarde para ayudar. 138 00:17:58,982 --> 00:18:01,358 Sr. Laungton, es bienvenido. 139 00:18:19,517 --> 00:18:22,590 Estimados colegas, damas y caballeros. 140 00:18:23,378 --> 00:18:26,321 He escuchado con asombro a este interesante... 141 00:18:27,505 --> 00:18:32,265 ...pero absolutamente fant�stico discurso del presidente de Krylov. 142 00:18:33,421 --> 00:18:39,969 Lo dijo que respetado, rom�ntico y hermoso, pero imposible. 143 00:18:40,878 --> 00:18:44,543 Nuestros esp�as mec�nicos han lleg� a Marte y Venera. 144 00:18:45,264 --> 00:18:48,331 Es evidente que esta civilizaci�n vecina 145 00:18:48,340 --> 00:18:52,074 interpreta esto como un intento de conquista espacial. 146 00:18:52,726 --> 00:18:57,052 Lo afirmo, estimados colegas, que ser�a feliz si me equivoco. 147 00:18:57,556 --> 00:19:02,243 Esos no son los pensamientos de un cient�fico, son los de un pol�tico del pasado. 148 00:19:02,244 --> 00:19:03,586 �No de un cient�fico? 149 00:19:05,026 --> 00:19:09,415 Tal vez, pero soy un humano que desea defender su hogar... 150 00:19:09,420 --> 00:19:12,681 ...que tambi�n es el suyo. 151 00:19:13,632 --> 00:19:18,353 �A quien enviar�an para encontrase con un planeta extra�o? 152 00:19:18,503 --> 00:19:20,465 Personas que aman a su planeta. 153 00:19:22,093 --> 00:19:26,071 Y esos son los pensamientos de un so�ador, no de un cient�fico. 154 00:19:26,077 --> 00:19:29,798 Para hacer esto debemos tener un salto tecnol�gico de siglos. 155 00:19:29,799 --> 00:19:34,115 �Por qu� no intentarlo? Podr�amos unir la la ciencia e inteligencia de nuestro planeta, 156 00:19:34,116 --> 00:19:35,666 reunir todo lo necesario. 157 00:19:35,906 --> 00:19:41,223 Y el dinero, el Sr. Laungton, un planeta 158 00:19:41,300 --> 00:19:45,187 que ha gastado miles de millones en armas, no puede... 159 00:19:48,374 --> 00:19:50,860 - �Viajemos! �Debemos viajar! - �Adelante! 160 00:19:51,517 --> 00:19:56,119 Tiene raz�n, se�or Laungton, los cosmonautas est�n listos para ir a Marte. 161 00:19:57,546 --> 00:20:01,410 Los cosmonautas de Centuria se estrellaron en Marte, 162 00:20:02,026 --> 00:20:08,357 y transmiten un SOS no a Rusos o americanos, franceses o �rabes. 163 00:20:08,708 --> 00:20:13,003 Lo hacen al planeta, a su mente colectiva. 164 00:20:14,072 --> 00:20:16,734 Camaradas, amigos, damas y caballeros. 165 00:20:17,538 --> 00:20:22,925 La nave espacial "OC�ANO" hecha por las naciones del mundo... 166 00:20:22,926 --> 00:20:25,574 iba a ser lanzada a mitad de a�o... 167 00:20:26,094 --> 00:20:29,656 cuando una ventajosa aproximaci�n de los planetas se produce. 168 00:20:29,657 --> 00:20:31,166 Pero la situaci�n ha cambiado, 169 00:20:31,167 --> 00:20:34,934 debemos volar de inmediato a m�xima velocidad. 170 00:20:35,453 --> 00:20:38,399 Pero esto es imposible sin la entrega inmediata 171 00:20:38,493 --> 00:20:42,111 de una enorme cantidad de recursos energ�ticos de la Luna. 172 00:20:44,779 --> 00:20:49,443 Y a pesar de la diferencia de opiniones, los terrestres decidieron viajar. 173 00:20:50,027 --> 00:20:56,272 Decenas de naves volaron a la Luna llevando energ�a a la nave "OC�ANO" 174 00:20:56,827 --> 00:20:59,461 la cual estaba lista para viajar a Marte. 175 00:21:12,100 --> 00:21:19,370 'Dejamos nuestro planeta para difundir la verdad de la Tierra. ' 176 00:21:19,729 --> 00:21:26,729 'A trav�s de las estrellas y los planetas, m�s r�pido que la luz. ' 177 00:21:27,070 --> 00:21:34,758 'Para hacer que la Tierra sea escuchada en todas partes como una esperada se�al. ' 178 00:21:34,996 --> 00:21:43,981 'Soy la Tierra, nunca olvidar� a mis hijos e hijas. ' 179 00:21:44,498 --> 00:21:51,555 'Volando al Sol y regresando r�pido al hogar. ' 180 00:21:52,595 --> 00:21:59,745 'Volando al Sol y regresando r�pido al hogar. ' 181 00:22:00,136 --> 00:22:02,470 'Los objetivos son lejanos, 182 00:22:02,471 --> 00:22:07,311 nuestros antepasados, ayudaron a embellecer la Tierra. ' 183 00:22:07,773 --> 00:22:15,333 'y ellos est�n con nosotros en nuestro camino a las estrellas. ' 184 00:22:15,797 --> 00:22:20,204 'Que se escuchen las ordenes del comandante... 185 00:22:20,205 --> 00:22:23,299 y las instrucciones de la madre. ' 186 00:22:23,530 --> 00:22:32,762 'Soy la Tierra, nunca olvidar� a mis hijos e hijas. ' 187 00:22:33,161 --> 00:22:40,392 'Volando al Sol y regresando r�pido al hogar. ' 188 00:22:40,815 --> 00:22:49,989 'Vamos volando al Sol y regresaremos r�pido al hogar. ' 189 00:23:00,163 --> 00:23:02,411 �Cual es la situaci�n en Marte? 190 00:23:05,346 --> 00:23:10,250 - Silencio, no hay se�ales de vida. - �Debemos buscarlos? 191 00:23:10,647 --> 00:23:11,998 Si... 192 00:23:17,454 --> 00:23:24,924 No hay se�ales de vida. 193 00:23:27,908 --> 00:23:29,108 Nada. 194 00:23:59,074 --> 00:24:04,611 �Atenci�n! �La Tierra, llama al comandante de la nave "RDU-12"! 195 00:24:05,391 --> 00:24:11,376 �Repito! �La Tierra, llama al comandante de la nave "RDU-12"! 196 00:24:23,625 --> 00:24:25,705 �Lo tengo! Mire. 197 00:24:39,801 --> 00:24:43,265 - Lusya, �cu�ndo? - El canal de la Tierra est� ocupado. 198 00:24:44,664 --> 00:24:46,463 - �Mi orden? - M�s tarde. 199 00:24:54,199 --> 00:24:56,784 Lusenka, Lago de los Sue�os por favor. 200 00:24:57,655 --> 00:24:59,672 Amigos, no pierdan el tiempo. 201 00:25:03,710 --> 00:25:08,273 Mis disculpas, soy nuevo en la Luna. Santos Rem, periodista. 202 00:25:09,161 --> 00:25:10,613 Puedo pedirle, por favor. 203 00:25:10,614 --> 00:25:12,898 Por desgracia, los canales est�n ocupados ahora, Sr. Rem. 204 00:25:12,899 --> 00:25:14,099 Es previsible. 205 00:25:17,607 --> 00:25:18,847 Esperar�. 206 00:25:30,599 --> 00:25:33,479 El clima en la Tierra era hermoso ayer. 207 00:25:39,094 --> 00:25:42,190 �Te gusta? Es para ti. 208 00:25:44,529 --> 00:25:45,729 �Qu� belleza! 209 00:25:49,449 --> 00:25:54,105 ... seguramente, �pero es el resultado del vuelo "Marte-3"? 210 00:25:54,332 --> 00:25:56,506 �Est�n confirmadas sus suposiciones? 211 00:25:57,068 --> 00:25:59,083 S�, est�n confirmadas. 212 00:25:59,492 --> 00:26:03,649 Pero muchos de los aspectos no est�n claros, y quiz�s haya sorpresas a cada paso. 213 00:26:03,650 --> 00:26:05,449 Aunque no podemos esperar m�s. 214 00:26:05,450 --> 00:26:08,699 Incluso minutos antes de grandes hechos, hay grupos de personas... 215 00:26:08,700 --> 00:26:14,046 para quienes el impacto del evento es m�s importante que �ste mismo. 216 00:26:14,606 --> 00:26:18,400 Siempre est�n dispuestos a huir a la mitad de un evento... 217 00:26:18,500 --> 00:26:22,499 y nadie sabe lo que preguntaran otra vez. 218 00:26:23,456 --> 00:26:25,418 �Por qu� est�s volando a Marte? 219 00:26:27,232 --> 00:26:28,953 Vale la pena el viaje. 220 00:26:30,243 --> 00:26:31,443 Iv�n, �qu� pas�? 221 00:26:31,947 --> 00:26:36,122 Por cierto, es el Comandante, puede ayudar a su peri�dico. 222 00:26:36,509 --> 00:26:37,799 Estoy a su servicio. 223 00:26:43,654 --> 00:26:48,446 Perd�n, eh... Sr. Comandante, es para mi peri�dico. 224 00:26:50,148 --> 00:26:52,138 �Para que vuela a Marte? 225 00:26:55,058 --> 00:26:58,243 �Para que? Para regresar a la Tierra... 226 00:27:01,250 --> 00:27:04,714 Y llevar la sonrisa de un mundo diferente. 227 00:27:10,081 --> 00:27:16,585 S�, pero son s�lo dos y sabemos que son tres los que volar�n. 228 00:27:18,456 --> 00:27:20,368 Entonces, �qui�n es el tercero? 229 00:27:29,191 --> 00:27:34,952 Como un amigo baterista dijo: "Un golpe m�s y la m�sica termina". 230 00:27:39,845 --> 00:27:41,797 Tanyusha, adelante. 231 00:27:46,493 --> 00:27:49,429 Si est� interesado en vuelos orbitales... 232 00:27:50,393 --> 00:27:55,512 Quiero... Quiero decirte, feliz cumplea�os. 233 00:27:57,260 --> 00:28:00,908 Porque... Sab�as que... 234 00:28:02,120 --> 00:28:05,800 Lo s�. Porque "se da la orden y �l debe ir a Fobos... " 235 00:28:05,900 --> 00:28:07,100 No. 236 00:28:37,342 --> 00:28:39,100 Informe sobre la preparaci�n. 237 00:29:09,302 --> 00:29:12,150 "OC�ANO" 238 00:29:51,779 --> 00:29:56,308 "Hemos pasado a 75 millones kms. Marte es del tama�o de un plato... " 239 00:30:04,969 --> 00:30:06,617 "Tiempo de recreaci�n" 240 00:30:08,666 --> 00:30:10,164 �Est� listo el almuerzo? 241 00:30:37,289 --> 00:30:43,362 A�n lejos de la Tierra, la gente conserva sus h�bitos normales. 242 00:30:43,896 --> 00:30:48,352 Extra�aran los almuerzo en casa, los verdes campos de los estadios, 243 00:30:49,155 --> 00:30:51,236 loas bromas y las discusiones. 244 00:30:51,851 --> 00:30:58,811 El temperamento en la nave, tiene el mismo valor que en la Tierra. 245 00:31:02,635 --> 00:31:03,971 �Jugamos? 246 00:31:06,035 --> 00:31:08,651 Estoy terminando "Diario Lunar" de Krylov. 247 00:31:12,265 --> 00:31:13,673 Marte... 248 00:31:15,856 --> 00:31:17,929 �Como nos encontraremos? 249 00:31:27,064 --> 00:31:30,577 - Tanyusha. - Paul, �c�mo nos entenderemos? 250 00:31:35,817 --> 00:31:41,537 Hay un lenguaje que debe ser comprensible. 251 00:31:42,288 --> 00:31:44,792 Hablo de ellos. �Cu�ndo te comportaras? 252 00:31:46,262 --> 00:31:48,536 Cuando muera de el hambre, se�orita. 253 00:31:49,673 --> 00:31:53,299 No molestes a las chicas Marcianas, ellos te est�n esperando. 254 00:31:53,300 --> 00:31:54,500 Lo s�. 255 00:31:56,114 --> 00:31:59,635 Pero antes de morir de hambre, voy a escribir un libro. 256 00:32:00,337 --> 00:32:03,074 �Una historia? �Una novela? 257 00:32:03,553 --> 00:32:09,895 Un libro sobre como cocinar sabrosa y saludable... comida espacial. 258 00:32:16,485 --> 00:32:17,845 �Que es eso? 259 00:32:20,254 --> 00:32:22,426 "Comida para dioses y cosmonautas". 260 00:32:22,436 --> 00:32:25,082 Regalo por de una empresa francesa. 261 00:32:25,083 --> 00:32:29,164 Cada p�ldora tiene el valor de una chuleta de cordero. 262 00:32:29,609 --> 00:32:30,809 D�jame ver. 263 00:32:33,072 --> 00:32:37,154 Esta empresa vende p�ldoras s�lo para los que salen de la Tierra. 264 00:32:37,458 --> 00:32:38,658 �En serio? 265 00:32:39,704 --> 00:32:40,904 Pru�bala. 266 00:33:14,577 --> 00:33:17,885 - �Qu� pas� con los dispositivos del bloque 2? �Mira! 267 00:33:19,665 --> 00:33:20,984 �El Sol! 268 00:33:23,928 --> 00:33:25,400 �P�nganse los cascos! 269 00:33:25,509 --> 00:33:29,726 Un inesperada llamarada solar ha desactivado algunas unidades. 270 00:33:31,005 --> 00:33:35,574 42, 500 a Marte. 42, 200... 42, 200... 271 00:33:37,211 --> 00:33:38,907 �Cierren las cubiertas! 272 00:33:43,787 --> 00:33:46,627 Activando las unidades de los bloques 3 y 7. 273 00:33:48,035 --> 00:33:49,259 M�xima protecci�n. 274 00:33:50,001 --> 00:33:51,759 Todos los bloques trabajando. 275 00:33:53,684 --> 00:33:54,884 �Hasta el l�mite! 276 00:33:55,296 --> 00:33:56,952 �Calculando energ�a estelar! 277 00:33:56,997 --> 00:33:58,374 �Hasta el l�mite! 278 00:33:58,716 --> 00:34:00,068 Comprendido. 279 00:34:02,396 --> 00:34:07,965 42, 200... 42, 150... 120... 280 00:34:09,101 --> 00:34:12,805 42, 20... 42,0 281 00:34:13,000 --> 00:34:18,128 En 5 min, las ondas de radio de Tanya llegan a la Luna. 282 00:34:18,254 --> 00:34:21,691 Estamos tratando de llegar a la �rbita de Marte. 283 00:34:21,692 --> 00:34:24,566 Solo funcionan los bloques de emergencia. 284 00:34:38,421 --> 00:34:40,518 Paul, Tanya. 285 00:34:50,150 --> 00:34:52,173 �Paul, Tanya! 286 00:35:02,501 --> 00:35:08,566 �Tanya, Tanyusha, muevete! �Te zumban los o�dos?? 287 00:35:09,920 --> 00:35:11,120 Me siento d�bil... 288 00:35:11,548 --> 00:35:12,756 �Las conexiones! 289 00:35:13,034 --> 00:35:14,354 �Paul! 290 00:35:18,505 --> 00:35:21,738 �Paul! El amon�aco, �r�pido! 291 00:35:37,247 --> 00:35:40,600 �Estoy vivo? Escucho m�sica... 292 00:35:42,137 --> 00:35:46,193 La emergencia ha hecho su trabajo. 293 00:35:47,839 --> 00:35:51,415 Apagua los bloques de protecci�n UV. 294 00:35:52,773 --> 00:35:59,733 Ahora dos tareas: Paul, el monitor, yo revisar� las fuentes de energ�a. 295 00:36:04,160 --> 00:36:06,225 - �Lo ves? - S�. 296 00:36:06,909 --> 00:36:08,234 Estoy seguro. 297 00:36:09,368 --> 00:36:10,607 Revisemos. 298 00:36:12,887 --> 00:36:14,087 �La nave! 299 00:36:14,658 --> 00:36:18,353 La "OC�ANO" cruza la �rbita de Marte. El intelecto gana. 300 00:36:18,500 --> 00:36:20,416 El mundo observa. 301 00:36:20,575 --> 00:36:23,709 Durante la 19na �rbita, se detecta la nave. 302 00:36:23,800 --> 00:36:27,158 Se descubre la nave. �Cual es la condici�n de Krylov? 303 00:36:27,393 --> 00:36:31,842 "OC�ANO" pierde energ�a debido a una aver�a. 304 00:36:31,898 --> 00:36:33,914 �Ser� posible aterrizar en Marte? 305 00:36:33,955 --> 00:36:36,851 Puede aterrizar, pero quiz�s no pueda despegar. 306 00:36:37,359 --> 00:36:41,337 Por lo que se deber�a acelerar el lanzamiento de la "OC�ANO-2". 307 00:36:41,630 --> 00:36:43,469 �Qu� sugiere? 308 00:36:51,357 --> 00:36:54,650 Marte. Un desierto sin vida. 309 00:36:54,800 --> 00:37:00,231 �Espera Marte que naves de diferentes planetas se encuentren? 310 00:37:05,561 --> 00:37:07,161 �Iremos? 311 00:37:14,310 --> 00:37:18,302 La nave "OC�ANO" transmitiendo. Observen y escuchen. 312 00:37:18,706 --> 00:37:22,442 Transmitiendo desde el lugar de aterrizaje de las naves. 313 00:37:39,919 --> 00:37:42,247 - �Vamos? - �Espera! 314 00:38:45,376 --> 00:38:46,832 Paul, qu�date aqu�. 315 00:38:51,649 --> 00:38:53,105 �Paul! 316 00:39:06,437 --> 00:39:08,084 No hay respuesta. 317 00:39:59,843 --> 00:40:03,253 Algunos pasos m�s, y el Comandante entrar� en la nave. 318 00:40:29,079 --> 00:40:33,079 La nave de un planeta, hasta ahora desconocido, 319 00:40:33,980 --> 00:40:39,773 que ha cruzado grandes distancias, �pero para qu�? 320 00:40:41,282 --> 00:40:43,225 �Qu� nos ha tra�do? 321 00:40:44,585 --> 00:40:47,221 �Qu� misterios se esconden en sus m�dulos? 322 00:40:48,771 --> 00:40:54,620 Creemos en el bien, por lo que nos encontraremos con confianza. 323 00:40:56,193 --> 00:40:58,938 �Pero si el Doctor Laungton... 324 00:40:59,811 --> 00:41:01,754 estaba en lo cierto? 325 00:41:43,259 --> 00:41:46,232 "OC�ANO" transmitiendo a la Tierra y la Luna: 326 00:41:46,300 --> 00:41:51,232 Encontramos un cosmonauta de Centuria en la nave, est� muerto. 327 00:41:51,608 --> 00:41:54,584 Repito, un solo cosmonauta, muerto. 328 00:41:55,095 --> 00:41:58,093 "Se encuentra un cosmonauta muerto en la nave. " 329 00:41:58,100 --> 00:42:00,788 "�D�nde est� el resto de los cosmonautas? " 330 00:42:26,018 --> 00:42:27,199 �Cual es la situaci�n? 331 00:42:27,200 --> 00:42:31,232 Estoy tratando de averiguar donde podr�an ir haber ido los otros. 332 00:42:32,422 --> 00:42:36,582 Si... "OC�ANO" supone que los dos cosmonautas de Centuria... 333 00:42:37,675 --> 00:42:41,191 escaparon en una capsula de emergencia durante el choque. 334 00:42:42,328 --> 00:42:47,292 Tenemos que lanzar los sat�lites alrededor de Marte tan r�pido como sea posible. 335 00:42:50,359 --> 00:42:53,899 Es la �nica forma de encontrarlos, la "OC�ANO-2" a�n no est� lista para el lanzamiento. 336 00:42:53,900 --> 00:42:59,795 Pero "METEORO" est� listo. Pondr� los sat�lites de v�deo sobre Marte. 337 00:43:00,727 --> 00:43:01,927 �Y despu�s? 338 00:43:02,524 --> 00:43:06,499 Sabes que "METEORO" se mueve r�pido, su energ�a se ir� r�pido tambi�n. 339 00:43:06,500 --> 00:43:09,700 No ser�s capaz de volver a la Tierra, ni a Marte. 340 00:43:10,687 --> 00:43:12,117 Por la falta de energ�a. 341 00:43:12,118 --> 00:43:14,749 No ir� a Marte en la "METEORO". 342 00:43:17,361 --> 00:43:21,063 Mira, despu�s de poner los sat�lites alrededor de Marte, 343 00:43:21,490 --> 00:43:24,144 aterrizar� en Fobos, dejar� la "METEORO", 344 00:43:24,592 --> 00:43:27,796 y aterrizar� con la capsula de emergencia en Marte. 345 00:43:27,922 --> 00:43:29,346 Pi�nsalo bien. 346 00:43:30,499 --> 00:43:33,330 Es un riesgo enorme, un peque�o error... 347 00:43:33,396 --> 00:43:37,565 Sergey Petrovich, siempre habr� riesgos. 348 00:43:38,182 --> 00:43:41,180 Andrei y yo hemos hecho los c�lculos necesarios. 349 00:43:41,939 --> 00:43:44,075 Bien, llama a Andrei. 350 00:43:51,645 --> 00:43:55,941 La segunda nave dejar�a la Luna, llegar�a hasta Marte... 351 00:43:56,200 --> 00:44:04,986 lanzando sat�lites en la �rbita, para buscar los cosmonautas perdidos de Centuria. 352 00:44:06,706 --> 00:44:09,641 La tripulaci�n de "OC�ANO", esperaba. 353 00:44:28,681 --> 00:44:30,954 Los sat�lites de v�deo trabajaban. 354 00:44:31,359 --> 00:44:32,727 �Buenos muchachos! 355 00:44:35,687 --> 00:44:38,159 �Tanya, hay visibilidad! 356 00:44:53,562 --> 00:44:56,891 �Ahora los encontraremos, Paul! 357 00:45:00,061 --> 00:45:03,247 Despu�s de lanzar los dispositivos de observaci�n, 358 00:45:03,248 --> 00:45:06,309 no hay suficiente energ�a para aterrizar en Marte, 359 00:45:06,700 --> 00:45:08,721 Los cosmonautas se acercan a Fobos, 360 00:45:08,722 --> 00:45:12,417 uno de los sat�lites de Marte, donde la gravedad es mucho menor, 361 00:45:12,418 --> 00:45:15,265 y aterrizan exitosamente.. 362 00:45:31,542 --> 00:45:33,302 Comunic�ndome con "OC�ANO". 363 00:45:39,134 --> 00:45:41,094 Amigos �c�mo es Fobos? 364 00:45:42,727 --> 00:45:46,222 Es incre�ble. Ahora iremos a observarlo. 365 00:45:47,373 --> 00:45:49,634 No es necesario. Lo har�n m�s tarde. 366 00:45:49,635 --> 00:45:53,818 Podr�an retardarse para el lanzamiento, y podr�an permanecer all� una semana. 367 00:45:53,819 --> 00:45:59,203 Recuerden, s�lo 32 minutos para el lanzamiento. contactaremos cada 5 minutos. 368 00:45:59,626 --> 00:46:03,608 - En 2 horas estaremos en Marte. - Esperando un c�lido encuentro. 369 00:46:08,213 --> 00:46:12,253 Dense prisa, hay viento aqu�, uno muy fuerte. 370 00:46:12,624 --> 00:46:14,007 Tengan cuidado. 371 00:46:14,222 --> 00:46:16,498 Repito, contactaremos cada 5 minutos. 372 00:46:16,924 --> 00:46:18,524 Iv�n, �qu� es esa sombra? 373 00:46:34,119 --> 00:46:35,877 �Los cosmonautas de Centuria! 374 00:46:41,493 --> 00:46:45,574 �Los buscamos en Marte, pero est�n aqu�, en Fobos! 375 00:47:06,792 --> 00:47:09,512 "METEORO", "METEORO", �porque no responde? 376 00:48:28,392 --> 00:48:29,647 �Responda, "METEORO"! 377 00:48:30,758 --> 00:48:34,551 �17 minutos para el lanzamiento! �Responda! 378 00:48:58,336 --> 00:48:59,702 �Responda, "METEORO"! 379 00:49:05,836 --> 00:49:09,300 "OC�ANO" a la escucha, �Porque no responde? �Que sucede? 380 00:49:09,537 --> 00:49:11,035 Tanya, p�same a Vassily. 381 00:49:12,497 --> 00:49:13,697 Soy yo. 382 00:49:13,788 --> 00:49:16,260 Escucha, ellos est�n en Fobos. 383 00:49:16,320 --> 00:49:17,238 �Qui�nes son "ellos"? 384 00:49:17,239 --> 00:49:18,945 Los cosmonautas de Centuria. 385 00:49:19,588 --> 00:49:24,587 Uno de ellos est� vivo. Somos tres y la nave es para dos. 386 00:49:24,600 --> 00:49:25,800 �Entiendes? 387 00:49:26,334 --> 00:49:29,212 Alguien tiene que quedarse en Fobos. 388 00:49:30,718 --> 00:49:33,847 - �Hay alguna posibilidad? - S�lo esperar. 389 00:49:34,709 --> 00:49:35,909 �Esperar? 390 00:49:36,525 --> 00:49:37,725 Esperar. 391 00:49:46,068 --> 00:49:47,572 �Cu�nto tiempo? 392 00:49:54,641 --> 00:49:59,409 �Por qu� no podemos decidir, Ivan? Yo me quedar� aqu�. 393 00:50:00,480 --> 00:50:04,770 Ya sabes, nunca he controlado una nave de emergencia con tanta carga. 394 00:50:09,529 --> 00:50:11,480 No hay otra opci�n. 395 00:50:11,863 --> 00:50:15,825 No es s�lo el cosmonauta. Piensa en el riesgo. 396 00:50:16,264 --> 00:50:18,174 Un ser humano de otro planeta. 397 00:50:18,941 --> 00:50:20,269 No insistas, Ivan. 398 00:50:22,245 --> 00:50:24,174 Si despegamos tarde, moriremos. 399 00:50:26,191 --> 00:50:28,702 No insistas, Ivan. 400 00:51:01,532 --> 00:51:04,364 "Nave de Emergencia", �d�nde est�? 401 00:51:04,849 --> 00:51:06,503 No la podemos ver. 402 00:51:07,222 --> 00:51:12,860 Recuerden, hay una tormenta de arena por todo el ecuador. 403 00:51:15,004 --> 00:51:17,364 - �Por el ecuador? - Batalov... 404 00:51:20,177 --> 00:51:22,440 S�, por el ecuador. 405 00:51:25,265 --> 00:51:27,273 �Nave de Emergencia! 406 00:51:28,094 --> 00:51:30,678 Aqu� nave de Emergencia. Voy a aterrizar. 407 00:51:31,175 --> 00:51:38,022 Sus coordenadas, rep�talas. Otra vez, rep�talas. 408 00:51:38,319 --> 00:51:43,465 Voy a aterrizar en la zona de la nave. 409 00:52:42,402 --> 00:52:48,041 Nave de emergencia, aqu� "OC�ANO", por favor responda, �responda! 410 00:52:55,334 --> 00:52:58,951 El contacto con la nave de emergencia... se perdi�. 411 00:52:59,029 --> 00:53:00,631 �No podemos perder tiempo! 412 00:53:25,282 --> 00:53:31,499 Soy Batalov, aterric� en la zona de la nave. 413 00:53:32,469 --> 00:53:36,190 La nave de emergencia explot�. Enciendan el radio faro. 414 00:53:36,842 --> 00:53:41,561 Enterado, encendiendo el radio faro. 415 00:53:41,863 --> 00:53:47,015 'Mapas espaciales, el navegante busca el mejor camino para volver. ' 416 00:53:47,526 --> 00:53:55,165 'Amigos, cantaremos antes del lanzamiento, tenemos 14 minutos. ' 417 00:53:55,551 --> 00:54:03,534 'Amigos, las caravanas de naves nos llevaran de una estrella a otra. ' 418 00:54:03,975 --> 00:54:10,942 'Nuestras huellas quedar�n en los caminos de lejanos planetas. ' 419 00:54:11,965 --> 00:54:19,108 'Nuestras huellas quedar�n en los caminos de lejanos planetas. ' 420 00:54:21,377 --> 00:54:27,793 "OC�ANO", soy Batalov, aterric� en la zona de la nave. 421 00:55:30,703 --> 00:55:35,519 Andrei, responde. �Qu� sucede? 422 00:55:39,967 --> 00:55:43,399 Responde Andrei, responde. 423 00:55:47,299 --> 00:55:51,055 �"METEORO", responda! 424 00:56:12,042 --> 00:56:25,177 'Vivir y creer es maravilloso, con futuros viajes en el futuro. ' 425 00:56:25,754 --> 00:56:37,994 'Cosmonautas y so�adores dicen que los manzanos florecer�n en Marte. ' 426 00:56:52,778 --> 00:57:04,946 'Soy un amigo de otra estrella, no te preocupes, no est�s triste. ' 427 00:57:06,537 --> 00:57:19,602 'Dejando la Tierra prometemos que los manzanos florecer�n en Marte. ' 428 00:57:20,690 --> 00:57:38,067 'Dejando la Tierra prometemos que los manzanos florecer�n en Marte. ' 429 00:57:54,073 --> 00:57:57,674 Tanyusha, te escucho. 430 00:57:58,366 --> 00:58:01,719 Andrei, �por qu� no contestabas? �Por qu�? 431 00:58:02,935 --> 00:58:09,032 Pensaba en la Tierra, en ti. 432 00:58:10,040 --> 00:58:14,576 Escrib� esa canci�n para ti. 433 00:58:17,257 --> 00:58:18,801 �La recuerdas? 434 00:58:18,983 --> 00:58:28,884 Todo lo que he hecho en la Tierra, Tanya y lo que pensaba hacer... 435 00:58:32,996 --> 00:58:41,260 No, no lo digas. No tu �ltima voluntad. No te atrevas. 436 00:58:42,621 --> 00:58:46,637 Vivir�s, �tienes que vivir! 437 00:59:34,229 --> 00:59:43,788 �Atenci�n! Gente de la Tierra. Encienda sus televisores. Aqu� Marte. Ahora ver�n... 438 00:59:44,621 --> 00:59:49,134 ...una hija de una estrella lejana, salvada por su amabilidad y valent�a. 439 00:59:49,135 --> 00:59:54,983 Ella est� con nosotros y respira el aire de la Tierra, aunque naci� bajo un sol diferente. 440 00:59:55,572 --> 01:00:01,876 �Nos escucha, se�or Laungton? �Han venido a nosotros con el coraz�n abierto! 441 01:00:02,332 --> 01:00:07,005 Dijo que ser�a feliz si estaba equivocado. 442 01:00:07,539 --> 01:00:10,276 �Se equivoc�, se�or Laungton! 443 01:00:10,675 --> 01:00:12,859 �Este feliz! 444 01:00:43,839 --> 01:00:46,400 S�, no debes morir. 445 01:00:48,869 --> 01:00:53,918 S�lo una hora pas� en los sue�os de Andrei. 446 01:00:54,268 --> 01:00:57,745 Pero sus iguales, no en sue�os, si en la realidad, 447 01:00:57,746 --> 01:01:00,540 est�n cantando canciones para el Universo. 448 01:01:00,930 --> 01:01:05,810 Est�n cantando. Y seguir�n cantando nuevas canciones. 449 01:01:09,513 --> 01:01:16,240 Hey, �d�nde est�n? Andrei, Tanyusha! 450 01:01:20,641 --> 01:01:23,520 �Vengan! �Saben qu� pas�? 451 01:01:25,420 --> 01:01:26,716 �Rapido! 452 01:01:28,269 --> 01:01:32,731 �Moscow informa! 453 01:01:33,905 --> 01:01:39,015 Todas las estaciones de radio de la Uni�n Sovi�tica transmiten. 454 01:01:40,469 --> 01:01:44,657 Esta es informaci�n de la Agencia Telegr�fica de la Uni�n Sovi�tica. 455 01:01:44,827 --> 01:01:49,498 De acuerdo con el programa de investigaci�n espacial, 456 01:01:50,371 --> 01:01:57,140 la nave espacial "OC�ANO" ha sido lanzada a Marte. 457 01:02:14,615 --> 01:02:18,158 FIN 458 01:02:19,158 --> 01:02:48,158 Traducido por John H. Watson 38607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.