All language subtitles for Maya.The.Bee.The.Honey.Games.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,217 --> 00:01:59,666 ‏"زينة"! أريد ان انزل‏‏!‏ 2 00:01:59,880 --> 00:02:02,600 أوه، ألا يمكننا فقط...‏ 3 00:02:02,760 --> 00:02:05,958 ‏"نحول"! اغلق فمك!‏ أنت تبطئنا 4 00:02:19,240 --> 00:02:20,959 انهم يفلتون!‏ 5 00:02:27,160 --> 00:02:29,470 أبعدي يدك عن مجساتي!‏ 6 00:02:29,640 --> 00:02:30,517 آسف!‏ 7 00:02:31,240 --> 00:02:32,720 اذهب، "دراجو"، أسرع!‏ 8 00:02:32,920 --> 00:02:36,357 تريد أن تذهب أسرع، هاه؟ سوف أريك السرعة الحقيقية!‏ 9 00:02:41,160 --> 00:02:42,480 ‏"زينة"، توقف!‏ 10 00:02:46,080 --> 00:02:49,551 أسرع، "دراجو"، أسرع!‏ 11 00:02:52,520 --> 00:02:54,796 أوه لا!‏ 12 00:02:55,560 --> 00:02:57,517 ماذا تفعل؟ نستطيع فعلها!‏ 13 00:02:57,680 --> 00:02:59,353 لا، "زينة" لا...‏ الآن، دراغو!‏ 14 00:02:59,520 --> 00:03:01,079 ‏"زينة"!‏ 15 00:03:23,160 --> 00:03:24,570 ألم يكن ذلك ممتعا جداً؟ 16 00:03:24,660 --> 00:03:28,051 كنا نطير رأسًا على عقب،‏ هكذا...‏ 17 00:03:28,060 --> 00:03:31,292 أنتم رائعون يا رفاق!‏ الآن من يريد السباق مرة أخرى؟ 18 00:03:31,460 --> 00:03:32,974 اممم...‏ 19 00:03:33,140 --> 00:03:34,893 علينا أن نذهب لتنظيف أوراقنا 20 00:03:35,060 --> 00:03:37,575 علينا أن نذهب لتنظيف أوراقنا وداعا "زينة"!‏ 21 00:03:38,660 --> 00:03:40,891 واو "زينة" ، كان ذلك مذهلاً!‏ 22 00:03:41,060 --> 00:03:43,256 أنت سريعة جدا ، يجب عليك تشاركي في ألعاب العسل!‏ 23 00:03:43,420 --> 00:03:48,734 شكرا ، روني ، أتمنى ذلك،‏ ولكن لم تتم دعوتي أبداً.‏ 24 00:03:48,940 --> 00:03:50,977 نعم ، وأعتقد أن هذا امر جيد.‏ 25 00:03:51,220 --> 00:03:52,449 لقد إكتفيت من هذه السباقات.‏ 26 00:03:52,700 --> 00:03:54,532 يا "نحول"،‏ لقد كنا فقط نلهو!‏ 27 00:03:54,700 --> 00:03:57,499 أنت من كنت تستمتعين، "زينة".‏ أنا لم...‏ 28 00:03:57,660 --> 00:04:00,255 ما هو عكس المتعة؟ 29 00:04:00,420 --> 00:04:02,810 غير مسلي؟ غير مسلي. شكرا ، روني.‏ 30 00:04:02,980 --> 00:04:03,891 على الرحب و السعة.‏ 31 00:04:04,060 --> 00:04:05,176 -‏ ‏"نحول"!‏ -‏ ماذا؟ 32 00:04:05,340 --> 00:04:06,660 تاج!‏ 33 00:04:06,820 --> 00:04:08,220 أوه، "زينة".‏ 34 00:04:09,060 --> 00:04:10,380 لماذا لا تستمعين أبدا؟ 35 00:04:11,660 --> 00:04:13,617 -‏ تاج, إنه دورك.‏ -‏ فى ماذا؟ 36 00:04:13,780 --> 00:04:16,011 -‏ لا يهم.‏ -‏ وداعاً، "نحول"!‏ 37 00:04:16,180 --> 00:04:18,854 وداعا يا روني! مهلاً، انتظرني!‏ 38 00:04:36,820 --> 00:04:39,335 تجمعوا يا أطفال،‏ تعالوا وخذوا كعك العسل.‏ 39 00:04:40,380 --> 00:04:42,178 واحدة لك.‏ 40 00:04:42,420 --> 00:04:43,490 وهذه لك.‏ 41 00:04:44,340 --> 00:04:45,535 انتظرني!‏ 42 00:04:45,700 --> 00:04:48,534 وبالنسبة لك... أوه! لا.‏ 43 00:04:48,700 --> 00:04:50,851 أوه، حصاد سعيد، صاحبة الجلالة!‏ 44 00:04:50,860 --> 00:04:53,898 وحصاد سعيد لك أيضاً.‏ 45 00:04:54,100 --> 00:04:55,420 هل كل شيء على ما يُرام، "كرولي"؟ 46 00:04:55,620 --> 00:04:57,612 بالتأكيد سيدتي. العسل يتم تجميعه 47 00:04:57,780 --> 00:04:59,658 في القاعة الكبرى في حين كلامنا.‏ 48 00:05:31,260 --> 00:05:33,616 هل... هذا كل شيء,‏ "كرولي"؟ 49 00:05:33,780 --> 00:05:36,852 اه، لقد...‏ لقد كان الصيف قصيراً، سيدتي.‏ 50 00:05:38,300 --> 00:05:41,099 لا تقلق، كل شيء سيكون على ما يرام.‏ 51 00:05:45,860 --> 00:05:46,930 هيا يا "نحول" نحن متأخرون 52 00:05:47,100 --> 00:05:48,739 أنا آت!‏ 53 00:05:49,620 --> 00:05:51,452 أخبرتك أننا ذاهبون في الطريق الخطأ.‏ 54 00:05:51,660 --> 00:05:53,174 لا، لسنا كذلك! هذا هو الطريق.‏ 55 00:06:04,900 --> 00:06:07,131 مرحبا، سيدي النحلة المهم والكبير 56 00:06:07,340 --> 00:06:09,900 آسفه أننا اصطدمنا بك.‏ أنا "زينة" وهذا هو "نحول".‏ 57 00:06:10,580 --> 00:06:11,855 حسنًا.‏ 58 00:06:12,020 --> 00:06:13,852 أنا أبحث عن ملكة مرج الخشخاش.‏ الخشخاش: نوع من النباتات ذات زهور حمراء وبذور سوداء 59 00:06:14,100 --> 00:06:17,571 لدي رسالة مهمة جداً لأُسلمها للملكة.‏ 60 00:06:17,740 --> 00:06:20,619 أنت من بزتروبلس! 61 00:06:21,020 --> 00:06:22,374 ملاحظة جيدة.‏ 62 00:06:22,580 --> 00:06:24,139 رسالة مهمة؟ 63 00:06:24,500 --> 00:06:27,698 وهذا يمكن أن يعني شيئا واحدا فقط.‏ هل سمعت ذلك ، "نحول"؟ 64 00:06:27,900 --> 00:06:28,890 هل سمعت ذلك؟ 65 00:06:29,060 --> 00:06:32,178 ‏-‏ سنذهب إلى ألعاب العسل!‏ ‏-‏ حقاً؟ 66 00:06:32,940 --> 00:06:35,535 هذا حقا يحدث!‏ 67 00:06:36,620 --> 00:06:37,656 نعم فعلا!‏ 68 00:06:38,340 --> 00:06:42,414 اتبعني سيد مجهول, سآخذك إلى الملكة 69 00:06:44,220 --> 00:06:46,132 أوه، "زينة".‏ 70 00:06:54,260 --> 00:06:56,616 صفقوا لملكة مرج الخشخاش.‏ 71 00:06:56,820 --> 00:07:01,097 أعلم أنه كان طويل والحصاد الصعب للجميع.‏ 72 00:07:01,700 --> 00:07:04,613 لقد عملتم بلا كلل لجمع حبوب اللقاح...‏ 73 00:07:04,860 --> 00:07:06,089 سعيد الحصاد ، "زينة"!‏ 74 00:07:06,500 --> 00:07:07,900 حصاد سعيد!‏ 75 00:07:08,460 --> 00:07:09,814 تعالوا ، من هنا.‏ 76 00:07:10,020 --> 00:07:12,899 ...العمل الجماعي، التعاون والوحدة 77 00:07:13,100 --> 00:07:15,137 في قلب الحصاد.‏ 78 00:07:17,660 --> 00:07:21,893 من خلال العمل سوياً، سنتمكن كلنا من رؤيتها من خلال سنة أخرى.‏ 79 00:07:26,100 --> 00:07:29,059 أحسنت يا (ملكة مرج الخشخاش)‏ 80 00:07:29,260 --> 00:07:32,378 أنا السير "بيجود" الثالث.‏ 81 00:07:32,580 --> 00:07:35,334 لقد جئت من بزتروبلس بأخبار جيدة،‏ 82 00:07:35,580 --> 00:07:37,697 مباشرة من الإمبراطورة شخصياً.‏ 83 00:07:37,900 --> 00:07:39,892 كما تعلمون،‏ 84 00:07:40,100 --> 00:07:42,934 العاب العسل المجيدة على وشك البدء،‏ 85 00:07:43,140 --> 00:07:47,532 وقد تم اختيار الخلية الخاصة بك لشرف عظيم جدا...‏ 86 00:07:47,980 --> 00:07:49,209 أخبرتك يا "نحول"!‏ 87 00:07:49,380 --> 00:07:51,736 إنهم يدعوننا الى العاب العسل!‏ 88 00:07:51,900 --> 00:07:54,096 ...للمساهمة بسخاء 89 00:07:54,420 --> 00:07:57,857 بنصف حصاد العسل الخاص بكم... من أجل العاب العسل!‏ 90 00:07:58,140 --> 00:07:59,494 أوه لا!‏ 91 00:08:03,420 --> 00:08:04,900 انتظر. ماذا؟ 92 00:08:05,060 --> 00:08:08,815 ماذا؟ نصف عسلنا؟ هذا ما يقرب من 50 بالمئة!‏ 93 00:08:08,980 --> 00:08:11,370 لا يمكنك فعل ذلك!‏ هذا ليس عادلاً!‏ 94 00:08:11,540 --> 00:08:12,974 ‏"زينة" ، لا.‏ 95 00:08:14,780 --> 00:08:16,976 إنه شرف في الواقع،‏ سيدي "بيجود"،‏ 96 00:08:17,260 --> 00:08:19,820 ومع ذلك، طلبك غير معقول.‏ 97 00:08:20,180 --> 00:08:23,856 يمكننا بالتأكيد المساهمة بقليل من العسل ، ولكن ليس النصف؟ 98 00:08:24,300 --> 00:08:26,132 خليتنا لن تصمد خلال فصل الشتاء.‏ 99 00:08:26,420 --> 00:08:30,653 هل تجرؤين على رفض أمر الامبراطورة؟ 100 00:08:40,060 --> 00:08:41,858 كما تريد الإمبراطورة.‏ 101 00:08:44,220 --> 00:08:46,098 ممتاز.‏ 102 00:08:48,900 --> 00:08:50,698 لا، انتظر يا سيد "بيجبوز"!‏ 103 00:08:50,860 --> 00:08:53,659 أعني، سيدي نحلة...‏ مهما كان اسمك!‏ 104 00:08:53,940 --> 00:08:56,535 لقد ارتكبت خطأ كبيرا!‏ 105 00:08:57,340 --> 00:09:00,333 أوه، "نحول"،‏ علينا أن نفعل شيئاً.‏ 106 00:09:00,500 --> 00:09:03,140 حسنا هذا صحيح،‏ شخص ما يجب أن يقوم بشيء ما.‏ 107 00:09:03,300 --> 00:09:06,498 اوه، سيكون شتاء طويل نتضور فيه جوعاً 108 00:09:11,380 --> 00:09:12,780 صاحب الجلالة؟ 109 00:09:13,500 --> 00:09:15,332 لا يمكننا السماح للامبراطورة بأخذ عسلنا!‏ 110 00:09:15,540 --> 00:09:19,090 الإمبراطورة ستفعل كل ما تريد.‏ 111 00:09:19,260 --> 00:09:20,660 هذا ليس عادلاً!‏ 112 00:09:20,820 --> 00:09:24,860 أختي الكبرى لا تعرف العدل،‏ لم تعرفه ابداً.‏ 113 00:09:25,020 --> 00:09:27,410 هل هي أختك؟ 114 00:09:28,140 --> 00:09:29,130 حسنًا، إذاً فالأمر سهل.‏ 115 00:09:29,660 --> 00:09:31,856 إذا كانت أختك ، فيمكنك بسهولة الذهاب للتحدث معها.‏ 116 00:09:32,020 --> 00:09:33,773 لن تستمع لي 117 00:09:34,380 --> 00:09:35,530 ربما استطيع المساعدة.‏ 118 00:09:35,700 --> 00:09:37,020 لا يا "زينة"‏ 119 00:09:37,340 --> 00:09:40,458 هناك بعض الأشياء لا يمكنك إصلاحها بنفسك.‏ 120 00:09:40,620 --> 00:09:43,454 عذراً ، سيدتي.‏ هم في حاجة إليك في القاعة الكبرى.‏ 121 00:09:44,460 --> 00:09:47,134 لا تقلقي بشأن أمر لا يخصك يا "زينة".‏ 122 00:09:48,340 --> 00:09:49,330 استطيع المساعدة.‏ 123 00:09:53,180 --> 00:09:55,251 لا أستطيع أن أصدق إنها أخت الملكة 124 00:09:55,420 --> 00:09:57,457 نعم ، إنها حشرة شريرة!‏ 125 00:09:57,620 --> 00:10:00,419 ‏-‏ علينا أن نساعد الملكة!‏ ‏-‏ بالفعل.‏ 126 00:10:01,460 --> 00:10:04,737 ‏"نحول" ، ماذا تفعل؟ هذه حالة طارئة!‏ 127 00:10:04,900 --> 00:10:07,290 نعم ، وهذا هو حبوب لقاحي لحالات الطوارئ!‏ 128 00:10:07,740 --> 00:10:11,211 على أي حال ، كيف يمكننا أن نساعد؟ نحن مجرد نحلتان صغيرتان!‏ 129 00:10:11,500 --> 00:10:14,140 نذهب إلى بزتروبلس!‏ 130 00:10:14,340 --> 00:10:16,775 بالطبع لم مشكلة،‏ سنقوم فقط بالركوب...‏ 131 00:10:16,980 --> 00:10:17,777 ...إلى مكان لا نعرفه... 132 00:10:18,260 --> 00:10:20,217 ونقول للإمبراطورة مخيفة نحن لا نعرفها حتى،‏ 133 00:10:20,380 --> 00:10:22,133 عذرًا ، لكن لا يمكنك أخذ عسلنا.‏ 134 00:10:22,300 --> 00:10:24,769 بالفعل! هذه خطة رائعة "نحول"! هيا!‏ 135 00:10:24,940 --> 00:10:26,818 ماذا؟ خطة؟ أي خطة؟ 136 00:10:27,140 --> 00:10:30,497 ‏-‏ لدي خطة أخرى.‏ ‏-‏ تعال يا "نحول"!‏ 137 00:10:30,660 --> 00:10:31,980 يا "زينة"!‏ 138 00:10:37,100 --> 00:10:39,774 دراغو؟ مرحبا!‏ 139 00:10:40,340 --> 00:10:43,299 لا مزيد من السباقات 140 00:10:43,460 --> 00:10:46,100 نحن لا نريد السباق،‏ نحن بحاجة للركوب إلى بزتروبلس!‏ 141 00:10:46,260 --> 00:10:49,173 هاه! هذا طريق طويل لا أريد الذهاب إلى هناك.‏ 142 00:10:49,340 --> 00:10:51,616 ‏-‏ تعال ، دراغو. فقط هذه المرة.‏ ‏-‏ لا لا لا.‏ 143 00:10:51,780 --> 00:10:54,659 ‏-‏ رجاء؟ هيا يا دراغو. ‏-‏ توقفي.‏ 144 00:10:54,820 --> 00:10:57,972 هيا. هيا!‏ 145 00:10:58,140 --> 00:11:00,450 حسنا! حسنا!‏ سنذهب سنذهب 146 00:11:02,900 --> 00:11:03,811 على استعداد ، "نحول"؟ 147 00:11:03,980 --> 00:11:06,620 لا لا، ليس معي، لا...‏ 148 00:11:06,780 --> 00:11:08,294 ‏"زينة"!‏ 149 00:11:08,460 --> 00:11:10,497 !‏نحن قادمون يا بوزتروبوليس 150 00:11:13,220 --> 00:11:15,098 حسنا ، يجب أن نستعد.‏ 151 00:11:15,260 --> 00:11:17,570 برونسون ، عد كل براميل العسل في القاعة الكبرى.‏ 152 00:11:18,300 --> 00:11:19,973 روبرت إذهب ودون الاحتياطيات.‏ 153 00:11:20,140 --> 00:11:21,096 نعم، سيدتي!‏ 154 00:11:21,260 --> 00:11:24,571 ‏"كرولي"، أنت...‏ ‏"كرولي"؟ "كرولي"؟!‏ 155 00:11:26,260 --> 00:11:29,617 يا صاحبة الجلالة! "زينة" و"نحول" شوهدا يغادران المرج!‏ 156 00:11:29,780 --> 00:11:31,453 بدا وكأنهم متجهين ل...‏ 157 00:11:31,620 --> 00:11:32,974 بزتروبلس...‏ 158 00:11:44,180 --> 00:11:46,376 ‏"نحول"! إنظر إلى كل تلك الحشرات.‏ 159 00:11:49,420 --> 00:11:50,740 انهم ذاهبون لألعاب العسل.‏ 160 00:11:50,900 --> 00:11:53,176 نعم ، لكنهم مدعوون.‏ 161 00:11:53,540 --> 00:11:55,691 ما هذا؟ 162 00:11:55,900 --> 00:11:59,177 هذه هي بزتروبلس.‏ 163 00:12:03,140 --> 00:12:05,450 انها جميلة.‏ 164 00:12:14,580 --> 00:12:17,379 ‏-‏ حظا سعيدا يا أطفال.‏ ‏-‏ شكرا، "دراجو".‏ 165 00:12:17,540 --> 00:12:19,896 تعال، "نحول".‏ دعونا نجد الإمبراطورة!‏ 166 00:12:20,060 --> 00:12:21,972 لا، أنا فقط سأنتظر هنا مع دراغو.‏ 167 00:12:22,140 --> 00:12:25,053 غيرت رأيي، أنا قادم!‏ 168 00:12:34,420 --> 00:12:35,740 رائع.‏ 169 00:12:37,420 --> 00:12:39,013 ‏"زينة"...‏ 170 00:12:41,980 --> 00:12:44,495 ‏-‏ مرحبا.‏ ‏-‏ مرحبا!‏ 171 00:12:48,980 --> 00:12:51,893 ‏-‏ ‏"زينة"، انتظري!‏ ‏-‏ حسناً، أسرع يا ("نحول")!‏ 172 00:12:55,860 --> 00:12:57,260 جميل جدا!‏ 173 00:13:02,300 --> 00:13:04,690 كان هذا خطأً.‏ 174 00:13:04,860 --> 00:13:07,420 أعرف ما أفعله يا ("نحول")‏, ثق بي!‏. 175 00:13:07,700 --> 00:13:09,931 أفضل صديق من النحل إلى الأبد.‏ 176 00:13:10,180 --> 00:13:11,739 طنين طنين!‏ 177 00:13:12,100 --> 00:13:14,137 ‏"نحول"، انظر!‏ 178 00:13:14,580 --> 00:13:15,536 ‏"زينة"!‏ 179 00:13:15,860 --> 00:13:18,329 ‏-‏ احصل على العسل المجاني هنا.‏ ‏-‏ عسل مجاني!‏ 180 00:13:18,580 --> 00:13:20,811 يجب ... أن ... أحصل عليه.‏ 181 00:13:21,860 --> 00:13:22,611 ‏"نحول"؟ 182 00:13:23,460 --> 00:13:24,257 ‏"نحول"؟ 183 00:13:26,020 --> 00:13:27,136 ‏"نحول"!‏ 184 00:13:27,660 --> 00:13:29,777 ‏"نحول"؟ "نحول"!‏ 185 00:13:30,780 --> 00:13:32,214 اين انت يا ("نحول")؟ 186 00:13:33,820 --> 00:13:37,097 إنتبهي لنفسك وابتعدي عن الشعر يا حشرة المرج.‏ 187 00:13:37,860 --> 00:13:41,740 عذراً، أنا أبحث عن صديقي "نحول"، هل رأيته؟ 188 00:13:41,900 --> 00:13:44,051 اه... لا.‏ 189 00:13:44,260 --> 00:13:47,697 آه. لكن لدينا عمل عاجل مع الإمبراطورة.‏ 190 00:13:48,940 --> 00:13:51,774 أنت؟ مع الإمبراطورة؟ 191 00:13:51,940 --> 00:13:55,251 بالتأكيد! وخالي هو خنفساء الروث في هذه الحالة!‏ 192 00:13:55,420 --> 00:13:58,538 !حقا؟ لا رائحة للروث.‏ 193 00:13:59,860 --> 00:14:01,374 ماذا؟ مقرف!‏ 194 00:14:01,540 --> 00:14:02,940 توقفي عن شمك لي!‏ 195 00:14:04,540 --> 00:14:07,135 تريدين أن ترين الإمبراطورة، هاه؟ 196 00:14:07,620 --> 00:14:09,771 عرشها هناك 197 00:14:09,940 --> 00:14:12,296 لماذا لا تذهبي وتحدثيها؟ 198 00:14:12,460 --> 00:14:14,929 سوف أفعل. شكراً.‏ 199 00:14:16,980 --> 00:14:20,132 أشعر بالأسف لها.‏ تقريبيا.‏ 200 00:14:25,940 --> 00:14:28,296 رائع.‏ 201 00:14:29,060 --> 00:14:32,063 جميع ممثلي الخلايا مع تبرعات للإمبراطورة 202 00:14:32,063 --> 00:14:36,182 أرجو بالتجمع في الساحة 203 00:14:36,340 --> 00:14:39,936 ‏"نحول"! لقد كنت قلقه جداً عليك.‏ 204 00:14:40,100 --> 00:14:41,534 لقد كنت قلقاً على نفسي أيضا.‏ 205 00:14:42,300 --> 00:14:44,417 الآن أنا قلق من أنني لا أستطيع التنفس.‏ 206 00:14:44,700 --> 00:14:46,851 كيف انتهى المطاف في قائمة الانتظار للقاء الامبراطورة؟ 207 00:14:47,020 --> 00:14:49,057 الإمبراطورة؟! اعتقدت أن هذا هو خط الإنتظار لتناول طعام الغداء.‏ 208 00:15:04,780 --> 00:15:07,249 اخرجوا هداياي.‏ 209 00:15:13,540 --> 00:15:15,850 الرجاء تقبل عطايانا لألعاب العسل 210 00:15:16,060 --> 00:15:18,700 من الحرير الخالص لفخامة الإمبراطورة.‏ 211 00:15:20,820 --> 00:15:22,618 ‏-‏ هذا!‏ ‏-‏ و هذا أيضاً!‏ 212 00:15:27,420 --> 00:15:28,251 التالى.‏ 213 00:15:28,420 --> 00:15:30,093 ‏"زينة"، ماذا سنفعل؟ 214 00:15:30,260 --> 00:15:32,013 أنا لم أقابل امبراطورة من قبل.‏ 215 00:15:32,300 --> 00:15:34,610 اتبعني! أريد أن أرى وجهك الشجاع.‏ 216 00:15:34,860 --> 00:15:36,453 هذا وجهى الشجاع 217 00:15:37,580 --> 00:15:39,014 انها فعلا تفعل ذلك.‏ 218 00:15:39,300 --> 00:15:41,860 أنها بالفعل رائعة!‏ 219 00:15:42,260 --> 00:15:45,896 يجب أن تكون شجاعاً لتواجه...الإمبراطورة...‏ 220 00:15:46,260 --> 00:15:47,740 أو أنك معتوه بالفعل.‏ 221 00:15:50,108 --> 00:15:52,623 اسمحي لي بتقديم نفسي, سفيرة خلية...‏ 222 00:15:53,620 --> 00:15:55,691 ♪ ‏"زينة" النحلة ♪ 223 00:15:55,860 --> 00:15:56,771 هذا أنا!‏ 224 00:15:57,300 --> 00:16:00,976 أُمثل ملكة مرج الخشخاش، أختك.‏ 225 00:16:01,140 --> 00:16:03,097 مرج الخشخاش، مم؟ 226 00:16:03,340 --> 00:16:06,219 أتوا للتبرع بأفضل عسلهم الصيفي؟ 227 00:16:06,660 --> 00:16:09,340 أه هذا ما أردت أن أتحدث معك بخصوصه.‏ 228 00:16:09,628 --> 00:16:12,168 ليس لدينا ما تريدين.‏ 229 00:16:12,240 --> 00:16:14,996 ماذا؟! هل هذه مزحة؟ 230 00:16:15,208 --> 00:16:16,005 يا حراس!‏ 231 00:16:16,180 --> 00:16:18,615 اخرج يرقات المرج هذه.‏ 232 00:16:18,820 --> 00:16:20,732 انتظري! هذا ليس عادلاً يا سيدتي الإمبراطورة!‏ 233 00:16:21,060 --> 00:16:22,892 لماذا يجب علينا أن نقدم لك عسلنا،‏ 234 00:16:23,060 --> 00:16:25,780 وأنت لم تسمحي لنا حتى بالتنافس في الألعاب؟ 235 00:16:28,980 --> 00:16:30,209 لماذا ا؟ 236 00:16:30,620 --> 00:16:33,499 الطفلة تريد أن تعرف لماذا.‏ 237 00:16:33,740 --> 00:16:36,733 لأنني الإمبراطورة!‏ 238 00:16:36,900 --> 00:16:38,698 لهذا!‏ 239 00:16:39,260 --> 00:16:42,378 كيف تجرؤ على أختي نرسل لك هنا فارغ اليدين؟ 240 00:16:43,500 --> 00:16:47,176 لا لا لا. هي لم تفعل!‏ 241 00:16:47,340 --> 00:16:50,697 سيدي ويلنجتون، هل لي من فضلك الهدية الملكة...‏ 242 00:16:50,860 --> 00:16:53,250 ‏-‏ للإمبراطورة؟...‏ ‏-‏ هاه؟ ماذا؟ 243 00:16:53,420 --> 00:16:54,649 أعطني العسل المجاني.‏ 244 00:16:55,220 --> 00:16:56,336 لا 245 00:16:56,500 --> 00:16:58,014 لحظة واحدة يا سعادة الإمبراطورة.‏ 246 00:16:58,180 --> 00:17:00,137 ‏"نحول"، أعطيه لي الآن 247 00:17:09,340 --> 00:17:11,730 ‏-‏ دعني اساعدك.‏ ‏-‏ لا! ابق بعيداً!‏ 248 00:17:13,700 --> 00:17:14,895 ‏"نحول" ، ساعدني!‏ 249 00:17:27,740 --> 00:17:30,539 هاها! حشرة مرج نموذجية.‏ 250 00:17:32,340 --> 00:17:33,694 ‏"زينة"!‏ 251 00:17:37,540 --> 00:17:41,295 لم أُهن أبداً في حياتي هكذا يا بياتريس!‏ 252 00:17:41,940 --> 00:17:43,294 يجب معاقبتها!‏ 253 00:17:43,460 --> 00:17:45,816 سأتحدث معها يا "كاترين".‏ 254 00:17:46,060 --> 00:17:50,020 لقد أهانت الإمبراطورة وستتحدثين معها فقط؟ 255 00:17:50,180 --> 00:17:52,695 لهذا السبب خليتك هي مجرد أضحوكة.‏ 256 00:17:52,860 --> 00:17:55,250 ‏-‏ نحن ليس أضحوكة!‏ ‏-‏ حقا!‏ 257 00:17:55,460 --> 00:17:57,929 لا ترتيب ولا قواعد.‏ 258 00:17:58,100 --> 00:18:02,731 نحلات صغيرة تتحدث بدون دور ولا استإذان!‏ 259 00:18:03,300 --> 00:18:06,896 و تتسائلين لماذا لا أدعوك إلى ألعاب العسل!‏ 260 00:18:07,060 --> 00:18:08,938 ربما أنت خائفة أن نفوز!‏ 261 00:18:09,180 --> 00:18:11,092 ارجوك.‏ 262 00:18:11,260 --> 00:18:14,059 العاب العسل هي لنخبة الحشرات.‏ 263 00:18:14,220 --> 00:18:16,655 ليس لديك ما يتطلبه الأمر،‏ ومن شكل...‏ 264 00:18:16,820 --> 00:18:19,130 ومن شكل هذه الحشرة المتلعثمة، ليس لديها ذلك أيضاً.‏ 265 00:18:19,300 --> 00:18:22,054 كاترين"زينة" هي واحدة من أفضل نحلاتي.‏ 266 00:18:22,540 --> 00:18:26,295 ها! انها لا تساوي شيئاً لأفضل نحل بزتروبلس.‏ 267 00:18:26,460 --> 00:18:29,259 ‏-‏ وأنا كذلك! وكذلك "نحول"!‏ ‏-‏ "زينة"!‏ 268 00:18:29,420 --> 00:18:30,740 انها حقيقة.‏ 269 00:18:30,900 --> 00:18:33,290 نحلات مرج الخشخاش هم أكثر شجاعة وأسرع وأجمل 270 00:18:33,500 --> 00:18:35,378 من أي منكم يا نحلات المدينة!‏ 271 00:18:35,580 --> 00:18:37,333 ‏-‏ "زينة" ، إصمتي.‏ ‏-‏ لا لا لا.‏ 272 00:18:37,540 --> 00:18:40,419 إذا كانت نحلتك الصغيرة واثقة لهذه الدرجة،‏ 273 00:18:40,900 --> 00:18:45,133 أدعوها وصديقها للتنافس في الألعاب.‏ 274 00:18:50,500 --> 00:18:53,254 إن فازوا ، فسأغفر كل ما بدر منهما.‏ 275 00:18:53,740 --> 00:18:55,060 لكن إذا خسروا،‏ 276 00:18:55,660 --> 00:18:57,572 سأجعل من هذا الزوج عبرة لغيرهم 277 00:18:57,740 --> 00:19:00,460 وأخذ كل عسلك الصيفي 278 00:19:01,060 --> 00:19:03,291 إلى أخر قطرة!‏ 279 00:19:04,140 --> 00:19:05,972 لكن خليتنا لن تصمد للشتاء!‏ 280 00:19:07,660 --> 00:19:10,892 مرج الخشخاش ليس لديه حتى فريق!‏ نحن لسنا مستعدين!‏ 281 00:19:11,940 --> 00:19:15,012 كاترين"بيجود" قومي بتجميع فرقة...‏ 282 00:19:15,180 --> 00:19:18,856 من حشرات مرج الخشخاش الموهوبين على الفور.‏ 283 00:19:19,220 --> 00:19:23,055 نعم، صاحبة الجلالة.‏ بالتاكيد.‏ 284 00:19:23,820 --> 00:19:26,733 لتبدأ الالعاب.‏ 285 00:19:34,780 --> 00:19:37,215 أشعر بخيبة أمل كبيرة فيك يا "زينة".‏ 286 00:19:37,540 --> 00:19:40,851 لقد طلبت منك على وجه التحديد عدم التدخل.‏ 287 00:19:41,020 --> 00:19:43,535 اعرف ولكني أردت المساعدة فقط.‏ 288 00:19:44,380 --> 00:19:46,258 لكنني لم أفعل, أليس كذلك؟ 289 00:19:47,180 --> 00:19:50,696 يجب أن تتوقفي عن التدخل والإعتقاد بأنك تعرفين الأفضل.‏ 290 00:19:51,140 --> 00:19:53,018 أنا آسفة جداً ، سيدتي الملكة.‏ 291 00:19:55,260 --> 00:19:57,172 حسنًا ، لقد حصل ما حصل.‏ 292 00:19:57,980 --> 00:19:59,972 ولا يمكنك الفوز في هذه الألعاب لوحدك.‏ 293 00:20:00,340 --> 00:20:02,650 يجب أن تستمعي لفريقك.‏ 294 00:20:03,220 --> 00:20:05,416 سوف أفعل. أعدك بذلك!‏ 295 00:20:08,660 --> 00:20:09,855 حان وقت الرحيل يا سيدتي.‏ 296 00:20:11,220 --> 00:20:13,098 أنا أؤمن بك يا "زينة"‏ 297 00:20:13,780 --> 00:20:16,215 أنا أعلم أنك تستطيعين رفع مكانة مرج الخشخاش. 298 00:20:19,940 --> 00:20:21,420 "نحول" 299 00:20:21,620 --> 00:20:24,055 ‏"زينة"! إحرصي على أهمية العمل الجماعي 300 00:20:24,980 --> 00:20:26,858 وحظاً سعيداً.‏ 301 00:20:31,460 --> 00:20:36,012 "نحول"! الخلية بأكملها تعتمد علينا.‏ 302 00:20:36,700 --> 00:20:38,339 حسنًا.‏ 303 00:20:39,380 --> 00:20:41,940 لكن مهلاً، هذا لن يكون صعباً للغاية.‏ 304 00:20:42,420 --> 00:20:45,140 أعني، أنك أسرع متسابقة في مرج الخشخاش.‏ 305 00:20:45,460 --> 00:20:49,852 واو!‏ قرية العاب العسل.‏ 306 00:20:52,940 --> 00:20:56,058 كل البق التقرير الى مكان التجمع. 307 00:20:56,220 --> 00:20:59,736 سوف يبدأ الشرح التوجيهي بعد خمس دقائق.‏ 308 00:20:59,900 --> 00:21:01,698 -‏ هيا!‏ -‏ مهلا ، انتظريني.‏ 309 00:21:04,580 --> 00:21:06,936 أنت على حق يا "نحول"، نستطيع فعل ذلك.‏ 310 00:21:07,100 --> 00:21:09,217 نحن فقط بحاجة لأن نضع قدمنا المفضلة إلى الأمام.‏ 311 00:21:09,380 --> 00:21:11,895 اه، لكن أي قدم هي الأفضل؟ 312 00:21:19,380 --> 00:21:21,178 انتظريني!‏ 313 00:21:21,340 --> 00:21:23,536 ‏"نحول"، انظر إلى كل هذه الحشرات المختلفة!‏ 314 00:21:25,300 --> 00:21:28,054 انظر! "نحول"‏ 315 00:21:35,460 --> 00:21:36,689 أيمكنني مساعدتك؟ 316 00:21:39,820 --> 00:21:43,291 عفواً؟! هل تتكلم؟ 317 00:21:46,260 --> 00:21:48,855 أنا "نحول"، وهذه قدمي المفضلة.‏ 318 00:21:49,820 --> 00:21:52,176 أم هي هذه؟ 319 00:21:54,180 --> 00:21:55,933 دعونا نذهب.‏ 320 00:21:57,420 --> 00:22:00,618 "نحول"! ها أنت ذا!‏ 321 00:22:01,620 --> 00:22:02,531 ‏"نحول"؟ 322 00:22:03,900 --> 00:22:05,300 هذا يشبه علمنا!‏ 323 00:22:07,300 --> 00:22:09,417 أممم، أين فريقنا؟ 324 00:22:09,620 --> 00:22:12,499 هل تتحدثين عن الحشرات الجديدة الغريبة؟ 325 00:22:12,700 --> 00:22:14,578 انهم يختبئون في مستنقع سكيتر.‏ 326 00:22:14,780 --> 00:22:16,339 حظاً سعيداً مع تلك المجموعة.‏ 327 00:22:21,100 --> 00:22:22,580 مساء الخير أيها الحشرات.‏ 328 00:22:22,740 --> 00:22:25,335 أهلا بكم إلى قرية ألعاب العسل.‏ 329 00:22:25,500 --> 00:22:29,210 أنا رئيس الألعاب "بيجود".‏ 330 00:22:32,220 --> 00:22:33,859 ‏"فرفور"!‏ 331 00:22:34,020 --> 00:22:36,091 يا "فرفور" ، هنا!‏ 332 00:22:38,660 --> 00:22:41,573 ‏"زينة"! من الجميل رؤبتك هنا أيتها الصغيرة 333 00:22:44,900 --> 00:22:46,220 شكرا لكم.‏ 334 00:22:46,540 --> 00:22:48,532 على مدار الثلاث الأيام القادمة،‏ 335 00:22:48,700 --> 00:22:51,295 ستتنافس الفرق الممثلة للمروج الخمسة 336 00:22:51,460 --> 00:22:53,929 ضد بعضها البعض.‏ 337 00:22:54,260 --> 00:22:58,971 في نهاية كل يوم، سيتم اقصاء فريق واحد.‏ 338 00:22:59,220 --> 00:23:01,780 فرق هذا العام هي:‏ 339 00:23:02,580 --> 00:23:05,459 فريق بجي هولو!‏ 340 00:23:05,620 --> 00:23:08,215 فريق بورلي بلاف!‏ 341 00:23:08,420 --> 00:23:10,855 فريق إفيد جورج!‏ 342 00:23:12,100 --> 00:23:13,454 فريق تروبوليس!‏ 343 00:23:15,860 --> 00:23:18,420 وأخيرًا، الاضافة المفاجئة 344 00:23:18,580 --> 00:23:22,176 لتشكيلة هذا العام، فريق مرج الخشخاش 345 00:23:22,340 --> 00:23:24,252 هذا نحن يا "نحول"!‏ 346 00:23:24,700 --> 00:23:28,410 في اليوم الأخير، الفريقين المتبقيين 347 00:23:28,580 --> 00:23:31,095 سوف يتنافسان أمام الإمبراطورة...‏ 348 00:23:32,220 --> 00:23:34,576 لكأس العسل!‏... 349 00:23:38,700 --> 00:23:41,898 ‏"نحول"، سوف نفوز بهذا الكأس!‏ 350 00:23:45,180 --> 00:23:47,092 نحن من سيفوز بهذا الكأس.‏ 351 00:23:47,940 --> 00:23:49,169 وداعاً يا "نحول".‏ 352 00:23:51,980 --> 00:23:53,300 وداعاً.‏ 353 00:23:55,940 --> 00:23:58,455 حسناً، أين مقصورتنا؟ 354 00:24:03,060 --> 00:24:04,540 هنا.‏ 355 00:24:10,300 --> 00:24:12,019 أنا لا أعلم 356 00:24:12,180 --> 00:24:14,331 -‏ لا تبدو آمنه للغاية.‏ -‏ مرحبا الصغار.‏ 357 00:24:14,500 --> 00:24:15,616 ‏"فرفور"!‏ 358 00:24:16,500 --> 00:24:17,650 هل أنتم تائهون؟ 359 00:24:17,820 --> 00:24:19,413 نحن نبحث عن مقصورة فريق مرج الخشخاش.‏ 360 00:24:19,620 --> 00:24:24,137 أوه ، لن تجده هناك هذا هو تل اليرقات وهو مكان مقرف.‏ 361 00:24:24,380 --> 00:24:27,373 انها خارج الحدود.‏ المقصورة الخاصة بك هناك 362 00:24:28,380 --> 00:24:29,700 من هو في فريقنا يا "فرفور"؟ 363 00:24:29,860 --> 00:24:32,420 قالوا بأنهم سيكونون أحسن الحشرات في مرج الخشخاش.‏ 364 00:24:32,780 --> 00:24:35,136 حسنا، أتمنى ان نعرف بعضً منهم.‏ 365 00:24:35,340 --> 00:24:36,899 هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك.‏ 366 00:24:37,180 --> 00:24:39,376 شكرا، "فرفور"! تعال "نحول"!‏ 367 00:24:39,540 --> 00:24:41,213 حظا سعيدا لكما!‏ 368 00:24:41,380 --> 00:24:43,975 مرج الخشخاش‏ يعتمدون عليك يا صغيرتي!‏ 369 00:24:49,140 --> 00:24:52,417 مرحبا! أمن أحد هنا؟ 370 00:24:52,940 --> 00:24:54,613 مرحبا؟ 371 00:25:00,940 --> 00:25:03,330 يا شباب. يمكنكم الخروج.‏ 372 00:25:03,540 --> 00:25:06,135 انها ليست مثل "بنفسج".‏ 373 00:25:06,540 --> 00:25:08,259 ‏"زينة"، بسرعة، اختبئي!‏ 374 00:25:08,420 --> 00:25:10,491 ربما أنا في المكان الخطأ.‏ 375 00:25:10,660 --> 00:25:12,333 أراهن أنها أحد من صديقاتها.‏ 376 00:25:12,580 --> 00:25:15,459 إغربي عنا يا نحلة المدينة! ‏ هذا الكهف لحشرات مرج الخشخاش فقط!‏ 377 00:25:15,740 --> 00:25:17,618 أنا من مرج الخشخاش!‏ 378 00:25:20,260 --> 00:25:22,217 لا تبدو رائحتها كأحد من أصدقاء "بنفسج".‏ 379 00:25:22,460 --> 00:25:24,975 ‏-‏ ‏"بنفسج" ليس صديقتي.‏ ‏-‏ هذا من حظك!‏ 380 00:25:25,140 --> 00:25:28,095 تلك الفتاة أكثر لؤماً من عقرب قام بوخز مؤخرته.‏ 381 00:25:28,260 --> 00:25:29,740 أنها لئيمة فعلاً.‏ 382 00:25:29,900 --> 00:25:34,497 وتعتقد أنها مضحكة للغاية، لكنها ليست كذلك.‏ 383 00:25:34,820 --> 00:25:37,699 لن تضحك عندما نفوز بهذا الكأس الذهبي.‏ 384 00:25:38,460 --> 00:25:41,214 مهلاً يا رفاق، انها تعني ما تقول.‏ 385 00:25:42,580 --> 00:25:44,651 لا أحد يعتقد أننا نستطيع الفوز.‏ 386 00:25:45,340 --> 00:25:48,412 ولكن ألستم أفضل الحشرات في مرج الخشخاش؟ 387 00:25:51,260 --> 00:25:52,535 هذا مضحك جداً.‏ 388 00:25:52,820 --> 00:25:55,096 نحن هنا فقط لأن "بيجود" قال:‏ 389 00:25:55,300 --> 00:25:57,212 أننا فزنا برحلة لألعاب العسل.‏ 390 00:25:57,700 --> 00:25:59,612 لم يخبرنا أبداً أن علينا التنافس.‏ 391 00:26:01,020 --> 00:26:04,600 لا تتوتري، كلما خسرنا أسرع كلما تمكنا من العودة إلى المنزل أسرع.‏ 392 00:26:04,640 --> 00:26:07,109 ماذا؟ لا! لا بد لي من الفوز.‏ 393 00:26:08,020 --> 00:26:09,773 علينا كلنا أن نفوز!‏ 394 00:26:12,140 --> 00:26:14,177 على أي حال،‏ ما اسمك أيتها النحلة الصغيرة؟ 395 00:26:14,900 --> 00:26:17,415 انا "زينة"‏ وهذا صديقي "نحول".‏ 396 00:26:17,660 --> 00:26:20,300 -‏ مرحبا. "زينة"، هيا بنا نهرب الآن!‏ -‏ ما اسمك؟ 397 00:26:20,460 --> 00:26:22,691 أنا "كريج"،‏ سعيد بمقابلت...‏ 398 00:26:23,540 --> 00:26:26,738 لا تقلقي بشأن كريج،‏ إنه يكره الجراثيم.‏ 399 00:26:27,620 --> 00:26:29,816 انا اسف أيتها النحلة الصغيرة أنا فقط لا أصافح،‏ 400 00:26:29,980 --> 00:26:31,300 إلا إن كانا يداي.‏ 401 00:26:31,320 --> 00:26:34,154 العنكبوتة هناك يسمى "‏سبيندر"‏.‏ إنها نباتية!‏ 402 00:26:34,820 --> 00:26:37,892 أنا لا آكل كل ما له وجه 403 00:26:42,620 --> 00:26:45,738 وبق الفراش هناك يدعى "‏بدفورد"‏. 404 00:26:47,600 --> 00:26:50,069 يعيبه شيء واحد فقط،‏ وهو انه يعض في بعض الأحيان.‏ 405 00:26:52,080 --> 00:26:54,231 إنتبوهوا لأنفسكم يا غرباء!‏ 406 00:26:58,480 --> 00:27:01,234 الملازمين ارني وبارني ببلغان عن استعدادهم للألعاب، يا سيدي!‏ 407 00:27:01,400 --> 00:27:03,198 ماذا تفعلان هنا؟ 408 00:27:03,360 --> 00:27:06,273 حسناً، "زينة" ، قال لنا الطائر الصغير أنك قد تحتاجين إلى بعض المساعدة.‏ 409 00:27:06,440 --> 00:27:08,113 ثم حاولت أن تأكلنا.‏ 410 00:27:08,280 --> 00:27:10,112 كان في الواقع طائر كبير جداً.‏ 411 00:27:10,280 --> 00:27:12,590 ها نحن هنا إذن، أفضل الطفرات الوراثية جسدياً.‏ 412 00:27:12,600 --> 00:27:13,397 ‏-‏ نحن الأعلى!‏ ‏-‏ الأسرع.‏ 413 00:27:13,640 --> 00:27:14,391 ‏-‏ الأقوى! ‏-‏ الأضعف.‏ 414 00:27:14,680 --> 00:27:15,670 خنفساء، أشعة الشمس، قطرة المطر.‏ 415 00:27:16,000 --> 00:27:17,434 أنت تسرد الكلمات الآن فقط يا "أرني"‏ 416 00:27:17,600 --> 00:27:19,398 ‏-‏‏ لكن من يحتاج إلى الكلمات؟ ‏-‏‏ ليس أنا يا بارني.‏ 417 00:27:19,640 --> 00:27:21,154 الأعمال أقوى صداً من الكلمات.‏ 418 00:27:21,360 --> 00:27:23,829 حوزقة!‏ 419 00:27:24,000 --> 00:27:24,911 تمارين الذقن!‏ 420 00:27:25,080 --> 00:27:26,878 اشعر بالاحتراق. اشعر بالاحتراق!‏ 421 00:27:27,040 --> 00:27:28,076 انها تُحرق.‏ 422 00:27:28,280 --> 00:27:29,634 وأخيراً إسترخاء.‏ 423 00:27:30,520 --> 00:27:32,193 هؤلاء الرجال غريبون 424 00:27:32,360 --> 00:27:34,716 لا تقلقوا،‏ سوف ينمون.‏ 425 00:27:34,920 --> 00:27:36,354 ‏‏ ينمون؟!‏ 426 00:27:36,520 --> 00:27:38,591 مثل الفطر؟ 427 00:27:39,040 --> 00:27:40,554 يمكنكم النوم هناك.‏ 428 00:27:42,720 --> 00:27:45,599 تصبحون على خير!‏ 429 00:27:47,760 --> 00:27:49,797 لا يمكننا الفوز بهذه الحشرات.‏ 430 00:27:50,280 --> 00:27:53,432 نستطيع الفوز.‏ كل حشرة لديها موهبة.‏ 431 00:28:04,920 --> 00:28:07,435 أنا أراقبكما عن كثب.‏ 432 00:28:22,640 --> 00:28:24,393 صباح الخير أيها الحشرات!‏ 433 00:28:24,560 --> 00:28:29,271 ومرحبا بكم في اليوم الأول من المنافسة!‏ 434 00:28:29,480 --> 00:28:32,951 حدث اليوم هو تفادي الكرات!‏ dodge ball: لعبة يحاول كل فريق فيها تفادي وعدم الإصابة بكرات الخضم 435 00:28:33,200 --> 00:28:39,117 الفريق بأقل عدد من النقاط في نهاية اليوم سيتم إقصاؤه.‏ 436 00:28:39,320 --> 00:28:40,470 الجولة الأولى،‏ 437 00:28:40,640 --> 00:28:45,317 فريق "بورلي بلاف"‏ ضد فريق مرج الخشخاش.‏ 438 00:28:45,760 --> 00:28:47,274 فلتتأهب كل الفرق.‏ 439 00:28:47,680 --> 00:28:50,912 هل هذا يحدث بالفعل؟ حتى عضلاتهم لديها عضلات.‏ 440 00:28:52,640 --> 00:28:54,199 سنستمتع بهذا!‏ 441 00:28:59,520 --> 00:29:02,558 سنكون رائعين، فقط اتبعوني. هل الكل مستعد؟ 442 00:29:05,040 --> 00:29:06,394 ابدأوا!‏ 443 00:29:11,520 --> 00:29:12,510 وقت مستقطع! وقت مستقطع!‏ 444 00:29:12,720 --> 00:29:14,757 -‏‏ هاه؟ -‏‏ ماذا فعل...؟ ماذا؟ 445 00:29:14,920 --> 00:29:16,957 أرني كيف فحشرة ذلك؟ 446 00:29:17,120 --> 00:29:18,395 كلما صنعت حرف "تي" كبير 447 00:29:18,600 --> 00:29:21,718 ووضعت يدك هذه على اليد الأخرى، تتوقف اللعبة.‏ 448 00:29:21,880 --> 00:29:22,836 أرني مجددا!‏ 449 00:29:23,000 --> 00:29:24,275 بالطبع،‏ تأخذ هذه اليد و...‏ 450 00:29:25,680 --> 00:29:27,000 وقت إضافي...‏ 451 00:29:32,880 --> 00:29:35,600 فاز فريق بورلي بلاف!‏ 452 00:29:35,760 --> 00:29:39,276 هيا! أروني قدراتكم.‏ 453 00:29:39,440 --> 00:29:43,480 فريق بورلي بلاف ضد فريق تروبوليس!‏ 454 00:29:48,800 --> 00:29:52,430 حسنا، حسنا، مزيداً من الحشرات الصغيرة.‏ 455 00:29:53,000 --> 00:29:55,674 أوه، بنفسج المسكينة، لا أستطيع مشاهدة!‏ 456 00:30:05,440 --> 00:30:06,760 أوه لا!‏ 457 00:30:09,440 --> 00:30:10,635 أوه لا.‏ 458 00:30:17,760 --> 00:30:20,355 فوز فريق تروبوليس!‏ 459 00:30:22,120 --> 00:30:23,110 التالى.‏ 460 00:30:23,840 --> 00:30:26,309 أوه، إنها حقاً جيدة 461 00:30:26,480 --> 00:30:28,437 بالتأكيد هي كذلك.‏ 462 00:30:29,080 --> 00:30:30,355 نحن جيدون أيضاً!‏ 463 00:30:30,520 --> 00:30:33,035 إذا عملنا معًا،‏ يمكننا تحقيق أي شيء.‏ 464 00:30:33,760 --> 00:30:39,040 أعتقد أنها ممتازة في الكلام التحفيزي.‏ 465 00:30:39,920 --> 00:30:44,358 فريق بجي هولو ضد فريق أفيد جورج!‏ 466 00:30:46,400 --> 00:30:48,153 يا للطافته.‏ 467 00:30:48,360 --> 00:30:51,956 لا تقلقوا أيها حشرات الرضيعة سنتعامل معكم على مهل!‏ 468 00:30:55,840 --> 00:30:57,160 دعونا نغلبهم جميعاً !‏ 469 00:31:06,800 --> 00:31:11,192 فريق تروبوليس ضد فريق مرج الخشخاش!‏ 470 00:31:13,280 --> 00:31:16,956 لماذا لونكم متغير يا فريق الخشخاش.‏ 471 00:31:20,280 --> 00:31:21,794 اهجموا يا فريق تروبوليس!‏ 472 00:31:21,960 --> 00:31:23,519 هيا يا فريق الخشخاش!‏ 473 00:31:35,800 --> 00:31:36,631 ‏"نحول"!‏ 474 00:31:36,840 --> 00:31:38,069 لقاح.‏ 475 00:31:43,720 --> 00:31:46,110 ‏"كريج" ، إلقِ اللقاح!‏ 476 00:31:49,000 --> 00:31:52,152 ‏-‏‏ أنا منسحبة.‏ ‏-‏‏ "‏سبيندر"‏!‏ 477 00:31:52,320 --> 00:31:54,880 ‏"‏بدفورد"‏، عليك أن تتحرك.‏ 478 00:31:56,120 --> 00:31:59,113 ها! عندك فريق رائع يا "زينة"!‏ 479 00:32:07,800 --> 00:32:08,836 لقد أنقذتينن!‏ 480 00:32:09,360 --> 00:32:10,999 أنت صديقتي المميزة الآن 481 00:32:11,720 --> 00:32:14,110 آرني! بارني! ساعدوا "‏سبيندر"‏!‏ 482 00:32:14,320 --> 00:32:15,390 حاضر يا قبطان!‏ 483 00:32:19,560 --> 00:32:21,870 ‏-‏‏ ماذا قالت؟ ‏-‏‏ قالت: "ساعدها على الدوران".‏ 484 00:32:22,040 --> 00:32:23,554 مستعد! هيا بنا ندورها!‏ 485 00:32:23,720 --> 00:32:24,870 دورها، الآن!‏ 486 00:32:29,640 --> 00:32:31,996 ‏-‏‏ استقبال!‏ ‏-‏‏ اطلاق!‏ 487 00:32:40,480 --> 00:32:43,393 فريق تروبوليس يفوز!‏ 488 00:32:45,280 --> 00:32:47,670 لقد خسرنا مجددًا 489 00:32:47,840 --> 00:32:49,991 لكن انظري، لدينا بعض النقاط.‏ 490 00:32:52,560 --> 00:32:53,471 لقد حصلنا على نقاط!‏ 491 00:32:53,640 --> 00:32:54,960 لدينا نقاط!‏ 492 00:32:56,360 --> 00:32:59,512 لقد حصلنا على نقاط!‏ اه لا يهمني.‏ 493 00:33:03,480 --> 00:33:05,073 لكن هل هذا كاف؟ 494 00:33:10,200 --> 00:33:14,638 وهكذا ينتهي اليوم الأول من المنافسات.‏ 495 00:33:14,960 --> 00:33:17,555 يجب أن تكونوا جميعًا فخورين جدًا.‏ 496 00:33:18,120 --> 00:33:22,512 لسوء الحظ، على فريق واحد أن يكون في المؤخرة 497 00:33:23,080 --> 00:33:25,834 واليوم، هذا الفريق هو...‏ 498 00:33:28,160 --> 00:33:30,152 ‏-‏ ...بوجي هولو‏ ‏-‏‏ أوه ماذا؟ 499 00:33:30,320 --> 00:33:33,916 ‏...الذين أنهوا بنقطة واحدة فقط أقل من فريق الخشخاش.‏ 500 00:33:34,880 --> 00:33:36,075 هل فعلاً تأهلنا؟ 501 00:33:37,200 --> 00:33:39,874 ‏-‏‏ لقد تأهلنا! ها، رائع!‏ ‏-‏‏ رائع!‏ 502 00:33:42,520 --> 00:33:43,715 رائع فعلا!‏ 503 00:33:44,000 --> 00:33:47,232 هيا يا فريق! دعونا نحضر بعض الطعام ونحتفل!‏ 504 00:33:47,400 --> 00:33:49,790 سأذهب للاستلقاء 505 00:33:50,160 --> 00:33:51,640 نعم. وقت النوم.‏ 506 00:33:51,800 --> 00:33:54,315 أراك في المعسكر، "زينة".‏ 507 00:33:54,560 --> 00:33:56,040 علي أن أنام 508 00:33:59,880 --> 00:34:00,916 هل علينا القلق؟ 509 00:34:01,320 --> 00:34:02,470 منها؟ 510 00:34:02,760 --> 00:34:04,513 بالكاد.‏ 511 00:34:07,960 --> 00:34:10,270 كل حشرة لديه ضعف.‏ 512 00:34:15,600 --> 00:34:16,920 سعادة الإمبراطورة 513 00:34:17,080 --> 00:34:20,391 لدي نتائج الفرق بعد اليوم الأول.‏ 514 00:34:21,600 --> 00:34:23,671 ممتاز. نحن في المقدمة 515 00:34:27,240 --> 00:34:29,357 حقق الفريق نقاطاً، يا صاحب الجلالة.‏ 516 00:34:29,600 --> 00:34:32,115 ممتاز! نحن لسنا في المؤخرة.‏ 517 00:34:54,520 --> 00:34:57,274 تذوقه يا "نحول".‏ تجربة أشياء جديدة أمر جيد.‏ 518 00:34:57,440 --> 00:35:00,558 لكنني لا أحب الأشياء الجديدة.‏ أنا أحب حبوب اللقاح.‏ 519 00:35:02,560 --> 00:35:03,960 أنا لدي حبوب لقاح يا "نحول".‏ 520 00:35:05,160 --> 00:35:07,197 حسنا.‏ 521 00:35:07,360 --> 00:35:10,956 طعام فريق تروبوليس يأتي جواً خصيصاً لنا.‏ 522 00:35:11,240 --> 00:35:12,515 اتريد الانضمام الي؟ 523 00:35:12,920 --> 00:35:16,231 آه! "بنفسج"، شكرا لك!‏ 524 00:35:16,440 --> 00:35:17,715 تعالي يا "زينة"!‏ 525 00:35:18,280 --> 00:35:21,318 نعم يا "زينة" رجاءاً اجلسي.‏ 526 00:35:21,720 --> 00:35:24,952 حسناً، شكرا يا "بنفسج".‏ 527 00:35:27,120 --> 00:35:29,589 ‏‏ عذراً، هذا هو مكان تشلسي!‏ 528 00:35:31,360 --> 00:35:33,397 أه آسفه.‏ 529 00:35:33,960 --> 00:35:36,316 وهذا هو لساندرا.‏ 530 00:35:36,520 --> 00:35:37,874 هممم؟ 531 00:35:39,680 --> 00:35:42,593 سبوتي، دوتي ولوتي هناك 532 00:35:47,200 --> 00:35:49,669 هذا محفوظة لبريان.‏ 533 00:35:50,480 --> 00:35:54,633 مهلا!‏ عد إلي أيها العشاء! مهلا!‏ 534 00:35:54,840 --> 00:35:56,433 يا إلهي 535 00:35:56,640 --> 00:35:58,950 يبدو أن لا مكان لك!‏ 536 00:35:59,120 --> 00:36:00,554 لماذا أنت لئيمة؟ 537 00:36:00,840 --> 00:36:03,116 أوه، أنا آسفه كم هذا وقح مني 538 00:36:03,520 --> 00:36:07,355 هنا! احصلي على بعض‏ حبوب اللقاح الذهبية اللذيذة!‏ 539 00:36:09,800 --> 00:36:12,998 يا للهول.‏ يبدو أنني أكلتها كلها.‏ 540 00:36:16,360 --> 00:36:19,273 -‏‏ أه! يدي!‏ -‏‏ ماذا؟ 541 00:36:19,440 --> 00:36:21,318 ‏"زينة"، ماذا فحشرة؟ 542 00:36:21,480 --> 00:36:24,120 لا شيئ.‏ 543 00:36:24,280 --> 00:36:27,239 هذا مؤلم! هذا مؤلم!‏ 544 00:36:27,560 --> 00:36:29,711 ماالخطب يا عسلتي الصغيرة؟ 545 00:36:30,120 --> 00:36:32,077 لقد حطمت يدي!‏ 546 00:36:32,240 --> 00:36:33,390 هذا ليس صحيحا!‏ 547 00:36:35,360 --> 00:36:38,831 هل تتهمين ابنتي بالكذب يا حشرة المرج؟ 548 00:36:39,000 --> 00:36:40,593 ‏-‏‏ "ابنة"؟ ‏-‏‏ "ابنة"؟ 549 00:36:42,080 --> 00:36:46,711 ربما لو صرحت بأسفها، يمكن أن أغفر لها.‏ 550 00:36:47,040 --> 00:36:49,760 ممتاز! اعتذري إذن يا "زينة".‏ 551 00:36:49,920 --> 00:36:51,274 لكن أنا...‏ 552 00:36:51,480 --> 00:36:53,437 ‏"زينة"، اعتذري فقط!‏ 553 00:36:58,880 --> 00:37:02,476 أنا آسفة يا "بنفسج"‏ 554 00:37:02,960 --> 00:37:05,316 لكنني لم أفعل أي شيء!‏ 555 00:37:06,480 --> 00:37:11,316 إنها لئيمة يا أبي!‏ 556 00:37:11,720 --> 00:37:13,074 كنت أعلم أنك مزعجة...‏ 557 00:37:13,240 --> 00:37:15,800 ‏...في اللحظة التي وضعت عيناي عليك أيتها النحلة الصغيرة.‏. 558 00:37:16,040 --> 00:37:17,520 ماذا؟ لا، أنا فقط...‏ 559 00:37:17,520 --> 00:37:20,558 اصمتي! هذا الانذار الأخير لك!‏ 560 00:37:20,620 --> 00:37:24,011 أي مشكلة أخرى منك وستطردين من الألعاب.‏ 561 00:37:24,220 --> 00:37:25,131 لكن أنا...‏ 562 00:37:25,780 --> 00:37:28,773 أه ، ما تحاول قوله هل هي حقا آسفة 563 00:37:29,140 --> 00:37:30,620 ألست أنت يا "زينة"؟ 564 00:37:30,780 --> 00:37:32,453 لا أنا لست كذلك!‏ 565 00:37:32,620 --> 00:37:33,849 شكرا ، "نحول".‏ 566 00:37:34,220 --> 00:37:35,495 انت صديق فعلاً.‏ 567 00:37:39,020 --> 00:37:40,249 لكن ... أوه، "زينة".‏ 568 00:37:43,780 --> 00:37:46,295 أصدقائك غريبي الأطوار حالفهم الحظ اليوم 569 00:37:46,500 --> 00:37:48,332 ولكن غداً، أنت...‏ 570 00:37:49,180 --> 00:37:52,571 !‏...مط...مط...مطرودة من هنا 571 00:37:58,420 --> 00:38:02,050 "اسمي "بنفسج وأعتقد أنني أكثر من رائعة 572 00:38:02,220 --> 00:38:05,019 مع شعري الأرجواني ولقاحي الفريد.‏ 573 00:38:22,300 --> 00:38:23,177 ‏"زينة"؟ 574 00:38:23,380 --> 00:38:26,612 عودي رجاءً؟ 575 00:38:31,860 --> 00:38:34,375 لا اعتقد ان صديقتك الجديدة تحبني.‏ 576 00:38:34,540 --> 00:38:36,657 ‏"بنفسج" لطيفة.‏ أعطها فرصة 577 00:38:36,820 --> 00:38:41,337 لطيفة؟! لقد أطلقت على فريق الخشخاش مجموعة مختلطة من غريب الأطوار.‏ 578 00:38:41,860 --> 00:38:44,580 أنا متأكد أن هذا كان نوع من...‏ ‏...الإطراء.‏ 579 00:38:47,500 --> 00:38:51,289 ألم تقولي أن كل حشرة لديها موهبة؟ 580 00:38:51,620 --> 00:38:55,170 حسنا ربما موهبتنا أننا...‏ 581 00:38:55,780 --> 00:38:57,260 مختلفون.‏ 582 00:39:05,820 --> 00:39:07,857 اصدقاء الى الابد؟ 583 00:39:15,900 --> 00:39:17,778 أنا سعيدة لأنك هنا معي يا ‏"نحول"‏.‏ 584 00:39:18,140 --> 00:39:19,256 أنا أيضا يا ‏"زينة"‏.‏ 585 00:39:20,420 --> 00:39:21,695 أنا أيضًا.‏ 586 00:39:37,620 --> 00:39:39,418 سيدي نعم سيدي!‏ 587 00:39:41,940 --> 00:39:43,852 استيقظوا يا فريق الخشخاش.‏ 588 00:39:44,100 --> 00:39:46,695 التدريب يبدأ الآن!‏ 589 00:39:46,860 --> 00:39:48,692 هاه؟ عن ماذا تتحدثين؟ 590 00:39:48,900 --> 00:39:50,539 ما حدث البارحة كان مجرد حظ يا "زينة"!‏ 591 00:39:50,700 --> 00:39:52,419 سأخرج. عفواً.‏ 592 00:39:52,580 --> 00:39:54,333 ‏-‏‏ انتظر، لا يمكنك الاستسلام بهذه السهولة.‏ ‏-‏‏ اعذريني.‏ 593 00:39:54,500 --> 00:39:57,095 ما الهدف من المحاولة؟ 594 00:39:57,380 --> 00:39:59,053 ألا تفهمين يا "زينة"؟ 595 00:39:59,300 --> 00:40:03,055 ‏"بيجود" اختارنا فقط لأن لا أمل فينا في أي شيء.‏ 596 00:40:03,220 --> 00:40:04,336 هذا ليس صحيحا.‏ 597 00:40:04,700 --> 00:40:07,499 ‏"‏سبيندر"‏، أريدك أن تلتقطي هذه الحصاة بشبكتك.‏ 598 00:40:07,660 --> 00:40:10,812 حقا؟! يبدو غبياً لكن...‏ 599 00:40:10,980 --> 00:40:12,573 لكن حسنا.‏ 600 00:40:12,740 --> 00:40:14,493 أعلم أنك تستطيعين فعل ذلك. جاهزة؟ 601 00:40:15,060 --> 00:40:15,857 لا.‏ 602 00:40:27,780 --> 00:40:31,171 أكاد أن أبكي الآن!‏ 603 00:40:32,100 --> 00:40:34,376 نحن فقط بحاجة إلى المزيد من الممارسة ، هذا كل شيء.‏ 604 00:40:34,540 --> 00:40:35,496 ماذا عنك يا كريج؟ 605 00:40:35,700 --> 00:40:38,215 أرنا قوة وعظمة الصراصير الحقيقة 606 00:40:41,900 --> 00:40:44,813 كان ذلك عظيماً! أنت حتى لم تلاحظ أن السقف كان قذراً.‏ 607 00:40:47,380 --> 00:40:50,100 دورك يا بيدفورد.‏ ما هي مهارتك الخاصة؟ 608 00:40:50,300 --> 00:40:51,575 انا احب ان ارقص.‏ 609 00:40:51,740 --> 00:40:53,971 اوه، والغناء أيضاً.‏ أنا أحب الغناء أكثر.‏ 610 00:40:54,140 --> 00:40:57,656 ‏"زينة" ، لا فائدة من ذلك,‏ نحن لا نرقى للمستوى المطلوب 611 00:40:57,980 --> 00:40:59,619 هيا، أيتها الحشرات النعاسة!‏ 612 00:40:59,780 --> 00:41:02,011 لدينا ساعتان حتى تبدأ الألعاب.‏ 613 00:41:02,220 --> 00:41:04,655 إذا أردنا الفوز بها، يجب أن نكون مستعدين 614 00:41:04,860 --> 00:41:07,580 أوه لا، انها تفعل ذلك مجدداً.‏ 615 00:41:35,580 --> 00:41:37,378 ♪ وحتى لو كنت تفكر أنك ستفشل ♪ 616 00:41:37,540 --> 00:41:38,610 ♪ سوف نكون على ما يرام ♪ 617 00:41:39,020 --> 00:41:41,091 ♪ لأن الجميع لديه موهبة ♪ 618 00:41:41,340 --> 00:41:42,660 ♪ كل شخص لديه موهبة ♪ 619 00:41:42,980 --> 00:41:47,418 ♪ سيكون هناك شخص معك من هم على استعداد للقتال ♪ 620 00:41:47,660 --> 00:41:49,856 ♪ هيا بنا, هيا بنا ♪ 621 00:41:50,140 --> 00:41:51,415 ♪ صفق بيديك وهز وسطك ♪ 622 00:41:51,620 --> 00:41:53,452 ♪ حرك رأسك وهز الوسط ♪ 623 00:41:55,080 --> 00:42:02,058 ♪ افعلها قبل فوات الأوان ♪ 624 00:42:16,020 --> 00:42:17,659 ♪ امضي قُدماً! امضي قُدماً!‏ ♪ 625 00:42:17,820 --> 00:42:21,211 ♪ سنفعلها، سنفعلها, مع زملائنا في الفريق ♪ 626 00:42:21,420 --> 00:42:24,299 ♪ سنفعلها، سنفعلها, وسنحاول قدر المُستطاع ♪ 627 00:42:24,900 --> 00:42:28,496 ♪ سنفعلها، سنفعلها, مع زملائنا في الفريق ♪ 628 00:42:28,700 --> 00:42:30,851 ♪ سنفعلها، سنفعلها, وسنحاول قدر المُستطاع ♪ 629 00:42:36,900 --> 00:42:40,257 مرحبا بكم في مسابقة غسل الأشجار 630 00:42:40,580 --> 00:42:43,459 سوف تتسابق الفرق إلى أعلى الشجرة،‏ 631 00:42:43,780 --> 00:42:46,534 مع تجنب قطرات الندى المتساقطة.‏ 632 00:42:46,740 --> 00:42:51,974 عضو واحد فقط من كل فريق يحتاج لعبور خط النهاية.‏ 633 00:42:52,340 --> 00:42:54,093 اه... انها مرتفعة جدا.‏ 634 00:42:54,260 --> 00:42:57,059 لا تخف، بيدفورد، سأكون هنا معك.‏ 635 00:42:57,260 --> 00:42:58,899 و تذكروا تدريبكم يا شباب.‏ 636 00:42:59,180 --> 00:43:00,136 أي تدريب؟ 637 00:43:00,340 --> 00:43:02,138 ‏-‏‏ هل تتذكر أي تدريب؟ ‏-‏‏ كلا.‏ 638 00:43:02,340 --> 00:43:04,013 تجهزوا، استعدوا...‏ 639 00:43:06,460 --> 00:43:07,940 انطلاق.‏ 640 00:43:08,180 --> 00:43:10,490 ‏-‏‏ هيا! هيا! هيا!‏ ‏-‏‏ هيا!‏ 641 00:43:24,980 --> 00:43:27,973 فريق تروبوليس يأخذ الصدارة المبكرة 642 00:43:33,980 --> 00:43:35,892 هناك يذهب جزء من فريقهم. 643 00:43:37,420 --> 00:43:40,219 أوه، فريق أفيد بقي لديه ثلاثة أعضاء فقط.‏ 644 00:43:40,460 --> 00:43:41,496 أسرع يا شباب!‏ 645 00:43:43,420 --> 00:43:46,333 لن نفعلها بهذه الطريقة.‏ 646 00:43:46,540 --> 00:43:48,532 ماذا؟ لا يمكنك تركنا 647 00:43:49,580 --> 00:43:51,173 علي ذلك.‏ 648 00:43:51,940 --> 00:43:53,090 ‏"زينة"، انتظري!‏ 649 00:43:53,260 --> 00:43:55,013 ‏"زينة"، ماذا تفعلين؟ 650 00:43:57,580 --> 00:44:00,414 يبدو أن "زينة" تخلت عن فريقها.‏ 651 00:44:00,740 --> 00:44:01,957 إلى النصر!‏ 652 00:44:04,451 --> 00:44:06,381 هذا ممتع. مهلاً، كيف حالك؟ 653 00:44:16,246 --> 00:44:17,303 لا!‏ 654 00:44:18,660 --> 00:44:21,812 فريق الخشخاش يواصل النضال.‏ 655 00:44:22,020 --> 00:44:24,535 شكرا لمساعدتك يا "زينة".‏ 656 00:44:28,540 --> 00:44:31,009 فريق تروبوليس لم يتبقى غير قائدهم.‏ 657 00:44:44,660 --> 00:44:46,731 أنت بطيئة جداً يا حشرة مرج!‏ 658 00:44:52,380 --> 00:44:53,860 ياي!‏ 659 00:44:54,100 --> 00:44:55,773 بنفسج، هيا تحركي!‏ 660 00:45:06,740 --> 00:45:08,936 المركز الأول لأفيد جورج 661 00:45:12,500 --> 00:45:15,618 ثانيًا، ابنتي ذات الأقدام الحلزونية بنفسج 662 00:45:15,780 --> 00:45:17,533 وفريقها تروبوليس.‏ 663 00:45:18,420 --> 00:45:19,820 والثالث هو...‏ 664 00:45:20,420 --> 00:45:23,140 آه! فريق مرج الخشخاش .‏ 665 00:45:23,740 --> 00:45:26,574 ياهووو! نعم!‏ 666 00:45:26,780 --> 00:45:28,180 آسفة يا أبي.‏ 667 00:45:28,500 --> 00:45:31,174 مم. آمل أن تكوني كذلك.‏ 668 00:45:36,100 --> 00:45:38,695 لقد نجحنا! لقد نجحنا!‏ لقد تأهلنا!‏ 669 00:45:38,860 --> 00:45:40,977 أنت من تأهل.‏ 670 00:45:41,140 --> 00:45:42,938 ماذا؟ ماذا تعنين؟ 671 00:45:43,620 --> 00:45:44,815 إلى أين تذهبين؟ 672 00:45:45,460 --> 00:45:48,771 لقد تركتينا خلفك.‏ هل هذا هو العمل الجماعي؟‏ 673 00:45:51,020 --> 00:45:53,410 لكن... لكن كان علي أن أفعل 674 00:46:01,580 --> 00:46:04,300 يا لفطائر العسل الحلوة!‏ نحن في الثلاثة المتأهلين.‏ 675 00:46:04,500 --> 00:46:07,732 يا لفطائر العسل الحلوة!‏ انهم في الثلاثة المتأهلين!‏ 676 00:46:08,700 --> 00:46:10,657 على ابنتك أن تكون على قدر المسئولية يا "بيجود".‏ 677 00:46:12,180 --> 00:46:14,615 شرف بزتروبلس على المحك.‏ 678 00:46:16,300 --> 00:46:19,213 نعم يا صاحب الجلالة،‏ طبعا طبعا.‏ 679 00:46:29,140 --> 00:46:31,132 مرحبا؟ كل واحد؟ 680 00:46:31,620 --> 00:46:33,373 ‏-‏‏ أنا آسفة لأنني غادرت...‏ ‏"زينة"؟‏ 681 00:46:34,100 --> 00:46:35,250 لا عليك.‏ 682 00:46:36,260 --> 00:46:37,774 انه ليس كذلك.‏ 683 00:46:38,060 --> 00:46:40,256 ما كان عليّ أن اسبق الجميع.‏ 684 00:46:41,140 --> 00:46:43,700 المسألة وما فيها أنني إن لم أفز بالألعاب...‏ 685 00:46:43,860 --> 00:46:46,659 سوف تأخذ الامبراطورة عسلكم، أخبرنا ‏"نحول"‏.‏ 686 00:46:46,940 --> 00:46:47,976 ‏‏ نعم.‏ 687 00:46:51,140 --> 00:46:53,974 لماذا لم تخبرينا يا "زينة"‏؟ 688 00:46:54,940 --> 00:46:56,533 لا اعرف.‏ 689 00:46:58,220 --> 00:46:58,971 أنا...‏ 690 00:47:00,300 --> 00:47:01,780 لم أريد أن أقلقكم 691 00:47:02,740 --> 00:47:04,060 لكننا هنا من أجلك يا "زينة"‏ 692 00:47:04,220 --> 00:47:05,097 ‏-‏‏ أنا هنا.‏ ‏-‏‏ أنا هنا.‏ 693 00:47:05,300 --> 00:47:06,256 ‏-‏‏ أنت هنا.‏ ‏-‏‏ انهم هنا.‏ 694 00:47:06,420 --> 00:47:07,649 ‏-‏‏ إنه هنا.‏ ‏-‏‏ إنه هنا أيضًا.‏ 695 00:47:07,860 --> 00:47:09,533 نحن هنا من أجلك.‏ 696 00:47:11,380 --> 00:47:13,736 نعم، هذا هو مبتغى الفرق.‏ 697 00:47:16,020 --> 00:47:16,976 أنت على حق.‏ 698 00:47:18,300 --> 00:47:19,211 فريق!‏ 699 00:47:28,180 --> 00:47:30,456 إلى الأمام يا فريق الخشخاش!‏ 700 00:47:42,380 --> 00:47:47,330 مرحبًا في متاهة الوحش الضخم!‏ 701 00:47:48,320 --> 00:47:50,596 سيتعين على الفرق ايجاد طريقهم 702 00:47:50,760 --> 00:47:52,911 خلال مسارات المتاهة العديدة...‏ 703 00:47:53,080 --> 00:47:56,278 للخروج عند الطرف الشمالي.‏ 704 00:47:57,000 --> 00:48:00,072 الطيران غير مسموح به في هذا الحدث.‏ 705 00:48:00,240 --> 00:48:01,720 واحذروا.‏ 706 00:48:02,400 --> 00:48:06,440 في مكان ما بالداخل يتربص...‏ 707 00:48:07,280 --> 00:48:09,033 الوحش الغامض الضخم!‏ 708 00:48:09,200 --> 00:48:12,591 ايقظوا الوحش على مسؤوليتكم.‏ 709 00:48:12,920 --> 00:48:15,913 أيها المتسابقون، استعدوا.‏ 710 00:48:16,680 --> 00:48:17,591 انطلقوا!‏ 711 00:48:20,880 --> 00:48:22,594 ‏‏-‏‏ كلوا...‏ ‏-‏‏ غبارنا‏ 712 00:48:24,720 --> 00:48:25,790 ‏"نحول"‏، انتظر!‏ 713 00:48:26,400 --> 00:48:28,119 ‏"‏سبيندر"‏، أعطني بعضاً من خيوطك.‏ 714 00:48:28,280 --> 00:48:30,749 ‏‏ نحن بحاجة للبقاء معاً.‏ 715 00:48:32,880 --> 00:48:33,996 من هنا يا فريق.‏ 716 00:48:47,040 --> 00:48:49,680 أين هم؟ ‏"زينة"؟ 717 00:48:50,120 --> 00:48:51,679 ‏"زينة"؟ 718 00:48:54,880 --> 00:48:55,996 من هنا!‏ 719 00:48:56,320 --> 00:48:59,933 أمم، "بنفسج"، أعتقد أن المخرج في الطرف الشمالي, لذا...‏ 720 00:48:59,933 --> 00:49:01,049 بما أن الشمس... 721 00:49:01,260 --> 00:49:03,331 فقط دعني أخطط لوحدي، حسنا؟ 722 00:49:13,140 --> 00:49:14,369 أين ‏"نحول"‏؟ 723 00:49:14,620 --> 00:49:16,851 همم؟ إنتظروا دقيقة.‏ 724 00:49:19,500 --> 00:49:20,536 ‏"زينة"؟ 725 00:49:21,940 --> 00:49:23,215 ‏"زينة" ، هل انت هناك؟ 726 00:49:27,860 --> 00:49:30,614 ‏"زينة"؟ 727 00:49:31,460 --> 00:49:33,770 ‏"زينة"؟ 728 00:49:33,940 --> 00:49:37,138 ‏"نحول"‏؟ ‏"نحول"‏! ‏"نحول"‏!‏ 729 00:49:43,620 --> 00:49:45,373 ‏"نحول"‏! هنا!‏ 730 00:49:46,220 --> 00:49:49,054 أعتقد أننا وجدنا الوحش الضخم.‏ 731 00:49:49,500 --> 00:49:52,334 احذر يا ‏"نحول"‏، لا توقظه.‏ 732 00:49:52,820 --> 00:49:53,617 ماذا؟ 733 00:50:04,140 --> 00:50:06,735 انه ليس مخيف كما يبدو.‏ 734 00:50:10,460 --> 00:50:13,612 يبدو أن شخص ما وجد الوحش الضخم.‏ 735 00:50:24,660 --> 00:50:26,572 اتبعوا الوحش الضخم!‏ 736 00:50:29,300 --> 00:50:32,020 أنا لا أفهم. يجب أن نكون قد وصلنا.‏ 737 00:50:32,180 --> 00:50:34,649 أمم، "بنفسج"، هذا ما كنت أحاول إخبارك به.‏ 738 00:50:34,820 --> 00:50:36,334 إذا ذهبنا إلى الشمال س...‏ 739 00:50:36,580 --> 00:50:40,130 لقد طفح الكيل من هذا الفريق!‏ كل ما تفعلونه هو ابطائي!‏ 740 00:50:40,300 --> 00:50:42,019 اه، هل تستطيعون سماع ذلك؟ 741 00:50:42,180 --> 00:50:44,900 الشيء الوحيد الذي يجب عليك الاستماع إلىه هو صوت...‏ 742 00:50:56,620 --> 00:50:57,451 اقفز يا ("نحول"‏‏ 743 00:50:58,940 --> 00:51:00,499 ‏"نحول"‏!‏ 744 00:51:01,540 --> 00:51:04,009 فريق الخشخاش هم أول من عبر الخط.‏ 745 00:51:04,180 --> 00:51:06,900 لقد فعلناها!‏ 746 00:51:07,700 --> 00:51:08,770 بلى!‏ 747 00:51:09,500 --> 00:51:12,060 ليس بهذه السرعة!‏ 748 00:51:13,860 --> 00:51:18,332 أعتقد أنك سوف تجد أنني هزمتهم.‏ 749 00:51:18,540 --> 00:51:21,578 في الواقع، يجب أن يعبر الفريق كاملاً.‏ 750 00:51:22,820 --> 00:51:25,540 وفي المركز الثاني يأتي فريق تروبوليس.‏ 751 00:51:25,740 --> 00:51:29,290 لا! أنا فريق تروبوليس!‏ 752 00:51:29,500 --> 00:51:33,016 تلك الحشرات القذرة لا شيء من دوني!‏ 753 00:51:33,220 --> 00:51:34,654 ‏-‏‏ هاه!‏ ‏-‏‏ عفوا؟ 754 00:51:34,980 --> 00:51:37,620 ‏تشيلسي، ساندرا؟ 755 00:51:37,860 --> 00:51:39,453 أنا قائدتكم!‏ 756 00:51:40,500 --> 00:51:42,776 أبي، انتظر أنا... أستطيع أن أشرح!‏ 757 00:51:43,180 --> 00:51:45,615 لا داعي! الأعذار للخاسرين!‏ 758 00:51:45,820 --> 00:51:47,812 اعتقدت أن ابنتي من طراز الابطال!‏ 759 00:51:48,540 --> 00:51:49,576 ولكنة كذلك!‏ 760 00:51:50,340 --> 00:51:51,330 انا بطلة؟‏ 761 00:51:51,540 --> 00:51:54,180 فريق الخشخاش وفريق تروبوليس 762 00:51:54,340 --> 00:51:58,175 هم المتأهلين النهائيين لدينا.‏ 763 00:51:58,340 --> 00:52:01,094 ينبغي علينا الاحتفال!‏ 764 00:52:05,220 --> 00:52:07,371 فريق الخشخاش؟ 765 00:52:07,700 --> 00:52:10,693 كيف يمكنك أن تدع هذا يحدث يا "بيجود"؟ 766 00:52:10,940 --> 00:52:12,613 هذه...‏ 767 00:52:12,780 --> 00:52:14,373 ...اخبار رائعة!‏ 768 00:52:15,260 --> 00:52:16,296 اه...‏ 769 00:52:16,900 --> 00:52:19,938 احزم حبوب لقاحك يا "كرولي"!‏ سنذهب إلى ألعاب العسل!‏ 770 00:52:27,020 --> 00:52:28,340 انتشار لطيف!‏ 771 00:52:32,300 --> 00:52:35,099 ♪ الرقص والرقص والرقص والرقص ♪ 772 00:52:35,340 --> 00:52:37,218 ‏"زينة"، لا تسمحي لها بالتأثير عليك 773 00:52:37,660 --> 00:52:39,856 أجل، سوف تحصل تحاول إيقاعك في مشكلة.‏ 774 00:52:40,220 --> 00:52:43,577 هيا، لنستمتع بالحفل.‏ 775 00:52:43,740 --> 00:52:45,538 ‏-‏‏ آه أجل.‏ ‏-‏‏ يا "فرفور"!‏ 776 00:52:46,100 --> 00:52:47,329 مرحبا يا "زينة"‏ 777 00:52:49,180 --> 00:52:51,331 بلى.‏ 778 00:52:51,500 --> 00:52:52,854 هل تمانعان إذا قاطعتكما؟ 779 00:52:53,020 --> 00:52:55,251 نعم نمانع.‏ 780 00:52:55,940 --> 00:52:57,215 تعال يا ‏"نحول"‏.‏ 781 00:52:58,820 --> 00:53:01,130 مهلا!‏ 782 00:53:03,060 --> 00:53:05,529 نحن أصدقاء، أليس كذلك، يا "نحول"‏؟ 783 00:53:05,700 --> 00:53:09,899 ‏-‏‏ هل نحن أصدقاء؟ -‏‏ بالطبع نحن اصدقاء أيها السخيف!‏ 784 00:53:12,860 --> 00:53:14,897 والأصدقاء يساعدوا بعضهم البعض، نعم؟ 785 00:53:16,860 --> 00:53:18,340 وأعطيتك كل هذا حبوب اللقاح...‏ 786 00:53:18,500 --> 00:53:19,490 ‏...هل تذكر؟‏‏‏ 787 00:53:20,660 --> 00:53:22,970 مرحباً، ‏"نحول"‏. إنه يرقص معي 788 00:53:23,140 --> 00:53:26,531 ليس كذلك! إنه يرقص معي أنا!‏ 789 00:53:26,740 --> 00:53:28,697 لا ، إنه يرقص معنا نحن!‏ 790 00:53:28,980 --> 00:53:30,050 ماذا؟ 791 00:53:31,500 --> 00:53:33,537 لماذا لا تتركينا وحدنا؟ 792 00:53:33,740 --> 00:53:35,413 لأنك لا تنتمين لهذا المكان.‏ 793 00:53:35,620 --> 00:53:37,816 العاب العسل هي لصفوة النخبة.‏ 794 00:53:37,980 --> 00:53:40,449 وأنتم أيها الحشرات الخاسرة مجرد مزحة.‏ 795 00:53:40,660 --> 00:53:43,732 سنرى من سيضحك غداً في النهائي.‏ 796 00:53:43,940 --> 00:53:46,330 من فضلك.‏ 797 00:53:46,500 --> 00:53:49,538 خليطك من حشرات المرج ليس لديهم أي فرصة.‏ 798 00:53:49,700 --> 00:53:52,898 لماذا لا تستطيعين أن تلعبي بروح رياضية وتتركين فريق الخشخاش وحده؟ 799 00:53:54,820 --> 00:53:56,254 سأخبرك بشيء إذن.‏ 800 00:53:56,260 --> 00:53:59,332 سأترك فريقك الغالي وحده،‏ 801 00:53:59,580 --> 00:54:04,177 إذا تمكنت من هزيمتي في سباق في تل اليرقات حالاً.‏ 802 00:54:04,780 --> 00:54:06,976 لا، إنها خارج الحدود.‏ 803 00:54:07,180 --> 00:54:11,094 سأستمتع بتناول كل عسلكم الصيفي.‏ 804 00:54:12,420 --> 00:54:16,130 حسنا. سأفعل ذلك.‏ 805 00:54:20,180 --> 00:54:21,819 دعونا نجعلها أكثر تشويقاً.‏ 806 00:54:22,260 --> 00:54:24,775 ‏‏ أم أنك خائفة؟ 807 00:54:32,460 --> 00:54:35,339 سوف تنادي ساندرا عندما نعبر خط النهاية.‏ 808 00:54:40,820 --> 00:54:42,937 جاهزون، استعداد، انطلاق!‏ 809 00:54:56,500 --> 00:54:58,537 ‏"زينة" و"بنفسج" يتسابقتان عند تل اليرقات!‏ 810 00:55:00,020 --> 00:55:01,295 أوه لا.‏ 811 00:55:04,900 --> 00:55:07,460 أراكٍ عند خط النهاية أيتها الحشرة الخاسرة!‏ 812 00:55:07,620 --> 00:55:09,259 ليس إذا رأيتك أولاً!‏ 813 00:55:16,540 --> 00:55:18,418 ألم أصل لخط النهاية حتى الآن؟ 814 00:55:20,780 --> 00:55:22,533 يا للهول!‏ 815 00:55:22,740 --> 00:55:23,810 يا "زينة"!‏ 816 00:55:28,700 --> 00:55:33,411 من... هو... المسؤول... عن هذا؟ 817 00:55:40,540 --> 00:55:41,769 أنت!‏ 818 00:55:41,940 --> 00:55:45,012 لكن لم أكن... أعني... أنا...‏ لم أكن!‏ 819 00:55:46,940 --> 00:55:49,500 لقد خدعتني بنفسج مرة أخرى!‏ 820 00:55:50,260 --> 00:55:53,173 اصمتي!‏ لقد كسرت كأس العسل!‏ 821 00:55:53,540 --> 00:55:55,896 لقد حذرتك يا أيتها النحلة الصغيرة 822 00:55:56,140 --> 00:56:00,293 انت مطرودة من العاب العسل!‏ 823 00:56:00,460 --> 00:56:02,338 لا أرجوك.‏ 824 00:56:02,500 --> 00:56:03,570 إلى الخارج!‏ 825 00:56:06,460 --> 00:56:07,689 أوه لا.‏ 826 00:56:16,500 --> 00:56:17,251 ‏"زينة"؟ 827 00:56:20,180 --> 00:56:21,091 ماذا حدث؟ 828 00:56:22,020 --> 00:56:23,739 حدثت "بنفسج"!‏ 829 00:56:24,100 --> 00:56:25,978 لقد جعلتني أُطرد من الألعاب.‏ 830 00:56:26,180 --> 00:56:27,614 ماذا؟ لن تفعل ذلك!‏ 831 00:56:27,980 --> 00:56:31,052 الا تستطيع أن ترى ما تفعله؟ 832 00:56:32,020 --> 00:56:34,126 أنا متأكد من أنه مجرد سوء فهم.‏ 833 00:56:34,126 --> 00:56:35,378 لا يا "نحول"‏ 834 00:56:36,820 --> 00:56:38,140 الأمر متروك لكم الآن.‏ 835 00:56:38,500 --> 00:56:42,460 يجب عليك البقاء هنا وتنقذ العسل.‏ 836 00:56:44,020 --> 00:56:45,374 ‏"زينة"، انتظري!‏ 837 00:57:25,000 --> 00:57:25,797 ‏"فرفور".‏ 838 00:57:26,760 --> 00:57:27,876 مرحبًا بك انستي الصغيرة.‏ 839 00:57:28,200 --> 00:57:31,272 ظننت أنني سأجدك هنا تحدقين في النجوم.‏ 840 00:57:34,440 --> 00:57:37,717 ‏-‏‏ لقد طردوني.‏ ‏-‏‏ ممم، سمعت ذلك.‏ 841 00:57:38,080 --> 00:57:40,390 هيا، اجلسي و أخبر "فرفور" عما حدث.‏ 842 00:57:44,200 --> 00:57:47,034 ‏"فرفور"، لقد كسرت كأس العسل.‏ 843 00:57:47,320 --> 00:57:49,312 لكن... لكنّ السباق في تل اليرقات...‏ 844 00:57:49,480 --> 00:57:50,880 لم يكن حتى فكرتي.‏ 845 00:57:51,640 --> 00:57:56,635 خرجت خارج الحدود وهذا ضد القواعد يا "زينة".‏ 846 00:57:57,080 --> 00:58:00,232 ‏"بنفسج" تكسر القواعد كل الوقت.‏ 847 00:58:00,600 --> 00:58:03,069 نعم، ولكنك لست بنفسج.‏ 848 00:58:04,000 --> 00:58:07,880 أردت فقط أن أصلح كل شيء.‏ 849 00:58:08,960 --> 00:58:12,431 أعلم، أنك تريدين إصلاح كل المشاكل في المرج.‏ 850 00:58:12,720 --> 00:58:15,155 لكن لا يمكنك فعل ذلك كله لوحدك يا صغيرتي.‏ 851 00:58:15,560 --> 00:58:18,837 عليك التأني والإستماع إلى الحشرات الأخرى.‏ 852 00:58:21,760 --> 00:58:24,639 حسنا.‏ أنا أستمع الآن يا "فرفور".‏ 853 00:58:25,120 --> 00:58:27,316 ‏"زينة" ، عليك أن تتذكري.‏ 854 00:58:27,840 --> 00:58:30,799 النحل الصغير الصالح لا يلوم الآخرين على أخطائهم.‏ 855 00:58:31,160 --> 00:58:32,560 لذا، دعينا نفكر.‏ 856 00:58:32,880 --> 00:58:34,439 أين بدأت كل مشاكلك؟ 857 00:58:35,600 --> 00:58:38,593 لم أستمع إلى الملكة...‏ 858 00:58:39,360 --> 00:58:42,194 وأنا أفسدت كل شيء عندما ذهبت لرؤية الإمبراطورة.‏ 859 00:58:42,560 --> 00:58:45,359 حسناً، حشرة تريد أن تجعل الأمور في نصابها الصحيح...‏ 860 00:58:45,640 --> 00:58:48,519 سوف تتحمل المسؤولية عن الجزء الذي لعبوه.‏ 861 00:58:49,280 --> 00:58:50,191 ألا تظنين؟ 862 00:58:50,920 --> 00:58:54,709 همم. فعلاً. شكرا يا "فرفور".‏ 863 00:58:55,560 --> 00:58:56,789 حظا سعيداً يا "زينة"‏ 864 00:59:14,240 --> 00:59:18,029 أيها السيدات والسادة الحشرات 865 00:59:18,320 --> 00:59:23,952 أهلا بكم في النهائي الكيبر لألعاب العسل!‏ 866 00:59:27,200 --> 00:59:32,355 هل لي أن أقدم لكم بفخر جلالتها،‏ 867 00:59:32,680 --> 00:59:37,038 امبراطورة بزتروبلس!‏ 868 00:59:39,040 --> 00:59:42,431 في حدثنا الأخير، سيقوم الفريقين المتبقيين...‏ 869 00:59:42,600 --> 00:59:45,195 بالعبور خلال اندفاع اليعسوب...‏ 870 00:59:45,400 --> 00:59:46,914 و فوضى الطين المصاص 871 00:59:47,120 --> 00:59:51,353 ومن ثم تسلق قمة جبل الجذع!‏ 872 00:59:53,640 --> 00:59:57,111 يجب على المنافسين بعد ذلك استرجاع حبوب اللقاح الأحمر 873 00:59:57,280 --> 00:59:59,920 من الزهرة السحلبية!‏ 874 01:00:00,240 --> 01:00:04,200 الفريق الأول الذي يعبر الخط مع حبوب اللقاح الحمراء...‏ 875 01:00:05,360 --> 01:00:07,591 سيفوز بكأس العسل!‏ 876 01:00:10,720 --> 01:00:16,591 وسيستلم الفريق الخاسر هذه الأكواب القديمة!‏ 877 01:00:18,520 --> 01:00:23,037 والآن، أقدم لكم أول المتأهلين للمرحلة النهائية الكبرى...‏ 878 01:00:23,680 --> 01:00:25,717 ‏‏ المفضلين...‏ 879 01:00:25,880 --> 01:00:29,112 ‏...فريق تروبوليس!‏ 880 01:00:33,520 --> 01:00:36,718 سيتمنى فريق الخشخاش لو بقوا في مستنقعهم.‏ 881 01:00:36,880 --> 01:00:41,557 و حصان هذا العام الأسود المفاجئة...‏ 882 01:00:42,240 --> 01:00:45,517 فريق الخشخاش!‏ 883 01:00:49,320 --> 01:00:51,198 هيا يا فريق مرج الخشخاش!‏ 884 01:00:52,760 --> 01:00:55,958 ‏-‏‏ اوه رائع! لا حضور!‏ ‏-‏‏ أرني؟ 885 01:00:56,200 --> 01:00:58,396 نعم سيدي؟ 886 01:00:58,600 --> 01:01:02,230 لقد ظهروا الجميع هنا 887 01:01:03,520 --> 01:01:04,840 أين "زينة"؟ 888 01:01:08,320 --> 01:01:09,799 لقد تم استبعادها 889 01:01:09,800 --> 01:01:13,191 استُبعدت؟ على أي أساس؟ 890 01:01:13,520 --> 01:01:15,637 أوه، بياتريس، مرة أخرى،‏ 891 01:01:15,960 --> 01:01:19,715 أنت وخليتك أثبتم أنكم وصمة عار.‏..‏ 892 01:01:20,080 --> 01:01:21,992 ‏-‏‏ لكن...‏ ‏-‏‏ سعادة الامبراطورة؟ 893 01:01:23,560 --> 01:01:26,280 أوه. يا حشرة المرج الصغيرة.‏ 894 01:01:27,000 --> 01:01:28,593 أنت لا تستسلمين، أليس كذلك؟ 895 01:01:28,920 --> 01:01:30,957 من فضلك ، اسمعيني.‏ 896 01:01:31,240 --> 01:01:32,993 انه ليس خطأ الملكة.‏ 897 01:01:33,160 --> 01:01:36,119 ياه.‏ حقاً؟ 898 01:01:36,720 --> 01:01:38,552 إذن خطأ من هو؟ 899 01:01:39,040 --> 01:01:40,156 خطأي!‏ 900 01:01:40,440 --> 01:01:42,113 أنا من أتيت إلى بزتروبلس...‏ 901 01:01:42,280 --> 01:01:43,953 وأشعلت الفوضى في كل شيء.‏ 902 01:01:44,440 --> 01:01:46,397 لم استمع اليك يا صاحبة الجلالة.‏ 903 01:01:47,600 --> 01:01:48,829 وفي الألعاب...‏ 904 01:01:49,720 --> 01:01:53,111 لم استمع إلى فريقي الذي وثق بي و...‏ 905 01:01:54,120 --> 01:01:55,759 و خيبت أمالهم 906 01:01:57,080 --> 01:01:58,355 اسفة جداً.‏ 907 01:02:00,560 --> 01:02:03,200 وأنا أعتذر لك يا سعادة الإمبراطورة،‏ 908 01:02:03,600 --> 01:02:05,557 لعدم إظهار الاحترام لك.‏ 909 01:02:06,880 --> 01:02:09,714 من فضلك لا تعاقبي خليتنا بسببي.‏ 910 01:02:11,640 --> 01:02:12,551 أعطها فرصة!‏ 911 01:02:25,320 --> 01:02:27,039 مؤثر للغاية!‏ 912 01:02:27,360 --> 01:02:29,920 يجب مكافأة هذا الصدق.‏ 913 01:02:30,640 --> 01:02:33,997 نحلتي الصغيرة، سأعطيك فرصة ثانية...‏ 914 01:02:34,160 --> 01:02:35,753 للتنافس في المباراة النهائية.‏ 915 01:02:40,320 --> 01:02:41,720 لكن إن خسرت،‏ 916 01:02:42,040 --> 01:02:44,999 ما زلنا سنأخذ كل عسلك الصيفى 917 01:02:46,920 --> 01:02:49,230 هذا الصيف، والصيف المقبل،‏ 918 01:02:49,400 --> 01:02:51,517 وكل صيف بعد ذلك.‏ 919 01:02:51,880 --> 01:02:52,996 أبدا!‏ 920 01:02:53,160 --> 01:02:55,595 كان علي أن أواجهك منذ زمن طويل.‏ 921 01:02:57,960 --> 01:03:01,476 نحن نقبل التحدي.‏ وسوف نفوز!‏ 922 01:03:02,960 --> 01:03:04,440 يمكنك فعلها يا "زينة"‏ 923 01:03:05,000 --> 01:03:06,320 لا.‏ 924 01:03:07,120 --> 01:03:08,190 نحن جميعاً نستطيع الفوز.‏ 925 01:03:09,200 --> 01:03:10,554 هذا ما يفعله الأصدقاء، أليس كذلك؟ 926 01:03:11,320 --> 01:03:12,356 ‏"زينة"‏ 927 01:03:13,000 --> 01:03:15,640 أنتٍ أول حشرة يؤمن بقدراتنا.‏ 928 01:03:19,160 --> 01:03:20,310 أوه، عناق جماعي!‏ 929 01:03:25,480 --> 01:03:27,676 فعلاً، عناق جماعي!‏ 930 01:03:29,440 --> 01:03:30,635 هل هي جادة؟ 931 01:03:31,760 --> 01:03:34,514 المتنافسين، إلى خط البداية.‏ 932 01:03:36,160 --> 01:03:38,914 ‏-‏‏ ما هي حقيقتك؟ ‏-‏‏ أنا بطلة، يا أبي.‏ 933 01:03:39,080 --> 01:03:41,037 حقاً. وماذا يفعل الأبطال؟ 934 01:03:41,200 --> 01:03:43,590 يفوزون، ويفعلون كل ما يتطلبه الأمر.‏ 935 01:03:43,800 --> 01:03:47,032 بالضبط.‏ عندما تصلين إلى جبل الجذع 936 01:03:47,200 --> 01:03:49,237 خذي النفق السري على اليمين.‏ 937 01:03:49,520 --> 01:03:51,432 ماذا؟ ماذا لو تم استبعادنا؟ 938 01:03:51,640 --> 01:03:53,279 أنا سيد الألعاب، يا ورقتي الحلوة،‏ 939 01:03:53,440 --> 01:03:54,715 لن يتم استبعادكم 940 01:03:57,080 --> 01:03:59,151 أيها المتسابقين، استعدوا!‏ 941 01:04:07,360 --> 01:04:08,350 تأهبوا !‏ 942 01:04:19,560 --> 01:04:21,552 ‏-‏‏ دعونا نهزم هذه الحشرات!‏ ‏-‏‏ أوه!‏ 943 01:04:24,080 --> 01:04:27,710 لا تؤذوا قرون الإستشعار بإمساكها.‏ وجهوهم بإمالة أجسادكم.‏ 944 01:04:27,920 --> 01:04:28,751 هيا!‏ 945 01:04:34,520 --> 01:04:35,670 لنذهب!‏ 946 01:04:36,680 --> 01:04:38,717 أنا أطير!‏ 947 01:04:39,480 --> 01:04:42,154 أيها الطفلة أطلقيني!‏ 948 01:04:45,520 --> 01:04:47,512 أطلقوا مجساتهم!‏ 949 01:04:47,680 --> 01:04:49,273 انطلقوا! تحركوا بسرعة!‏ 950 01:04:53,800 --> 01:04:54,950 لنذهب!‏ 951 01:04:55,160 --> 01:04:57,959 فريق الخشخاش يتقدمون في مرحلة مبكرة!‏ 952 01:04:58,120 --> 01:04:59,236 نعم!‏ 953 01:04:59,680 --> 01:05:03,276 لكن فريق تروبوليس لن يستسلم بدون قتال.‏ 954 01:05:15,480 --> 01:05:18,154 بطئة جداً!‏ 955 01:05:20,080 --> 01:05:22,720 وجب عليكم البقاء في السرير يا حشرات!‏ 956 01:05:27,400 --> 01:05:28,436 أنقذيه يا سبيندر!‏ 957 01:05:29,600 --> 01:05:30,511 يمكنك فعل ذلك!‏ 958 01:05:41,280 --> 01:05:43,192 يا سبيندز لقد أنقذتني 959 01:05:43,400 --> 01:05:44,880 فعلتها! فعلتها!‏ 960 01:05:45,040 --> 01:05:47,396 مرحى يا سبيندر!‏ 961 01:05:48,600 --> 01:05:49,511 شكرا لك يا سبيندر.‏ 962 01:06:00,840 --> 01:06:03,514 وعندما يصلون إلى فوضى الطين المصاص...‏ 963 01:06:03,720 --> 01:06:06,952 انه فريق تروبوليس، الذي يمتلك الصدارة.‏ 964 01:06:16,160 --> 01:06:20,200 مقرفة! قذرة جدا لا أستطيع يا "زينة" انا لا استطيع.‏ 965 01:06:20,440 --> 01:06:21,476 دعونا نساعده.‏ 966 01:06:22,760 --> 01:06:24,240 هيا يا صديقي 967 01:06:24,880 --> 01:06:25,791 هذا هو!‏ 968 01:06:31,320 --> 01:06:33,437 ‏-‏‏ كريج!‏ ‏-‏‏ هذا ليس جيداً.‏ 969 01:06:38,160 --> 01:06:40,720 أنا قذر وموحل و...‏ 970 01:06:41,240 --> 01:06:43,516 أحب ذلك!‏ 971 01:06:45,680 --> 01:06:48,434 أحبه!‏ 972 01:06:49,800 --> 01:06:51,951 أنا اسيطر.‏ 973 01:06:53,680 --> 01:06:55,080 أنا اسيطر.‏ 974 01:06:55,680 --> 01:06:57,433 أنا اسيطر.‏ 975 01:06:57,720 --> 01:06:59,234 أنا لا اسيطر!‏ 976 01:06:59,400 --> 01:07:03,440 إنها تمطر جليد سماوي!‏ 977 01:07:07,480 --> 01:07:09,392 الجميع، هناك!‏ 978 01:07:13,360 --> 01:07:14,476 ‏"زينة"؟ 979 01:07:16,080 --> 01:07:17,753 ‏"زينة"!‏ 980 01:07:19,960 --> 01:07:21,030 أين ‏"نحول"‏؟ 981 01:07:25,040 --> 01:07:25,871 انتظري!‏ 982 01:07:40,400 --> 01:07:41,231 من هنا.‏ 983 01:07:41,400 --> 01:07:43,471 إنها مظلمة قليلاً 984 01:07:43,680 --> 01:07:45,034 إدخلوا هنا أيتها اليرقات المتمايلة!‏ 985 01:07:50,280 --> 01:07:51,077 هاه؟ 986 01:07:52,680 --> 01:07:53,750 ‏"بنفسج"!‏ 987 01:07:54,840 --> 01:07:55,910 ماذا تفعلين؟ 988 01:07:56,440 --> 01:07:57,999 نحن نربح يا ‏"نحول"‏.‏ 989 01:07:58,240 --> 01:08:00,630 ‏-‏‏ وستساعدنا.‏ ‏-‏‏ هاه؟ 990 01:08:00,840 --> 01:08:03,150 قل ل"زينة" أن جناحها ملتهب.‏ 991 01:08:03,520 --> 01:08:05,113 هذا سوف يبطئها 992 01:08:06,000 --> 01:08:06,831 ماذا؟ 993 01:08:07,440 --> 01:08:09,636 ستفعل ذلك من أجلي أليس كذلك؟ 994 01:08:11,720 --> 01:08:13,712 اعتقدت ذلك.‏ 995 01:08:20,920 --> 01:08:21,910 ‏"نحول"‏!‏ 996 01:08:23,320 --> 01:08:24,276 ما الخطب؟ 997 01:08:25,200 --> 01:08:26,190 أنا أتألم.‏ 998 01:08:27,320 --> 01:08:31,030 أنا أتألم لأن "بنفسج" أرادتني أن أكذب على أعز صديق لي.‏ 999 01:08:31,680 --> 01:08:33,114 لقد اتخذوا طريق مختصرة!‏ 1000 01:08:33,280 --> 01:08:35,840 أوه ، غشاشين!‏ 1001 01:08:36,520 --> 01:08:39,433 ليس لدينا فرصة!‏ ليس لدينا فرصة!‏ 1002 01:08:39,640 --> 01:08:43,600 نحن لسنا بحاجة إلى فرصة.‏ لدينا بعضنا البعض 1003 01:08:43,760 --> 01:08:45,956 دعونا نفوز بهذا، بروح رياضية.‏ 1004 01:08:46,120 --> 01:08:47,634 آه أجل.‏ 1005 01:08:48,000 --> 01:08:50,117 ‏-‏‏ هيا.‏ ‏-‏‏ فاليتبعها الجميع!‏ 1006 01:08:50,280 --> 01:08:51,430 هيا بنا ياشباب.‏ 1007 01:08:54,360 --> 01:08:56,875 ‏"بنفسج" هل علينا المرور بهذا الطريق؟ 1008 01:08:57,240 --> 01:09:01,234 ‏-‏‏ إنه مخيف جدا!‏ ‏-‏‏ فقط كوني هادئة واتبعيني!‏ 1009 01:09:20,000 --> 01:09:22,310 انتشروا، الزهرة السحلبية في مكان ما هنا!‏ 1010 01:09:23,160 --> 01:09:25,470 ‏-‏‏ لنذهب.‏ ‏-‏‏ ليس لدينا أي فرصة!‏ 1011 01:09:28,200 --> 01:09:29,270 لن نجده.‏ 1012 01:09:29,560 --> 01:09:31,438 ‏-‏‏ أنت سلبي للغاية.‏ ‏-‏‏ أرني! عثرنا عليها!‏ 1013 01:09:31,680 --> 01:09:33,558 ‏-‏‏ رائع!‏ ‏-‏‏ انظر إلى هذا؟ 1014 01:09:33,800 --> 01:09:35,951 نعم، إنها جميلة.‏ 1015 01:09:38,520 --> 01:09:40,671 بارني، وجدناها! سأُحضر "زينة".‏ 1016 01:09:40,840 --> 01:09:42,513 انتظر هنا ولا تلمس أي شيء!‏ 1017 01:09:44,240 --> 01:09:47,472 ‏"زينة"! هنا في الأعلى! وجدنا ال...!‏ 1018 01:09:51,320 --> 01:09:54,074 ماذا يقول؟ لا أستطيع سماعه.‏ 1019 01:09:57,600 --> 01:10:00,718 أنا أتكلم لغة الإشارة.‏ يقول أنه وجد الزهرة.‏ 1020 01:10:01,760 --> 01:10:04,355 من هذا الطريق هيا، في صف واحد، أو لا صفوف على الإطلاق. 1021 01:10:04,520 --> 01:10:06,239 هذا الطريق لرؤية الزهرة.‏ 1022 01:10:08,280 --> 01:10:10,590 اعتقدت انه سيكون هناك المزيد.‏ 1023 01:10:14,600 --> 01:10:16,637 ‏-‏‏ ماذا؟ ‏-‏‏ يا بارني، قلي أنك لم تأكلها!‏ 1024 01:10:21,320 --> 01:10:22,595 لقد نجحنا!‏ 1025 01:10:24,320 --> 01:10:26,471 يجب أن نذهب, هيا.‏ 1026 01:10:26,640 --> 01:10:27,676 مساعدة!‏ 1027 01:10:28,360 --> 01:10:29,237 هاه؟ 1028 01:10:29,920 --> 01:10:31,957 مهلا، هذا صوت "بنفسج". يبدو وكأنها في ورطة!‏ 1029 01:10:32,120 --> 01:10:33,600 مساعدة!‏ 1030 01:10:34,800 --> 01:10:38,510 ‏-‏‏ ولكننا قريبون جداً من الفوز!‏ ‏-‏‏ ماذا لو كانت خدعة؟ 1031 01:10:39,360 --> 01:10:40,555 ماذا لو لم تكن كذلك؟ 1032 01:10:42,520 --> 01:10:44,193 مساعدة!‏ 1033 01:10:46,760 --> 01:10:50,549 لقد وقعنا في حالة لزجة هنا، أليس كذلك؟ 1034 01:10:50,760 --> 01:10:52,911 فليفعل أحدكم شيئاً!‏ 1035 01:10:55,600 --> 01:10:57,796 أنتٍ! دعهم يذهبون!‏ 1036 01:10:58,000 --> 01:11:01,755 إبتعدوا أيها الحشرات القذرة 1037 01:11:01,920 --> 01:11:04,754 عشائي سيصبح بارداً.‏ 1038 01:11:04,960 --> 01:11:06,679 علينا أن نفعل شيئا!‏ 1039 01:11:12,120 --> 01:11:14,635 أوه، أيها الحشرات المشاغبة!‏ 1040 01:11:15,000 --> 01:11:17,310 أرني، بارني، قوموا بالتشتيت الإنتباه!‏ 1041 01:11:17,480 --> 01:11:18,755 عشرة-‏‏أربعة، أيها الرقيب أعني ممرضة!‏ 1042 01:11:19,000 --> 01:11:20,150 أقصد مدرب! 10-‏‏4 يا مدرب!‏ 1043 01:11:20,240 --> 01:11:22,197 التشتيت قيد الإنشاء!‏ 1044 01:11:22,640 --> 01:11:24,711 ‏‏ "‏سبيندر"‏، أطلقي شبكتك!‏ 1045 01:11:31,960 --> 01:11:34,395 كريج و بيدفورد, اجروا واقضموا 1046 01:11:34,400 --> 01:11:36,551 الجري والقضم!‏ 1047 01:11:42,560 --> 01:11:43,789 ساعدوهم!‏ 1048 01:11:48,480 --> 01:11:52,030 لا مكان للهروب الآن!‏ 1049 01:11:52,200 --> 01:11:55,193 ♪ استسلمي ♪ 1050 01:11:55,480 --> 01:11:58,439 ‏-‏‏ هاه؟ ‏-‏‏ ♪ يا صديقي الصغير ♪‏ 1051 01:12:00,800 --> 01:12:06,080 ♪ ستجدين السلام بينما تنامين ♪ 1052 01:12:07,520 --> 01:12:10,160 ♪ أحلام سعيدة ♪ 1053 01:12:10,320 --> 01:12:14,678 ♪ دافئة و عميقة ♪ 1054 01:12:14,960 --> 01:12:20,592 ♪ استسلمي للنوم ♪ 1055 01:12:21,560 --> 01:12:28,034 ♪ للنوم ♪ 1056 01:12:29,440 --> 01:12:32,194 أوه، جميل جداً.‏ 1057 01:12:33,640 --> 01:12:36,360 أنت رائع يا "‏‏بدفورد"‏!‏ 1058 01:12:37,840 --> 01:12:39,069 نعم اعرف.‏ 1059 01:12:42,560 --> 01:12:44,040 لماذا أنقذتيني؟ 1060 01:12:44,880 --> 01:12:45,950 كنت على وشك الفوز.‏ 1061 01:12:46,120 --> 01:12:48,032 لأنك بحاجة إلى مساعدتنا.‏ 1062 01:12:48,060 --> 01:12:51,371 وهذا ما يفعله الأصدقاء الحقيقيون،‏ يساعدون بعضهم البعض.‏ 1063 01:12:51,580 --> 01:12:53,492 يقومون بمساندتك عندما تكونين في أمس الحاجة.‏ 1064 01:12:54,740 --> 01:12:57,175 ‏-‏‏ انزلني! توقف!‏ ‏-‏‏ حسنا!‏ 1065 01:13:03,700 --> 01:13:05,339 أنا آسفه أني كنت لئيمة معك.‏ 1066 01:13:06,660 --> 01:13:08,891 ‏-‏‏ لا عليك.‏ ‏-‏‏ لا ليس كذلك.‏ 1067 01:13:09,980 --> 01:13:11,414 أنا آسفة حقاً 1068 01:13:11,900 --> 01:13:14,460 شكراً، "بنفسج".‏ 1069 01:13:14,660 --> 01:13:17,220 هيا، لدينا سباق لإنهاءه!‏ 1070 01:13:18,180 --> 01:13:19,296 عليك به.‏ 1071 01:13:20,780 --> 01:13:22,499 أوه، انقضى الرعد،‏ 1072 01:13:22,660 --> 01:13:26,176 لكن هذين الفريقين لا يزالون يتوغلون!‏ 1073 01:13:27,140 --> 01:13:30,929 ومن سيكون الأول في العودة الى الساحة؟ 1074 01:13:32,180 --> 01:13:33,819 أوه، ها هم قادمين الآن!‏ 1075 01:13:33,980 --> 01:13:36,893 كلا الفريقان في نفس الوقت.‏ 1076 01:13:37,100 --> 01:13:39,615 كم هذا مثير!‏ 1077 01:13:44,460 --> 01:13:51,378 لقد فاز فريق الخشخاش لاول مرة على الاطلاق!‏ 1078 01:13:51,860 --> 01:13:53,419 فريق الخشخاش؟ 1079 01:13:53,620 --> 01:13:55,737 ماذا فعلتي يا "بنفسج" ؟!‏ 1080 01:13:55,940 --> 01:13:58,660 ‏-‏‏ هيا يا فريق الخشخاش!‏ ‏-‏‏ هيا يا فريق الخشخاش!‏ 1081 01:14:02,180 --> 01:14:06,299 ‏‏ها! انهم لا يملكون حبوب اللقاح الحمراء!‏ 1082 01:14:06,460 --> 01:14:08,736 ولا نصر، بدون حبوب اللقاح!‏ 1083 01:14:08,900 --> 01:14:11,051 ‏-‏‏ هذا يكفي يا أبي.‏ ‏-‏‏ ماذا؟ 1084 01:14:11,660 --> 01:14:13,060 لقد قمنا بالغش.‏ 1085 01:14:13,540 --> 01:14:14,974 أنا غششت.‏ 1086 01:14:16,620 --> 01:14:19,340 ‏-‏‏ بوو!‏ ‏-‏‏ خدعوا؟ 1087 01:14:23,180 --> 01:14:25,012 فريق الخشخاش أنقذونا!‏ 1088 01:14:25,940 --> 01:14:27,579 إنهم يستحقون الفوز.‏ 1089 01:14:28,060 --> 01:14:30,177 لا لا يستحقون.‏ 1090 01:14:30,380 --> 01:14:33,976 مهلاً، "بيجود"! لدي شيء واحد لأقوله لك...‏ 1091 01:14:34,140 --> 01:14:36,496 استخدم الكلمات يا بارني. استخدم الكلمات.‏ 1092 01:14:38,820 --> 01:14:43,417 آوه! إنه لقاح الوردة السحلبية! لقد فعلوها بالفعل!‏ 1093 01:14:45,900 --> 01:14:48,540 لقد فازوا! فازوا!‏ 1094 01:14:48,700 --> 01:14:49,656 هدوء.‏ 1095 01:14:50,780 --> 01:14:51,611 هدوء!‏ 1096 01:14:52,580 --> 01:14:53,855 إصمتوا!‏ 1097 01:14:54,500 --> 01:14:55,729 رجاءً.‏ 1098 01:14:56,220 --> 01:14:58,815 صه.‏ 1099 01:14:58,980 --> 01:14:59,891 هدوء.‏ 1100 01:15:00,700 --> 01:15:05,058 كاثرين، فاز فريق الخشخاش،‏ بشكل عادل وقانوني.‏ 1101 01:15:05,220 --> 01:15:09,692 أنا أقول من يفوز. أنا الإمبراطورة وأنا...‏ 1102 01:15:09,900 --> 01:15:14,213 نعم، أنت الإمبراطورة.‏ وانا اختك.‏ 1103 01:15:16,700 --> 01:15:18,293 متى ستكفي عن ذلك؟ 1104 01:15:20,380 --> 01:15:24,579 أنت لا تحتاجين عسلنا لديك كل ما تحتاجيه.‏ 1105 01:15:26,220 --> 01:15:27,540 انظري حولك.‏ 1106 01:15:29,020 --> 01:15:30,739 افعلي ما ترينه صحيحاً.‏ 1107 01:15:39,700 --> 01:15:41,851 لا أستطيع أن أصدق انني اقول هذا...‏ 1108 01:15:43,100 --> 01:15:44,853 فاز فريق الخشخاش.‏ 1109 01:15:45,100 --> 01:15:47,376 نعم ! واووو!‏ 1110 01:15:48,980 --> 01:15:50,209 فزنا!‏ 1111 01:15:51,060 --> 01:15:52,779 لا! يا صاحبة الجلالة!‏ 1112 01:15:52,940 --> 01:15:54,693 أوه، اصمت يا "بيجود".‏ 1113 01:15:56,140 --> 01:16:00,020 يبدو أن نحلتك الصغيرة لديها كل مقومات النجاح.‏ 1114 01:16:02,980 --> 01:16:04,050 نعم! لقد فعلناها!‏ 1115 01:16:04,300 --> 01:16:10,137 فريق الخشخاش هم أبطال ألعاب العسل!‏ 1116 01:16:17,340 --> 01:16:18,296 ♪ هل تشعر بها ♪ 1117 01:16:18,580 --> 01:16:20,811 ♪ من أجنحتك إلى أسفل أخمص قدميك ♪ 1118 01:16:21,180 --> 01:16:22,500 ♪ لقد حان وقت الإحتفال ♪ 1119 01:16:22,740 --> 01:16:25,335 ♪ لقد نجحنا! هيا، لنحتفل ♪ 1120 01:16:25,500 --> 01:16:29,289 ♪ ارقص وهز جسمك وحس الإيقاعات التي فيك ♪ 1121 01:16:29,500 --> 01:16:33,414 ♪ هيا لقد نجحت ونحن نرقص مع طاقمنا ♪ 1122 01:16:35,420 --> 01:16:39,175 لا لن أرقص. وهذه هو قراري الأخير.‏ 1123 01:16:39,180 --> 01:16:41,900 هيا، سيكون ممتعاً.‏ 1124 01:16:42,060 --> 01:16:43,699 متعة تافهه.‏ 1125 01:16:43,860 --> 01:16:47,058 يجب أن يحافظ القائد على كرامته بأي ثمن!‏ 1126 01:17:02,420 --> 01:17:04,298 ‏"نحول"‏!‏ 1127 01:17:04,460 --> 01:17:06,372 ماذا؟ أنا أجرب أشياء جديدة.‏ 1128 01:17:07,140 --> 01:17:08,051 أتعلم؟ 1129 01:17:08,620 --> 01:17:11,215 مقابلة كل هذه الحشرات الجديدة جعلني أدرك شيئًا.‏ 1130 01:17:11,660 --> 01:17:13,652 ستكون دائما صديقي المفضل 1131 01:17:13,900 --> 01:17:16,574 أنت أيضاً، "زينة".‏ 1132 01:17:22,820 --> 01:17:23,970 ‏-‏‏ يا حشرات المرج!‏ ‏-‏‏ هاه؟ 1133 01:17:24,860 --> 01:17:26,533 هيا، دعونا نرقص!‏ 1134 01:17:26,740 --> 01:17:28,299 هذا شيء مؤكد!‏ 1135 01:17:29,700 --> 01:17:30,497 ‏"نحول"‏؟ 1136 01:17:30,740 --> 01:17:33,300 سأبقى هنا و...‏ 1137 01:17:34,020 --> 01:17:36,057 هيا يا ‏"نحول"‏.‏ 1138 01:17:40,780 --> 01:17:43,420 أفضل أصدقاء إلى الأبد؟ 1139 01:17:44,060 --> 01:17:46,131 عهد!‏ 1140 01:17:46,700 --> 01:17:48,657 عهد!‏ 1141 01:17:48,860 --> 01:17:51,216 ♪ دعنا نرقص تعال ♪ 1142 01:17:52,540 --> 01:17:54,532 ♪ اقفز صعودا وهبوطا ♪ ♪ اقفز صعودا وهبوطا ♪ 1143 01:17:54,740 --> 01:17:57,335 ♪ ارقص ويمكنك أن تكون حراً ♪ 1144 01:18:00,420 --> 01:18:02,298 ♪ اسحب صديق و ستعرف ما تفعل ♪ 1145 01:18:02,500 --> 01:18:05,538 ♪ نحن نسطع، نحن نسطع! بالحرية!‏ ♪ 1146 01:18:06,018 --> 01:18:11,018 ترجمة: أثير عمر 1147 01:18:13,620 --> 01:18:16,852 ♪ كل نحلة أفراح صغيرة سيأتي الليلة ♪ 1148 01:18:17,420 --> 01:18:20,970 ♪ صديقي ‏"نحول"‏ سينضم إلي والنظر إليه مبهج ♪ 1149 01:18:21,140 --> 01:18:22,972 ♪ هناك موسيقى تعزف طوال الليل ♪ 1150 01:18:23,140 --> 01:18:24,893 ♪ و"فرفور" يقود الفرقة ♪ 1151 01:18:25,060 --> 01:18:28,337 ♪ والجميع يغني ونحن نصرخ ونصفق بأيدينا ♪ 1152 01:18:28,500 --> 01:18:32,210 ♪ لأن "زينة" قادمة. غني ولا تنسحب ♪ 1153 01:18:32,380 --> 01:18:34,178 ♪ غني شو بي دو وشو بي داي ♪ 1154 01:18:34,340 --> 01:18:36,172 ♪ وقم برقصة "زينة"‏ ♪ 1155 01:18:36,340 --> 01:18:40,095 ♪ نحن نتحول! شو بيو دو بيو دوو ♪ 1156 01:18:40,260 --> 01:18:43,936 ♪ ونحن نلوح شو بي دو بي داي ♪ 1157 01:18:44,100 --> 01:18:47,810 ♪ ونحن نقفز! شو بي دو بي دوو ♪ 1158 01:18:47,980 --> 01:18:51,610 ♪ و سنغني حتى الصباح ♪ 1159 01:18:54,620 --> 01:18:58,330 ♪ لدينا حفلة رائعة, نرقص فيها على خط واحد ♪ 1160 01:18:58,500 --> 01:19:02,210 ♪ كل مخلوق كبير وصغير في انتظار الإشارة ♪ 1161 01:19:02,380 --> 01:19:06,169 ♪ إنتبهوا، هنا تأتي نجمة المنزل ♪ 1162 01:19:06,240 --> 01:19:07,799 ♪ شغلوا الأضواء ودقوا الطبول ♪ 1163 01:19:07,960 --> 01:19:09,189 ♪ نحن هادئون كالفأر ♪ 1164 01:19:09,440 --> 01:19:13,150 ♪ لأن "زينة" قادمة غني وجرب حظك ♪ 1165 01:19:13,320 --> 01:19:15,198 ♪ غني شو بي دو وشو بي داي ♪ 1166 01:19:15,360 --> 01:19:17,158 ♪ وقم برقصة "زينة"‏ ♪ 1167 01:19:17,320 --> 01:19:20,996 ♪ نحن نتحول! شو بيو دو بيو دوو ♪ 1168 01:19:21,160 --> 01:19:24,870 ♪ ونحن نلوح شو بي دو بي داي ♪ 1169 01:19:25,040 --> 01:19:28,750 ♪ ونحن نقفز! شو بي دو بي دوو ♪ 1170 01:19:28,920 --> 01:19:32,516 ♪ و سنغني حتى الصباح ♪ 1171 01:19:32,680 --> 01:19:36,594 ♪ نحن نتحول! شو بيو دو بيو دوو ♪ 1172 01:19:36,760 --> 01:19:40,470 ♪ ونحن نلوح شو بي دو بي داي ♪ 1173 01:19:40,640 --> 01:19:44,395 ♪ ونحن نقفز! شو بي دو بي دوو ♪ 1174 01:19:44,560 --> 01:19:48,190 ♪ و سنغني حتى الصباح ♪ 1175 01:19:49,160 --> 01:19:52,836 ♪ أتمنى أن هذه الحفلة لا تنتهي أبداً ♪ 1176 01:19:53,000 --> 01:19:54,434 ♪ عندما نرى شروق الشمس ♪ 1177 01:19:54,640 --> 01:19:56,757 ♪ سنقول وداعاً يا صديقي ♪ 1178 01:19:56,960 --> 01:20:00,749 ♪ لكن حالياً، نحن نرقص ونستمتع بوقتنا ♪ 1179 01:20:00,920 --> 01:20:03,958 ♪ هيا دعونا نحتفل بينما نستطيع ♪ 1180 01:20:04,120 --> 01:20:07,830 ♪ ونحن نلوح شو بي دو بي دو ♪ 1181 01:20:08,000 --> 01:20:11,755 ♪ ونحن نلوح شو بي دو بي داي ♪ 1182 01:20:11,920 --> 01:20:15,630 ♪ ونحن نقفز! شو بي دو بي دوو ♪ 1183 01:20:15,800 --> 01:20:19,476 ♪ و سنغني حتى الصباح ♪ 1184 01:20:19,760 --> 01:20:23,436 ♪ نحن نتحول! شو بيو دو بيو دوو ♪ 1185 01:20:23,600 --> 01:20:27,355 ♪ ونحن نلوح شو بي دو بي داي ♪ 1186 01:20:27,520 --> 01:20:31,230 ♪ ونحن نقفز! شو بي دو بي دوو ♪ 1187 01:20:31,400 --> 01:20:34,996 ♪ و سنغني حتى الصباح ♪ 1188 01:20:35,160 --> 01:20:39,074 ♪ نحن نتحول! شو بيو دو بيو دوو ♪ 1189 01:20:39,240 --> 01:20:42,950 ♪ ونحن نلوح شو بي دو بي داي ♪ 1190 01:20:43,120 --> 01:20:46,875 ♪ ونحن نقفز! شو بي دو بي دوو ♪ 1191 01:20:47,040 --> 01:20:50,750 ♪ و سنغني حتى الصباح ♪ 1192 01:20:59,560 --> 01:21:02,837 ♪ هناك مكان قريب من هنا ♪ 1193 01:21:03,400 --> 01:21:06,677 ♪ بين الزهور وندى الصباح ♪ 1194 01:21:07,280 --> 01:21:10,671 ♪ انها جنة سرية ♪ 1195 01:21:11,080 --> 01:21:14,471 ♪ الجميع ينتظرون فقط لأجلك ♪ 1196 01:21:15,000 --> 01:21:18,152 ♪ أوه، هنا تأتي "زينة" النحلة ♪ 1197 01:21:18,760 --> 01:21:21,912 ♪ مع أجمل أصدقاء سترونهم ♪ 1198 01:21:22,600 --> 01:21:25,354 ♪ نعم ، هنا تأتي "زينة" النحلة ♪ 1199 01:21:25,560 --> 01:21:29,873 ♪ مع أروع القصة فقط لأجلك ولأجلي ♪ 1200 01:21:30,360 --> 01:21:33,080 ♪ نعم ، هنا تأتي "زينة" النحلة ♪ 1201 01:21:33,280 --> 01:21:37,399 ♪ مع أروع القصة فقط لأجلك ولأجلي ♪106435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.