Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,423 --> 00:00:34,506
Let us tell an old story anew,
2
00:00:34,583 --> 00:00:37,951
and we will see how well you know it.
3
00:00:38,743 --> 00:00:40,154
Once upon a time,
4
00:00:40,223 --> 00:00:43,545
there were two kingdoms
that were the worst of neighbors.
5
00:00:43,623 --> 00:00:46,547
So vast was the discord between them
6
00:00:46,623 --> 00:00:49,229
that it was said only a great hero
7
00:00:49,343 --> 00:00:52,631
or a terrible villain
might bring them together.
8
00:00:52,703 --> 00:00:55,991
In one kingdom
lived folk like you and me,
9
00:00:56,063 --> 00:00:59,465
with a vain and greedy king
to rule over them.
10
00:01:00,183 --> 00:01:02,072
They were forever discontent,
11
00:01:02,143 --> 00:01:05,272
and envious of the wealth
and beauty of their neighbors.
12
00:01:06,223 --> 00:01:08,749
For in the other kingdom, the Moors,
13
00:01:08,863 --> 00:01:12,993
lived every manner of strange
and wonderful creature.
14
00:01:13,783 --> 00:01:16,263
And they needed
neither king nor queen,
15
00:01:16,343 --> 00:01:17,993
but trusted in one another.
16
00:01:20,663 --> 00:01:24,224
In a great tree
on a great cliff in the Moors
17
00:01:24,303 --> 00:01:26,704
lived one such spirit.
18
00:01:26,783 --> 00:01:29,753
You might take her for a girl,
19
00:01:30,263 --> 00:01:33,346
but she was not just any girl.
20
00:01:33,983 --> 00:01:36,350
She was a fairy.
21
00:02:04,183 --> 00:02:05,708
There you go.
22
00:02:06,703 --> 00:02:08,353
And her name
23
00:02:08,583 --> 00:02:09,948
was Maleficent.
24
00:02:20,023 --> 00:02:21,787
Good morning, Mr. Chanterelle!
25
00:02:22,023 --> 00:02:23,673
I love your cap!
26
00:02:29,223 --> 00:02:31,146
No. No, don't do it!
27
00:02:36,543 --> 00:02:37,544
You missed me!
28
00:02:39,223 --> 00:02:41,191
- Good morning.
- Good morning.
29
00:02:48,903 --> 00:02:50,473
Lovely work, girls!
30
00:03:07,663 --> 00:03:08,703
What's all the fuss about?
31
00:03:08,863 --> 00:03:09,830
The border guards have discov...
32
00:03:09,943 --> 00:03:11,783
Why do you get to tell her?
I want to tell her!
33
00:03:11,807 --> 00:03:12,230
I want to!
34
00:03:12,303 --> 00:03:15,113
There are rules, Flittle.
I tell this time, you tell next time.
35
00:03:15,303 --> 00:03:16,589
No, you told last time,
36
00:03:16,703 --> 00:03:18,783
so I should tell this time,
and Thistlewit next time.
37
00:03:19,183 --> 00:03:20,184
Tell me what?
38
00:03:20,503 --> 00:03:21,550
Fine!
39
00:03:21,943 --> 00:03:22,944
Thank you.
40
00:03:23,663 --> 00:03:24,903
Maleficent, the border guard...
41
00:03:24,943 --> 00:03:28,311
The border guards have found
a human thief at the pool of jewels.
42
00:03:30,463 --> 00:03:31,794
I'm sorry.
43
00:03:36,543 --> 00:03:38,830
She's always in a hurry,
with her big wings.
44
00:03:39,343 --> 00:03:42,506
Humans, here.
I hope there's not another war.
45
00:03:54,623 --> 00:03:56,387
I'm not afraid.
46
00:03:56,463 --> 00:03:59,831
Besides,
I have never seen a human up close.
47
00:04:00,823 --> 00:04:01,984
Come out!
48
00:04:02,503 --> 00:04:05,234
No. They mean to kill me.
49
00:04:05,423 --> 00:04:07,903
And besides, they're hideous to look at.
50
00:04:09,383 --> 00:04:10,953
That's extremely rude.
51
00:04:11,703 --> 00:04:14,991
Don't listen to him, Balthazar.
You're classically handsome.
52
00:04:17,663 --> 00:04:19,153
It's not right to steal,
53
00:04:19,503 --> 00:04:21,585
but we don't kill people for it.
54
00:04:21,663 --> 00:04:22,710
Come out.
55
00:04:23,183 --> 00:04:24,594
Come out this instant!
56
00:04:37,303 --> 00:04:38,589
Are you fully grown?
57
00:04:39,503 --> 00:04:40,504
No.
58
00:04:41,623 --> 00:04:43,785
I believe he's just a boy.
59
00:04:44,343 --> 00:04:45,947
And you're just a girl.
60
00:04:47,023 --> 00:04:48,149
I think.
61
00:04:48,223 --> 00:04:49,224
Who are you?
62
00:04:49,863 --> 00:04:51,228
I'm called Stefan.
63
00:04:52,023 --> 00:04:53,024
Who are you?
64
00:04:53,663 --> 00:04:54,744
I'm Maleficent.
65
00:04:58,463 --> 00:04:59,794
Yes, right.
66
00:05:01,223 --> 00:05:02,384
You have to give it back.
67
00:05:03,303 --> 00:05:04,429
Give what back?
68
00:05:25,543 --> 00:05:29,229
If I knew you would throw it away,
I would have kept it.
69
00:05:29,303 --> 00:05:30,589
I didn't throw it away.
70
00:05:31,063 --> 00:05:34,067
I delivered it home,
as I'm going to do for you.
71
00:05:38,423 --> 00:05:40,869
Someday, you know, I'll live there.
72
00:05:41,063 --> 00:05:42,872
In the castle.
73
00:05:46,583 --> 00:05:47,948
Where do you live now?
74
00:05:49,623 --> 00:05:50,624
In a barn.
75
00:05:51,343 --> 00:05:53,107
So your parents are farmers, then?
76
00:05:54,263 --> 00:05:56,265
My parents are dead.
77
00:05:58,623 --> 00:05:59,749
Mine, too.
78
00:06:04,303 --> 00:06:05,873
We'll see each other again.
79
00:06:06,063 --> 00:06:08,509
You really shouldn't
come back here, you know.
80
00:06:08,583 --> 00:06:10,153
It's not safe.
81
00:06:13,623 --> 00:06:14,670
And if I made that choice,
82
00:06:14,863 --> 00:06:16,752
if I came back, would you be here?
83
00:06:18,743 --> 00:06:19,790
Perhaps.
84
00:06:23,823 --> 00:06:25,587
- What's wrong?
- Your ring.
85
00:06:26,463 --> 00:06:27,874
Iron burns fairies.
86
00:06:28,343 --> 00:06:29,390
I'm sorry.
87
00:06:36,783 --> 00:06:38,467
I like your wings.
88
00:06:40,383 --> 00:06:44,024
Maleficent thought of how
Stefan cast away his ring,
89
00:06:44,303 --> 00:06:46,670
he who had so little in the world,
90
00:06:46,783 --> 00:06:48,751
so that their hands might touch again,
91
00:06:49,703 --> 00:06:52,547
and her heart was moved.
92
00:06:52,823 --> 00:06:55,906
Thus did the young thief
who had hoped to steal a jewel...
93
00:06:55,983 --> 00:06:56,984
Maleficent!
94
00:06:57,063 --> 00:06:59,509
...steal something far more precious.
95
00:06:59,943 --> 00:07:01,513
Maleficent?
96
00:07:04,343 --> 00:07:05,549
Maleficent!
97
00:07:10,343 --> 00:07:11,583
After all these weeks,
98
00:07:11,983 --> 00:07:13,473
look who came back.
99
00:07:15,463 --> 00:07:17,465
I thought it worth the risk.
100
00:07:18,023 --> 00:07:20,390
So, what do you do for fun?
101
00:07:30,023 --> 00:07:34,108
Stefan and Maleficent became
the most unlikely of friends.
102
00:07:34,663 --> 00:07:38,349
And for a time it seemed as if,
in them at least,
103
00:07:38,703 --> 00:07:42,788
the old hatred between men and fairies
had been forgotten.
104
00:07:43,743 --> 00:07:47,873
As it will, friendship slowly
turned into something else.
105
00:07:54,903 --> 00:07:57,304
And on her 16th birthday,
106
00:07:57,383 --> 00:07:59,750
Stefan gave Maleficent a gift.
107
00:08:02,103 --> 00:08:04,709
He told her it was true love's kiss.
108
00:08:07,863 --> 00:08:09,831
But it was not to be.
109
00:08:11,903 --> 00:08:16,704
As the years passed, Stefan's ambition
pulled him away from Maleficent,
110
00:08:16,783 --> 00:08:20,583
and towards the temptations
of the human kingdom.
111
00:08:21,183 --> 00:08:24,187
While Maleficent,
the strongest of the fairies,
112
00:08:24,263 --> 00:08:27,233
rose to become
the protector of the Moors.
113
00:09:14,703 --> 00:09:17,024
Maleficent often wandered alone
114
00:09:17,143 --> 00:09:20,147
and sometimes wondered
where Stefan might be,
115
00:09:20,623 --> 00:09:24,025
for she had never understood
the greed and envy of men.
116
00:09:25,263 --> 00:09:27,231
But she was to learn.
117
00:09:27,983 --> 00:09:32,068
For the human king had heard
of a growing power in the Moors,
118
00:09:32,143 --> 00:09:35,067
and he sought to strike it down.
119
00:09:56,103 --> 00:09:57,946
Guard, halt!
120
00:09:58,983 --> 00:10:00,633
Guard, halt!
121
00:10:11,743 --> 00:10:13,188
There they are,
122
00:10:14,023 --> 00:10:18,108
the mysterious Moors
where no one dares to venture
123
00:10:18,183 --> 00:10:21,505
for fear of the magical creatures
that lurk within.
124
00:10:22,103 --> 00:10:24,105
Well, I say crush them!
125
00:10:44,103 --> 00:10:46,231
Go no further!
126
00:10:47,983 --> 00:10:49,553
A king
127
00:10:49,623 --> 00:10:53,264
does not take orders from a winged elf.
128
00:10:56,223 --> 00:10:59,306
You are no king to me.
129
00:11:05,943 --> 00:11:08,230
- Bring me her head.
- Battalion!
130
00:11:12,703 --> 00:11:13,784
Advance!
131
00:11:19,583 --> 00:11:21,426
Arise and stand with me!
132
00:11:27,263 --> 00:11:28,753
Hold the line!
133
00:11:41,583 --> 00:11:44,029
- It's the dark creatures!
- It's the dark creatures!
134
00:12:05,343 --> 00:12:07,630
Charge!
135
00:13:05,103 --> 00:13:06,184
You!
136
00:13:10,183 --> 00:13:11,389
To the king!
137
00:13:18,743 --> 00:13:20,233
You will not have the Moors!
138
00:13:20,423 --> 00:13:22,346
Not now, nor ever!
139
00:13:22,863 --> 00:13:23,864
You...
140
00:14:02,543 --> 00:14:04,989
When I ascended to the throne,
141
00:14:06,703 --> 00:14:09,229
I promised the people
142
00:14:09,783 --> 00:14:12,468
one day we would take
143
00:14:13,423 --> 00:14:15,903
the Moors and its treasures.
144
00:14:17,103 --> 00:14:18,593
Each of you
145
00:14:19,383 --> 00:14:24,264
swore allegiance to me
and to that cause.
146
00:14:30,783 --> 00:14:31,864
Your Majesty.
147
00:14:35,623 --> 00:14:37,751
Defeated in battle.
148
00:14:38,343 --> 00:14:41,472
Is this to be my legacy?
149
00:14:42,103 --> 00:14:45,630
I see you waiting for me to die.
150
00:14:46,423 --> 00:14:49,552
It won't be long. But what then?
151
00:14:50,103 --> 00:14:51,992
I will choose a successor
152
00:14:52,703 --> 00:14:55,832
to take the throne
and care for my daughter.
153
00:14:57,383 --> 00:14:58,589
Who among you
154
00:14:59,503 --> 00:15:01,312
is worthy?
155
00:15:02,263 --> 00:15:05,312
Kill the winged creature.
156
00:15:05,383 --> 00:15:07,067
Avenge me,
157
00:15:07,543 --> 00:15:11,309
and upon my death
you will take the crown.
158
00:15:38,783 --> 00:15:40,512
Maleficent.
159
00:15:41,583 --> 00:15:43,551
Maleficent!
160
00:15:51,223 --> 00:15:54,193
So, how is life with the humans?
161
00:15:57,143 --> 00:16:00,272
Maleficent, I've come to warn you.
162
00:16:00,663 --> 00:16:02,188
They mean to kill you.
163
00:16:03,463 --> 00:16:05,750
King Henry will stop at nothing.
164
00:16:08,303 --> 00:16:11,546
Please, you have to trust me.
165
00:16:15,383 --> 00:16:17,670
They spoke of many things,
166
00:16:17,743 --> 00:16:19,507
and the years faded away.
167
00:16:20,863 --> 00:16:25,312
And she forgave Stefan
his folly and his ambition,
168
00:16:25,903 --> 00:16:29,146
and all was as it had been long ago.
169
00:16:32,063 --> 00:16:33,349
You thirsty?
170
00:17:08,303 --> 00:17:09,634
Maleficent?
171
00:19:25,543 --> 00:19:26,544
What is this?
172
00:19:29,663 --> 00:19:31,904
I have avenged you, sire.
173
00:19:33,743 --> 00:19:35,745
She is vanquished?
174
00:19:38,663 --> 00:19:40,631
You have done well, my son.
175
00:19:41,223 --> 00:19:43,430
You have done
what others feared to do.
176
00:19:44,583 --> 00:19:46,585
You will be rewarded.
177
00:19:49,103 --> 00:19:53,313
I shall do my best
to be a worthy successor,
178
00:19:54,143 --> 00:19:55,588
Your Majesty.
179
00:22:07,383 --> 00:22:09,033
I've got you!
180
00:22:13,463 --> 00:22:15,511
- You wicked bird!
- Into a man.
181
00:22:17,183 --> 00:22:18,514
It's a...
182
00:22:29,543 --> 00:22:30,829
It's a demon!
183
00:22:44,583 --> 00:22:47,154
What have you done
to my beautiful self?
184
00:22:47,223 --> 00:22:49,191
Would you
rather I let them beat you to death?
185
00:22:51,063 --> 00:22:52,394
I'm not certain.
186
00:22:52,463 --> 00:22:54,067
Stop complaining.
187
00:22:54,623 --> 00:22:56,273
I saved your life.
188
00:22:59,343 --> 00:23:00,708
Forgive me.
189
00:23:01,623 --> 00:23:02,749
What do I call you?
190
00:23:03,263 --> 00:23:04,753
Diaval.
191
00:23:05,423 --> 00:23:08,586
And in return for saving my life,
I am your servant.
192
00:23:09,583 --> 00:23:11,153
Whatever you need.
193
00:23:12,583 --> 00:23:13,709
Wings.
194
00:23:15,503 --> 00:23:17,312
I need you to be my wings.
195
00:23:36,783 --> 00:23:39,673
I present to you the first of his line,
196
00:23:40,143 --> 00:23:43,545
His Royal Highness King Stefan.
197
00:24:06,503 --> 00:24:10,747
He did this to me so he would be king.
198
00:24:30,943 --> 00:24:32,593
Now what, Mistress?
199
00:25:10,983 --> 00:25:12,747
Her wings!
200
00:26:00,303 --> 00:26:01,464
It's a girl!
201
00:26:02,143 --> 00:26:03,907
It's a girl! It's a girl!
202
00:26:27,303 --> 00:26:28,350
Well?
203
00:26:29,383 --> 00:26:31,226
Well, I saw nothing.
204
00:26:31,343 --> 00:26:33,584
But there's been a...
205
00:26:34,263 --> 00:26:35,264
What?
206
00:26:37,743 --> 00:26:38,904
Child.
207
00:26:40,823 --> 00:26:43,667
King Stefan and the Queen
have had a child.
208
00:26:48,503 --> 00:26:50,665
There will be a christening.
209
00:26:51,463 --> 00:26:53,192
They say it's to be a grand celebration.
210
00:26:55,103 --> 00:26:59,665
A grand celebration for a baby.
211
00:27:00,983 --> 00:27:03,509
How wonderful.
212
00:27:19,543 --> 00:27:22,786
All manner of folk
came to the christening,
213
00:27:22,863 --> 00:27:27,152
even a trio of fairies who sought
to foster peace and goodwill.
214
00:27:27,223 --> 00:27:29,191
Look, there's the baby!
215
00:27:29,263 --> 00:27:30,503
I love babies!
216
00:27:30,583 --> 00:27:33,712
Can you just concentrate, please?
I'm not telling you again.
217
00:27:41,263 --> 00:27:43,994
Greetings, Your Majesty.
218
00:27:44,063 --> 00:27:46,634
I am Knotgrass
of the Moorland Fair Folk.
219
00:27:46,863 --> 00:27:48,592
I'm Flittle, Your Kingship.
220
00:27:48,823 --> 00:27:51,349
And I'm Thistlewit, Your Royalnesses.
221
00:27:52,863 --> 00:27:54,433
They bring gifts for our daughter.
222
00:27:55,703 --> 00:28:00,311
These are not just any old gifts,
for, you see, we're magic!
223
00:28:00,863 --> 00:28:02,353
And very good with children.
224
00:28:06,263 --> 00:28:07,913
Very well.
225
00:28:11,423 --> 00:28:14,950
Sweet Aurora, I wish for you
226
00:28:15,343 --> 00:28:18,028
the gift of beauty.
227
00:28:23,143 --> 00:28:26,784
My wish is that you will never be blue,
228
00:28:27,103 --> 00:28:30,789
only happy, all the days of your life.
229
00:28:36,463 --> 00:28:38,067
Sweet baby,
230
00:28:38,863 --> 00:28:41,548
my wish for you is that you find...
231
00:29:02,983 --> 00:29:05,304
- Maleficent!
- Maleficent!
232
00:29:16,783 --> 00:29:18,592
Well, well.
233
00:29:23,223 --> 00:29:27,023
What a glittering assemblage,
King Stefan.
234
00:29:31,343 --> 00:29:36,827
Royalty, nobility, the gentry, and...
235
00:29:39,223 --> 00:29:40,429
How quaint.
236
00:29:42,783 --> 00:29:44,706
Even the rabble.
237
00:29:51,863 --> 00:29:53,547
I must say
238
00:29:54,063 --> 00:29:58,864
I really felt quite distressed
at not receiving an invitation.
239
00:29:59,543 --> 00:30:01,113
You're not welcome here.
240
00:30:10,543 --> 00:30:11,669
Oh, dear.
241
00:30:12,303 --> 00:30:14,544
What an awkward situation.
242
00:30:14,863 --> 00:30:16,388
You're not offended?
243
00:30:17,903 --> 00:30:20,144
Why, no.
244
00:30:22,543 --> 00:30:26,389
And to show I bear no ill will,
245
00:30:26,543 --> 00:30:30,753
I, too, shall bestow a gift on the child.
246
00:30:31,103 --> 00:30:32,593
No! We don't want your gift!
247
00:30:36,383 --> 00:30:38,067
Stay away from the princess!
248
00:30:38,143 --> 00:30:40,145
Yes, stay away!
249
00:30:57,423 --> 00:30:59,391
Listen well, all of you.
250
00:30:59,463 --> 00:31:01,943
Listen well, all of you.
251
00:31:02,463 --> 00:31:08,266
The princess shall indeed
grow in grace and beauty,
252
00:31:08,863 --> 00:31:11,992
beloved by all who meet her.
253
00:31:12,623 --> 00:31:14,034
That's a lovely gift.
254
00:31:18,223 --> 00:31:19,463
Don't do this.
255
00:31:35,223 --> 00:31:36,349
But
256
00:31:38,463 --> 00:31:43,264
before the sun sets
on her 16th birthday,
257
00:31:43,983 --> 00:31:47,624
she will prick her finger
on the spindle of a spinning wheel
258
00:31:47,943 --> 00:31:50,389
and fall into a sleep like death,
259
00:31:51,263 --> 00:31:55,473
a sleep from which
she will never awaken.
260
00:31:56,543 --> 00:31:59,069
Maleficent, please don't do this,
I'm begging you.
261
00:32:01,343 --> 00:32:03,266
I like you begging.
262
00:32:05,343 --> 00:32:06,993
Do it again.
263
00:32:25,263 --> 00:32:26,469
I beg you.
264
00:32:28,783 --> 00:32:30,148
All right.
265
00:32:34,503 --> 00:32:39,270
The princess can be woken
from her death sleep,
266
00:32:40,543 --> 00:32:42,671
but only by
267
00:32:43,703 --> 00:32:45,865
true love's kiss.
268
00:32:48,343 --> 00:32:50,869
This curse will last till the end of time!
269
00:32:51,383 --> 00:32:54,034
No power on Earth can change it.
270
00:33:09,903 --> 00:33:11,553
King Stefan ordered his men
271
00:33:11,623 --> 00:33:14,354
to seize every spinning wheel
in the kingdom.
272
00:33:14,743 --> 00:33:19,305
The wheels were broken and burned,
that they might never be used,
273
00:33:19,383 --> 00:33:23,354
and thrown into the deepest dungeon
in the castle.
274
00:33:24,383 --> 00:33:27,466
Secretly, he entrusted
the safety of the child
275
00:33:27,543 --> 00:33:29,830
to the magic of the pixies,
276
00:33:29,903 --> 00:33:35,273
who would take her to a remote
hideaway for 16 years and a day.
277
00:33:39,463 --> 00:33:43,184
Stefan shut himself behind
the walls of his castle
278
00:33:43,743 --> 00:33:49,352
while his soldiers rode far and wide
to hunt Maleficent down.
279
00:33:50,463 --> 00:33:52,989
But she made walls of her own,
280
00:33:53,263 --> 00:33:56,710
that the Moors might
never again suffer the touch
281
00:33:56,783 --> 00:33:58,785
of any human.
282
00:34:00,703 --> 00:34:05,948
And she reveled in the sorrow
that her curse had brought.
283
00:34:10,263 --> 00:34:12,630
The fairies began their charge
284
00:34:12,703 --> 00:34:16,674
to raise Aurora in a snug little cottage
in the woods.
285
00:34:17,223 --> 00:34:19,954
No! IS this it?
286
00:34:20,583 --> 00:34:22,312
Looks dreadful.
287
00:34:22,623 --> 00:34:24,148
Come on.
288
00:34:25,583 --> 00:34:26,994
We need a smaller...
289
00:34:27,063 --> 00:34:28,189
Baby-
290
00:34:28,263 --> 00:34:29,992
Or bigger bodies.
291
00:34:30,063 --> 00:34:33,624
No, what we need is a proper disguise.
292
00:34:33,703 --> 00:34:35,068
What do you mean?
293
00:34:35,143 --> 00:34:37,066
Well, we have to blend in, don't we?
294
00:34:37,343 --> 00:34:39,263
We have to be big enough
to look after this baby.
295
00:34:39,903 --> 00:34:42,952
So, gather around, ladies.
296
00:34:43,663 --> 00:34:46,985
Get ready. One, two, three, grow!
297
00:34:51,223 --> 00:34:53,464
That's worked quite well.
That's very nice.
298
00:34:54,823 --> 00:34:56,587
Now, there will be no questions asked.
299
00:34:56,663 --> 00:34:57,664
We are no longer fairies.
300
00:34:57,863 --> 00:35:00,434
We are three peasant women
raising our orphan child in the woods.
301
00:35:00,503 --> 00:35:03,473
- Yes.
- So, no more flying.
302
00:35:03,543 --> 00:35:07,389
- No flying?
- No, no, and no magic.
303
00:35:07,543 --> 00:35:08,874
- No magic?
- Yes, you heard.
304
00:35:08,983 --> 00:35:10,183
It's in the middle of nowhere.
305
00:35:10,207 --> 00:35:12,687
At least no one will find us here.
306
00:35:19,503 --> 00:35:23,110
There you are.
Why are you always hiding?
307
00:35:23,183 --> 00:35:25,185
Come on. There you go.
308
00:35:43,863 --> 00:35:47,345
It's so ugly, you could
almost feel sorry for it.
309
00:35:57,183 --> 00:35:59,470
I hate you. Beasty.
310
00:36:06,183 --> 00:36:08,754
The fairies were
perhaps unequal to their task.
311
00:36:10,703 --> 00:36:12,114
Why is she crying?
312
00:36:12,183 --> 00:36:13,548
I think she might be hungry.
313
00:36:14,903 --> 00:36:16,234
Then feed her!
314
00:36:26,343 --> 00:36:29,313
There you are.
315
00:36:29,623 --> 00:36:30,863
There you go.
316
00:36:37,303 --> 00:36:39,988
It's going to starve
with those three looking after it.
317
00:36:53,103 --> 00:36:54,753
It tickles.
318
00:37:23,063 --> 00:37:24,952
- What?
- You're cheating.
319
00:37:25,263 --> 00:37:26,503
I saw that!
320
00:37:26,823 --> 00:37:28,791
- We're starting again.
- Suit yourself.
321
00:37:29,103 --> 00:37:31,913
Greedy, bloated goat!
322
00:37:34,383 --> 00:37:35,953
"Bloated goat."
323
00:37:39,903 --> 00:37:41,143
Stop doing that.
324
00:37:42,063 --> 00:37:43,588
I'm not doing anything.
325
00:37:45,783 --> 00:37:46,989
Well, someone is.
326
00:37:47,383 --> 00:37:48,384
It's not me.
327
00:37:48,503 --> 00:37:52,030
You two are having a go at me,
and I will not tolerate...
328
00:37:53,743 --> 00:37:54,949
Stop it!
329
00:38:06,143 --> 00:38:07,144
Why...
330
00:38:12,383 --> 00:38:14,192
No!
331
00:38:14,743 --> 00:38:15,983
This is all your fault!
332
00:38:27,383 --> 00:38:29,033
Come on. That's funny.
333
00:38:31,423 --> 00:38:34,632
As the days went on, Stefan darkened,
334
00:38:34,703 --> 00:38:37,946
further consumed
by paranoia and vengeance.
335
00:38:38,223 --> 00:38:40,749
- Burn it all down!
- Yes, sir!
336
00:38:41,063 --> 00:38:42,428
Flame!
337
00:38:45,223 --> 00:38:46,224
Release!
338
00:39:20,463 --> 00:39:21,874
Run!
339
00:39:35,103 --> 00:39:36,104
You failed me.
340
00:39:37,943 --> 00:39:42,107
The wall cannot be burned.
It is indestructible.
341
00:39:47,263 --> 00:39:49,504
Nothing is indestructible!
342
00:39:50,463 --> 00:39:54,787
Not the wall! Not Maleficent!
Not even her curse!
343
00:40:13,183 --> 00:40:15,265
Bring me the iron workers.
344
00:40:39,823 --> 00:40:40,904
You!
345
00:40:52,583 --> 00:40:53,709
Look.
346
00:40:54,303 --> 00:40:57,625
The little beast is about
to fall off the cliff.
347
00:41:23,623 --> 00:41:24,704
What?
348
00:41:43,383 --> 00:41:45,192
Hello.
349
00:41:57,143 --> 00:41:58,190
Go away.
350
00:41:58,983 --> 00:42:00,109
Go.
351
00:42:00,823 --> 00:42:01,824
Go away.
352
00:42:04,263 --> 00:42:06,265
I don't like children.
353
00:42:08,943 --> 00:42:10,627
Up, UP-
354
00:42:28,783 --> 00:42:30,865
Go along. Go, go, go.
355
00:42:43,543 --> 00:42:45,113
As Maleficent had said,
356
00:42:45,543 --> 00:42:49,309
Aurora did grow in grace and beauty.
357
00:42:52,543 --> 00:42:53,954
Pretty bird.
358
00:42:55,463 --> 00:42:59,263
Far away from the lofty palace
that she remembered not.
359
00:43:02,623 --> 00:43:06,833
And as the seasons changed
and the flowers grew,
360
00:43:07,543 --> 00:43:09,068
so did she.
361
00:43:23,143 --> 00:43:24,144
Hello.
362
00:43:25,143 --> 00:43:26,144
That's it.
363
00:43:32,023 --> 00:43:33,354
There you go.
364
00:43:33,423 --> 00:43:36,074
She wondered at the world about her,
365
00:43:40,383 --> 00:43:44,672
and at what lay beyond
the fearsome wall of thorns.
366
00:43:54,903 --> 00:43:56,905
Curious little beasty.
367
00:43:57,743 --> 00:44:01,065
But she was not the only one
who wished to get through.
368
00:44:04,623 --> 00:44:05,624
Look.
369
00:44:07,663 --> 00:44:12,032
- Is that her? Is that Maleficent?
- I don't know.
370
00:44:15,703 --> 00:44:17,148
Bring them to me.
371
00:44:21,503 --> 00:44:23,392
No, it's just a silly peasant girl.
372
00:44:47,943 --> 00:44:49,183
Steady.
373
00:45:16,503 --> 00:45:18,505
- It's her!
- It's her!
374
00:46:23,823 --> 00:46:24,943
How could you do that to me?
375
00:46:25,183 --> 00:46:27,026
You said anything I need.
376
00:46:27,303 --> 00:46:28,304
Yeah, but not a dog.
377
00:46:28,983 --> 00:46:30,508
It was a wolf, not a dog.
378
00:46:31,183 --> 00:46:32,309
It's the same thing.
379
00:46:32,903 --> 00:46:36,350
They're dirty, vicious,
and they hunt birds.
380
00:46:36,503 --> 00:46:39,746
Fine. Next time I'll turn you
into a mealy worm.
381
00:46:39,823 --> 00:46:43,384
Well, I'll be a mealy worm, gladly.
Anything but a filthy, stinking...
382
00:46:53,183 --> 00:46:54,753
I wonder.
383
00:48:36,623 --> 00:48:37,909
I know you're there.
384
00:48:38,463 --> 00:48:39,874
Don't be afraid.
385
00:48:43,543 --> 00:48:44,829
I am not afraid.
386
00:48:45,983 --> 00:48:47,667
Then come out.
387
00:48:48,663 --> 00:48:50,472
Then you'll be afraid.
388
00:48:51,263 --> 00:48:52,503
No, I won't.
389
00:49:09,583 --> 00:49:10,789
I know who you are.
390
00:49:12,503 --> 00:49:13,550
Do you?
391
00:49:15,903 --> 00:49:17,871
You're my Fairy Godmother.
392
00:49:20,703 --> 00:49:21,750
What?
393
00:49:22,063 --> 00:49:23,827
Fairy Godmother.
394
00:49:24,183 --> 00:49:26,550
You've been watching over me
my whole life.
395
00:49:27,183 --> 00:49:29,185
I've always known you were close by.
396
00:49:30,703 --> 00:49:31,829
How?
397
00:49:31,903 --> 00:49:35,908
Your shadow. It's been following me
ever since I was small.
398
00:49:36,383 --> 00:49:39,068
Wherever I went,
your shadow was always with me.
399
00:49:42,343 --> 00:49:43,549
I remember you.
400
00:49:44,463 --> 00:49:45,908
Pretty bird.
401
00:49:47,663 --> 00:49:48,903
This is Diaval.
402
00:49:54,143 --> 00:49:55,144
Hello, Aurora.
403
00:49:57,543 --> 00:49:59,944
I have known you
since you were a little one.
404
00:50:07,023 --> 00:50:09,549
It's everything I imagined it would be.
405
00:50:09,983 --> 00:50:13,066
It's just so beautiful!
I've always wanted to come...
406
00:51:00,943 --> 00:51:02,945
Good night, beasty.
407
00:51:15,583 --> 00:51:17,073
You mock me.
408
00:51:18,063 --> 00:51:20,384
I know what you're doing.
409
00:51:21,143 --> 00:51:24,272
I know exactly what you're doing.
410
00:51:24,343 --> 00:51:25,344
Sire?
411
00:51:25,823 --> 00:51:28,110
Your presence has been
requested by the Queen.
412
00:51:28,783 --> 00:51:29,830
Leave me.
413
00:51:30,423 --> 00:51:32,107
Sire, she is not well.
414
00:51:32,623 --> 00:51:36,025
The nurses are fearful
that she won't make it through the night.
415
00:51:39,663 --> 00:51:43,031
Can you not see
we're having a conversation?
416
00:51:51,623 --> 00:51:54,593
When the curse fails,
Maleficent will come for me.
417
00:51:54,663 --> 00:51:58,224
And on that day, I will be ready.
418
00:52:12,823 --> 00:52:14,712
They're so beautiful.
419
00:53:30,103 --> 00:53:32,231
I revoke the curse.
420
00:53:33,623 --> 00:53:35,785
Let it be no more.
421
00:53:37,663 --> 00:53:39,552
I revoke the curse.
422
00:53:40,303 --> 00:53:42,624
Let it be no more.
423
00:53:44,663 --> 00:53:46,552
I revoke my curse!
424
00:53:46,863 --> 00:53:49,548
Let it be no more!
425
00:53:50,303 --> 00:53:52,032
I revoke my curse!
426
00:53:52,903 --> 00:53:55,907
Let it be no more!
427
00:53:58,143 --> 00:54:00,908
Let it be no more!
428
00:54:08,863 --> 00:54:12,470
This curse will last till the end of time.
429
00:54:13,543 --> 00:54:16,149
No power on Earth can change it.
430
00:54:38,063 --> 00:54:40,543
Do all the Fair People have wings?
431
00:54:43,063 --> 00:54:44,633
Most do.
432
00:54:45,063 --> 00:54:46,906
Then why don't you?
433
00:54:47,903 --> 00:54:49,985
All the other fairies fly.
434
00:54:52,103 --> 00:54:54,629
I had wings once.
They were stolen from me.
435
00:54:55,023 --> 00:54:56,787
That's all I wish to say about it.
436
00:54:57,663 --> 00:54:59,267
What color were they?
437
00:55:00,183 --> 00:55:01,389
Were they big?
438
00:55:04,863 --> 00:55:08,026
So big
they dragged behind me when I walked.
439
00:55:09,583 --> 00:55:11,745
And they were strong.
440
00:55:11,823 --> 00:55:14,827
They could carry me above the clouds
and into the headwinds.
441
00:55:15,983 --> 00:55:20,193
And they never faltered, not even once.
442
00:55:20,903 --> 00:55:22,143
I could trust them.
443
00:55:48,943 --> 00:55:51,913
She's coming. She's coming.
444
00:55:56,943 --> 00:55:57,990
Where are your workers?
445
00:55:59,783 --> 00:56:01,353
In their beds, Majesty.
446
00:56:01,703 --> 00:56:04,024
Get them back to work without delay.
447
00:56:04,423 --> 00:56:05,913
They're exhausted, sire.
448
00:56:05,983 --> 00:56:08,793
But I'll have them
back to work at first light.
449
00:56:10,703 --> 00:56:12,785
I need them back to work now.
450
00:56:12,943 --> 00:56:14,593
It's the wee hours.
451
00:56:17,943 --> 00:56:19,069
Aye.
452
00:56:20,703 --> 00:56:21,784
Aye.
453
00:56:23,103 --> 00:56:24,514
It is the wee hours.
454
00:56:27,023 --> 00:56:28,673
So wake them up.
455
00:56:29,063 --> 00:56:30,633
Sire?
456
00:56:31,783 --> 00:56:34,787
So wake them up,
and get them back to work now!
457
00:56:35,023 --> 00:56:38,072
We're running out of time! Go, now!
458
00:57:07,783 --> 00:57:08,864
Aurora?
459
00:57:10,143 --> 00:57:11,474
Come here.
460
00:57:21,063 --> 00:57:22,269
Sit.
461
00:57:26,983 --> 00:57:28,508
There's something I need to tell you.
462
00:57:29,023 --> 00:57:30,468
What is it?
463
00:57:32,503 --> 00:57:35,188
There is an evil in this world,
464
00:57:36,423 --> 00:57:38,505
and I cannot keep you from it.
465
00:57:39,783 --> 00:57:42,229
I'm almost 16, Godmother.
466
00:57:42,503 --> 00:57:44,073
I can take care of myself.
467
00:57:44,623 --> 00:57:46,148
I understand.
468
00:57:48,863 --> 00:57:51,144
- But that's not what I have to tell you.
- I have a plan.
469
00:57:52,263 --> 00:57:53,594
When I'm older,
470
00:57:53,663 --> 00:57:56,234
I'm going to live here
in the Moors with you.
471
00:57:56,783 --> 00:57:58,911
Then we can look after each other.
472
00:58:04,783 --> 00:58:07,707
You don't have to wait until you're older.
473
00:58:07,943 --> 00:58:09,149
You could live here now.
474
00:58:10,703 --> 00:58:12,387
Then I will.
475
00:58:13,183 --> 00:58:16,665
I'll sleep in a tree
and eat berries and black nuts
476
00:58:16,743 --> 00:58:19,394
and all the Fair People
will be my friends.
477
00:58:21,743 --> 00:58:23,745
I'll be happy here for the rest of my life.
478
00:58:24,903 --> 00:58:27,270
I'm going to tell my aunties tomorrow.
479
00:58:30,063 --> 00:58:31,667
Until tomorrow.
480
00:58:32,583 --> 00:58:33,789
I'm so excited!
481
00:58:50,943 --> 00:58:53,264
Aunties, I'm almost 16.
482
00:58:53,583 --> 00:58:55,631
I need a life of my own.
483
00:58:55,743 --> 00:58:58,872
No. I love you very much,
484
00:58:59,743 --> 00:59:01,233
but it's time to say goodbye.
485
00:59:01,783 --> 00:59:03,467
You've been very good to me,
486
00:59:03,663 --> 00:59:06,507
except the time
you accidentally fed me spiders.
487
00:59:11,663 --> 00:59:12,664
Hello.
488
00:59:15,343 --> 00:59:17,311
I'm sorry to bother you,
489
00:59:17,383 --> 00:59:18,983
but I'm on my way
to King Stefan's castle
490
00:59:19,023 --> 00:59:21,913
and I've become hopelessly lost.
491
00:59:22,303 --> 00:59:23,384
Can you help me?
492
00:59:24,463 --> 00:59:26,909
I'm sorry. That was my fault.
I rushed in too...
493
00:59:33,583 --> 00:59:35,028
Forgive me.
494
00:59:38,143 --> 00:59:39,827
It's that way.
495
00:59:43,983 --> 00:59:45,473
The castle.
496
00:59:51,423 --> 00:59:52,663
What's your name?
497
00:59:53,183 --> 00:59:54,423
It's Philip.
498
00:59:56,343 --> 00:59:57,549
Hello, Philip.
499
00:59:58,983 --> 01:00:00,314
What's yours?
500
01:00:01,543 --> 01:00:02,874
Aurora.
501
01:00:04,463 --> 01:00:06,227
Hello, Aurora.
502
01:00:12,023 --> 01:00:13,223
Well, it was nice meeting you.
503
01:00:13,247 --> 01:00:16,933
And once again, my apologies
for being such a clumsy fool.
504
01:00:18,823 --> 01:00:20,029
You're forgiven.
505
01:00:20,183 --> 01:00:21,787
That's good.
506
01:00:24,783 --> 01:00:26,194
I'd best be off, then.
507
01:00:27,863 --> 01:00:29,228
Good bye.
508
01:00:40,743 --> 01:00:42,745
Will you be back this way?
509
01:00:44,503 --> 01:00:45,868
Nothing could stop me.
510
01:00:47,863 --> 01:00:49,228
Then I'll see you soon.
511
01:00:50,063 --> 01:00:51,394
Very soon.
512
01:00:52,383 --> 01:00:55,626
- Goodbye, Philip.
- Goodbye, for now.
513
01:01:05,503 --> 01:01:07,346
Stop doing that.
514
01:01:12,863 --> 01:01:14,228
Well?
515
01:01:14,823 --> 01:01:16,234
That boy's the answer.
516
01:01:18,183 --> 01:01:20,072
- No, Diaval.
- Yes!
517
01:01:20,463 --> 01:01:22,909
True love's kiss, remember?
It can break the spell.
518
01:01:22,983 --> 01:01:25,031
True love's kiss?
519
01:01:25,383 --> 01:01:27,147
Have you not worked it out yet?
520
01:01:28,703 --> 01:01:31,912
I cursed her that way
because there is no such thing.
521
01:01:33,423 --> 01:01:35,391
Well, that might be how you feel,
522
01:01:36,423 --> 01:01:37,584
but what about Aurora?
523
01:01:39,823 --> 01:01:41,746
That boy could be her only chance.
524
01:01:42,263 --> 01:01:44,743
It's her fate, anyway.
525
01:01:46,943 --> 01:01:48,104
Go ahead.
526
01:01:48,503 --> 01:01:50,710
Turn me into whatever you want.
527
01:01:50,783 --> 01:01:51,909
A bird, a worm.
528
01:01:52,263 --> 01:01:54,152
I don't care anymore.
529
01:02:00,823 --> 01:02:02,985
I'm so happy we're leaving tomorrow.
530
01:02:04,303 --> 01:02:06,192
We are not leaving tomorrow.
531
01:02:06,343 --> 01:02:08,391
Tomorrow is Aurora's 16th birthday.
532
01:02:08,783 --> 01:02:12,469
And Stefan told us to take her back
the day after her birthday.
533
01:02:12,783 --> 01:02:15,787
No. He said on her birthday.
534
01:02:16,103 --> 01:02:18,265
No. The day after her birthday.
535
01:02:18,463 --> 01:02:19,953
- On.
- After.
536
01:02:21,063 --> 01:02:22,269
- On.
- After.
537
01:02:22,903 --> 01:02:24,746
- On, on, on!
- After, after, after!
538
01:02:26,303 --> 01:02:27,987
Stop it!
539
01:02:32,943 --> 01:02:33,990
What?
540
01:02:36,143 --> 01:02:37,508
How could you?
541
01:02:41,583 --> 01:02:43,665
I need to talk to you about something.
542
01:02:43,903 --> 01:02:46,144
Yes, sweetie, what is it?
543
01:02:52,503 --> 01:02:54,312
I'm sorry to have to tell you this,
544
01:02:55,103 --> 01:02:56,946
but I'll be 16 tomorrow.
545
01:02:57,983 --> 01:02:59,109
Yes.
546
01:03:07,903 --> 01:03:08,950
I'm leaving home.
547
01:03:13,783 --> 01:03:15,023
See here, young lady.
548
01:03:15,383 --> 01:03:19,183
I did not spend 16 years
in this miserable hovel
549
01:03:19,263 --> 01:03:20,503
with these two imbeciles...
550
01:03:21,463 --> 01:03:23,784
So that you could ruin it on the last day.
551
01:03:23,863 --> 01:03:26,309
We are taking you back
to your father with...
552
01:03:27,223 --> 01:03:28,554
My father?
553
01:03:30,383 --> 01:03:32,385
You told me my parents were dead.
554
01:03:35,223 --> 01:03:38,193
I think you better come and sit down.
555
01:03:51,543 --> 01:03:53,466
Fairy Godmother!
556
01:03:54,863 --> 01:03:56,194
I'm here.
557
01:03:57,743 --> 01:04:00,428
When were you going to tell me
that I'm cursed?
558
01:04:05,503 --> 01:04:06,743
Is it true?
559
01:04:09,783 --> 01:04:10,989
It is.
560
01:04:13,303 --> 01:04:16,386
My aunts said it was an evil fairy.
561
01:04:16,503 --> 01:04:19,268
I... I can't remember her name.
562
01:04:20,063 --> 01:04:21,508
They said
563
01:04:22,423 --> 01:04:23,709
it was...
564
01:04:24,063 --> 01:04:25,588
Maleficent.
565
01:04:37,063 --> 01:04:38,633
Is that you?
566
01:04:42,703 --> 01:04:44,671
Are you Maleficent?
567
01:04:48,023 --> 01:04:49,263
No!
568
01:04:49,863 --> 01:04:51,308
Don't touch me.
569
01:04:52,023 --> 01:04:53,707
You're the evil that's in the world.
570
01:04:55,023 --> 01:04:56,434
It's you!
571
01:05:05,463 --> 01:05:06,624
Find the boy!
572
01:05:24,303 --> 01:05:27,432
I need every available man
on the east wing now.
573
01:05:27,503 --> 01:05:30,666
There should be no guards at the gate.
I want her to walk right in.
574
01:05:30,743 --> 01:05:32,268
Sorry to disturb, Your Majesty.
575
01:05:34,703 --> 01:05:36,546
We found this urchin at the gate.
576
01:05:37,183 --> 01:05:39,231
She claims to be the princess.
577
01:05:45,103 --> 01:05:46,229
Father.
578
01:05:46,503 --> 01:05:48,392
It's me, Aurora!
579
01:05:59,303 --> 01:06:01,624
You look just like your mother.
580
01:06:04,303 --> 01:06:06,192
They brought you back a day too soon.
581
01:06:06,503 --> 01:06:08,232
I told those three idiots!
582
01:06:08,703 --> 01:06:10,546
Lock her up in her room.
583
01:06:11,023 --> 01:06:12,149
Go.
584
01:06:12,863 --> 01:06:15,469
Prepare the men. Maleficent's coming.
585
01:06:16,383 --> 01:06:19,193
It's so good to be small again!
586
01:06:19,823 --> 01:06:21,313
Look at my feet!
587
01:06:21,543 --> 01:06:23,784
I love my tiny little feet!
588
01:06:24,103 --> 01:06:26,788
Pay attention! We have to find Aurora,
589
01:06:27,223 --> 01:06:29,703
or the king will have our heads!
590
01:06:58,663 --> 01:07:00,904
Aurora.
591
01:07:11,743 --> 01:07:13,154
Wait!
592
01:07:15,343 --> 01:07:16,788
Princess?
593
01:07:24,623 --> 01:07:25,988
I'm looking for a girl.
594
01:07:26,583 --> 01:07:28,233
Of course you are.
595
01:07:32,783 --> 01:07:34,467
I need a horse.
596
01:07:51,303 --> 01:07:55,627
...into a sleep like death.
597
01:08:00,663 --> 01:08:02,472
Aurora.
598
01:08:06,183 --> 01:08:07,184
Come on, Diaval!
599
01:08:19,903 --> 01:08:21,473
Aurora.
600
01:08:55,663 --> 01:08:57,347
Faster, Diaval, faster!
601
01:09:00,023 --> 01:09:05,029
She will prick her finger
on the spindle of a spinning wheel
602
01:09:05,663 --> 01:09:07,631
and fall into a sleep like death.
603
01:09:09,943 --> 01:09:12,071
No power on Earth...
604
01:09:13,743 --> 01:09:16,474
A sleep like death.
605
01:09:35,023 --> 01:09:36,263
It's done.
606
01:10:06,663 --> 01:10:09,792
They pulled the guards.
He's waiting for you in there.
607
01:10:10,623 --> 01:10:13,308
If we go inside those walls,
we'll never come out alive.
608
01:10:15,863 --> 01:10:19,106
Then don't come. It's not your fight.
609
01:10:23,583 --> 01:10:25,312
Thank you very much.
610
01:10:25,823 --> 01:10:29,873
"I need you, Diaval.
I can't do this without you, Diaval."
611
01:10:31,063 --> 01:10:32,588
I can hear you.
612
01:10:40,863 --> 01:10:42,024
Look at her.
613
01:10:43,623 --> 01:10:45,705
Look at what you've done.
614
01:10:47,743 --> 01:10:49,347
She's only sleeping.
615
01:10:52,823 --> 01:10:55,588
She's only sleeping, you say?
616
01:10:59,823 --> 01:11:01,507
She's only sleeping.
617
01:11:02,703 --> 01:11:05,593
She's only sleeping forever!
618
01:11:06,743 --> 01:11:09,713
- What about the kiss?
- Yes! True love's kiss!
619
01:11:12,863 --> 01:11:15,833
True love does not exist.
620
01:11:16,303 --> 01:11:18,704
But it's her only chance, Your Majesty.
621
01:11:32,503 --> 01:11:33,834
Mistress.
622
01:12:38,583 --> 01:12:40,312
What are we going to do?
623
01:12:40,503 --> 01:12:42,790
We can't give up, can we?
Come on, girls.
624
01:12:43,063 --> 01:12:44,952
But we don't even know where to start.
625
01:12:45,143 --> 01:12:47,669
True love doesn't just fall
from trees, you know.
626
01:12:59,783 --> 01:13:01,785
Pardon me.
627
01:13:02,103 --> 01:13:04,310
I'm embarrassed to say
I don't know where I am.
628
01:13:04,663 --> 01:13:06,825
In King Stefan's castle.
629
01:13:10,303 --> 01:13:11,793
This is where I'm meant to be.
630
01:13:12,703 --> 01:13:14,546
Odd that I can't recall how I got here.
631
01:13:14,623 --> 01:13:15,624
Why have you come?
632
01:13:15,943 --> 01:13:17,547
My father sent me to see the King.
633
01:13:17,623 --> 01:13:18,624
Who is your father?
634
01:13:18,943 --> 01:13:20,183
King John of Ulstead.
635
01:13:20,863 --> 01:13:22,627
A Prince!
636
01:13:33,783 --> 01:13:35,148
Aurora.
637
01:13:36,263 --> 01:13:38,152
He knows her.
638
01:13:39,823 --> 01:13:41,188
Why is she sleeping?
639
01:13:41,663 --> 01:13:43,665
She's trapped in an enchantment.
640
01:13:43,983 --> 01:13:46,145
Isn't she beautiful?
641
01:13:47,343 --> 01:13:49,869
The most beautiful girl I've ever seen.
642
01:13:51,143 --> 01:13:52,986
Do you want to kiss her?
643
01:13:54,903 --> 01:13:55,904
Very much.
644
01:13:56,383 --> 01:13:57,714
Go on, then.
645
01:13:58,983 --> 01:14:01,111
I wouldn't feel right about it.
646
01:14:01,183 --> 01:14:02,833
I barely know her. We've only met once.
647
01:14:03,023 --> 01:14:05,230
Haven't you ever heard
of love at first sight?
648
01:14:05,343 --> 01:14:06,913
Kiss her!
649
01:14:07,343 --> 01:14:08,344
Go on.
650
01:14:12,263 --> 01:14:13,503
An enchantment, you say?
651
01:14:15,103 --> 01:14:16,753
Kiss her!
652
01:15:09,143 --> 01:15:10,633
You didn't do it properly!
653
01:15:10,903 --> 01:15:13,429
It's supposed to be true love's kiss!
654
01:15:13,503 --> 01:15:15,028
I was certain he was the one.
655
01:15:15,103 --> 01:15:17,674
- What are you doing?
- We have to keep looking.
656
01:15:24,823 --> 01:15:26,109
I told you.
657
01:15:50,943 --> 01:15:53,344
I will not ask your forgiveness
658
01:15:54,423 --> 01:15:57,950
because what I have done to you
is unforgivable.
659
01:16:00,383 --> 01:16:02,033
I was so lost
660
01:16:03,103 --> 01:16:05,424
in hatred and revenge.
661
01:16:08,463 --> 01:16:10,465
Sweet Aurora,
662
01:16:12,463 --> 01:16:15,069
you stole what was left of my heart.
663
01:16:16,223 --> 01:16:18,430
And now I have lost you forever.
664
01:16:30,143 --> 01:16:35,513
I swear, no harm will come to you
as long as I live.
665
01:16:36,903 --> 01:16:41,784
And not a day shall pass
that I don't miss your smile.
666
01:17:10,703 --> 01:17:12,865
Hello, Godmother.
667
01:17:18,303 --> 01:17:20,192
Hello, beasty.
668
01:17:32,983 --> 01:17:34,553
No truer love.
669
01:17:48,223 --> 01:17:49,713
She's here, sire.
670
01:18:04,063 --> 01:18:05,906
Are we going back to the Moors now?
671
01:18:08,263 --> 01:18:09,992
If that is what you wish.
672
01:18:37,063 --> 01:18:38,110
We've got her!
673
01:18:43,343 --> 01:18:45,232
- Stop!
- Get back!
674
01:19:03,463 --> 01:19:04,749
No!
675
01:19:12,543 --> 01:19:13,988
Into a dragon.
676
01:19:40,263 --> 01:19:41,503
To the other side.
677
01:19:50,863 --> 01:19:52,467
Run, Aurora!
678
01:20:05,583 --> 01:20:08,507
Get back! Hold it steady!
679
01:20:08,863 --> 01:20:10,547
Pull to the left! Pull!
680
01:20:13,943 --> 01:20:15,354
Hold the line!
681
01:20:19,663 --> 01:20:22,109
Look out. Hold your line.
682
01:21:30,423 --> 01:21:33,188
- Close in.
- Bring it down!
683
01:22:00,663 --> 01:22:01,869
Enough!
684
01:22:08,023 --> 01:22:09,627
How does it feel?
685
01:22:11,063 --> 01:22:13,589
To be a fairy creature without wings
686
01:22:16,623 --> 01:22:19,274
in a world where you don't belong?
687
01:23:08,383 --> 01:23:09,509
Kill her!
688
01:23:10,143 --> 01:23:11,269
Kill her!
689
01:23:16,263 --> 01:23:17,753
Show.
690
01:23:46,023 --> 01:23:47,229
Shoot her!
691
01:23:47,503 --> 01:23:48,584
Take aim!
692
01:24:51,423 --> 01:24:52,584
It's over.
693
01:26:12,503 --> 01:26:15,347
Maleficent brought down
her wall of thorns
694
01:26:15,503 --> 01:26:17,790
and took off her crown.
695
01:26:19,063 --> 01:26:22,749
And she invited Aurora to see
how the Moors had been once,
696
01:26:22,823 --> 01:26:26,430
long ago, when Maleficent
was but a child
697
01:26:26,503 --> 01:26:28,744
and her heart was bright.
698
01:26:29,383 --> 01:26:32,114
For now, it was again.
699
01:26:35,343 --> 01:26:37,630
But that was not all.
700
01:26:48,823 --> 01:26:51,394
There she is. Hurry up. They're waiting.
701
01:26:51,943 --> 01:26:53,229
Wait for me!
702
01:26:54,103 --> 01:26:56,265
We present this crown
to our little Aurora,
703
01:26:56,783 --> 01:26:59,787
for whom we have sacrificed
the best years of our...
704
01:27:00,383 --> 01:27:01,748
Never mind.
705
01:27:06,903 --> 01:27:09,986
Our kingdoms have been unified.
706
01:27:11,823 --> 01:27:13,746
You have your queen.
707
01:27:15,983 --> 01:27:20,068
So you see,
the story is not quite as you were told,
708
01:27:20,623 --> 01:27:22,227
and I should know,
709
01:27:22,303 --> 01:27:26,831
for I was the one
they called Sleeping Beauty.
710
01:28:00,183 --> 01:28:05,269
In the end, my kingdom was united
not by a hero or a villain,
711
01:28:05,343 --> 01:28:07,266
as legend had predicted,
712
01:28:07,343 --> 01:28:11,348
but by one who was
both hero and villain.
713
01:28:12,383 --> 01:28:15,944
And her name was Maleficent.
48167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.