Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,600 --> 00:02:45,861
E foi assim que acabei.
2
00:02:45,989 --> 00:02:47,524
Um cad�ver num sud�rio.
3
00:02:55,230 --> 00:02:57,918
O Satta, um bom pol�cia.
4
00:02:58,173 --> 00:03:01,085
Fiz-lhe um grande favor.Espero que se lembre.
5
00:03:01,212 --> 00:03:03,932
Satta, que se passa aqui?
6
00:03:18,195 --> 00:03:20,976
Se ele est� morto,
deixa-nos entrar.
7
00:03:28,654 --> 00:03:30,987
Onde fica o telefone?
8
00:03:42,918 --> 00:03:45,088
O Creasy est� morto.
9
00:03:45,217 --> 00:03:46,815
Sim.
10
00:03:47,073 --> 00:03:49,854
Christian Creasy,
ex-agente da CIA,
11
00:03:49,982 --> 00:03:52,542
morreu, esta manh�,
no Hospital Militar Umberto Primeiro.
12
00:03:52,669 --> 00:03:54,141
David
13
00:03:56,763 --> 00:03:58,937
e a sua mulher, Julia,
14
00:04:00,697 --> 00:04:03,319
a �nica mulher que amou.
15
00:04:05,175 --> 00:04:08,213
Acho que fuio �nico homem que ele amou.
16
00:04:08,342 --> 00:04:10,321
Era rec�proco.
17
00:04:10,448 --> 00:04:12,399
Era mais inteligente que eu.
18
00:04:13,071 --> 00:04:16,782
Soube que era a altura certapara deixar aquela profiss�o terr�vel.
19
00:04:18,763 --> 00:04:20,876
� um bocado maluco.
20
00:04:21,004 --> 00:04:23,211
Adoro-o.
21
00:04:32,296 --> 00:04:34,306
Not�cia importante.
22
00:04:35,426 --> 00:04:37,633
Finalmente, conseguirammeter-me num sud�rio.
23
00:04:41,535 --> 00:04:44,030
J� vi muitos sud�rios.
24
00:04:44,574 --> 00:04:47,485
Nunca me imaginei dentro de um.
25
00:04:48,379 --> 00:04:50,137
Creasy
Morreu
26
00:04:54,360 --> 00:04:56,342
E, por isso...
27
00:04:56,470 --> 00:04:59,027
Isto foi noutra altura.
28
00:04:59,155 --> 00:05:02,706
Depois do Vietnam,da Am�rica do Sul,
29
00:05:02,835 --> 00:05:04,881
depois de Beirute.
30
00:05:05,010 --> 00:05:08,846
Na altura em que s� queriaacabar com os pesadelos.
31
00:05:10,542 --> 00:05:14,188
Nunca tive que dizer issoao David, ele sabia.
32
00:05:16,589 --> 00:05:20,233
Estou a levar estas pessoaspara o Lago de Como.
33
00:05:22,343 --> 00:05:24,197
Foi ele que me arranjou o trabalho.
34
00:05:24,325 --> 00:05:28,002
N�o, o Elio,o irm�o dele, � que arranjou.
35
00:05:28,129 --> 00:05:30,754
Tinha uma ag�nciae empregou-me como guarda-costas.
36
00:05:30,881 --> 00:05:32,768
Sobre a casa.
37
00:05:33,280 --> 00:05:36,190
Um advogado contratou-mepara o seu cliente.
38
00:05:36,829 --> 00:05:39,100
Vire na pr�xima � esquerda.
39
00:05:41,053 --> 00:05:42,875
A ag�ncia deu-lhe uma arma?
40
00:05:43,003 --> 00:05:46,042
Sim, Jane,
a ag�ncia deu-lhe uma arma.
41
00:05:46,170 --> 00:05:47,957
Tem de ter uma
por causa do seguro.
42
00:05:48,631 --> 00:05:50,806
Raios partam as armas.
43
00:05:51,733 --> 00:05:53,811
Merda. It�lia.
44
00:05:53,940 --> 00:05:57,233
Raptos. Terrorismo.
45
00:05:57,809 --> 00:06:01,647
Continue, Mr. Creasy.
Estamos habituados. � s� para controlar.
46
00:07:01,609 --> 00:07:05,032
- Dev�amos ligar para Nova Iorque hoje.
- Quero comer alguma coisa primeiro.
47
00:07:05,350 --> 00:07:06,534
Michael.
48
00:07:06,661 --> 00:07:08,358
- Dou-te uma bebida l� dentro.
- Sam.
49
00:07:08,486 --> 00:07:11,269
- Est� bem, mas depois vamos comer.
- Sim. Muito bem.
50
00:07:11,397 --> 00:07:13,092
- Acho que � cedo para ligar.
- Sam.
51
00:07:13,219 --> 00:07:14,595
Bruno, trazes-me gelo?
52
00:07:14,915 --> 00:07:17,952
Vamos jantar cedo porque eu
e o Michael temos muito para fazer.
53
00:07:18,079 --> 00:07:19,808
Como se fosse novidade.
54
00:07:20,385 --> 00:07:22,590
- Onde est� a Sam?
- N�o sei.
55
00:07:22,717 --> 00:07:23,965
- Pode procur�-la?
- Claro.
56
00:07:24,093 --> 00:07:27,450
Ele acabou de chegar,
mas tem boas inten��es.
57
00:07:27,577 --> 00:07:29,369
Tens os cigarros que te dei?
58
00:07:29,497 --> 00:07:32,310
Pode acompanhar o Mr. Creasy
at� ao quarto?
59
00:07:32,438 --> 00:07:34,614
- N�o, obrigado.
- Est� bem.
60
00:07:37,107 --> 00:07:38,322
Ettore, vou ao carro.
61
00:07:38,451 --> 00:07:41,971
Se os pap�is n�o estiverem l�,
deixei-os no escrit�rio.
62
00:08:13,087 --> 00:08:14,816
Daquele lado.
63
00:08:15,644 --> 00:08:16,668
Ali.
64
00:08:18,779 --> 00:08:21,339
Chamo-me Samantha. Sam.
65
00:08:21,465 --> 00:08:24,601
Andei na Escola
do Bairro de Greenwich Village,
66
00:08:24,727 --> 00:08:26,455
em Nova Iorque.
67
00:08:30,772 --> 00:08:33,267
- Precisa de ajuda?
- N�o, obrigado.
68
00:08:46,475 --> 00:08:49,960
- De onde vem?
- Da Calif�rnia.
69
00:08:50,087 --> 00:08:52,328
De que parte da Calif�rnia?
70
00:08:53,479 --> 00:08:55,876
- Do Norte.
- Do Norte?
71
00:08:56,004 --> 00:08:58,212
Ent�o deve ter lido o livro
Ratos e Homens.
72
00:08:59,044 --> 00:09:00,932
� o meu livro preferido.
73
00:09:01,058 --> 00:09:02,723
N�o, n�o li.
74
00:09:03,044 --> 00:09:05,247
Que estranho.
75
00:09:16,888 --> 00:09:18,808
Uma crian�a.
76
00:09:18,936 --> 00:09:21,622
N�o sabia que ia ser uma crian�a.
77
00:09:37,389 --> 00:09:40,203
O David que se lixe,ele sabia.
78
00:09:40,331 --> 00:09:41,418
Como me posso esquecer?
79
00:09:42,153 --> 00:09:45,318
- Mas nem tentaste. Tenta, pelo menos.
- David... David...
80
00:09:45,638 --> 00:09:47,944
- Tenta...
- Ouve-me, David.
81
00:09:48,070 --> 00:09:52,644
Eu disse para tentares.
Pelo menos, tenta.
82
00:09:53,377 --> 00:09:55,168
N�o sei porqu� que est�s preocupado.
83
00:09:55,296 --> 00:09:57,152
N�o sabia que era uma crian�a.
84
00:09:57,280 --> 00:09:59,164
Quero desistir.
85
00:09:59,355 --> 00:10:01,948
Por favor, quero desistir.
N�o quero fazer isto.
86
00:10:02,077 --> 00:10:04,761
Creasy, n�o est�s a perceber.N�o tens de fazer nada.
87
00:10:04,890 --> 00:10:07,066
Como � que a vou proteger?
88
00:10:07,193 --> 00:10:09,943
Espera.
Estou a falar com o Creasy.
89
00:10:10,070 --> 00:10:14,390
Est� preocupado com o Balletto
e o trabalho. Que se passa?
90
00:10:17,298 --> 00:10:19,313
Falei com o Elio.
Ele est� aqui.
91
00:10:19,442 --> 00:10:24,014
Ele disse para n�o te preocupares.O Balletto s� quer agradar � mulher.
92
00:10:24,145 --> 00:10:28,013
Sim, n�o vais ser um guarda-costas.
Vais ser uma ama.
93
00:10:29,389 --> 00:10:31,274
Est�s a perceber?
94
00:10:31,978 --> 00:10:33,800
Ela � simp�tica.
95
00:10:33,930 --> 00:10:37,703
Onde � que est�s? Numa discoteca?
N�o te consigo ouvir.
96
00:10:38,919 --> 00:10:40,935
Chris. Chris.
97
00:10:41,254 --> 00:10:42,690
Diz alguma coisa.
98
00:10:42,819 --> 00:10:44,513
Chris.
99
00:12:00,182 --> 00:12:02,099
Podes baixar mais
meio ponto na taxa de juros,
100
00:12:02,226 --> 00:12:06,770
mas a transfer�ncia tem de chegar
at� quinta-feira ou ser� um desastre.
101
00:12:06,897 --> 00:12:10,191
Eu sei, mas vais ter de negociar
com eles pessoalmente.
102
00:12:10,510 --> 00:12:12,971
Diz-lhes que posso ir
a Nova Iorque quando eles quiserem.
103
00:12:13,292 --> 00:12:16,844
N�o te mostres t�o ansioso.
Vais p�r-te numa posi��o desfavor�vel.
104
00:12:17,163 --> 00:12:21,032
N�s estamos nessa posi��o, Michael.
Por favor, liga-lhes.
105
00:12:21,703 --> 00:12:24,071
N�o, obrigado, Bruno.
106
00:12:30,692 --> 00:12:33,794
Estou?
Fala Michael Midler.
107
00:12:33,921 --> 00:12:37,565
E agora, aqui,
108
00:12:37,919 --> 00:12:40,669
nas margens calmasdo Lago de Como,
109
00:12:40,797 --> 00:12:43,388
perten�o a uma fam�lia.
110
00:12:46,614 --> 00:12:49,111
- Boa noite.
- Boa noite.
111
00:12:49,751 --> 00:12:52,148
E agora, outra crian�a.
112
00:12:54,196 --> 00:12:55,860
N�o consigo fazer isto.
113
00:12:58,864 --> 00:13:00,943
- Sam, vai embora, por favor.
- Mas trouxe-te o livro.
114
00:13:01,263 --> 00:13:02,798
Sam.
115
00:13:02,926 --> 00:13:04,560
Por favor.
116
00:13:29,153 --> 00:13:31,388
Voc� gostava de andar na escola?
117
00:13:34,588 --> 00:13:38,264
Mr. Creasy,
voc� gostava de andar na escola?
118
00:13:39,063 --> 00:13:40,663
Estou a conduzir, Sam.
119
00:13:41,752 --> 00:13:44,854
Voc� � como o Lennie do livro.
120
00:13:45,142 --> 00:13:48,372
N�o consegue fazer
duas coisas ao mesmo tempo.
121
00:13:50,513 --> 00:13:52,145
Toma.
122
00:13:53,809 --> 00:13:56,911
- J� acabou de ler?
- Sim.
123
00:14:00,779 --> 00:14:01,866
Gostou?
124
00:14:07,975 --> 00:14:09,925
John Steinbeck
Ratos e Homens
125
00:14:10,053 --> 00:14:13,604
"'Pessoas como n�s n�o t�m fam�lia.
126
00:14:13,733 --> 00:14:18,723
N�o h� ningu�m no mundo
que se preocupe com eles.
127
00:14:19,074 --> 00:14:22,016
Mas n�s n�o, ' disse o Lennie.
128
00:14:23,198 --> 00:14:26,140
'porque eu tenho-te a ti,
e tu tens-me a mim.
129
00:14:26,268 --> 00:14:29,689
Temo-nos um ao outro, � o que �."'
130
00:14:30,650 --> 00:14:32,986
� a minha parte preferida.
131
00:14:34,775 --> 00:14:37,205
- N�o � bonita?
- O qu�?
132
00:14:39,349 --> 00:14:41,395
Nada.
133
00:14:43,316 --> 00:14:45,138
ESCOLA INTERNACIONAL
134
00:14:47,441 --> 00:14:49,803
Sam, espera sempre por mim l� dentro.
135
00:14:49,932 --> 00:14:54,185
E se n�o me vires,
fica l�, est� bem?
136
00:14:57,514 --> 00:15:00,296
- Ol�, senhorita. � bom voltar a v�-la.
- Ol�.
137
00:15:00,423 --> 00:15:02,439
Quem � este homem?
138
00:15:02,568 --> 00:15:06,661
� o Mr. Creasy. � meu amigo.
139
00:15:23,514 --> 00:15:25,719
Devia ter ido embora nesta altura.
140
00:15:28,630 --> 00:15:30,518
Mas para onde?
141
00:15:34,036 --> 00:15:36,370
Deixei o Balletto no aeroporto.
142
00:15:37,043 --> 00:15:39,982
A m�e saiu.A mi�da deve estar sozinha.
143
00:16:14,776 --> 00:16:16,633
O Bruno est� no terra�o.
144
00:16:16,759 --> 00:16:18,426
E ent�o?
145
00:16:18,552 --> 00:16:21,080
Porqu� que me sinto t�o tenso?
146
00:16:21,495 --> 00:16:23,831
Deve ser do tempo.
147
00:17:26,126 --> 00:17:27,470
Sam, fica no banco de tr�s.
148
00:17:41,061 --> 00:17:42,852
- Que marcas s�o estas?
- N�o fa�as isso.
149
00:17:45,412 --> 00:17:47,363
Ouve, Sam.
150
00:17:47,490 --> 00:17:52,031
Os teus pais pagam-me para tomar conta
de ti e conduzir, n�o para conversar.
151
00:17:52,480 --> 00:17:54,270
Deixa-me trabalhar, est� bem?
152
00:18:03,801 --> 00:18:05,464
Olha.
153
00:18:06,102 --> 00:18:07,861
Existem muitas coisas m�s no mundo.
154
00:18:07,989 --> 00:18:12,306
- As crian�as n�o deviam ter de lidar...
- N�o sou uma crian�a. Tenho 12 anos.
155
00:18:13,459 --> 00:18:15,121
Est� bem.
156
00:18:20,974 --> 00:18:23,820
Sam? Sam?
157
00:18:24,077 --> 00:18:25,645
Merda.
158
00:19:35,649 --> 00:19:37,825
Desculpa por ser est�pida.
159
00:19:38,144 --> 00:19:40,766
Vais dizer aos meus pais?
160
00:19:40,925 --> 00:19:43,644
Que dizes asneiras?
161
00:19:44,729 --> 00:19:47,513
- Anda, vamos embora.
- N�o, podemos tomar alguma coisa?
162
00:19:47,641 --> 00:19:49,367
Est�s com um aspecto horr�vel.
163
00:19:49,495 --> 00:19:52,535
Ai sim?
Estou com mau aspecto?
164
00:19:54,997 --> 00:19:58,065
Est� bem.
O que queres?
165
00:19:59,153 --> 00:20:02,609
Quero que sejamos amigos.
� assim t�o dif�cil?
166
00:20:03,889 --> 00:20:06,958
Creasy, sabes quem
descobriu a Am�rica?
167
00:20:09,418 --> 00:20:11,498
Estamos a estudar isso.
168
00:20:17,321 --> 00:20:18,343
Foi o Crist�v�o Colombo.
169
00:20:19,111 --> 00:20:22,340
N�o.
Foram os vikings.
170
00:20:24,130 --> 00:20:26,049
H� quem diga
que foram os irlandeses.
171
00:20:26,178 --> 00:20:28,833
Eu sei, mas n�o acredito.
172
00:20:29,344 --> 00:20:31,264
Os irlandeses acreditam.
173
00:20:31,775 --> 00:20:33,179
Mas � imposs�vel,
174
00:20:33,308 --> 00:20:35,803
porque quando os vikings vieram,
n�o existiam irlandeses.
175
00:20:36,124 --> 00:20:38,361
S� existiam �ndios.
176
00:20:38,584 --> 00:20:42,041
E quando
o Crist�v�o Colombo chegou...
177
00:20:42,168 --> 00:20:43,894
E perdi.
178
00:20:44,022 --> 00:20:46,678
...pensou que era a �ndia.
N�o sabia que estava na Am�rica.
179
00:20:48,500 --> 00:20:51,378
Vivo aqui e os dias passam.
180
00:20:51,605 --> 00:20:53,777
� uma rotina calma.
181
00:20:54,705 --> 00:20:59,310
S� eu e a mi�da.Os pais quase nunca est�o presentes.
182
00:21:01,227 --> 00:21:03,880
Pelo menos, n�o tenho de pensar.
183
00:21:54,699 --> 00:21:56,842
Desculpe por o ter acordado.
184
00:22:06,629 --> 00:22:10,082
Uma mulher tristenuma casa triste.
185
00:22:13,664 --> 00:22:16,509
S� precisa de algu�m que a apoie.
186
00:22:41,101 --> 00:22:42,926
Obrigado.
187
00:23:01,601 --> 00:23:04,802
Saia da frente, v� l�.
188
00:23:19,674 --> 00:23:21,654
Vamos.
189
00:23:49,097 --> 00:23:50,948
A minha m�e?
190
00:23:51,076 --> 00:23:53,284
Ela atrasou-se.
Disse que ia ter a casa.
191
00:23:53,412 --> 00:23:55,648
Ela disse que me vinha buscar.
192
00:23:59,680 --> 00:24:02,751
- Esperaste por ela?
- Um bocado.
193
00:24:04,316 --> 00:24:06,779
- Quanto tempo?
- Um bocado, Sam.
194
00:24:10,394 --> 00:24:13,335
Devias ficar com ela.
Pelo menos, ela ficava em casa.
195
00:24:18,258 --> 00:24:20,883
Porqu� que n�o falas?
196
00:24:22,225 --> 00:24:24,528
Eu sei que queres.
197
00:24:24,655 --> 00:24:26,383
� nojento.
198
00:24:26,513 --> 00:24:28,845
Tu �s nojento.
199
00:24:32,651 --> 00:24:34,922
Toma, segura nisto.
200
00:24:35,914 --> 00:24:38,858
Isto vai doer um bocado.
201
00:24:39,335 --> 00:24:40,335
J� est�.
202
00:24:41,092 --> 00:24:43,554
Ela estava com o Michael?
203
00:24:45,891 --> 00:24:48,448
- Eu sei que estava.
- Relaxa o p�.
204
00:24:48,577 --> 00:24:51,903
- Tens ci�mes, n�o tens?
- Meu Deus.
205
00:24:52,222 --> 00:24:54,046
Porque n�o me respondes?
206
00:24:54,071 --> 00:24:57,719
Respondo quando parares
de dizer disparates.
207
00:24:59,006 --> 00:25:00,603
Isto d�i? Aqui?
208
00:25:00,922 --> 00:25:02,234
Est� bem, eu paro.
209
00:25:02,362 --> 00:25:04,822
Agora j� me respondes?
210
00:25:05,717 --> 00:25:07,542
Podias ter ganho.
211
00:25:09,205 --> 00:25:11,412
Porque � que desististe?
212
00:25:12,020 --> 00:25:14,514
Ganhar n�o me interessa.
213
00:25:14,641 --> 00:25:16,367
N�o quero ganhar.
214
00:25:16,496 --> 00:25:19,119
Come�aste mal.
215
00:25:19,278 --> 00:25:22,188
- E deixaste aquele mi�do empurrar-te.
- J� disse
216
00:25:22,318 --> 00:25:24,524
que ganhar n�o me interessa.
217
00:25:24,844 --> 00:25:26,380
Agora, responde-me.
218
00:25:28,839 --> 00:25:30,727
Se queres conseguir
caminhar amanh�,
219
00:25:30,855 --> 00:25:33,190
- aconselho-te a...
- N�o quero os teus conselhos.
220
00:25:33,509 --> 00:25:37,605
N�o �s meu professor, nem meu amigo.
N�o �s nada. Deixa-me em paz.
221
00:25:45,025 --> 00:25:46,081
Fica aqui.
222
00:25:49,950 --> 00:25:51,293
Fica aqui.
223
00:25:51,421 --> 00:25:53,049
Para.
224
00:25:56,215 --> 00:25:57,848
Desculpa.
225
00:25:57,974 --> 00:25:59,703
Sam.
226
00:26:49,784 --> 00:26:53,399
Encontrei isto numa loja.
Abre.
227
00:26:57,363 --> 00:27:00,467
� sobre o Colombo e o Marco Polo.
228
00:27:00,788 --> 00:27:04,113
Disseste que gostavas
dessas coisas, por isso...
229
00:27:08,142 --> 00:27:11,369
- Desculpa.
- N�o faz mal.
230
00:27:17,701 --> 00:27:20,966
Anda l�.
Um bocadinho mais r�pido, Sam.
231
00:27:21,093 --> 00:27:22,245
Anda.
232
00:27:31,677 --> 00:27:33,436
Anda.
233
00:27:40,123 --> 00:27:42,455
Sou eu.
Tenho boas not�cias para ti.
234
00:27:42,585 --> 00:27:46,549
O Elio diz que conhece algu�m
para te substituir.
235
00:27:47,509 --> 00:27:49,395
N�o, juro.
N�o, o que queres dizer?
236
00:27:50,420 --> 00:27:53,170
N�o, eu acredito em ti, David.
Acredito, mas n�o.
237
00:27:53,970 --> 00:27:55,569
Como � que o Elio est�?
238
00:27:55,698 --> 00:27:56,910
Toma, queres?
239
00:27:57,038 --> 00:27:59,373
- Em rela��o ao casamento. Est� preparado?
- V� l�.
240
00:27:59,502 --> 00:28:02,154
Como � que sabes do casamento?
Contaste-lhe...?
241
00:28:02,412 --> 00:28:03,435
Contaste-lhe sobre...?
242
00:28:03,563 --> 00:28:05,226
Ele vem ao casamento.
243
00:28:05,353 --> 00:28:06,664
David?
244
00:28:07,401 --> 00:28:09,863
Talvez leve companhia.
245
00:28:12,806 --> 00:28:14,695
� s� uma amiga.
246
00:28:21,470 --> 00:28:22,911
For�a.
247
00:28:25,629 --> 00:28:27,230
Est� bem, vamos.
248
00:28:32,315 --> 00:28:33,337
N�o est� mal.
249
00:28:37,302 --> 00:28:38,839
Boa.
250
00:28:38,966 --> 00:28:40,278
Boa.
251
00:28:41,205 --> 00:28:42,773
Vamos fazer outra vez.
252
00:28:43,732 --> 00:28:46,479
N�o. Os brancos.
S�o muito melhores.
253
00:28:46,609 --> 00:28:49,422
- N�o s�o cor de rosa. S�o brancos...
- V� l�, s�o cor de rosa.
254
00:28:49,550 --> 00:28:51,726
- Consigo ver cor de rosa aqui.
- Porque s�o cor de rosa.
255
00:28:52,046 --> 00:28:53,166
Espera, aqueles cor de rosa?
256
00:28:53,198 --> 00:28:56,524
Ou preferes aqueles vermelhos?
Eu prefiro os brancos.
257
00:28:57,483 --> 00:28:59,402
T�nis.
258
00:29:01,287 --> 00:29:05,767
Porque � que tu � que escolheste
se os t�nis s�o meus?
259
00:29:06,438 --> 00:29:09,861
Porque agora
vamos come�ar a treinar muito.
260
00:29:09,985 --> 00:29:13,248
- N�o consigo treinar mais.
- Consegues, sim.
261
00:29:18,494 --> 00:29:23,194
Parece que Balletto vai � frente.
262
00:29:23,323 --> 00:29:27,223
Ao chegar � curva, parece que
a jovem Manuella est� a passar � frente.
263
00:29:27,543 --> 00:29:30,905
Vamos continuar a apoi�-las.
Mais uma vez, Manuella. N�o.
264
00:29:31,033 --> 00:29:35,539
Acho que � a Balletto que est�
a passar � frente. N�o, ainda est� atr�s.
265
00:29:35,667 --> 00:29:40,302
Chega � curva antes.
N�o, � a Manuella. Samantha. �...
266
00:29:40,976 --> 00:29:42,959
Parece que a Balletto est� a ganhar.
267
00:29:43,087 --> 00:29:45,230
Parece ser a Balletto, sim.
268
00:29:45,549 --> 00:29:48,205
Sim, a Balletto ganha.
269
00:29:48,333 --> 00:29:50,571
Em primeiro lugar,
Samantha Balletto.
270
00:29:50,954 --> 00:29:53,226
Em segundo lugar,
Manuella Revoldi.
271
00:29:53,546 --> 00:29:55,047
E em terceiro lugar...
272
00:30:02,594 --> 00:30:04,513
Anda c�.
273
00:30:14,043 --> 00:30:17,178
Aproximem-se. Muito bem.
274
00:30:28,113 --> 00:30:30,864
Pronto. Sorriam.
275
00:30:42,955 --> 00:30:45,768
Samantha. Samantha.
276
00:31:23,760 --> 00:31:26,545
Levava a guitarraNum saco de serapilheira
277
00:31:26,674 --> 00:31:29,135
Sentava-se debaixo de uma �rvorePerto dos caminhos de ferro
278
00:31:29,455 --> 00:31:32,398
Vieram pessoas de todo o mundo
279
00:31:32,526 --> 00:31:34,603
Para o ouvir tocarQuando o sol se p�s
280
00:31:34,731 --> 00:31:37,640
Talvez um dia,O teu nome fique em destaque
281
00:31:37,768 --> 00:31:40,199
Johnny B. GoodeEsta noite
282
00:31:40,327 --> 00:31:41,415
Vai, vai
283
00:31:42,119 --> 00:31:44,231
Vai, Johnnny, vai, vai, vai
284
00:31:44,837 --> 00:31:47,077
Vai, Johnnny, vai, vai, vai
285
00:31:47,779 --> 00:31:49,858
Vai, Johnnny, vai, vai, vai
286
00:31:50,209 --> 00:31:51,904
Vai, Johnnny, vai, vai, vai
287
00:31:52,481 --> 00:31:54,816
Vai, vai, Johnnny B. Goode
288
00:31:54,943 --> 00:31:57,438
Vai, vai, vai, vai, vai
289
00:31:57,566 --> 00:32:00,189
- Vai, vai, vai
- David.
290
00:32:00,318 --> 00:32:02,713
Vai, vai, vai, vai, vai
291
00:32:03,192 --> 00:32:05,464
Vai, vai, vai, vai, vai
292
00:32:05,591 --> 00:32:08,020
- Vai, vai, vai, vai, vai
- J� chega.
293
00:32:08,147 --> 00:32:10,711
- Vai, vai, vai, vai, vai
- Para. Para.
294
00:32:10,839 --> 00:32:12,724
Vai, vai, vai
295
00:32:12,852 --> 00:32:14,515
Para.
296
00:32:14,867 --> 00:32:16,596
V� l�, meu.
297
00:32:17,010 --> 00:32:18,010
S� estava a brincar.
298
00:32:18,097 --> 00:32:20,690
As pessoas v�o ficar a pensar
que se passa alguma coisa.
299
00:32:20,818 --> 00:32:22,321
Estava a brincar.
Tu sabes disso.
300
00:32:23,726 --> 00:32:25,774
- Sim, eu sei.
- Estava a brincar.
301
00:32:26,094 --> 00:32:28,648
- Est� bem, canta tu. Ele vai cantar.
- N�o, n�o consigo.
302
00:32:32,774 --> 00:32:34,183
- N�o sei cantar. V� l�.
- Canta.
303
00:32:34,311 --> 00:32:36,295
N�o insistam, est� bem?
304
00:32:36,615 --> 00:32:38,021
N�o sei cantar. V� l�.
305
00:32:38,149 --> 00:32:41,026
Agora,
o meu amigo americano Creasy
306
00:32:41,348 --> 00:32:45,667
com uma das suas incompar�veis vers�es
de "Give Me a Fucking Break".
307
00:32:48,607 --> 00:32:53,178
H� algu�m que anseio ver
308
00:32:53,561 --> 00:32:58,999
Espero que ela seja
309
00:32:59,958 --> 00:33:06,067
Quem cuidar� de mim
310
00:33:09,777 --> 00:33:14,702
Sou um cordeirinhoPerdido no bosque
311
00:33:15,023 --> 00:33:19,786
Sei que seria sempreuma boa menina
312
00:33:21,767 --> 00:33:24,680
Para quem cuidasse de mim
313
00:33:24,808 --> 00:33:28,517
� um dialecto.
Disse que tens uma filha linda.
314
00:33:30,566 --> 00:33:34,565
Apesar de ela talvez n�o ser
315
00:33:34,693 --> 00:33:39,586
A rapariga que os homens acham
316
00:33:39,905 --> 00:33:42,237
Bonita
317
00:33:42,365 --> 00:33:44,922
Do meu cora��o
318
00:33:45,049 --> 00:33:49,880
Ela tem a chave
319
00:33:51,607 --> 00:33:55,637
"Pessoas como n�s n�o t�m fam�lia.
320
00:33:55,764 --> 00:34:00,277
N�o h� ningu�m no mundo
que se preocupe com eles.
321
00:34:00,403 --> 00:34:01,587
- Mas n�s n�o.
- Mas n�s n�o.
322
00:34:01,715 --> 00:34:03,826
Porque eu tenho-te a ti,
e tu tens-me a mim."
323
00:34:03,851 --> 00:34:06,053
porque eu tenho-te a ti,
e tu tens-me a mim."
324
00:34:07,405 --> 00:34:10,826
Temo-nos um ao outro, � o que �.
325
00:34:10,954 --> 00:34:12,779
Mas essa � a minha voz.
326
00:34:12,908 --> 00:34:16,104
Pois �.
E eu sou muito bom nisso.
327
00:34:16,425 --> 00:34:18,472
Que marcas s�o estas?
328
00:34:21,126 --> 00:34:23,204
N�o desistes, pois n�o?
329
00:34:24,613 --> 00:34:26,276
Est� bem.
330
00:34:27,396 --> 00:34:30,175
Um dia, um homem
estava a fazer-me
331
00:34:30,304 --> 00:34:32,414
muitas perguntas
que eu n�o queria responder.
332
00:34:32,735 --> 00:34:36,156
Ele fumava muito.
N�o tinha cinzeiro.
333
00:34:37,692 --> 00:34:41,945
V�s, Sam, h� coisas
que � melhor esquecer.
334
00:34:42,328 --> 00:34:44,536
V� l�.
Estamos a falar disto porqu�?
335
00:34:47,703 --> 00:34:50,613
N�o. Creasy.
336
00:34:50,933 --> 00:34:53,493
N�o. Creasy.
337
00:34:55,088 --> 00:34:58,925
Creasy. Creasy.
N�o. Creasy!
338
00:34:59,055 --> 00:35:03,085
Por favor, n�o me matem.
Por favor, n�o me magoem.
339
00:35:03,532 --> 00:35:04,717
Creasy!
340
00:35:14,214 --> 00:35:15,333
Foge!
341
00:35:15,462 --> 00:35:17,733
Vai, Sam. Foge!
342
00:35:17,862 --> 00:35:19,362
Mais r�pido!
343
00:35:19,682 --> 00:35:21,696
Foge! Foge!
344
00:35:22,720 --> 00:35:24,190
Foge!
345
00:35:24,606 --> 00:35:25,606
Foge!
346
00:35:30,397 --> 00:35:32,155
Creasy.
347
00:35:33,818 --> 00:35:35,258
Creasy.
348
00:35:35,384 --> 00:35:37,562
N�o. N�o. N�o.
349
00:35:37,882 --> 00:35:39,417
N�o. Creasy.
350
00:35:41,877 --> 00:35:42,934
Creasy.
351
00:35:44,369 --> 00:35:46,738
N�o. Creasy.
352
00:35:49,518 --> 00:35:51,311
Creasy.
353
00:35:57,260 --> 00:35:59,145
N�o.
354
00:36:05,990 --> 00:36:07,718
Creasy.
355
00:36:09,060 --> 00:36:10,659
Creasy.
356
00:36:16,671 --> 00:36:21,148
M�e, pai, eu estou bem.
357
00:36:22,619 --> 00:36:24,539
S� tenho alguns arranh�es.
358
00:36:24,666 --> 00:36:29,081
Foram desinfectadose est�o a cicatrizar bem.
359
00:36:30,969 --> 00:36:34,835
N�o estou a passar fome,nem me est�o a espancar.
360
00:36:34,965 --> 00:36:37,138
Nem a amea�ar.
361
00:36:37,650 --> 00:36:41,744
Estou quase sempre vendada,
362
00:36:41,873 --> 00:36:44,686
mas n�o me incomoda.
363
00:36:45,580 --> 00:36:51,242
Costumam amarrar-me os pulsos,mas n�o � sempre.
364
00:36:53,353 --> 00:36:57,797
N�o tenho medo. E estou bem.
365
00:37:00,902 --> 00:37:05,825
Eles dizem que me libertamquando voc�s pagarem o resgate.
366
00:37:06,147 --> 00:37:09,310
Espero que seja em breve.
367
00:37:10,079 --> 00:37:14,300
Tenho saudades vossas.Tenho muitas saudades vossas.
368
00:37:14,972 --> 00:37:18,779
De todos. Por favor, despachem-se.
369
00:37:20,537 --> 00:37:23,189
Ningu�m me est� a ditar isto.
370
00:37:23,509 --> 00:37:26,710
Estou a dizer o que sinto.
371
00:37:27,029 --> 00:37:28,565
Adeus, para j�.
372
00:37:28,693 --> 00:37:31,348
Com amor, Sam.
373
00:37:37,581 --> 00:37:40,205
V�o ligar a qualquer momento.
374
00:37:41,324 --> 00:37:42,764
Voc� vai atender, Mr. Midler.
375
00:37:45,099 --> 00:37:46,570
O que quer que diga?
376
00:37:46,699 --> 00:37:48,104
A verdade.
377
00:37:48,775 --> 00:37:50,055
Diga que o estamos a pressionar.
378
00:37:51,397 --> 00:37:53,222
Que n�o o deixamos pagar o resgate.
379
00:37:55,428 --> 00:37:57,601
Est� aqui tudo.
380
00:38:06,016 --> 00:38:08,573
Mas se pedirem algo
que lhes possamos dar,
381
00:38:08,701 --> 00:38:10,012
algo que tenhamos...
382
00:38:10,141 --> 00:38:11,545
N�o.
383
00:38:11,898 --> 00:38:13,721
Mesmo que vos deix�ssemos,
384
00:38:13,848 --> 00:38:15,384
n�o devem pagar.
385
00:38:15,896 --> 00:38:17,624
Acreditem em mim.
386
00:38:17,783 --> 00:38:21,205
Tenho muita experi�ncia
neste tipo de coisas.
387
00:38:21,428 --> 00:38:23,508
Eles s�o profissionais.
388
00:38:23,635 --> 00:38:25,458
Se lhes derem o dinheiro,
389
00:38:25,778 --> 00:38:28,208
eles matam a vossa filha.
390
00:38:28,335 --> 00:38:31,599
- As estat�sticas provam...
- Que se lixem as estat�sticas.
391
00:38:31,790 --> 00:38:33,484
Ela � nossa filha.
392
00:38:34,060 --> 00:38:38,505
- N�o nos podem impedir...
- Senhor Balletto, tenho todo o direito.
393
00:38:39,752 --> 00:38:42,534
De facto, a amea�a �estranhamente espec�fica.
394
00:38:42,662 --> 00:38:47,588
Parece que � a vidade Samantha Balletto que est� em jogo.
395
00:38:47,908 --> 00:38:51,777
Iremos mant�-lo informadodos �ltimos desenvolvimentos do caso...
396
00:38:54,144 --> 00:38:56,606
Que se passa? Enfermeira!
397
00:38:56,735 --> 00:38:59,132
N�o!
398
00:39:01,786 --> 00:39:04,441
Para, Christian.
V� l�, deita-te.
399
00:39:06,326 --> 00:39:08,088
V� l�. Para. Consegui.
400
00:39:08,216 --> 00:39:11,318
- D�em-lhe uma injec��o.
- Foram evacuadas mais de mil pessoas
401
00:39:11,445 --> 00:39:14,356
de um escrit�rio e centro comercial,a oeste do Arco do Triunfo.
402
00:39:14,483 --> 00:39:17,809
N�o tens nada nessa cabe�a ou qu�?
403
00:39:18,544 --> 00:39:19,888
N�o percebes?
404
00:39:20,017 --> 00:39:22,703
- David! Dave.
- N�o faz mal. Pronto.
405
00:39:22,831 --> 00:39:24,558
- N�o percebes?
- Est� bem.
406
00:39:34,344 --> 00:39:37,414
- Mr. Midler?
- Sim. Quem fala?
407
00:39:37,734 --> 00:39:39,396
O meu nome n�o � importante.
408
00:39:39,717 --> 00:39:41,763
Queria falar consigo
sobre a filha do Balletto.
409
00:39:41,891 --> 00:39:44,227
- Sou todo ouvidos.
- Temos a Samantha Balletto.
410
00:39:44,547 --> 00:39:46,847
Fa�a o que eu disser,
e nada lhe vai acontecer.
411
00:39:46,976 --> 00:39:49,408
- Se n�o o fizer, vamos mat�-la.
- Mas...
412
00:39:49,788 --> 00:39:52,155
Mr. Midler, � melhor cooperar.
413
00:39:52,283 --> 00:39:55,194
Tem tr�s dias.
Queremos um milh�o de d�lares.
414
00:39:55,321 --> 00:39:58,074
Quando voltar a ligar
indicarei onde e como far� a entrega.
415
00:39:58,201 --> 00:40:00,888
- N�o. Preciso de mais tempo.
- Obrigado, Mr. Midler.
416
00:40:01,017 --> 00:40:04,053
- Voltaremos a falar.
- Talvez haja outra solu��o...
417
00:40:58,773 --> 00:41:02,421
Caso Balletto: Raptores Profissionais
Voltam a Atacar Usando T�cticas De Terror
418
00:41:03,540 --> 00:41:06,224
Rabbia Cremasco.
419
00:41:11,148 --> 00:41:14,891
- Gietse Carlo de Tripols.
- N�o.
420
00:41:21,127 --> 00:41:23,526
Bruchese, Mauro.
421
00:41:25,924 --> 00:41:28,098
Viu alguma coisa
que nos possa ajudar?
422
00:41:31,231 --> 00:41:32,896
N�o.
423
00:41:35,518 --> 00:41:38,108
Brunzi, Michele.
424
00:41:52,243 --> 00:41:54,226
J� volto.
425
00:41:58,190 --> 00:42:01,805
Desculpe.
Quando � que o posso levar para casa?
426
00:42:03,788 --> 00:42:06,892
Mas ele j� est� melhor.
J� n�o tem o cateter...
427
00:42:09,705 --> 00:42:12,298
Sim, mas isto � um hospital militar.
428
00:42:12,426 --> 00:42:14,823
Qual � a diferen�a?
N�o faz diferen�a nenhuma.
429
00:42:15,143 --> 00:42:16,518
- Posso lev�-lo...
- Ele est� em seguran�a aqui.
430
00:42:16,646 --> 00:42:19,360
No meu hotel � seguro.
� a mesma coisa.
431
00:42:24,193 --> 00:42:25,409
Est� bem.
432
00:42:29,118 --> 00:42:31,068
Que conversa foi essa?
433
00:42:31,388 --> 00:42:35,257
S� queria saber quanto tempo
� que te v�o manter aqui.
434
00:42:39,193 --> 00:42:41,176
Tira-me daqui.
435
00:42:42,132 --> 00:42:43,539
O qu�?
436
00:42:45,427 --> 00:42:48,241
Tira-me daqui.
437
00:42:53,616 --> 00:42:56,782
Porque queres ir embora?
O que vais fazer?
438
00:42:58,380 --> 00:43:00,652
David, eles v�o mat�-la.
439
00:43:03,241 --> 00:43:05,064
Eles v�o mat�-la.
440
00:43:05,960 --> 00:43:08,579
De certeza que algu�m os alertou.
441
00:43:08,900 --> 00:43:10,468
Est�vamos a voltar do casamento.
442
00:43:10,788 --> 00:43:13,794
Algu�m lhes disse onde e quando.
443
00:43:13,953 --> 00:43:16,736
O advogado? N�o.
444
00:43:16,863 --> 00:43:19,423
A vivenda. A empregada Maria?
445
00:43:19,551 --> 00:43:22,587
N�o. Bruno, o empregado.
446
00:43:22,716 --> 00:43:24,668
O terra�o nessa noite.
447
00:43:25,309 --> 00:43:28,315
Ele andava sempre nervoso.
448
00:45:07,422 --> 00:45:09,405
Mr. Creasy, pode falar.
449
00:45:11,194 --> 00:45:13,879
Gostaria de falar com o Mr. Creasy.
450
00:45:15,064 --> 00:45:16,790
Sim, o Mr. Crea...
451
00:45:19,797 --> 00:45:22,355
Quem est� a falar? Fale.
452
00:45:22,772 --> 00:45:24,659
Fale, cara�as! Quem �?
453
00:45:25,554 --> 00:45:28,210
Fale!
454
00:45:28,466 --> 00:45:29,466
Estou?
455
00:45:42,600 --> 00:45:46,309
Empregado de Balletto Morto
Quando Tentava Falar
456
00:46:01,910 --> 00:46:03,479
O que � isto?
457
00:46:10,133 --> 00:46:13,014
"Calibre .38 Special, Colt .45,
458
00:46:13,398 --> 00:46:17,403
uma Beretta .20 e .92,
uma Benelli, granadas..."
459
00:46:17,529 --> 00:46:19,481
Vamos entrar em guerra?
460
00:46:23,896 --> 00:46:25,718
Descobriste alguma coisa?
461
00:46:25,846 --> 00:46:27,378
Olha.
462
00:46:29,365 --> 00:46:32,659
As fotografias
que os pol�cias nos mostraram,
463
00:46:33,426 --> 00:46:35,189
eu vou encontrar
um desses gajos,
464
00:46:35,317 --> 00:46:37,623
e tu vais ajudar-me.
465
00:46:37,943 --> 00:46:39,509
E...
466
00:46:40,568 --> 00:46:43,351
e eu vou descobrir o que ele sabe.
467
00:46:46,613 --> 00:46:48,598
E? E o qu�?
468
00:46:50,165 --> 00:46:51,796
E se ele n�o souber de nada?
469
00:46:51,923 --> 00:46:53,748
O que vais fazer?
470
00:46:54,517 --> 00:46:56,435
Vais mat�-lo?
471
00:46:57,333 --> 00:47:00,312
Depois apanhas outro.
Se n�o souber nada, mata-lo.
472
00:47:00,440 --> 00:47:02,422
Apanhas outro e mata-lo.
473
00:47:02,551 --> 00:47:04,310
Continua.
474
00:47:05,080 --> 00:47:07,029
Aquele velhote.
475
00:47:07,158 --> 00:47:09,207
Ele n�o sabe de nada.
Vamos mat�-lo.
476
00:47:09,335 --> 00:47:12,242
Matar toda a gente.
Qual � a diferen�a?
477
00:47:13,648 --> 00:47:16,018
Tu �s a CIA,
a for�a especial da Marinha.
478
00:47:17,427 --> 00:47:19,602
Sabes o que est� certo
e como o fazer.
479
00:47:20,241 --> 00:47:21,618
� isso que queres fazer?
480
00:47:26,228 --> 00:47:28,146
Dave, o que � que vou fazer?
481
00:47:28,275 --> 00:47:31,187
Diz-me, o que � que vou fazer?
482
00:48:01,743 --> 00:48:04,461
Maria, n�o incomodes
o Senhor Balletto.
483
00:48:04,589 --> 00:48:07,727
Podes trazer-me a mala verde
que est� no meu quarto?
484
00:48:07,854 --> 00:48:09,389
Obrigado.
485
00:48:24,814 --> 00:48:26,637
Creasy.
486
00:48:28,750 --> 00:48:30,444
Como est�s,
487
00:48:30,828 --> 00:48:32,332
meu amigo?
488
00:48:39,407 --> 00:48:41,553
Queres sentar-te?
489
00:48:42,320 --> 00:48:45,838
N�o.
A Maria vai trazer a minha mala.
490
00:48:45,966 --> 00:48:47,630
Est� bem.
491
00:49:13,198 --> 00:49:16,877
- Eu seguro.
- N�o � preciso. Obrigado.
492
00:49:27,308 --> 00:49:30,316
O David tinha raz�o.Devia ter ido outra pessoa buscar a mala.
493
00:49:31,881 --> 00:49:34,954
N�o precisava da dor de voltar.
494
00:49:52,904 --> 00:49:54,408
"E assim
495
00:49:54,889 --> 00:49:57,032
pessoas como n�s..."
496
00:50:06,729 --> 00:50:10,153
Afinal tinhas consci�ncia, Bruno.
497
00:52:24,221 --> 00:52:26,433
Este s�tio � espectacular, n�o �?
498
00:52:26,561 --> 00:52:28,994
- Est� vazio h� 20 anos.
- Sim.
499
00:52:29,312 --> 00:52:31,455
As pessoas j� nem v�m c�.
500
00:52:32,734 --> 00:52:35,422
O Rabbia passa muito tempo
naquela casa de meninas.
501
00:52:35,552 --> 00:52:36,957
- Sim.
- O Elio viu-o.
502
00:52:37,083 --> 00:52:39,453
Vai l� sozinho todas as noites.
503
00:52:41,118 --> 00:52:42,910
Quero que vejas isto.
504
00:52:43,038 --> 00:52:45,115
Encontrei velhos amigos.
505
00:52:45,243 --> 00:52:47,964
Reconheces?
506
00:52:52,864 --> 00:52:56,860
Usa o que quiseres,
eu fico com o resto.
507
00:52:57,468 --> 00:52:59,644
Sei que n�o vais escolher esta.
Eu fico com ela.
508
00:53:02,554 --> 00:53:05,405
Essa traz-te boas lembran�as?
509
00:53:07,931 --> 00:53:11,098
Vou ter com o Elio e dois guarda-costas.
Eles v�o ajudar-nos.
510
00:53:11,226 --> 00:53:14,880
N�o sei o que v�o fazer.
N�o me fa�as esperar muito, n�o?
511
00:53:16,766 --> 00:53:20,285
Se tiveres algum problema
com esse maricas, chama-me.
512
00:53:20,413 --> 00:53:22,812
Quer dizer, se precisares de ajuda.
513
00:53:30,392 --> 00:53:33,085
- Mas n�o me fa�as esperar muito.
- N�o.
514
00:53:39,550 --> 00:53:41,308
- Este filme...
- Olha para a luz.
515
00:53:41,436 --> 00:53:43,805
...� o �ltimo avisopara a fam�lia Balletto.
516
00:53:47,192 --> 00:53:50,265
Gostar�amos de informar
517
00:53:50,391 --> 00:53:52,888
- que o facto da Pol�cia...
- Linda.
518
00:53:53,017 --> 00:53:55,320
- ...n�o vos deixar pagar o resgate...
- Abre os olhos.
519
00:53:55,448 --> 00:53:56,728
...� inaceit�vel.
520
00:53:56,856 --> 00:53:58,778
Olha para a luz.
521
00:53:58,906 --> 00:54:02,460
- Est�o a brincar com a vida da vossa filha.
- N�o olhes para n�s.
522
00:54:03,097 --> 00:54:07,323
- Se n�o fizerem o que mand�mos...
- Sorri, est� bem?
523
00:54:07,453 --> 00:54:10,453
...ser�o respons�veispelas consequ�ncias.
524
00:54:10,582 --> 00:54:12,276
N�o olhes para n�s.
525
00:54:12,406 --> 00:54:14,294
Percebeste?
526
00:54:14,421 --> 00:54:16,790
� isto que quero que lhes envies.
527
00:54:16,918 --> 00:54:20,342
"Este filme � o �ltimo aviso
para a fam�lia Balletto.
528
00:54:20,661 --> 00:54:24,729
Gostar�amos de informar que o facto da
Pol�cia n�o vos deixar pagar o resgate
529
00:54:24,856 --> 00:54:26,744
� inaceit�vel.
530
00:54:26,871 --> 00:54:29,784
Est�o a brincar
com a vida da vossa filha."
531
00:54:36,053 --> 00:54:37,974
Chega-te para tr�s. A tua perna.
532
00:54:47,800 --> 00:54:51,637
Caso Balletto:
Contagem Decrescente Final dos Raptores
533
00:59:24,423 --> 00:59:26,438
Abre a boca.
534
00:59:27,270 --> 00:59:29,446
Abre a boca.
535
00:59:30,788 --> 00:59:32,612
N�o te mexas.
536
00:59:53,446 --> 00:59:54,850
Ouve.
537
00:59:54,979 --> 00:59:57,665
Vou fazer-te algumas perguntas.
538
00:59:57,891 --> 01:00:00,544
Enquanto n�o ouvir
as respostas certas,
539
01:00:01,057 --> 01:00:03,489
vou come�ar
a cortar-te os dedos.
540
01:00:03,618 --> 01:00:05,058
Primeiro de uma m�o,
depois da outra.
541
01:00:05,824 --> 01:00:08,384
Depois os dedos todos dos p�s.
542
01:00:09,793 --> 01:00:11,744
Que tipo de perguntas?
543
01:00:12,064 --> 01:00:14,274
Pergunta-me.
544
01:00:14,975 --> 01:00:16,543
Est� bem.
545
01:00:16,864 --> 01:00:18,724
Se quiseres.
546
01:00:29,277 --> 01:00:32,124
Ningu�m te consegue ouvir.
547
01:00:33,568 --> 01:00:34,568
Rabbia.
548
01:00:39,968 --> 01:00:43,233
O raio do guarda-costas?
549
01:01:22,302 --> 01:01:25,117
- Onde est� a Samantha Balletto?
- N�o sei.
550
01:01:25,948 --> 01:01:28,094
N�o sei mesmo.
551
01:01:29,086 --> 01:01:30,461
O Sandri sabe.
552
01:01:30,782 --> 01:01:33,082
Quem � o Sandri?
553
01:01:33,626 --> 01:01:35,738
- O outro que trabalha comigo.
- Onde � que ele est�?
554
01:01:37,178 --> 01:01:40,443
- N�o me perguntes, por favor.
- Quero-a de volta. Onde � que ele est�?
555
01:01:41,274 --> 01:01:43,163
Perto do bar Rialto.
556
01:01:43,291 --> 01:01:45,438
- Onde?
- Na Fascona, n�mero cinco.
557
01:01:45,567 --> 01:01:47,356
Sim, mas o Sandri...
558
01:01:48,156 --> 01:01:50,075
� dele que est�s � procura.
559
01:01:50,204 --> 01:01:52,030
Eu disse-lhe:
560
01:01:52,540 --> 01:01:55,129
"N�o magoes a mi�da.
561
01:01:55,832 --> 01:01:56,890
N�o fa�as nada."
562
01:01:57,019 --> 01:01:59,511
- Mas ele n�o me ouvia.
- N�o.
563
01:03:05,205 --> 01:03:07,702
Onde � a festa, lindo?
564
01:05:00,203 --> 01:05:02,091
Quem �s tu?
565
01:05:02,219 --> 01:05:03,788
N�o, eu s� quero...
N�o, eu...
566
01:05:54,088 --> 01:05:57,256
- Onde est� a rapariga?
- Que rapariga?
567
01:05:57,741 --> 01:05:59,657
A Samantha Balletto.
568
01:06:08,713 --> 01:06:12,554
�s maluco. Que est�s a fazer?
Vais fazer a casa explodir?
569
01:06:12,681 --> 01:06:14,504
N�o fui eu.
570
01:06:16,743 --> 01:06:18,663
N�o fa�as isso.
571
01:06:20,902 --> 01:06:24,683
Desliga isso. �s maluco.
Tamb�m vais morrer.
572
01:06:25,834 --> 01:06:27,818
N�o me importo.
573
01:06:32,679 --> 01:06:33,797
O Conti.
574
01:06:34,117 --> 01:06:36,199
- O Conti?
- Sim. Lolos.
575
01:06:36,327 --> 01:06:37,542
Ele sabe onde ela est�.
576
01:06:37,864 --> 01:06:40,135
Ele veio busc�-la com outro homem.
577
01:06:40,263 --> 01:06:41,287
Onde est� o Conti?
578
01:06:41,416 --> 01:06:43,367
- Desliga isso, sim?
- Onde � que ele est�?
579
01:06:43,686 --> 01:06:45,802
- Est� bem, eu digo.
- Onde � que ele est�?
580
01:06:47,531 --> 01:06:48,871
Onde?
581
01:06:49,097 --> 01:06:51,463
- Onde?
- Rua Rambaldi.
582
01:06:51,592 --> 01:06:54,278
- Rua qu�? Rambaldi.
- N�mero nove.
583
01:07:26,818 --> 01:07:28,225
Sandri.
584
01:07:28,416 --> 01:07:30,114
Sandri.
585
01:07:54,245 --> 01:07:55,651
V�s um homem a coxear?
586
01:08:11,070 --> 01:08:13,215
Este � pelo Sandri.
587
01:08:44,066 --> 01:08:47,488
Conti? Ouve.
O americano est� � procura da mi�da.
588
01:08:47,616 --> 01:08:50,051
Ele � maluco. O Sandri acusou-te.
Ele sabe onde est�s.
589
01:08:50,369 --> 01:08:52,767
N�o saias da�.
Est� a� algu�m em cinco minutos.
590
01:10:17,724 --> 01:10:20,314
- Conti.
- Muito bem.
591
01:14:39,082 --> 01:14:40,741
O qu�?
592
01:14:46,950 --> 01:14:48,550
Desculpe. � engano.
593
01:14:48,968 --> 01:14:50,407
Desculpe.
594
01:14:52,937 --> 01:14:54,377
- Eu mato-te.
- N�o.
595
01:14:54,505 --> 01:14:57,641
Tem calma.
596
01:14:58,249 --> 01:15:01,128
- Onde est� a rapariga?
- Queres a filha do Balletto?
597
01:15:01,256 --> 01:15:02,567
Sim.
598
01:15:02,888 --> 01:15:03,888
- Ela est� bem.
- Est�?
599
01:15:04,007 --> 01:15:05,954
- N�o te preocupes. Ela est� bem.
- Quero v�-la.
600
01:15:06,081 --> 01:15:08,035
Eu levo-te l�.
601
01:15:09,284 --> 01:15:10,627
- Eu sei onde ela est�.
- Sabes?
602
01:15:10,754 --> 01:15:11,908
Sim.
603
01:15:12,034 --> 01:15:13,034
Tem calma.
604
01:15:13,348 --> 01:15:14,787
- Por favor, acalma-te.
- Leva-me at� ela.
605
01:15:14,915 --> 01:15:16,517
Tem calma, est� bem?
606
01:15:16,646 --> 01:15:18,215
Cala-te, Maria!
607
01:15:18,663 --> 01:15:20,518
N�o queria faz�-lo.
608
01:15:20,646 --> 01:15:22,406
N�o queria faz�-lo.
609
01:15:22,534 --> 01:15:25,032
Mas eles queriam o dinheiro.
Dinheiro limpo.
610
01:15:25,384 --> 01:15:27,749
- N�o me vais matar, pois n�o?
- Despacha-te.
611
01:15:27,877 --> 01:15:30,340
Juro que n�o o queria fazer!
612
01:15:30,659 --> 01:15:32,773
Juro-te!
613
01:15:33,028 --> 01:15:34,976
Ela tem sido bem tratada.
614
01:15:35,104 --> 01:15:37,762
Eu tamb�m tenho filhos.
615
01:15:38,080 --> 01:15:40,387
Ela vai gostar de te ver.
616
01:15:41,445 --> 01:15:44,484
�s o Lennie.
617
01:15:44,611 --> 01:15:50,053
Ela n�o para de falar de ti.
O Lennie �s tu, n�o �?
618
01:15:58,848 --> 01:16:01,024
- Hospital.
- Sam. Para que lado est� Sam?
619
01:16:01,343 --> 01:16:03,589
- Hospital.
- Para que lado est� a Sam?
620
01:16:03,714 --> 01:16:05,861
- Hospital.
- Primeiro a mi�da, depois o hospital.
621
01:16:06,178 --> 01:16:09,378
Eu levo-te. Eu levo-te.
622
01:16:09,506 --> 01:16:11,233
Hospital.
623
01:16:47,550 --> 01:16:49,536
Quantos homens?
624
01:16:50,850 --> 01:16:53,920
N�o. Ningu�m.
625
01:16:55,200 --> 01:16:57,473
S� uma crian�a...
626
01:16:57,602 --> 01:17:00,445
Que lhe leva comida todas as noites.
627
01:17:02,401 --> 01:17:04,318
Qual � a carrinha?
628
01:17:05,054 --> 01:17:06,366
N�o sei.
629
01:17:06,685 --> 01:17:09,147
Juro que n�o sei.
630
01:17:09,627 --> 01:17:11,742
N�o me deixes, por favor.
631
01:17:11,870 --> 01:17:15,998
Por favor, n�o me deixes.
Disse-te tudo o que sabia.
632
01:17:19,197 --> 01:17:22,463
- Ela est� aqui.
- Sim.
633
01:17:22,589 --> 01:17:24,891
Sim, eu juro.
634
01:17:25,114 --> 01:17:27,038
N�o me deixes.
635
01:17:27,390 --> 01:17:31,226
Leva-me ao hospital, por favor.
636
01:17:32,124 --> 01:17:35,964
N�o quero morrer.
Leva-me, por favor.
637
01:17:40,316 --> 01:17:42,236
Por favor.
638
01:17:43,646 --> 01:17:46,332
Cabr�o!
639
01:17:48,570 --> 01:17:52,698
Vou matar-te, cabr�o.
640
01:17:58,779 --> 01:18:01,468
Vais morrer.
641
01:18:01,915 --> 01:18:04,251
Morrer!
642
01:18:28,345 --> 01:18:29,595
Sam!
643
01:18:31,609 --> 01:18:34,231
Sam.
644
01:18:34,359 --> 01:18:36,375
Sam!
645
01:18:37,079 --> 01:18:40,311
Sam!
646
01:18:47,704 --> 01:18:50,456
Sam!
647
01:18:59,029 --> 01:19:01,109
Sam!
648
01:19:06,230 --> 01:19:08,023
Sam!
649
01:19:15,894 --> 01:19:17,592
Sam!
650
01:19:20,374 --> 01:19:22,484
Sam!
651
01:19:23,989 --> 01:19:25,301
Sam!
652
01:19:32,245 --> 01:19:33,686
Sam!
653
01:19:33,814 --> 01:19:35,540
Sam!
654
01:19:35,670 --> 01:19:37,491
Sam!
655
01:19:38,355 --> 01:19:40,309
Sam.
656
01:19:42,291 --> 01:19:43,825
Sam!
657
01:19:44,145 --> 01:19:46,324
Sam!
658
01:19:47,026 --> 01:19:48,563
Sam!
659
01:21:41,771 --> 01:21:46,187
Isto foi numa altura em que,para aqueles que enfrentei,
660
01:21:46,315 --> 01:21:48,491
eu tinha de morrer.
661
01:21:51,851 --> 01:21:53,872
Ele est� morto. Tenho a certeza.
662
01:21:53,897 --> 01:21:56,738
H� cinco minutos. Tenta
encaixar a not�cia.
663
01:21:56,844 --> 01:22:01,323
Creasy,
C-R-E-A-S-Y, morreu.
664
01:22:01,451 --> 01:22:04,200
O texto � o seguinte.
Christian Creasy, ex-agente da CIA,
665
01:22:04,331 --> 01:22:07,082
que recebeu
o melhor pr�mio de...
666
01:22:07,500 --> 01:22:10,346
...morreu,
hoje de manh�, �s 5h45.
667
01:22:16,876 --> 01:22:19,914
Com cumprimentos
da embaixada americana.
668
01:22:23,948 --> 01:22:27,658
Daqui para a frente,
ele chama-se Lennie Lazarus.
669
01:22:34,281 --> 01:22:38,314
N�o. Est�s a mim�-la.
670
01:22:38,763 --> 01:22:42,250
Querida Sam,li a tua �ltima carta.
671
01:22:42,378 --> 01:22:44,231
Chegou hoje de manh�.
672
01:22:44,552 --> 01:22:47,018
Claro que estarei a�no pr�ximo domingo.
673
01:22:47,528 --> 01:22:52,328
O David disse-me que est�s beme que podemos passar a tarde juntos.
674
01:22:52,872 --> 01:22:55,652
Pessoas como n�st�m muito para conversar.
675
01:22:55,780 --> 01:22:58,626
O tempo tem estado bompor aqui, nos �ltimos dias.
676
01:22:58,945 --> 01:23:01,285
Tenho estadoa descansar, como tu,
677
01:23:01,414 --> 01:23:03,465
a ver o mar.
678
01:23:03,783 --> 01:23:04,871
Vemo-nos no domingo, Sam.
679
01:23:05,000 --> 01:23:06,921
Talvez a possa levar a passear
680
01:23:07,047 --> 01:23:09,767
- na praia.
- Beijos, Lennie.
681
01:23:10,824 --> 01:23:12,392
Ou�a.
682
01:23:12,966 --> 01:23:14,951
Mr. Lazarus?
683
01:23:15,430 --> 01:23:16,839
Por favor,
684
01:23:17,287 --> 01:23:19,650
n�o a canse muito.
685
01:24:12,068 --> 01:24:13,957
Ol�, Sam.
686
01:24:38,401 --> 01:24:43,712
"Pessoas como n�s n�o t�m ningu�m.
Mas n�s n�o, disse o Lenny."
687
01:24:43,840 --> 01:24:46,111
"Ratos e Homens"
49792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.