All language subtitles for Man On Fire - 1987_Portuguese_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,600 --> 00:02:45,861 E foi assim que acabei. 2 00:02:45,989 --> 00:02:47,524 Um cad�ver num sud�rio. 3 00:02:55,230 --> 00:02:57,918 O Satta, um bom pol�cia. 4 00:02:58,173 --> 00:03:01,085 Fiz-lhe um grande favor. Espero que se lembre. 5 00:03:01,212 --> 00:03:03,932 Satta, que se passa aqui? 6 00:03:18,195 --> 00:03:20,976 Se ele est� morto, deixa-nos entrar. 7 00:03:28,654 --> 00:03:30,987 Onde fica o telefone? 8 00:03:42,918 --> 00:03:45,088 O Creasy est� morto. 9 00:03:45,217 --> 00:03:46,815 Sim. 10 00:03:47,073 --> 00:03:49,854 Christian Creasy, ex-agente da CIA, 11 00:03:49,982 --> 00:03:52,542 morreu, esta manh�, no Hospital Militar Umberto Primeiro. 12 00:03:52,669 --> 00:03:54,141 David 13 00:03:56,763 --> 00:03:58,937 e a sua mulher, Julia, 14 00:04:00,697 --> 00:04:03,319 a �nica mulher que amou. 15 00:04:05,175 --> 00:04:08,213 Acho que fui o �nico homem que ele amou. 16 00:04:08,342 --> 00:04:10,321 Era rec�proco. 17 00:04:10,448 --> 00:04:12,399 Era mais inteligente que eu. 18 00:04:13,071 --> 00:04:16,782 Soube que era a altura certa para deixar aquela profiss�o terr�vel. 19 00:04:18,763 --> 00:04:20,876 � um bocado maluco. 20 00:04:21,004 --> 00:04:23,211 Adoro-o. 21 00:04:32,296 --> 00:04:34,306 Not�cia importante. 22 00:04:35,426 --> 00:04:37,633 Finalmente, conseguiram meter-me num sud�rio. 23 00:04:41,535 --> 00:04:44,030 J� vi muitos sud�rios. 24 00:04:44,574 --> 00:04:47,485 Nunca me imaginei dentro de um. 25 00:04:48,379 --> 00:04:50,137 Creasy Morreu 26 00:04:54,360 --> 00:04:56,342 E, por isso... 27 00:04:56,470 --> 00:04:59,027 Isto foi noutra altura. 28 00:04:59,155 --> 00:05:02,706 Depois do Vietnam, da Am�rica do Sul, 29 00:05:02,835 --> 00:05:04,881 depois de Beirute. 30 00:05:05,010 --> 00:05:08,846 Na altura em que s� queria acabar com os pesadelos. 31 00:05:10,542 --> 00:05:14,188 Nunca tive que dizer isso ao David, ele sabia. 32 00:05:16,589 --> 00:05:20,233 Estou a levar estas pessoas para o Lago de Como. 33 00:05:22,343 --> 00:05:24,197 Foi ele que me arranjou o trabalho. 34 00:05:24,325 --> 00:05:28,002 N�o, o Elio, o irm�o dele, � que arranjou. 35 00:05:28,129 --> 00:05:30,754 Tinha uma ag�ncia e empregou-me como guarda-costas. 36 00:05:30,881 --> 00:05:32,768 Sobre a casa. 37 00:05:33,280 --> 00:05:36,190 Um advogado contratou-me para o seu cliente. 38 00:05:36,829 --> 00:05:39,100 Vire na pr�xima � esquerda. 39 00:05:41,053 --> 00:05:42,875 A ag�ncia deu-lhe uma arma? 40 00:05:43,003 --> 00:05:46,042 Sim, Jane, a ag�ncia deu-lhe uma arma. 41 00:05:46,170 --> 00:05:47,957 Tem de ter uma por causa do seguro. 42 00:05:48,631 --> 00:05:50,806 Raios partam as armas. 43 00:05:51,733 --> 00:05:53,811 Merda. It�lia. 44 00:05:53,940 --> 00:05:57,233 Raptos. Terrorismo. 45 00:05:57,809 --> 00:06:01,647 Continue, Mr. Creasy. Estamos habituados. � s� para controlar. 46 00:07:01,609 --> 00:07:05,032 - Dev�amos ligar para Nova Iorque hoje. - Quero comer alguma coisa primeiro. 47 00:07:05,350 --> 00:07:06,534 Michael. 48 00:07:06,661 --> 00:07:08,358 - Dou-te uma bebida l� dentro. - Sam. 49 00:07:08,486 --> 00:07:11,269 - Est� bem, mas depois vamos comer. - Sim. Muito bem. 50 00:07:11,397 --> 00:07:13,092 - Acho que � cedo para ligar. - Sam. 51 00:07:13,219 --> 00:07:14,595 Bruno, trazes-me gelo? 52 00:07:14,915 --> 00:07:17,952 Vamos jantar cedo porque eu e o Michael temos muito para fazer. 53 00:07:18,079 --> 00:07:19,808 Como se fosse novidade. 54 00:07:20,385 --> 00:07:22,590 - Onde est� a Sam? - N�o sei. 55 00:07:22,717 --> 00:07:23,965 - Pode procur�-la? - Claro. 56 00:07:24,093 --> 00:07:27,450 Ele acabou de chegar, mas tem boas inten��es. 57 00:07:27,577 --> 00:07:29,369 Tens os cigarros que te dei? 58 00:07:29,497 --> 00:07:32,310 Pode acompanhar o Mr. Creasy at� ao quarto? 59 00:07:32,438 --> 00:07:34,614 - N�o, obrigado. - Est� bem. 60 00:07:37,107 --> 00:07:38,322 Ettore, vou ao carro. 61 00:07:38,451 --> 00:07:41,971 Se os pap�is n�o estiverem l�, deixei-os no escrit�rio. 62 00:08:13,087 --> 00:08:14,816 Daquele lado. 63 00:08:15,644 --> 00:08:16,668 Ali. 64 00:08:18,779 --> 00:08:21,339 Chamo-me Samantha. Sam. 65 00:08:21,465 --> 00:08:24,601 Andei na Escola do Bairro de Greenwich Village, 66 00:08:24,727 --> 00:08:26,455 em Nova Iorque. 67 00:08:30,772 --> 00:08:33,267 - Precisa de ajuda? - N�o, obrigado. 68 00:08:46,475 --> 00:08:49,960 - De onde vem? - Da Calif�rnia. 69 00:08:50,087 --> 00:08:52,328 De que parte da Calif�rnia? 70 00:08:53,479 --> 00:08:55,876 - Do Norte. - Do Norte? 71 00:08:56,004 --> 00:08:58,212 Ent�o deve ter lido o livro Ratos e Homens. 72 00:08:59,044 --> 00:09:00,932 � o meu livro preferido. 73 00:09:01,058 --> 00:09:02,723 N�o, n�o li. 74 00:09:03,044 --> 00:09:05,247 Que estranho. 75 00:09:16,888 --> 00:09:18,808 Uma crian�a. 76 00:09:18,936 --> 00:09:21,622 N�o sabia que ia ser uma crian�a. 77 00:09:37,389 --> 00:09:40,203 O David que se lixe, ele sabia. 78 00:09:40,331 --> 00:09:41,418 Como me posso esquecer? 79 00:09:42,153 --> 00:09:45,318 - Mas nem tentaste. Tenta, pelo menos. - David... David... 80 00:09:45,638 --> 00:09:47,944 - Tenta... - Ouve-me, David. 81 00:09:48,070 --> 00:09:52,644 Eu disse para tentares. Pelo menos, tenta. 82 00:09:53,377 --> 00:09:55,168 N�o sei porqu� que est�s preocupado. 83 00:09:55,296 --> 00:09:57,152 N�o sabia que era uma crian�a. 84 00:09:57,280 --> 00:09:59,164 Quero desistir. 85 00:09:59,355 --> 00:10:01,948 Por favor, quero desistir. N�o quero fazer isto. 86 00:10:02,077 --> 00:10:04,761 Creasy, n�o est�s a perceber. N�o tens de fazer nada. 87 00:10:04,890 --> 00:10:07,066 Como � que a vou proteger? 88 00:10:07,193 --> 00:10:09,943 Espera. Estou a falar com o Creasy. 89 00:10:10,070 --> 00:10:14,390 Est� preocupado com o Balletto e o trabalho. Que se passa? 90 00:10:17,298 --> 00:10:19,313 Falei com o Elio. Ele est� aqui. 91 00:10:19,442 --> 00:10:24,014 Ele disse para n�o te preocupares. O Balletto s� quer agradar � mulher. 92 00:10:24,145 --> 00:10:28,013 Sim, n�o vais ser um guarda-costas. Vais ser uma ama. 93 00:10:29,389 --> 00:10:31,274 Est�s a perceber? 94 00:10:31,978 --> 00:10:33,800 Ela � simp�tica. 95 00:10:33,930 --> 00:10:37,703 Onde � que est�s? Numa discoteca? N�o te consigo ouvir. 96 00:10:38,919 --> 00:10:40,935 Chris. Chris. 97 00:10:41,254 --> 00:10:42,690 Diz alguma coisa. 98 00:10:42,819 --> 00:10:44,513 Chris. 99 00:12:00,182 --> 00:12:02,099 Podes baixar mais meio ponto na taxa de juros, 100 00:12:02,226 --> 00:12:06,770 mas a transfer�ncia tem de chegar at� quinta-feira ou ser� um desastre. 101 00:12:06,897 --> 00:12:10,191 Eu sei, mas vais ter de negociar com eles pessoalmente. 102 00:12:10,510 --> 00:12:12,971 Diz-lhes que posso ir a Nova Iorque quando eles quiserem. 103 00:12:13,292 --> 00:12:16,844 N�o te mostres t�o ansioso. Vais p�r-te numa posi��o desfavor�vel. 104 00:12:17,163 --> 00:12:21,032 N�s estamos nessa posi��o, Michael. Por favor, liga-lhes. 105 00:12:21,703 --> 00:12:24,071 N�o, obrigado, Bruno. 106 00:12:30,692 --> 00:12:33,794 Estou? Fala Michael Midler. 107 00:12:33,921 --> 00:12:37,565 E agora, aqui, 108 00:12:37,919 --> 00:12:40,669 nas margens calmas do Lago de Como, 109 00:12:40,797 --> 00:12:43,388 perten�o a uma fam�lia. 110 00:12:46,614 --> 00:12:49,111 - Boa noite. - Boa noite. 111 00:12:49,751 --> 00:12:52,148 E agora, outra crian�a. 112 00:12:54,196 --> 00:12:55,860 N�o consigo fazer isto. 113 00:12:58,864 --> 00:13:00,943 - Sam, vai embora, por favor. - Mas trouxe-te o livro. 114 00:13:01,263 --> 00:13:02,798 Sam. 115 00:13:02,926 --> 00:13:04,560 Por favor. 116 00:13:29,153 --> 00:13:31,388 Voc� gostava de andar na escola? 117 00:13:34,588 --> 00:13:38,264 Mr. Creasy, voc� gostava de andar na escola? 118 00:13:39,063 --> 00:13:40,663 Estou a conduzir, Sam. 119 00:13:41,752 --> 00:13:44,854 Voc� � como o Lennie do livro. 120 00:13:45,142 --> 00:13:48,372 N�o consegue fazer duas coisas ao mesmo tempo. 121 00:13:50,513 --> 00:13:52,145 Toma. 122 00:13:53,809 --> 00:13:56,911 - J� acabou de ler? - Sim. 123 00:14:00,779 --> 00:14:01,866 Gostou? 124 00:14:07,975 --> 00:14:09,925 John Steinbeck Ratos e Homens 125 00:14:10,053 --> 00:14:13,604 "'Pessoas como n�s n�o t�m fam�lia. 126 00:14:13,733 --> 00:14:18,723 N�o h� ningu�m no mundo que se preocupe com eles. 127 00:14:19,074 --> 00:14:22,016 Mas n�s n�o, ' disse o Lennie. 128 00:14:23,198 --> 00:14:26,140 'porque eu tenho-te a ti, e tu tens-me a mim. 129 00:14:26,268 --> 00:14:29,689 Temo-nos um ao outro, � o que �."' 130 00:14:30,650 --> 00:14:32,986 � a minha parte preferida. 131 00:14:34,775 --> 00:14:37,205 - N�o � bonita? - O qu�? 132 00:14:39,349 --> 00:14:41,395 Nada. 133 00:14:43,316 --> 00:14:45,138 ESCOLA INTERNACIONAL 134 00:14:47,441 --> 00:14:49,803 Sam, espera sempre por mim l� dentro. 135 00:14:49,932 --> 00:14:54,185 E se n�o me vires, fica l�, est� bem? 136 00:14:57,514 --> 00:15:00,296 - Ol�, senhorita. � bom voltar a v�-la. - Ol�. 137 00:15:00,423 --> 00:15:02,439 Quem � este homem? 138 00:15:02,568 --> 00:15:06,661 � o Mr. Creasy. � meu amigo. 139 00:15:23,514 --> 00:15:25,719 Devia ter ido embora nesta altura. 140 00:15:28,630 --> 00:15:30,518 Mas para onde? 141 00:15:34,036 --> 00:15:36,370 Deixei o Balletto no aeroporto. 142 00:15:37,043 --> 00:15:39,982 A m�e saiu. A mi�da deve estar sozinha. 143 00:16:14,776 --> 00:16:16,633 O Bruno est� no terra�o. 144 00:16:16,759 --> 00:16:18,426 E ent�o? 145 00:16:18,552 --> 00:16:21,080 Porqu� que me sinto t�o tenso? 146 00:16:21,495 --> 00:16:23,831 Deve ser do tempo. 147 00:17:26,126 --> 00:17:27,470 Sam, fica no banco de tr�s. 148 00:17:41,061 --> 00:17:42,852 - Que marcas s�o estas? - N�o fa�as isso. 149 00:17:45,412 --> 00:17:47,363 Ouve, Sam. 150 00:17:47,490 --> 00:17:52,031 Os teus pais pagam-me para tomar conta de ti e conduzir, n�o para conversar. 151 00:17:52,480 --> 00:17:54,270 Deixa-me trabalhar, est� bem? 152 00:18:03,801 --> 00:18:05,464 Olha. 153 00:18:06,102 --> 00:18:07,861 Existem muitas coisas m�s no mundo. 154 00:18:07,989 --> 00:18:12,306 - As crian�as n�o deviam ter de lidar... - N�o sou uma crian�a. Tenho 12 anos. 155 00:18:13,459 --> 00:18:15,121 Est� bem. 156 00:18:20,974 --> 00:18:23,820 Sam? Sam? 157 00:18:24,077 --> 00:18:25,645 Merda. 158 00:19:35,649 --> 00:19:37,825 Desculpa por ser est�pida. 159 00:19:38,144 --> 00:19:40,766 Vais dizer aos meus pais? 160 00:19:40,925 --> 00:19:43,644 Que dizes asneiras? 161 00:19:44,729 --> 00:19:47,513 - Anda, vamos embora. - N�o, podemos tomar alguma coisa? 162 00:19:47,641 --> 00:19:49,367 Est�s com um aspecto horr�vel. 163 00:19:49,495 --> 00:19:52,535 Ai sim? Estou com mau aspecto? 164 00:19:54,997 --> 00:19:58,065 Est� bem. O que queres? 165 00:19:59,153 --> 00:20:02,609 Quero que sejamos amigos. � assim t�o dif�cil? 166 00:20:03,889 --> 00:20:06,958 Creasy, sabes quem descobriu a Am�rica? 167 00:20:09,418 --> 00:20:11,498 Estamos a estudar isso. 168 00:20:17,321 --> 00:20:18,343 Foi o Crist�v�o Colombo. 169 00:20:19,111 --> 00:20:22,340 N�o. Foram os vikings. 170 00:20:24,130 --> 00:20:26,049 H� quem diga que foram os irlandeses. 171 00:20:26,178 --> 00:20:28,833 Eu sei, mas n�o acredito. 172 00:20:29,344 --> 00:20:31,264 Os irlandeses acreditam. 173 00:20:31,775 --> 00:20:33,179 Mas � imposs�vel, 174 00:20:33,308 --> 00:20:35,803 porque quando os vikings vieram, n�o existiam irlandeses. 175 00:20:36,124 --> 00:20:38,361 S� existiam �ndios. 176 00:20:38,584 --> 00:20:42,041 E quando o Crist�v�o Colombo chegou... 177 00:20:42,168 --> 00:20:43,894 E perdi. 178 00:20:44,022 --> 00:20:46,678 ...pensou que era a �ndia. N�o sabia que estava na Am�rica. 179 00:20:48,500 --> 00:20:51,378 Vivo aqui e os dias passam. 180 00:20:51,605 --> 00:20:53,777 � uma rotina calma. 181 00:20:54,705 --> 00:20:59,310 S� eu e a mi�da. Os pais quase nunca est�o presentes. 182 00:21:01,227 --> 00:21:03,880 Pelo menos, n�o tenho de pensar. 183 00:21:54,699 --> 00:21:56,842 Desculpe por o ter acordado. 184 00:22:06,629 --> 00:22:10,082 Uma mulher triste numa casa triste. 185 00:22:13,664 --> 00:22:16,509 S� precisa de algu�m que a apoie. 186 00:22:41,101 --> 00:22:42,926 Obrigado. 187 00:23:01,601 --> 00:23:04,802 Saia da frente, v� l�. 188 00:23:19,674 --> 00:23:21,654 Vamos. 189 00:23:49,097 --> 00:23:50,948 A minha m�e? 190 00:23:51,076 --> 00:23:53,284 Ela atrasou-se. Disse que ia ter a casa. 191 00:23:53,412 --> 00:23:55,648 Ela disse que me vinha buscar. 192 00:23:59,680 --> 00:24:02,751 - Esperaste por ela? - Um bocado. 193 00:24:04,316 --> 00:24:06,779 - Quanto tempo? - Um bocado, Sam. 194 00:24:10,394 --> 00:24:13,335 Devias ficar com ela. Pelo menos, ela ficava em casa. 195 00:24:18,258 --> 00:24:20,883 Porqu� que n�o falas? 196 00:24:22,225 --> 00:24:24,528 Eu sei que queres. 197 00:24:24,655 --> 00:24:26,383 � nojento. 198 00:24:26,513 --> 00:24:28,845 Tu �s nojento. 199 00:24:32,651 --> 00:24:34,922 Toma, segura nisto. 200 00:24:35,914 --> 00:24:38,858 Isto vai doer um bocado. 201 00:24:39,335 --> 00:24:40,335 J� est�. 202 00:24:41,092 --> 00:24:43,554 Ela estava com o Michael? 203 00:24:45,891 --> 00:24:48,448 - Eu sei que estava. - Relaxa o p�. 204 00:24:48,577 --> 00:24:51,903 - Tens ci�mes, n�o tens? - Meu Deus. 205 00:24:52,222 --> 00:24:54,046 Porque n�o me respondes? 206 00:24:54,071 --> 00:24:57,719 Respondo quando parares de dizer disparates. 207 00:24:59,006 --> 00:25:00,603 Isto d�i? Aqui? 208 00:25:00,922 --> 00:25:02,234 Est� bem, eu paro. 209 00:25:02,362 --> 00:25:04,822 Agora j� me respondes? 210 00:25:05,717 --> 00:25:07,542 Podias ter ganho. 211 00:25:09,205 --> 00:25:11,412 Porque � que desististe? 212 00:25:12,020 --> 00:25:14,514 Ganhar n�o me interessa. 213 00:25:14,641 --> 00:25:16,367 N�o quero ganhar. 214 00:25:16,496 --> 00:25:19,119 Come�aste mal. 215 00:25:19,278 --> 00:25:22,188 - E deixaste aquele mi�do empurrar-te. - J� disse 216 00:25:22,318 --> 00:25:24,524 que ganhar n�o me interessa. 217 00:25:24,844 --> 00:25:26,380 Agora, responde-me. 218 00:25:28,839 --> 00:25:30,727 Se queres conseguir caminhar amanh�, 219 00:25:30,855 --> 00:25:33,190 - aconselho-te a... - N�o quero os teus conselhos. 220 00:25:33,509 --> 00:25:37,605 N�o �s meu professor, nem meu amigo. N�o �s nada. Deixa-me em paz. 221 00:25:45,025 --> 00:25:46,081 Fica aqui. 222 00:25:49,950 --> 00:25:51,293 Fica aqui. 223 00:25:51,421 --> 00:25:53,049 Para. 224 00:25:56,215 --> 00:25:57,848 Desculpa. 225 00:25:57,974 --> 00:25:59,703 Sam. 226 00:26:49,784 --> 00:26:53,399 Encontrei isto numa loja. Abre. 227 00:26:57,363 --> 00:27:00,467 � sobre o Colombo e o Marco Polo. 228 00:27:00,788 --> 00:27:04,113 Disseste que gostavas dessas coisas, por isso... 229 00:27:08,142 --> 00:27:11,369 - Desculpa. - N�o faz mal. 230 00:27:17,701 --> 00:27:20,966 Anda l�. Um bocadinho mais r�pido, Sam. 231 00:27:21,093 --> 00:27:22,245 Anda. 232 00:27:31,677 --> 00:27:33,436 Anda. 233 00:27:40,123 --> 00:27:42,455 Sou eu. Tenho boas not�cias para ti. 234 00:27:42,585 --> 00:27:46,549 O Elio diz que conhece algu�m para te substituir. 235 00:27:47,509 --> 00:27:49,395 N�o, juro. N�o, o que queres dizer? 236 00:27:50,420 --> 00:27:53,170 N�o, eu acredito em ti, David. Acredito, mas n�o. 237 00:27:53,970 --> 00:27:55,569 Como � que o Elio est�? 238 00:27:55,698 --> 00:27:56,910 Toma, queres? 239 00:27:57,038 --> 00:27:59,373 - Em rela��o ao casamento. Est� preparado? - V� l�. 240 00:27:59,502 --> 00:28:02,154 Como � que sabes do casamento? Contaste-lhe...? 241 00:28:02,412 --> 00:28:03,435 Contaste-lhe sobre...? 242 00:28:03,563 --> 00:28:05,226 Ele vem ao casamento. 243 00:28:05,353 --> 00:28:06,664 David? 244 00:28:07,401 --> 00:28:09,863 Talvez leve companhia. 245 00:28:12,806 --> 00:28:14,695 � s� uma amiga. 246 00:28:21,470 --> 00:28:22,911 For�a. 247 00:28:25,629 --> 00:28:27,230 Est� bem, vamos. 248 00:28:32,315 --> 00:28:33,337 N�o est� mal. 249 00:28:37,302 --> 00:28:38,839 Boa. 250 00:28:38,966 --> 00:28:40,278 Boa. 251 00:28:41,205 --> 00:28:42,773 Vamos fazer outra vez. 252 00:28:43,732 --> 00:28:46,479 N�o. Os brancos. S�o muito melhores. 253 00:28:46,609 --> 00:28:49,422 - N�o s�o cor de rosa. S�o brancos... - V� l�, s�o cor de rosa. 254 00:28:49,550 --> 00:28:51,726 - Consigo ver cor de rosa aqui. - Porque s�o cor de rosa. 255 00:28:52,046 --> 00:28:53,166 Espera, aqueles cor de rosa? 256 00:28:53,198 --> 00:28:56,524 Ou preferes aqueles vermelhos? Eu prefiro os brancos. 257 00:28:57,483 --> 00:28:59,402 T�nis. 258 00:29:01,287 --> 00:29:05,767 Porque � que tu � que escolheste se os t�nis s�o meus? 259 00:29:06,438 --> 00:29:09,861 Porque agora vamos come�ar a treinar muito. 260 00:29:09,985 --> 00:29:13,248 - N�o consigo treinar mais. - Consegues, sim. 261 00:29:18,494 --> 00:29:23,194 Parece que Balletto vai � frente. 262 00:29:23,323 --> 00:29:27,223 Ao chegar � curva, parece que a jovem Manuella est� a passar � frente. 263 00:29:27,543 --> 00:29:30,905 Vamos continuar a apoi�-las. Mais uma vez, Manuella. N�o. 264 00:29:31,033 --> 00:29:35,539 Acho que � a Balletto que est� a passar � frente. N�o, ainda est� atr�s. 265 00:29:35,667 --> 00:29:40,302 Chega � curva antes. N�o, � a Manuella. Samantha. �... 266 00:29:40,976 --> 00:29:42,959 Parece que a Balletto est� a ganhar. 267 00:29:43,087 --> 00:29:45,230 Parece ser a Balletto, sim. 268 00:29:45,549 --> 00:29:48,205 Sim, a Balletto ganha. 269 00:29:48,333 --> 00:29:50,571 Em primeiro lugar, Samantha Balletto. 270 00:29:50,954 --> 00:29:53,226 Em segundo lugar, Manuella Revoldi. 271 00:29:53,546 --> 00:29:55,047 E em terceiro lugar... 272 00:30:02,594 --> 00:30:04,513 Anda c�. 273 00:30:14,043 --> 00:30:17,178 Aproximem-se. Muito bem. 274 00:30:28,113 --> 00:30:30,864 Pronto. Sorriam. 275 00:30:42,955 --> 00:30:45,768 Samantha. Samantha. 276 00:31:23,760 --> 00:31:26,545 Levava a guitarra Num saco de serapilheira 277 00:31:26,674 --> 00:31:29,135 Sentava-se debaixo de uma �rvore Perto dos caminhos de ferro 278 00:31:29,455 --> 00:31:32,398 Vieram pessoas de todo o mundo 279 00:31:32,526 --> 00:31:34,603 Para o ouvir tocar Quando o sol se p�s 280 00:31:34,731 --> 00:31:37,640 Talvez um dia, O teu nome fique em destaque 281 00:31:37,768 --> 00:31:40,199 Johnny B. Goode Esta noite 282 00:31:40,327 --> 00:31:41,415 Vai, vai 283 00:31:42,119 --> 00:31:44,231 Vai, Johnnny, vai, vai, vai 284 00:31:44,837 --> 00:31:47,077 Vai, Johnnny, vai, vai, vai 285 00:31:47,779 --> 00:31:49,858 Vai, Johnnny, vai, vai, vai 286 00:31:50,209 --> 00:31:51,904 Vai, Johnnny, vai, vai, vai 287 00:31:52,481 --> 00:31:54,816 Vai, vai, Johnnny B. Goode 288 00:31:54,943 --> 00:31:57,438 Vai, vai, vai, vai, vai 289 00:31:57,566 --> 00:32:00,189 - Vai, vai, vai - David. 290 00:32:00,318 --> 00:32:02,713 Vai, vai, vai, vai, vai 291 00:32:03,192 --> 00:32:05,464 Vai, vai, vai, vai, vai 292 00:32:05,591 --> 00:32:08,020 - Vai, vai, vai, vai, vai - J� chega. 293 00:32:08,147 --> 00:32:10,711 - Vai, vai, vai, vai, vai - Para. Para. 294 00:32:10,839 --> 00:32:12,724 Vai, vai, vai 295 00:32:12,852 --> 00:32:14,515 Para. 296 00:32:14,867 --> 00:32:16,596 V� l�, meu. 297 00:32:17,010 --> 00:32:18,010 S� estava a brincar. 298 00:32:18,097 --> 00:32:20,690 As pessoas v�o ficar a pensar que se passa alguma coisa. 299 00:32:20,818 --> 00:32:22,321 Estava a brincar. Tu sabes disso. 300 00:32:23,726 --> 00:32:25,774 - Sim, eu sei. - Estava a brincar. 301 00:32:26,094 --> 00:32:28,648 - Est� bem, canta tu. Ele vai cantar. - N�o, n�o consigo. 302 00:32:32,774 --> 00:32:34,183 - N�o sei cantar. V� l�. - Canta. 303 00:32:34,311 --> 00:32:36,295 N�o insistam, est� bem? 304 00:32:36,615 --> 00:32:38,021 N�o sei cantar. V� l�. 305 00:32:38,149 --> 00:32:41,026 Agora, o meu amigo americano Creasy 306 00:32:41,348 --> 00:32:45,667 com uma das suas incompar�veis vers�es de "Give Me a Fucking Break". 307 00:32:48,607 --> 00:32:53,178 H� algu�m que anseio ver 308 00:32:53,561 --> 00:32:58,999 Espero que ela seja 309 00:32:59,958 --> 00:33:06,067 Quem cuidar� de mim 310 00:33:09,777 --> 00:33:14,702 Sou um cordeirinho Perdido no bosque 311 00:33:15,023 --> 00:33:19,786 Sei que seria sempre uma boa menina 312 00:33:21,767 --> 00:33:24,680 Para quem cuidasse de mim 313 00:33:24,808 --> 00:33:28,517 � um dialecto. Disse que tens uma filha linda. 314 00:33:30,566 --> 00:33:34,565 Apesar de ela talvez n�o ser 315 00:33:34,693 --> 00:33:39,586 A rapariga que os homens acham 316 00:33:39,905 --> 00:33:42,237 Bonita 317 00:33:42,365 --> 00:33:44,922 Do meu cora��o 318 00:33:45,049 --> 00:33:49,880 Ela tem a chave 319 00:33:51,607 --> 00:33:55,637 "Pessoas como n�s n�o t�m fam�lia. 320 00:33:55,764 --> 00:34:00,277 N�o h� ningu�m no mundo que se preocupe com eles. 321 00:34:00,403 --> 00:34:01,587 - Mas n�s n�o. - Mas n�s n�o. 322 00:34:01,715 --> 00:34:03,826 Porque eu tenho-te a ti, e tu tens-me a mim." 323 00:34:03,851 --> 00:34:06,053 porque eu tenho-te a ti, e tu tens-me a mim." 324 00:34:07,405 --> 00:34:10,826 Temo-nos um ao outro, � o que �. 325 00:34:10,954 --> 00:34:12,779 Mas essa � a minha voz. 326 00:34:12,908 --> 00:34:16,104 Pois �. E eu sou muito bom nisso. 327 00:34:16,425 --> 00:34:18,472 Que marcas s�o estas? 328 00:34:21,126 --> 00:34:23,204 N�o desistes, pois n�o? 329 00:34:24,613 --> 00:34:26,276 Est� bem. 330 00:34:27,396 --> 00:34:30,175 Um dia, um homem estava a fazer-me 331 00:34:30,304 --> 00:34:32,414 muitas perguntas que eu n�o queria responder. 332 00:34:32,735 --> 00:34:36,156 Ele fumava muito. N�o tinha cinzeiro. 333 00:34:37,692 --> 00:34:41,945 V�s, Sam, h� coisas que � melhor esquecer. 334 00:34:42,328 --> 00:34:44,536 V� l�. Estamos a falar disto porqu�? 335 00:34:47,703 --> 00:34:50,613 N�o. Creasy. 336 00:34:50,933 --> 00:34:53,493 N�o. Creasy. 337 00:34:55,088 --> 00:34:58,925 Creasy. Creasy. N�o. Creasy! 338 00:34:59,055 --> 00:35:03,085 Por favor, n�o me matem. Por favor, n�o me magoem. 339 00:35:03,532 --> 00:35:04,717 Creasy! 340 00:35:14,214 --> 00:35:15,333 Foge! 341 00:35:15,462 --> 00:35:17,733 Vai, Sam. Foge! 342 00:35:17,862 --> 00:35:19,362 Mais r�pido! 343 00:35:19,682 --> 00:35:21,696 Foge! Foge! 344 00:35:22,720 --> 00:35:24,190 Foge! 345 00:35:24,606 --> 00:35:25,606 Foge! 346 00:35:30,397 --> 00:35:32,155 Creasy. 347 00:35:33,818 --> 00:35:35,258 Creasy. 348 00:35:35,384 --> 00:35:37,562 N�o. N�o. N�o. 349 00:35:37,882 --> 00:35:39,417 N�o. Creasy. 350 00:35:41,877 --> 00:35:42,934 Creasy. 351 00:35:44,369 --> 00:35:46,738 N�o. Creasy. 352 00:35:49,518 --> 00:35:51,311 Creasy. 353 00:35:57,260 --> 00:35:59,145 N�o. 354 00:36:05,990 --> 00:36:07,718 Creasy. 355 00:36:09,060 --> 00:36:10,659 Creasy. 356 00:36:16,671 --> 00:36:21,148 M�e, pai, eu estou bem. 357 00:36:22,619 --> 00:36:24,539 S� tenho alguns arranh�es. 358 00:36:24,666 --> 00:36:29,081 Foram desinfectados e est�o a cicatrizar bem. 359 00:36:30,969 --> 00:36:34,835 N�o estou a passar fome, nem me est�o a espancar. 360 00:36:34,965 --> 00:36:37,138 Nem a amea�ar. 361 00:36:37,650 --> 00:36:41,744 Estou quase sempre vendada, 362 00:36:41,873 --> 00:36:44,686 mas n�o me incomoda. 363 00:36:45,580 --> 00:36:51,242 Costumam amarrar-me os pulsos, mas n�o � sempre. 364 00:36:53,353 --> 00:36:57,797 N�o tenho medo. E estou bem. 365 00:37:00,902 --> 00:37:05,825 Eles dizem que me libertam quando voc�s pagarem o resgate. 366 00:37:06,147 --> 00:37:09,310 Espero que seja em breve. 367 00:37:10,079 --> 00:37:14,300 Tenho saudades vossas. Tenho muitas saudades vossas. 368 00:37:14,972 --> 00:37:18,779 De todos. Por favor, despachem-se. 369 00:37:20,537 --> 00:37:23,189 Ningu�m me est� a ditar isto. 370 00:37:23,509 --> 00:37:26,710 Estou a dizer o que sinto. 371 00:37:27,029 --> 00:37:28,565 Adeus, para j�. 372 00:37:28,693 --> 00:37:31,348 Com amor, Sam. 373 00:37:37,581 --> 00:37:40,205 V�o ligar a qualquer momento. 374 00:37:41,324 --> 00:37:42,764 Voc� vai atender, Mr. Midler. 375 00:37:45,099 --> 00:37:46,570 O que quer que diga? 376 00:37:46,699 --> 00:37:48,104 A verdade. 377 00:37:48,775 --> 00:37:50,055 Diga que o estamos a pressionar. 378 00:37:51,397 --> 00:37:53,222 Que n�o o deixamos pagar o resgate. 379 00:37:55,428 --> 00:37:57,601 Est� aqui tudo. 380 00:38:06,016 --> 00:38:08,573 Mas se pedirem algo que lhes possamos dar, 381 00:38:08,701 --> 00:38:10,012 algo que tenhamos... 382 00:38:10,141 --> 00:38:11,545 N�o. 383 00:38:11,898 --> 00:38:13,721 Mesmo que vos deix�ssemos, 384 00:38:13,848 --> 00:38:15,384 n�o devem pagar. 385 00:38:15,896 --> 00:38:17,624 Acreditem em mim. 386 00:38:17,783 --> 00:38:21,205 Tenho muita experi�ncia neste tipo de coisas. 387 00:38:21,428 --> 00:38:23,508 Eles s�o profissionais. 388 00:38:23,635 --> 00:38:25,458 Se lhes derem o dinheiro, 389 00:38:25,778 --> 00:38:28,208 eles matam a vossa filha. 390 00:38:28,335 --> 00:38:31,599 - As estat�sticas provam... - Que se lixem as estat�sticas. 391 00:38:31,790 --> 00:38:33,484 Ela � nossa filha. 392 00:38:34,060 --> 00:38:38,505 - N�o nos podem impedir... - Senhor Balletto, tenho todo o direito. 393 00:38:39,752 --> 00:38:42,534 De facto, a amea�a � estranhamente espec�fica. 394 00:38:42,662 --> 00:38:47,588 Parece que � a vida de Samantha Balletto que est� em jogo. 395 00:38:47,908 --> 00:38:51,777 Iremos mant�-lo informado dos �ltimos desenvolvimentos do caso... 396 00:38:54,144 --> 00:38:56,606 Que se passa? Enfermeira! 397 00:38:56,735 --> 00:38:59,132 N�o! 398 00:39:01,786 --> 00:39:04,441 Para, Christian. V� l�, deita-te. 399 00:39:06,326 --> 00:39:08,088 V� l�. Para. Consegui. 400 00:39:08,216 --> 00:39:11,318 - D�em-lhe uma injec��o. - Foram evacuadas mais de mil pessoas 401 00:39:11,445 --> 00:39:14,356 de um escrit�rio e centro comercial, a oeste do Arco do Triunfo. 402 00:39:14,483 --> 00:39:17,809 N�o tens nada nessa cabe�a ou qu�? 403 00:39:18,544 --> 00:39:19,888 N�o percebes? 404 00:39:20,017 --> 00:39:22,703 - David! Dave. - N�o faz mal. Pronto. 405 00:39:22,831 --> 00:39:24,558 - N�o percebes? - Est� bem. 406 00:39:34,344 --> 00:39:37,414 - Mr. Midler? - Sim. Quem fala? 407 00:39:37,734 --> 00:39:39,396 O meu nome n�o � importante. 408 00:39:39,717 --> 00:39:41,763 Queria falar consigo sobre a filha do Balletto. 409 00:39:41,891 --> 00:39:44,227 - Sou todo ouvidos. - Temos a Samantha Balletto. 410 00:39:44,547 --> 00:39:46,847 Fa�a o que eu disser, e nada lhe vai acontecer. 411 00:39:46,976 --> 00:39:49,408 - Se n�o o fizer, vamos mat�-la. - Mas... 412 00:39:49,788 --> 00:39:52,155 Mr. Midler, � melhor cooperar. 413 00:39:52,283 --> 00:39:55,194 Tem tr�s dias. Queremos um milh�o de d�lares. 414 00:39:55,321 --> 00:39:58,074 Quando voltar a ligar indicarei onde e como far� a entrega. 415 00:39:58,201 --> 00:40:00,888 - N�o. Preciso de mais tempo. - Obrigado, Mr. Midler. 416 00:40:01,017 --> 00:40:04,053 - Voltaremos a falar. - Talvez haja outra solu��o... 417 00:40:58,773 --> 00:41:02,421 Caso Balletto: Raptores Profissionais Voltam a Atacar Usando T�cticas De Terror 418 00:41:03,540 --> 00:41:06,224 Rabbia Cremasco. 419 00:41:11,148 --> 00:41:14,891 - Gietse Carlo de Tripols. - N�o. 420 00:41:21,127 --> 00:41:23,526 Bruchese, Mauro. 421 00:41:25,924 --> 00:41:28,098 Viu alguma coisa que nos possa ajudar? 422 00:41:31,231 --> 00:41:32,896 N�o. 423 00:41:35,518 --> 00:41:38,108 Brunzi, Michele. 424 00:41:52,243 --> 00:41:54,226 J� volto. 425 00:41:58,190 --> 00:42:01,805 Desculpe. Quando � que o posso levar para casa? 426 00:42:03,788 --> 00:42:06,892 Mas ele j� est� melhor. J� n�o tem o cateter... 427 00:42:09,705 --> 00:42:12,298 Sim, mas isto � um hospital militar. 428 00:42:12,426 --> 00:42:14,823 Qual � a diferen�a? N�o faz diferen�a nenhuma. 429 00:42:15,143 --> 00:42:16,518 - Posso lev�-lo... - Ele est� em seguran�a aqui. 430 00:42:16,646 --> 00:42:19,360 No meu hotel � seguro. � a mesma coisa. 431 00:42:24,193 --> 00:42:25,409 Est� bem. 432 00:42:29,118 --> 00:42:31,068 Que conversa foi essa? 433 00:42:31,388 --> 00:42:35,257 S� queria saber quanto tempo � que te v�o manter aqui. 434 00:42:39,193 --> 00:42:41,176 Tira-me daqui. 435 00:42:42,132 --> 00:42:43,539 O qu�? 436 00:42:45,427 --> 00:42:48,241 Tira-me daqui. 437 00:42:53,616 --> 00:42:56,782 Porque queres ir embora? O que vais fazer? 438 00:42:58,380 --> 00:43:00,652 David, eles v�o mat�-la. 439 00:43:03,241 --> 00:43:05,064 Eles v�o mat�-la. 440 00:43:05,960 --> 00:43:08,579 De certeza que algu�m os alertou. 441 00:43:08,900 --> 00:43:10,468 Est�vamos a voltar do casamento. 442 00:43:10,788 --> 00:43:13,794 Algu�m lhes disse onde e quando. 443 00:43:13,953 --> 00:43:16,736 O advogado? N�o. 444 00:43:16,863 --> 00:43:19,423 A vivenda. A empregada Maria? 445 00:43:19,551 --> 00:43:22,587 N�o. Bruno, o empregado. 446 00:43:22,716 --> 00:43:24,668 O terra�o nessa noite. 447 00:43:25,309 --> 00:43:28,315 Ele andava sempre nervoso. 448 00:45:07,422 --> 00:45:09,405 Mr. Creasy, pode falar. 449 00:45:11,194 --> 00:45:13,879 Gostaria de falar com o Mr. Creasy. 450 00:45:15,064 --> 00:45:16,790 Sim, o Mr. Crea... 451 00:45:19,797 --> 00:45:22,355 Quem est� a falar? Fale. 452 00:45:22,772 --> 00:45:24,659 Fale, cara�as! Quem �? 453 00:45:25,554 --> 00:45:28,210 Fale! 454 00:45:28,466 --> 00:45:29,466 Estou? 455 00:45:42,600 --> 00:45:46,309 Empregado de Balletto Morto Quando Tentava Falar 456 00:46:01,910 --> 00:46:03,479 O que � isto? 457 00:46:10,133 --> 00:46:13,014 "Calibre .38 Special, Colt .45, 458 00:46:13,398 --> 00:46:17,403 uma Beretta .20 e .92, uma Benelli, granadas..." 459 00:46:17,529 --> 00:46:19,481 Vamos entrar em guerra? 460 00:46:23,896 --> 00:46:25,718 Descobriste alguma coisa? 461 00:46:25,846 --> 00:46:27,378 Olha. 462 00:46:29,365 --> 00:46:32,659 As fotografias que os pol�cias nos mostraram, 463 00:46:33,426 --> 00:46:35,189 eu vou encontrar um desses gajos, 464 00:46:35,317 --> 00:46:37,623 e tu vais ajudar-me. 465 00:46:37,943 --> 00:46:39,509 E... 466 00:46:40,568 --> 00:46:43,351 e eu vou descobrir o que ele sabe. 467 00:46:46,613 --> 00:46:48,598 E? E o qu�? 468 00:46:50,165 --> 00:46:51,796 E se ele n�o souber de nada? 469 00:46:51,923 --> 00:46:53,748 O que vais fazer? 470 00:46:54,517 --> 00:46:56,435 Vais mat�-lo? 471 00:46:57,333 --> 00:47:00,312 Depois apanhas outro. Se n�o souber nada, mata-lo. 472 00:47:00,440 --> 00:47:02,422 Apanhas outro e mata-lo. 473 00:47:02,551 --> 00:47:04,310 Continua. 474 00:47:05,080 --> 00:47:07,029 Aquele velhote. 475 00:47:07,158 --> 00:47:09,207 Ele n�o sabe de nada. Vamos mat�-lo. 476 00:47:09,335 --> 00:47:12,242 Matar toda a gente. Qual � a diferen�a? 477 00:47:13,648 --> 00:47:16,018 Tu �s a CIA, a for�a especial da Marinha. 478 00:47:17,427 --> 00:47:19,602 Sabes o que est� certo e como o fazer. 479 00:47:20,241 --> 00:47:21,618 � isso que queres fazer? 480 00:47:26,228 --> 00:47:28,146 Dave, o que � que vou fazer? 481 00:47:28,275 --> 00:47:31,187 Diz-me, o que � que vou fazer? 482 00:48:01,743 --> 00:48:04,461 Maria, n�o incomodes o Senhor Balletto. 483 00:48:04,589 --> 00:48:07,727 Podes trazer-me a mala verde que est� no meu quarto? 484 00:48:07,854 --> 00:48:09,389 Obrigado. 485 00:48:24,814 --> 00:48:26,637 Creasy. 486 00:48:28,750 --> 00:48:30,444 Como est�s, 487 00:48:30,828 --> 00:48:32,332 meu amigo? 488 00:48:39,407 --> 00:48:41,553 Queres sentar-te? 489 00:48:42,320 --> 00:48:45,838 N�o. A Maria vai trazer a minha mala. 490 00:48:45,966 --> 00:48:47,630 Est� bem. 491 00:49:13,198 --> 00:49:16,877 - Eu seguro. - N�o � preciso. Obrigado. 492 00:49:27,308 --> 00:49:30,316 O David tinha raz�o. Devia ter ido outra pessoa buscar a mala. 493 00:49:31,881 --> 00:49:34,954 N�o precisava da dor de voltar. 494 00:49:52,904 --> 00:49:54,408 "E assim 495 00:49:54,889 --> 00:49:57,032 pessoas como n�s..." 496 00:50:06,729 --> 00:50:10,153 Afinal tinhas consci�ncia, Bruno. 497 00:52:24,221 --> 00:52:26,433 Este s�tio � espectacular, n�o �? 498 00:52:26,561 --> 00:52:28,994 - Est� vazio h� 20 anos. - Sim. 499 00:52:29,312 --> 00:52:31,455 As pessoas j� nem v�m c�. 500 00:52:32,734 --> 00:52:35,422 O Rabbia passa muito tempo naquela casa de meninas. 501 00:52:35,552 --> 00:52:36,957 - Sim. - O Elio viu-o. 502 00:52:37,083 --> 00:52:39,453 Vai l� sozinho todas as noites. 503 00:52:41,118 --> 00:52:42,910 Quero que vejas isto. 504 00:52:43,038 --> 00:52:45,115 Encontrei velhos amigos. 505 00:52:45,243 --> 00:52:47,964 Reconheces? 506 00:52:52,864 --> 00:52:56,860 Usa o que quiseres, eu fico com o resto. 507 00:52:57,468 --> 00:52:59,644 Sei que n�o vais escolher esta. Eu fico com ela. 508 00:53:02,554 --> 00:53:05,405 Essa traz-te boas lembran�as? 509 00:53:07,931 --> 00:53:11,098 Vou ter com o Elio e dois guarda-costas. Eles v�o ajudar-nos. 510 00:53:11,226 --> 00:53:14,880 N�o sei o que v�o fazer. N�o me fa�as esperar muito, n�o? 511 00:53:16,766 --> 00:53:20,285 Se tiveres algum problema com esse maricas, chama-me. 512 00:53:20,413 --> 00:53:22,812 Quer dizer, se precisares de ajuda. 513 00:53:30,392 --> 00:53:33,085 - Mas n�o me fa�as esperar muito. - N�o. 514 00:53:39,550 --> 00:53:41,308 - Este filme... - Olha para a luz. 515 00:53:41,436 --> 00:53:43,805 ...� o �ltimo aviso para a fam�lia Balletto. 516 00:53:47,192 --> 00:53:50,265 Gostar�amos de informar 517 00:53:50,391 --> 00:53:52,888 - que o facto da Pol�cia... - Linda. 518 00:53:53,017 --> 00:53:55,320 - ...n�o vos deixar pagar o resgate... - Abre os olhos. 519 00:53:55,448 --> 00:53:56,728 ...� inaceit�vel. 520 00:53:56,856 --> 00:53:58,778 Olha para a luz. 521 00:53:58,906 --> 00:54:02,460 - Est�o a brincar com a vida da vossa filha. - N�o olhes para n�s. 522 00:54:03,097 --> 00:54:07,323 - Se n�o fizerem o que mand�mos... - Sorri, est� bem? 523 00:54:07,453 --> 00:54:10,453 ...ser�o respons�veis pelas consequ�ncias. 524 00:54:10,582 --> 00:54:12,276 N�o olhes para n�s. 525 00:54:12,406 --> 00:54:14,294 Percebeste? 526 00:54:14,421 --> 00:54:16,790 � isto que quero que lhes envies. 527 00:54:16,918 --> 00:54:20,342 "Este filme � o �ltimo aviso para a fam�lia Balletto. 528 00:54:20,661 --> 00:54:24,729 Gostar�amos de informar que o facto da Pol�cia n�o vos deixar pagar o resgate 529 00:54:24,856 --> 00:54:26,744 � inaceit�vel. 530 00:54:26,871 --> 00:54:29,784 Est�o a brincar com a vida da vossa filha." 531 00:54:36,053 --> 00:54:37,974 Chega-te para tr�s. A tua perna. 532 00:54:47,800 --> 00:54:51,637 Caso Balletto: Contagem Decrescente Final dos Raptores 533 00:59:24,423 --> 00:59:26,438 Abre a boca. 534 00:59:27,270 --> 00:59:29,446 Abre a boca. 535 00:59:30,788 --> 00:59:32,612 N�o te mexas. 536 00:59:53,446 --> 00:59:54,850 Ouve. 537 00:59:54,979 --> 00:59:57,665 Vou fazer-te algumas perguntas. 538 00:59:57,891 --> 01:00:00,544 Enquanto n�o ouvir as respostas certas, 539 01:00:01,057 --> 01:00:03,489 vou come�ar a cortar-te os dedos. 540 01:00:03,618 --> 01:00:05,058 Primeiro de uma m�o, depois da outra. 541 01:00:05,824 --> 01:00:08,384 Depois os dedos todos dos p�s. 542 01:00:09,793 --> 01:00:11,744 Que tipo de perguntas? 543 01:00:12,064 --> 01:00:14,274 Pergunta-me. 544 01:00:14,975 --> 01:00:16,543 Est� bem. 545 01:00:16,864 --> 01:00:18,724 Se quiseres. 546 01:00:29,277 --> 01:00:32,124 Ningu�m te consegue ouvir. 547 01:00:33,568 --> 01:00:34,568 Rabbia. 548 01:00:39,968 --> 01:00:43,233 O raio do guarda-costas? 549 01:01:22,302 --> 01:01:25,117 - Onde est� a Samantha Balletto? - N�o sei. 550 01:01:25,948 --> 01:01:28,094 N�o sei mesmo. 551 01:01:29,086 --> 01:01:30,461 O Sandri sabe. 552 01:01:30,782 --> 01:01:33,082 Quem � o Sandri? 553 01:01:33,626 --> 01:01:35,738 - O outro que trabalha comigo. - Onde � que ele est�? 554 01:01:37,178 --> 01:01:40,443 - N�o me perguntes, por favor. - Quero-a de volta. Onde � que ele est�? 555 01:01:41,274 --> 01:01:43,163 Perto do bar Rialto. 556 01:01:43,291 --> 01:01:45,438 - Onde? - Na Fascona, n�mero cinco. 557 01:01:45,567 --> 01:01:47,356 Sim, mas o Sandri... 558 01:01:48,156 --> 01:01:50,075 � dele que est�s � procura. 559 01:01:50,204 --> 01:01:52,030 Eu disse-lhe: 560 01:01:52,540 --> 01:01:55,129 "N�o magoes a mi�da. 561 01:01:55,832 --> 01:01:56,890 N�o fa�as nada." 562 01:01:57,019 --> 01:01:59,511 - Mas ele n�o me ouvia. - N�o. 563 01:03:05,205 --> 01:03:07,702 Onde � a festa, lindo? 564 01:05:00,203 --> 01:05:02,091 Quem �s tu? 565 01:05:02,219 --> 01:05:03,788 N�o, eu s� quero... N�o, eu... 566 01:05:54,088 --> 01:05:57,256 - Onde est� a rapariga? - Que rapariga? 567 01:05:57,741 --> 01:05:59,657 A Samantha Balletto. 568 01:06:08,713 --> 01:06:12,554 �s maluco. Que est�s a fazer? Vais fazer a casa explodir? 569 01:06:12,681 --> 01:06:14,504 N�o fui eu. 570 01:06:16,743 --> 01:06:18,663 N�o fa�as isso. 571 01:06:20,902 --> 01:06:24,683 Desliga isso. �s maluco. Tamb�m vais morrer. 572 01:06:25,834 --> 01:06:27,818 N�o me importo. 573 01:06:32,679 --> 01:06:33,797 O Conti. 574 01:06:34,117 --> 01:06:36,199 - O Conti? - Sim. Lolos. 575 01:06:36,327 --> 01:06:37,542 Ele sabe onde ela est�. 576 01:06:37,864 --> 01:06:40,135 Ele veio busc�-la com outro homem. 577 01:06:40,263 --> 01:06:41,287 Onde est� o Conti? 578 01:06:41,416 --> 01:06:43,367 - Desliga isso, sim? - Onde � que ele est�? 579 01:06:43,686 --> 01:06:45,802 - Est� bem, eu digo. - Onde � que ele est�? 580 01:06:47,531 --> 01:06:48,871 Onde? 581 01:06:49,097 --> 01:06:51,463 - Onde? - Rua Rambaldi. 582 01:06:51,592 --> 01:06:54,278 - Rua qu�? Rambaldi. - N�mero nove. 583 01:07:26,818 --> 01:07:28,225 Sandri. 584 01:07:28,416 --> 01:07:30,114 Sandri. 585 01:07:54,245 --> 01:07:55,651 V�s um homem a coxear? 586 01:08:11,070 --> 01:08:13,215 Este � pelo Sandri. 587 01:08:44,066 --> 01:08:47,488 Conti? Ouve. O americano est� � procura da mi�da. 588 01:08:47,616 --> 01:08:50,051 Ele � maluco. O Sandri acusou-te. Ele sabe onde est�s. 589 01:08:50,369 --> 01:08:52,767 N�o saias da�. Est� a� algu�m em cinco minutos. 590 01:10:17,724 --> 01:10:20,314 - Conti. - Muito bem. 591 01:14:39,082 --> 01:14:40,741 O qu�? 592 01:14:46,950 --> 01:14:48,550 Desculpe. � engano. 593 01:14:48,968 --> 01:14:50,407 Desculpe. 594 01:14:52,937 --> 01:14:54,377 - Eu mato-te. - N�o. 595 01:14:54,505 --> 01:14:57,641 Tem calma. 596 01:14:58,249 --> 01:15:01,128 - Onde est� a rapariga? - Queres a filha do Balletto? 597 01:15:01,256 --> 01:15:02,567 Sim. 598 01:15:02,888 --> 01:15:03,888 - Ela est� bem. - Est�? 599 01:15:04,007 --> 01:15:05,954 - N�o te preocupes. Ela est� bem. - Quero v�-la. 600 01:15:06,081 --> 01:15:08,035 Eu levo-te l�. 601 01:15:09,284 --> 01:15:10,627 - Eu sei onde ela est�. - Sabes? 602 01:15:10,754 --> 01:15:11,908 Sim. 603 01:15:12,034 --> 01:15:13,034 Tem calma. 604 01:15:13,348 --> 01:15:14,787 - Por favor, acalma-te. - Leva-me at� ela. 605 01:15:14,915 --> 01:15:16,517 Tem calma, est� bem? 606 01:15:16,646 --> 01:15:18,215 Cala-te, Maria! 607 01:15:18,663 --> 01:15:20,518 N�o queria faz�-lo. 608 01:15:20,646 --> 01:15:22,406 N�o queria faz�-lo. 609 01:15:22,534 --> 01:15:25,032 Mas eles queriam o dinheiro. Dinheiro limpo. 610 01:15:25,384 --> 01:15:27,749 - N�o me vais matar, pois n�o? - Despacha-te. 611 01:15:27,877 --> 01:15:30,340 Juro que n�o o queria fazer! 612 01:15:30,659 --> 01:15:32,773 Juro-te! 613 01:15:33,028 --> 01:15:34,976 Ela tem sido bem tratada. 614 01:15:35,104 --> 01:15:37,762 Eu tamb�m tenho filhos. 615 01:15:38,080 --> 01:15:40,387 Ela vai gostar de te ver. 616 01:15:41,445 --> 01:15:44,484 �s o Lennie. 617 01:15:44,611 --> 01:15:50,053 Ela n�o para de falar de ti. O Lennie �s tu, n�o �? 618 01:15:58,848 --> 01:16:01,024 - Hospital. - Sam. Para que lado est� Sam? 619 01:16:01,343 --> 01:16:03,589 - Hospital. - Para que lado est� a Sam? 620 01:16:03,714 --> 01:16:05,861 - Hospital. - Primeiro a mi�da, depois o hospital. 621 01:16:06,178 --> 01:16:09,378 Eu levo-te. Eu levo-te. 622 01:16:09,506 --> 01:16:11,233 Hospital. 623 01:16:47,550 --> 01:16:49,536 Quantos homens? 624 01:16:50,850 --> 01:16:53,920 N�o. Ningu�m. 625 01:16:55,200 --> 01:16:57,473 S� uma crian�a... 626 01:16:57,602 --> 01:17:00,445 Que lhe leva comida todas as noites. 627 01:17:02,401 --> 01:17:04,318 Qual � a carrinha? 628 01:17:05,054 --> 01:17:06,366 N�o sei. 629 01:17:06,685 --> 01:17:09,147 Juro que n�o sei. 630 01:17:09,627 --> 01:17:11,742 N�o me deixes, por favor. 631 01:17:11,870 --> 01:17:15,998 Por favor, n�o me deixes. Disse-te tudo o que sabia. 632 01:17:19,197 --> 01:17:22,463 - Ela est� aqui. - Sim. 633 01:17:22,589 --> 01:17:24,891 Sim, eu juro. 634 01:17:25,114 --> 01:17:27,038 N�o me deixes. 635 01:17:27,390 --> 01:17:31,226 Leva-me ao hospital, por favor. 636 01:17:32,124 --> 01:17:35,964 N�o quero morrer. Leva-me, por favor. 637 01:17:40,316 --> 01:17:42,236 Por favor. 638 01:17:43,646 --> 01:17:46,332 Cabr�o! 639 01:17:48,570 --> 01:17:52,698 Vou matar-te, cabr�o. 640 01:17:58,779 --> 01:18:01,468 Vais morrer. 641 01:18:01,915 --> 01:18:04,251 Morrer! 642 01:18:28,345 --> 01:18:29,595 Sam! 643 01:18:31,609 --> 01:18:34,231 Sam. 644 01:18:34,359 --> 01:18:36,375 Sam! 645 01:18:37,079 --> 01:18:40,311 Sam! 646 01:18:47,704 --> 01:18:50,456 Sam! 647 01:18:59,029 --> 01:19:01,109 Sam! 648 01:19:06,230 --> 01:19:08,023 Sam! 649 01:19:15,894 --> 01:19:17,592 Sam! 650 01:19:20,374 --> 01:19:22,484 Sam! 651 01:19:23,989 --> 01:19:25,301 Sam! 652 01:19:32,245 --> 01:19:33,686 Sam! 653 01:19:33,814 --> 01:19:35,540 Sam! 654 01:19:35,670 --> 01:19:37,491 Sam! 655 01:19:38,355 --> 01:19:40,309 Sam. 656 01:19:42,291 --> 01:19:43,825 Sam! 657 01:19:44,145 --> 01:19:46,324 Sam! 658 01:19:47,026 --> 01:19:48,563 Sam! 659 01:21:41,771 --> 01:21:46,187 Isto foi numa altura em que, para aqueles que enfrentei, 660 01:21:46,315 --> 01:21:48,491 eu tinha de morrer. 661 01:21:51,851 --> 01:21:53,872 Ele est� morto. Tenho a certeza. 662 01:21:53,897 --> 01:21:56,738 H� cinco minutos. Tenta encaixar a not�cia. 663 01:21:56,844 --> 01:22:01,323 Creasy, C-R-E-A-S-Y, morreu. 664 01:22:01,451 --> 01:22:04,200 O texto � o seguinte. Christian Creasy, ex-agente da CIA, 665 01:22:04,331 --> 01:22:07,082 que recebeu o melhor pr�mio de... 666 01:22:07,500 --> 01:22:10,346 ...morreu, hoje de manh�, �s 5h45. 667 01:22:16,876 --> 01:22:19,914 Com cumprimentos da embaixada americana. 668 01:22:23,948 --> 01:22:27,658 Daqui para a frente, ele chama-se Lennie Lazarus. 669 01:22:34,281 --> 01:22:38,314 N�o. Est�s a mim�-la. 670 01:22:38,763 --> 01:22:42,250 Querida Sam, li a tua �ltima carta. 671 01:22:42,378 --> 01:22:44,231 Chegou hoje de manh�. 672 01:22:44,552 --> 01:22:47,018 Claro que estarei a� no pr�ximo domingo. 673 01:22:47,528 --> 01:22:52,328 O David disse-me que est�s bem e que podemos passar a tarde juntos. 674 01:22:52,872 --> 01:22:55,652 Pessoas como n�s t�m muito para conversar. 675 01:22:55,780 --> 01:22:58,626 O tempo tem estado bom por aqui, nos �ltimos dias. 676 01:22:58,945 --> 01:23:01,285 Tenho estado a descansar, como tu, 677 01:23:01,414 --> 01:23:03,465 a ver o mar. 678 01:23:03,783 --> 01:23:04,871 Vemo-nos no domingo, Sam. 679 01:23:05,000 --> 01:23:06,921 Talvez a possa levar a passear 680 01:23:07,047 --> 01:23:09,767 - na praia. - Beijos, Lennie. 681 01:23:10,824 --> 01:23:12,392 Ou�a. 682 01:23:12,966 --> 01:23:14,951 Mr. Lazarus? 683 01:23:15,430 --> 01:23:16,839 Por favor, 684 01:23:17,287 --> 01:23:19,650 n�o a canse muito. 685 01:24:12,068 --> 01:24:13,957 Ol�, Sam. 686 01:24:38,401 --> 01:24:43,712 "Pessoas como n�s n�o t�m ningu�m. Mas n�s n�o, disse o Lenny." 687 01:24:43,840 --> 01:24:46,111 "Ratos e Homens" 49792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.