Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,423 --> 00:00:10,423
Matalo
2
00:00:11,872 --> 00:00:14,872
Titulky z F do CZ od R.RICKIE
3
00:00:51,520 --> 00:01:01,720
Existuj� pouze dva typy spr�vn�ch chlap�,
jeden vym�el a jeden se je�t� nenarodil.
4
00:09:59,335 --> 00:10:07,435
Kdy� jsem byl je�t� mladej a odch�zel
jsem, m�j otec �ekl, �e Evropa se
st�huje do St�t�.
5
00:10:09,095 --> 00:10:11,195
Chlap�e, z�le�� na tom, kdo
m� v�ce pen�z.
6
00:10:12,368 --> 00:10:15,368
Za pen�ze si m��ete koupit v�echno,
l�sku, p��telstv�, co chcete.
7
00:10:15,633 --> 00:10:17,833
Za v�ech okolnost� je �ivot boj.
8
00:10:19,006 --> 00:10:21,006
Jen ten, kdo bojuje se v��m,
tak p�e�ije.
9
00:10:22,150 --> 00:10:26,150
To plat� pro ka�d�ho, pro ty, co jsou
naho�e, i pro ty, co se tu v�l� v prachu.
10
00:10:28,954 --> 00:10:32,954
A dodal, �e je jednodu�� v��it Bohu,
ne� sv�mu bli�n�mu.
11
00:10:33,072 --> 00:10:34,572
Proto�e B�h v�s nikdy neopust�.
12
00:10:35,496 --> 00:10:38,496
Nebo zhouba synu !
Pen�ze jsou jako zral� ovoce,
13
00:10:40,581 --> 00:10:42,081
jen si je utrhnout.
14
00:10:42,695 --> 00:10:44,795
Jako zhouba pro st�t,
kde by nezbyl ani dolar.
15
00:10:45,684 --> 00:10:48,084
V�dy stoj� na stran� t�ch, kte��
16
00:10:49,004 --> 00:10:50,604
maj� sv� o�i otev�en�.
17
00:10:51,713 --> 00:10:56,213
T�hnout znamen� zab�t nebo b�t zabit.
Ujist�te se, aby jste nikdy nebyli na
stran� t�ch, kte�� se k�cej� k zemi.
18
00:10:57,294 --> 00:11:03,294
Kdyby jste poznali m�ho otce, nikdy
byste ne�ekli, �e se m��e n�co st�t.
19
00:11:04,424 --> 00:11:06,424
Hovno ....
u� ho pov�sili !
20
00:11:40,731 --> 00:11:42,231
V�echno je vy��zeno, tak zat�m !
21
00:11:43,167 --> 00:11:44,367
M�j se Burte.
22
00:11:50,161 --> 00:11:52,461
Jsem r�d, �e m� nepov�sili.
23
00:11:54,934 --> 00:11:56,534
Tak jedem !!
24
00:12:36,040 --> 00:12:37,540
Kam vlastn� jedeme ?
25
00:12:37,856 --> 00:12:39,456
Bu� v klidu,
brzy se dozv�.
26
00:12:41,655 --> 00:12:43,155
Jen m� n�sledujte.
27
00:12:57,312 --> 00:12:58,812
To jsou p��tel�, kte��
cht�j� Ira pov�sit.
28
00:12:59,545 --> 00:13:00,845
Cht�li by zp�tky.
29
00:13:01,474 --> 00:13:03,174
No nejsou k popuk�n� ?
30
00:13:11,328 --> 00:13:12,328
Jo!
31
00:19:58,006 --> 00:19:59,306
Ahoj Mary.
32
00:20:00,095 --> 00:20:01,495
Ahoj, Phile.
33
00:21:23,894 --> 00:21:26,394
Zastavte to, chci sp�t.
34
00:21:36,529 --> 00:21:38,229
Zejtra bude pernej den.
35
00:21:39,696 --> 00:21:41,396
Sakra, nechte toho !
36
00:23:14,420 --> 00:23:15,720
Poj� sem.
37
00:24:22,360 --> 00:24:24,060
Nebude� dychtit po �en� sv�ho bli�n�ho.
38
00:24:33,370 --> 00:24:34,870
Je stejn� o�kliv�, a� p��li�.
39
00:27:16,055 --> 00:27:18,755
M��ete m� vz�t do m�sta ?
Zaplat�m v�m.
40
00:27:19,611 --> 00:27:21,511
-Ud�l�me to ?
-Jo.
41
00:29:06,781 --> 00:29:07,981
Vystupovat !
42
00:29:15,550 --> 00:29:16,950
Ho� sebou !
43
00:29:19,017 --> 00:29:20,417
Poj�.
44
00:29:38,896 --> 00:29:40,296
Zabij ho!
45
00:30:48,767 --> 00:30:50,267
Padej odsud !
46
00:30:51,882 --> 00:30:53,182
Padej !
47
00:33:06,604 --> 00:33:09,104
To je d�s, co se d�je
s p��jezdem Burta.
48
00:33:11,720 --> 00:33:13,720
Jakoby toho tohle l�to nebylo m�lo.
49
00:33:18,292 --> 00:33:20,192
Ale tyhle voj�ci byli �pln� bez �ance.
50
00:33:22,701 --> 00:33:24,501
P�ekvapili jsme je.
51
00:33:26,640 --> 00:33:28,340
V�born�, Mary.
52
00:33:54,520 --> 00:33:58,520
Bez nads�zky,
m�me tak 200.000 dolar� ve zlat�.
53
00:34:10,753 --> 00:34:12,753
K tomuhle dni to je n� nejv�t�� lup.
54
00:34:18,240 --> 00:34:20,240
Te� teprva za�neme ��t.
55
00:34:26,489 --> 00:34:28,489
Sakra, to je den.
56
00:34:33,275 --> 00:34:35,275
Te� budeme sam� zlato.
57
00:34:38,036 --> 00:34:40,036
Je to v�c, ne� m��eme kdy utratit.
58
00:34:42,647 --> 00:34:47,647
Dolary...dolary...dolary.
59
00:36:26,062 --> 00:36:31,062
Mary ?
60
00:36:28,317 --> 00:36:31,317
...je pry�.
61
00:39:12,124 --> 00:39:17,124
Phillipe probu� se, poj� rychle sem,
d�m je v plamenech.
62
00:41:41,622 --> 00:41:43,622
Co tady d�l�te?
63
00:41:44,102 --> 00:41:45,602
Kdo jste?
64
00:41:46,112 --> 00:41:50,112
Jsem Constance Bensonov�.
V�echno, co tady vid�te je moje.
65
00:41:50,588 --> 00:41:53,588
A ty ?
Co ty tady hled� ?
66
00:41:57,584 --> 00:41:59,084
Mary, Todde!
67
00:42:05,059 --> 00:42:06,759
To je neuv��iteln�.
68
00:42:08,690 --> 00:42:10,690
Pod�vejte se na v�echny ty �aty!
69
00:42:12,469 --> 00:42:14,469
V�dycky jsem snila o n��em podobn�m.
70
00:42:15,003 --> 00:42:18,003
No, babi, nezd� se, �e jsi
n�jak� chud�.
71
00:42:18,316 --> 00:42:24,316
Pod�vejte se na tu fotografii.
To ti je 100 let ?
72
00:42:35,117 --> 00:42:37,117
Vypad� jako teplou�, Todde.
73
00:42:45,864 --> 00:42:47,464
A co bude v t� sk��ni ?
74
00:42:49,149 --> 00:42:50,649
T�hni!
75
00:43:02,856 --> 00:43:04,556
Tohle je pro tebe !
76
00:43:55,441 --> 00:43:57,041
To je pro m�!
77
00:46:19,033 --> 00:46:21,033
Tak, co chce� ?
78
00:46:22,474 --> 00:46:24,174
P�ijel jsem sem n�hodou, ani
nev�m, �e to existuje.
79
00:46:28,038 --> 00:46:30,038
Bude� mluvit?
80
00:46:30,304 --> 00:46:32,304
M�j k�� byl zran�n�,
musela jsem ho st�elit do hlavy.
81
00:46:32,792 --> 00:46:34,892
-Jak se jmenuje� ?
-Lee Hasek.
82
00:46:42,785 --> 00:46:44,785
Ty si n�s �pehoval, ty �pinavej
bastarde.
83
00:46:46,990 --> 00:46:48,790
Kdo t� sem poslal ?
84
00:46:50,449 --> 00:46:54,449
-Kdo ti �ekl, �e jsme tady ?
-Nev�m, co m�te na mysli.
85
00:47:00,957 --> 00:47:02,957
Ty malej parchante.
86
00:47:09,081 --> 00:47:12,081
-Mluv !
-Ale co, nic jsem v�m neud�lal !
87
00:47:28,688 --> 00:47:30,388
-Nechte toho pros�m !
-Ticho !
88
00:47:39,450 --> 00:47:43,450
-P��sah�m, �e ��k�m pravdu, jenom ....
-M�la si nechat chud�k zv��e na pokoji.
89
00:47:44,770 --> 00:47:46,770
Co tady hled�te ?
90
00:47:47,273 --> 00:47:50,473
Byli jsme na cest� na sever a
m�j man�el zem�el na hore�ku.
91
00:47:51,153 --> 00:47:52,853
Dej mi nap�t.
92
00:48:01,245 --> 00:48:03,245
Poj� ty m�j malej irskej pse.
93
00:48:04,465 --> 00:48:06,465
M�m sv�ho mal�ho �okla !
94
00:48:10,479 --> 00:48:12,479
Ty mi l�e�, ty d�vko !
95
00:48:13,091 --> 00:48:15,091
Hned s t�m p�esta� ty �pind�ro !
96
00:48:15,351 --> 00:48:16,551
Nestyd� se ?
97
00:48:17,146 --> 00:48:18,646
Star� �arod�jnice
98
00:48:19,536 --> 00:48:22,136
H�dej, kdo komu nakope zadek, hm ?
99
00:48:22,720 --> 00:48:23,720
B�h t� potrest�.
100
00:48:24,764 --> 00:48:26,764
Dr� hubu!
101
00:48:54,024 --> 00:48:56,024
Na co to m��e bejt ?
102
00:49:04,174 --> 00:49:06,174
To vypad� jako indi�nsk� hra�ka.
103
00:49:17,795 --> 00:49:19,795
Chci v�d�t, jak to funguje.
104
00:49:43,397 --> 00:49:45,397
Jsi z toho vyd�enej ?
105
00:51:55,422 --> 00:51:57,422
Pro� m� u� nemiluje� ?
106
00:52:36,865 --> 00:52:37,865
Pro�?
107
00:52:40,043 --> 00:52:42,043
Proto�e si nechutnej.
108
00:53:37,766 --> 00:53:41,766
Poslouchej, asi tu schoval zlato,
ale zat�m jsme ho nena�li.
109
00:54:23,631 --> 00:54:25,331
Co to je, takov� horko.
110
00:54:27,232 --> 00:54:30,632
Kdy se zbav� mlad�ho kovboje ?
111
00:54:32,010 --> 00:54:36,010
A babizny ?
A coury ?
112
00:54:38,542 --> 00:54:40,542
Je�t� st�le m�me �as.
113
00:54:41,055 --> 00:54:45,055
budeme tady tak �est nebo sedm
dn�, mo�n� m�s�c....
114
00:54:48,449 --> 00:54:50,449
Dov�me te se to, a� se z�tra
vr�t�m.
115
00:54:58,051 --> 00:55:04,051
-Tak z�tra odj�d� ?
-Velmi brzy, bude to trvat nejm�� 10 hodin.
116
00:55:16,425 --> 00:55:22,425
-Jsi smutn� z Burtovi smrti ?
-Co ? Nech�v� m� to lhostejnou.
117
00:55:24,089 --> 00:55:29,089
Sp� p�em��l�m ...
Todd se m� ptal, kde si schoval zlato.
118
00:55:44,277 --> 00:55:51,277
Tak� nev�m, kde ho naj�t,
m��e� se sv��it sv� mal� Mary ?
119
00:56:06,589 --> 00:56:10,589
Pros�m Phille, kam si schoval
to zlato ?
120
00:56:13,089 --> 00:56:15,089
Pov�z mi to.
121
00:58:21,800 --> 00:58:23,300
Bastarde!
122
00:58:44,006 --> 00:58:46,506
To je m�j v�z a zbytky m�ho kon�.
123
00:58:47,076 --> 00:58:48,776
Zd� se, �e si mluvila pravdu.
124
00:58:49,404 --> 00:58:51,504
Poj�te, mus�me jet.
125
01:00:54,015 --> 01:00:59,015
Poslouchej Baxtere, u� si
zapom�l, jak jsme se dohodli ?
126
01:01:03,236 --> 01:01:08,236
Moje pam� je dobr�, ale
na�e smlouva moc ne.
127
01:01:08,606 --> 01:01:12,606
V� brut�ln� �tok na dostavn�k,
vzbudil p��li� mnoho pozornosti.
128
01:01:14,597 --> 01:01:16,597
Bylo by lep��, kdybychom dokon�ili
n� obchod v Mexiku.
129
01:01:18,322 --> 01:01:21,322
Je to tu pro mn� p��li� riskantn�.
130
01:01:21,983 --> 01:01:24,283
V�e vypad� tak, �e se nej��ve
setk�me v Santa Ann�.
131
01:01:24,646 --> 01:01:26,746
Kdy ?
132
01:01:37,399 --> 01:01:41,399
J� bych mohl tak za 4 dny a
vy douf�m na tom budete stejn�.
133
01:02:36,406 --> 01:02:38,406
St�vej, d�lej, no tak....
134
01:02:39,503 --> 01:02:42,903
No tak .....
135
01:02:44,610 --> 01:02:48,610
Poj�.......
Voda ...
136
01:02:57,920 --> 01:03:00,920
Po�kej, takhle je to lep��...
137
01:03:15,771 --> 01:03:18,771
St�vej !
138
01:03:26,813 --> 01:03:29,813
��kal jsem ti, aby si vstal.
139
01:03:31,327 --> 01:03:33,327
��k�m ti st�vej !
140
01:04:11,613 --> 01:04:13,913
Bestie !
Krut� bestie !
141
01:04:14,562 --> 01:04:17,562
Nech ho b�t !
Chce� ho zab�t ?
142
01:04:17,795 --> 01:04:20,495
Nejsi nic jin�ho, ne� zv��e.
143
01:04:21,160 --> 01:04:26,160
Chce� to takhle ?
Tak poj� ke mn� malej.
144
01:04:28,282 --> 01:04:30,282
Jako malej pes.
145
01:04:31,649 --> 01:04:36,649
Tak poj�,
hodnej pejsek.
146
01:04:38,409 --> 01:04:39,909
Vra� se!
147
01:04:40,503 --> 01:04:43,503
Sakra, ty mizernej ksichte !
148
01:04:44,271 --> 01:04:46,271
J� ti uk�u !
149
01:04:59,482 --> 01:05:02,482
Chci si s tebou jenom pohr�t.
Pohr�t !
150
01:10:41,814 --> 01:10:43,414
D�ky... d�ky.
151
01:10:43,956 --> 01:10:48,456
Z�sta� se mnou, s tvou pomoc�
Benson City vzk��s�me.
152
01:10:49,087 --> 01:10:52,087
Ve dvou se n�m to ur�it� povede.
-Ne, nem�l bych z�st�vat.
153
01:10:52,541 --> 01:10:57,541
�ekala jsem na tohle 30 let. M�sto a
v�echna p�da tu pat�ily rodin� Bensonov�m.
154
01:10:57,784 --> 01:11:00,284
Nev�te, jak to tu bylo
p�edt�m kr�sn�.
155
01:11:00,957 --> 01:11:05,957
Ale jednoho dne to v�echno bylo pry�,
v�echno skon�ilo.
156
01:11:06,369 --> 01:11:08,369
J� jsem z�stala sama se
sv�m man�elem.
157
01:11:08,951 --> 01:11:11,951
Tak� m� opustil.
158
01:11:12,638 --> 01:11:13,938
Bo�e, dej odpo�inout jeho du�i.
159
01:11:14,132 --> 01:11:19,132
Ale j� �iji a chci, aby to
v�echno bylo jako d��v.
160
01:11:19,884 --> 01:11:22,684
Te� jste tu vy,
B�h v�s poslal.
161
01:11:22,985 --> 01:11:26,985
V�m, kde je ukryt� zlato,
m��eme ho m�t.
162
01:11:27,828 --> 01:11:31,828
Zbran�, ty jsou v m�m dom�.
B�te si pro n� !
163
01:11:34,299 --> 01:11:41,299
Omlouv�m se, ale asi v�s madam
sklamu. Nem�m praxi v zach�zen�
se zbran�mi.
164
01:11:41,621 --> 01:11:43,421
Netrefil bych ani vrata od stodoly.
165
01:11:43,976 --> 01:11:46,476
Vy neum�te st��let ?
To nen� mo�n� !
166
01:11:46,903 --> 01:11:49,903
Nebojte se madam, p�e�il jsem
i neozbrojen�.
167
01:11:51,097 --> 01:11:53,097
Pro� bych m�l m�nit sv� n�vyky ?
168
01:11:57,549 --> 01:12:01,549
Za prv� dostaneme kovboje,kter�
je mimo, je�t� p�edt�m, ne� ze��l�.
169
01:12:02,273 --> 01:12:08,373
Pak se postar�me o dal�� dva a
zachr�n�me d�v�e, kter� se tu
ocitlo n�hodou.
170
01:12:10,442 --> 01:12:16,442
Jsem tich� mlad�k, kter� by neubl�il
ani mou�e, ale pokud bude t�eba
um�m se br�nit.
171
01:12:26,807 --> 01:12:28,807
Pozor Phille.
172
01:12:34,264 --> 01:12:38,564
Ten pes ...
j� ho zabiju.
173
01:13:07,272 --> 01:13:14,272
Poslouchejte, pust�te to d�v�e
a j� v�m d�m zlato.
174
01:14:03,156 --> 01:14:06,956
Uka� se!
Kde jsi?
175
01:14:07,241 --> 01:14:12,241
Je tu to zlato !
176
01:14:13,412 --> 01:14:16,412
Kde jsi,
nakonec to zlato m�me !
177
01:14:17,921 --> 01:14:22,721
Pro� nejde� ven ?
Je tu zlato !
178
01:14:23,514 --> 01:14:25,714
Mil��ku.
179
01:15:01,862 --> 01:15:09,462
Phille, byla chyba zlato schov�vat,
to n�m br�nilo bejt v klidu.
180
01:15:11,116 --> 01:15:17,116
Rozum�....
te� t� budu muset zab�t.
181
01:16:08,814 --> 01:16:14,114
Poj� sem !
Blbej osle, tak poj� !
182
01:22:24,661 --> 01:22:29,161
Hej amigo, pro� jste navz�jem zab�jet?
To nem� smysl.
183
01:22:29,645 --> 01:22:34,423
Je tam dost zlata pro v�echny.
Zkus se na to pod�vat re�ln�.
184
01:22:34,869 --> 01:22:37,569
Mysl�m, �e polovina je z velk� ��sti
pro jednoho dosta�uj�c�.
185
01:22:50,422 --> 01:22:54,422
Zastav se, neposlouchej ho,
nezapome�, �e jsi nejsiln�j��.
186
01:22:55,043 --> 01:22:59,043
Zlato je na�e,
nenech se nap�lit.
187
01:23:02,670 --> 01:23:05,670
S t�mhle zlatem p�estav�me m�sto,
bude kr�sn�j��, ne� kdy p�edt�m.
188
01:23:08,624 --> 01:23:11,624
N�vrh t� star� �arodejnice l�k�, co ?
189
01:23:12,632 --> 01:23:14,632
Ale v tomhle p��pad�, m� bude�
muset d��v zab�t.
190
01:23:15,697 --> 01:23:19,197
Pak se m��e� st�t svat�m, ��t ve m�st�
duch�, se zlatem a starou b�bou.
191
01:23:19,773 --> 01:23:23,173
Neposlouchej ho !
Tohle m�sto znovu o�ije.
192
01:23:23,296 --> 01:23:28,296
Nesm�jte se tomu jako vagabund,
bude kr�sn�j��, jak nikdy p�edt�m.
193
01:23:28,641 --> 01:23:34,241
Pros�m, neopou�t�j m�,
ty jsi moje jedin� nad�je.
194
01:23:35,950 --> 01:23:41,950
Mysl�, �e to je pro tebe ta spr�vn� cesta ?
Bejt poh�benej v n�jak� krys� d��e.
195
01:23:44,557 --> 01:23:47,557
Bu� rozumnej a
neposlouchej tu starou.
196
01:23:47,925 --> 01:23:52,925
Se zlatem bude� m�t dostatek �asu
na holky.
197
01:23:53,453 --> 01:23:56,453
P�ivon� si k tomu co bude� c�tit,
p�id� k tomu v�ni whiskey, co ?
198
01:23:56,925 --> 01:24:02,125
Nakonec, necht�l bys o v�echno
p�ij�t k v�li t� star� koze ?
199
01:24:09,601 --> 01:24:17,601
Ale ne, proklet� �arodejnice,
po�kej ty to koup� d�vko.
200
01:24:45,182 --> 01:24:50,182
St�j ....
Po�kej ! To zlato....
201
01:25:47,454 --> 01:25:55,454
Jo jo, do hazlu, jak ��k�val m�j otec,
je sna��� v��it Bohu, ne� sv�mu bli�n�mu.
202
01:25:56,069 --> 01:26:01,069
Proto�e B�h t� nikdy nezatrat�.
203
01:26:11,779 --> 01:26:14,079
Tady ...
204
01:26:16,021 --> 01:26:18,021
D�kuju.
205
01:26:20,646 --> 01:26:22,646
Opatruj se.......
............adios............
206
01:26:23,646 --> 01:26:33,646
titulky R.Rickie
16574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.