All language subtitles for Maleficent.2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,423 --> 00:00:34,506 Let us tell an old story anew, 2 00:00:34,583 --> 00:00:37,951 and we will see how well you know it. 3 00:00:38,743 --> 00:00:40,154 Once upon a time, 4 00:00:40,223 --> 00:00:43,545 there were two kingdoms that were the worst of neighbors. 5 00:00:43,623 --> 00:00:46,547 So vast was the discord between them 6 00:00:46,623 --> 00:00:49,229 that it was said only a great hero 7 00:00:49,343 --> 00:00:52,631 or a terrible villain might bring them together. 8 00:00:52,703 --> 00:00:55,991 In one kingdom lived folk like you and me, 9 00:00:56,063 --> 00:00:59,465 with a vain and greedy king to rule over them. 10 00:01:00,183 --> 00:01:02,072 They were forever discontent, 11 00:01:02,143 --> 00:01:05,272 and envious of the wealth and beauty of their neighbors. 12 00:01:06,223 --> 00:01:08,749 For in the other kingdom, the Moors, 13 00:01:08,863 --> 00:01:12,993 lived every manner of strange and wonderful creature. 14 00:01:13,783 --> 00:01:16,263 And they needed neither king nor queen, 15 00:01:16,343 --> 00:01:17,993 but trusted in one another. 16 00:01:20,663 --> 00:01:24,224 In a great tree on a great cliff in the Moors 17 00:01:24,303 --> 00:01:26,704 lived one such spirit. 18 00:01:26,783 --> 00:01:29,753 You might take her for a girl, 19 00:01:30,263 --> 00:01:33,346 but she was not just any girl. 20 00:01:33,983 --> 00:01:36,350 She was a fairy. 21 00:02:04,183 --> 00:02:05,708 There you go. 22 00:02:06,703 --> 00:02:08,353 And her name 23 00:02:08,583 --> 00:02:09,948 was Maleficent. 24 00:02:20,023 --> 00:02:21,787 Good morning, Mr. Chanterelle! 25 00:02:22,023 --> 00:02:23,673 I love your cap! 26 00:02:29,223 --> 00:02:31,146 No. No, don't do it! 27 00:02:36,543 --> 00:02:37,544 You missed me! 28 00:02:39,223 --> 00:02:41,191 - Good morning. - Good morning. 29 00:02:48,903 --> 00:02:50,473 Lovely work, girls! 30 00:03:07,663 --> 00:03:08,703 What's all the fuss about? 31 00:03:08,863 --> 00:03:09,830 The border guards have discov... 32 00:03:09,943 --> 00:03:11,783 Why do you get to tell her? I want to tell her! 33 00:03:11,807 --> 00:03:12,230 I want to! 34 00:03:12,303 --> 00:03:15,113 There are rules, Flittle. I tell this time, you tell next time. 35 00:03:15,303 --> 00:03:16,589 No, you told last time, 36 00:03:16,703 --> 00:03:18,783 so I should tell this time, and Thistlewit next time. 37 00:03:19,183 --> 00:03:20,184 Tell me what? 38 00:03:20,503 --> 00:03:21,550 Fine! 39 00:03:21,943 --> 00:03:22,944 Thank you. 40 00:03:23,663 --> 00:03:24,903 Maleficent, the border guard... 41 00:03:24,943 --> 00:03:28,311 The border guards have found a human thief at the pool of jewels. 42 00:03:30,463 --> 00:03:31,794 I'm sorry. 43 00:03:36,543 --> 00:03:38,830 She's always in a hurry, with her big wings. 44 00:03:39,343 --> 00:03:42,506 Humans, here. I hope there's not another war. 45 00:03:54,623 --> 00:03:56,387 I'm not afraid. 46 00:03:56,463 --> 00:03:59,831 Besides, I have never seen a human up close. 47 00:04:00,823 --> 00:04:01,984 Come out! 48 00:04:02,503 --> 00:04:05,234 No. They mean to kill me. 49 00:04:05,423 --> 00:04:07,903 And besides, they're hideous to look at. 50 00:04:09,383 --> 00:04:10,953 That's extremely rude. 51 00:04:11,703 --> 00:04:14,991 Don't listen to him, Balthazar. You're classically handsome. 52 00:04:17,663 --> 00:04:19,153 It's not right to steal, 53 00:04:19,503 --> 00:04:21,585 but we don't kill people for it. 54 00:04:21,663 --> 00:04:22,710 Come out. 55 00:04:23,183 --> 00:04:24,594 Come out this instant! 56 00:04:37,303 --> 00:04:38,589 Are you fully grown? 57 00:04:39,503 --> 00:04:40,504 No. 58 00:04:41,623 --> 00:04:43,785 I believe he's just a boy. 59 00:04:44,343 --> 00:04:45,947 And you're just a girl. 60 00:04:47,023 --> 00:04:48,149 I think. 61 00:04:48,223 --> 00:04:49,224 Who are you? 62 00:04:49,863 --> 00:04:51,228 I'm called Stefan. 63 00:04:52,023 --> 00:04:53,024 Who are you? 64 00:04:53,663 --> 00:04:54,744 I'm Maleficent. 65 00:04:58,463 --> 00:04:59,794 Yes, right. 66 00:05:01,223 --> 00:05:02,384 You have to give it back. 67 00:05:03,303 --> 00:05:04,429 Give what back? 68 00:05:25,543 --> 00:05:29,229 If I knew you would throw it away, I would have kept it. 69 00:05:29,303 --> 00:05:30,589 I didn't throw it away. 70 00:05:31,063 --> 00:05:34,067 I delivered it home, as I'm going to do for you. 71 00:05:38,423 --> 00:05:40,869 Someday, you know, I'll live there. 72 00:05:41,063 --> 00:05:42,872 In the castle. 73 00:05:46,583 --> 00:05:47,948 Where do you live now? 74 00:05:49,623 --> 00:05:50,624 In a barn. 75 00:05:51,343 --> 00:05:53,107 So your parents are farmers, then? 76 00:05:54,263 --> 00:05:56,265 My parents are dead. 77 00:05:58,623 --> 00:05:59,749 Mine, too. 78 00:06:04,303 --> 00:06:05,873 We'll see each other again. 79 00:06:06,063 --> 00:06:08,509 You really shouldn't come back here, you know. 80 00:06:08,583 --> 00:06:10,153 It's not safe. 81 00:06:13,623 --> 00:06:14,670 And if I made that choice, 82 00:06:14,863 --> 00:06:16,752 if I came back, would you be here? 83 00:06:18,743 --> 00:06:19,790 Perhaps. 84 00:06:23,823 --> 00:06:25,587 - What's wrong? - Your ring. 85 00:06:26,463 --> 00:06:27,874 Iron burns fairies. 86 00:06:28,343 --> 00:06:29,390 I'm sorry. 87 00:06:36,783 --> 00:06:38,467 I like your wings. 88 00:06:40,383 --> 00:06:44,024 Maleficent thought of how Stefan cast away his ring, 89 00:06:44,303 --> 00:06:46,670 he who had so little in the world, 90 00:06:46,783 --> 00:06:48,751 so that their hands might touch again, 91 00:06:49,703 --> 00:06:52,547 and her heart was moved. 92 00:06:52,823 --> 00:06:55,906 Thus did the young thief who had hoped to steal a jewel... 93 00:06:55,983 --> 00:06:56,984 Maleficent! 94 00:06:57,063 --> 00:06:59,509 ...steal something far more precious. 95 00:06:59,943 --> 00:07:01,513 Maleficent? 96 00:07:04,343 --> 00:07:05,549 Maleficent! 97 00:07:10,343 --> 00:07:11,583 After all these weeks, 98 00:07:11,983 --> 00:07:13,473 look who came back. 99 00:07:15,463 --> 00:07:17,465 I thought it worth the risk. 100 00:07:18,023 --> 00:07:20,390 So, what do you do for fun? 101 00:07:30,023 --> 00:07:34,108 Stefan and Maleficent became the most unlikely of friends. 102 00:07:34,663 --> 00:07:38,349 And for a time it seemed as if, in them at least, 103 00:07:38,703 --> 00:07:42,788 the old hatred between men and fairies had been forgotten. 104 00:07:43,743 --> 00:07:47,873 As it will, friendship slowly turned into something else. 105 00:07:54,903 --> 00:07:57,304 And on her 16th birthday, 106 00:07:57,383 --> 00:07:59,750 Stefan gave Maleficent a gift. 107 00:08:02,103 --> 00:08:04,709 He told her it was true love's kiss. 108 00:08:07,863 --> 00:08:09,831 But it was not to be. 109 00:08:11,903 --> 00:08:16,704 As the years passed, Stefan's ambition pulled him away from Maleficent, 110 00:08:16,783 --> 00:08:20,583 and towards the temptations of the human kingdom. 111 00:08:21,183 --> 00:08:24,187 While Maleficent, the strongest of the fairies, 112 00:08:24,263 --> 00:08:27,233 rose to become the protector of the Moors. 113 00:09:14,703 --> 00:09:17,024 Maleficent often wandered alone 114 00:09:17,143 --> 00:09:20,147 and sometimes wondered where Stefan might be, 115 00:09:20,623 --> 00:09:24,025 for she had never understood the greed and envy of men. 116 00:09:25,263 --> 00:09:27,231 But she was to learn. 117 00:09:27,983 --> 00:09:32,068 For the human king had heard of a growing power in the Moors, 118 00:09:32,143 --> 00:09:35,067 and he sought to strike it down. 119 00:09:56,103 --> 00:09:57,946 Guard, halt! 120 00:09:58,983 --> 00:10:00,633 Guard, halt! 121 00:10:11,743 --> 00:10:13,188 There they are, 122 00:10:14,023 --> 00:10:18,108 the mysterious Moors where no one dares to venture 123 00:10:18,183 --> 00:10:21,505 for fear of the magical creatures that lurk within. 124 00:10:22,103 --> 00:10:24,105 Well, I say crush them! 125 00:10:44,103 --> 00:10:46,231 Go no further! 126 00:10:47,983 --> 00:10:49,553 A king 127 00:10:49,623 --> 00:10:53,264 does not take orders from a winged elf. 128 00:10:56,223 --> 00:10:59,306 You are no king to me. 129 00:11:05,943 --> 00:11:08,230 - Bring me her head. - Battalion! 130 00:11:12,703 --> 00:11:13,784 Advance! 131 00:11:19,583 --> 00:11:21,426 Arise and stand with me! 132 00:11:27,263 --> 00:11:28,753 Hold the line! 133 00:11:41,583 --> 00:11:44,029 - It's the dark creatures! - It's the dark creatures! 134 00:12:05,343 --> 00:12:07,630 Charge! 135 00:13:05,103 --> 00:13:06,184 You! 136 00:13:10,183 --> 00:13:11,389 To the king! 137 00:13:18,743 --> 00:13:20,233 You will not have the Moors! 138 00:13:20,423 --> 00:13:22,346 Not now, nor ever! 139 00:13:22,863 --> 00:13:23,864 You... 140 00:14:02,543 --> 00:14:04,989 When I ascended to the throne, 141 00:14:06,703 --> 00:14:09,229 I promised the people 142 00:14:09,783 --> 00:14:12,468 one day we would take 143 00:14:13,423 --> 00:14:15,903 the Moors and its treasures. 144 00:14:17,103 --> 00:14:18,593 Each of you 145 00:14:19,383 --> 00:14:24,264 swore allegiance to me and to that cause. 146 00:14:30,783 --> 00:14:31,864 Your Majesty. 147 00:14:35,623 --> 00:14:37,751 Defeated in battle. 148 00:14:38,343 --> 00:14:41,472 Is this to be my legacy? 149 00:14:42,103 --> 00:14:45,630 I see you waiting for me to die. 150 00:14:46,423 --> 00:14:49,552 It won't be long. But what then? 151 00:14:50,103 --> 00:14:51,992 I will choose a successor 152 00:14:52,703 --> 00:14:55,832 to take the throne and care for my daughter. 153 00:14:57,383 --> 00:14:58,589 Who among you 154 00:14:59,503 --> 00:15:01,312 is worthy? 155 00:15:02,263 --> 00:15:05,312 Kill the winged creature. 156 00:15:05,383 --> 00:15:07,067 Avenge me, 157 00:15:07,543 --> 00:15:11,309 and upon my death you will take the crown. 158 00:15:38,783 --> 00:15:40,512 Maleficent. 159 00:15:41,583 --> 00:15:43,551 Maleficent! 160 00:15:51,223 --> 00:15:54,193 So, how is life with the humans? 161 00:15:57,143 --> 00:16:00,272 Maleficent, I've come to warn you. 162 00:16:00,663 --> 00:16:02,188 They mean to kill you. 163 00:16:03,463 --> 00:16:05,750 King Henry will stop at nothing. 164 00:16:08,303 --> 00:16:11,546 Please, you have to trust me. 165 00:16:15,383 --> 00:16:17,670 They spoke of many things, 166 00:16:17,743 --> 00:16:19,507 and the years faded away. 167 00:16:20,863 --> 00:16:25,312 And she forgave Stefan his folly and his ambition, 168 00:16:25,903 --> 00:16:29,146 and all was as it had been long ago. 169 00:16:32,063 --> 00:16:33,349 You thirsty? 170 00:17:08,303 --> 00:17:09,634 Maleficent? 171 00:19:25,543 --> 00:19:26,544 What is this? 172 00:19:29,663 --> 00:19:31,904 I have avenged you, sire. 173 00:19:33,743 --> 00:19:35,745 She is vanquished? 174 00:19:38,663 --> 00:19:40,631 You have done well, my son. 175 00:19:41,223 --> 00:19:43,430 You have done what others feared to do. 176 00:19:44,583 --> 00:19:46,585 You will be rewarded. 177 00:19:49,103 --> 00:19:53,313 I shall do my best to be a worthy successor, 178 00:19:54,143 --> 00:19:55,588 Your Majesty. 179 00:22:07,383 --> 00:22:09,033 I've got you! 180 00:22:13,463 --> 00:22:15,511 - You wicked bird! - Into a man. 181 00:22:17,183 --> 00:22:18,514 It's a... 182 00:22:29,543 --> 00:22:30,829 It's a demon! 183 00:22:44,583 --> 00:22:47,154 What have you done to my beautiful self? 184 00:22:47,223 --> 00:22:49,191 Would you rather I let them beat you to death? 185 00:22:51,063 --> 00:22:52,394 I'm not certain. 186 00:22:52,463 --> 00:22:54,067 Stop complaining. 187 00:22:54,623 --> 00:22:56,273 I saved your life. 188 00:22:59,343 --> 00:23:00,708 Forgive me. 189 00:23:01,623 --> 00:23:02,749 What do I call you? 190 00:23:03,263 --> 00:23:04,753 Diaval. 191 00:23:05,423 --> 00:23:08,586 And in return for saving my life, I am your servant. 192 00:23:09,583 --> 00:23:11,153 Whatever you need. 193 00:23:12,583 --> 00:23:13,709 Wings. 194 00:23:15,503 --> 00:23:17,312 I need you to be my wings. 195 00:23:36,783 --> 00:23:39,673 I present to you the first of his line, 196 00:23:40,143 --> 00:23:43,545 His Royal Highness King Stefan. 197 00:24:06,503 --> 00:24:10,747 He did this to me so he would be king. 198 00:24:30,943 --> 00:24:32,593 Now what, Mistress? 199 00:25:10,983 --> 00:25:12,747 Her wings! 200 00:26:00,303 --> 00:26:01,464 It's a girl! 201 00:26:02,143 --> 00:26:03,907 It's a girl! It's a girl! 202 00:26:27,303 --> 00:26:28,350 Well? 203 00:26:29,383 --> 00:26:31,226 Well, I saw nothing. 204 00:26:31,343 --> 00:26:33,584 But there's been a... 205 00:26:34,263 --> 00:26:35,264 What? 206 00:26:37,743 --> 00:26:38,904 Child. 207 00:26:40,823 --> 00:26:43,667 King Stefan and the Queen have had a child. 208 00:26:48,503 --> 00:26:50,665 There will be a christening. 209 00:26:51,463 --> 00:26:53,192 They say it's to be a grand celebration. 210 00:26:55,103 --> 00:26:59,665 A grand celebration for a baby. 211 00:27:00,983 --> 00:27:03,509 How wonderful. 212 00:27:19,543 --> 00:27:22,786 All manner of folk came to the christening, 213 00:27:22,863 --> 00:27:27,152 even a trio of fairies who sought to foster peace and goodwill. 214 00:27:27,223 --> 00:27:29,191 Look, there's the baby! 215 00:27:29,263 --> 00:27:30,503 I love babies! 216 00:27:30,583 --> 00:27:33,712 Can you just concentrate, please? I'm not telling you again. 217 00:27:41,263 --> 00:27:43,994 Greetings, Your Majesty. 218 00:27:44,063 --> 00:27:46,634 I am Knotgrass of the Moorland Fair Folk. 219 00:27:46,863 --> 00:27:48,592 I'm Flittle, Your Kingship. 220 00:27:48,823 --> 00:27:51,349 And I'm Thistlewit, Your Royalnesses. 221 00:27:52,863 --> 00:27:54,433 They bring gifts for our daughter. 222 00:27:55,703 --> 00:28:00,311 These are not just any old gifts, for, you see, we're magic! 223 00:28:00,863 --> 00:28:02,353 And very good with children. 224 00:28:06,263 --> 00:28:07,913 Very well. 225 00:28:11,423 --> 00:28:14,950 Sweet Aurora, I wish for you 226 00:28:15,343 --> 00:28:18,028 the gift of beauty. 227 00:28:23,143 --> 00:28:26,784 My wish is that you will never be blue, 228 00:28:27,103 --> 00:28:30,789 only happy, all the days of your life. 229 00:28:36,463 --> 00:28:38,067 Sweet baby, 230 00:28:38,863 --> 00:28:41,548 my wish for you is that you find... 231 00:29:02,983 --> 00:29:05,304 - Maleficent! - Maleficent! 232 00:29:16,783 --> 00:29:18,592 Well, well. 233 00:29:23,223 --> 00:29:27,023 What a glittering assemblage, King Stefan. 234 00:29:31,343 --> 00:29:36,827 Royalty, nobility, the gentry, and... 235 00:29:39,223 --> 00:29:40,429 How quaint. 236 00:29:42,783 --> 00:29:44,706 Even the rabble. 237 00:29:51,863 --> 00:29:53,547 I must say 238 00:29:54,063 --> 00:29:58,864 I really felt quite distressed at not receiving an invitation. 239 00:29:59,543 --> 00:30:01,113 You're not welcome here. 240 00:30:10,543 --> 00:30:11,669 Oh, dear. 241 00:30:12,303 --> 00:30:14,544 What an awkward situation. 242 00:30:14,863 --> 00:30:16,388 You're not offended? 243 00:30:17,903 --> 00:30:20,144 Why, no. 244 00:30:22,543 --> 00:30:26,389 And to show I bear no ill will, 245 00:30:26,543 --> 00:30:30,753 I, too, shall bestow a gift on the child. 246 00:30:31,103 --> 00:30:32,593 No! We don't want your gift! 247 00:30:36,383 --> 00:30:38,067 Stay away from the princess! 248 00:30:38,143 --> 00:30:40,145 Yes, stay away! 249 00:30:57,423 --> 00:30:59,391 Listen well, all of you. 250 00:30:59,463 --> 00:31:01,943 Listen well, all of you. 251 00:31:02,463 --> 00:31:08,266 The princess shall indeed grow in grace and beauty, 252 00:31:08,863 --> 00:31:11,992 beloved by all who meet her. 253 00:31:12,623 --> 00:31:14,034 That's a lovely gift. 254 00:31:18,223 --> 00:31:19,463 Don't do this. 255 00:31:35,223 --> 00:31:36,349 But 256 00:31:38,463 --> 00:31:43,264 before the sun sets on her 16th birthday, 257 00:31:43,983 --> 00:31:47,624 she will prick her finger on the spindle of a spinning wheel 258 00:31:47,943 --> 00:31:50,389 and fall into a sleep like death, 259 00:31:51,263 --> 00:31:55,473 a sleep from which she will never awaken. 260 00:31:56,543 --> 00:31:59,069 Maleficent, please don't do this, I'm begging you. 261 00:32:01,343 --> 00:32:03,266 I like you begging. 262 00:32:05,343 --> 00:32:06,993 Do it again. 263 00:32:25,263 --> 00:32:26,469 I beg you. 264 00:32:28,783 --> 00:32:30,148 All right. 265 00:32:34,503 --> 00:32:39,270 The princess can be woken from her death sleep, 266 00:32:40,543 --> 00:32:42,671 but only by 267 00:32:43,703 --> 00:32:45,865 true love's kiss. 268 00:32:48,343 --> 00:32:50,869 This curse will last till the end of time! 269 00:32:51,383 --> 00:32:54,034 No power on Earth can change it. 270 00:33:09,903 --> 00:33:11,553 King Stefan ordered his men 271 00:33:11,623 --> 00:33:14,354 to seize every spinning wheel in the kingdom. 272 00:33:14,743 --> 00:33:19,305 The wheels were broken and burned, that they might never be used, 273 00:33:19,383 --> 00:33:23,354 and thrown into the deepest dungeon in the castle. 274 00:33:24,383 --> 00:33:27,466 Secretly, he entrusted the safety of the child 275 00:33:27,543 --> 00:33:29,830 to the magic of the pixies, 276 00:33:29,903 --> 00:33:35,273 who would take her to a remote hideaway for 16 years and a day. 277 00:33:39,463 --> 00:33:43,184 Stefan shut himself behind the walls of his castle 278 00:33:43,743 --> 00:33:49,352 while his soldiers rode far and wide to hunt Maleficent down. 279 00:33:50,463 --> 00:33:52,989 But she made walls of her own, 280 00:33:53,263 --> 00:33:56,710 that the Moors might never again suffer the touch 281 00:33:56,783 --> 00:33:58,785 of any human. 282 00:34:00,703 --> 00:34:05,948 And she reveled in the sorrow that her curse had brought. 283 00:34:10,263 --> 00:34:12,630 The fairies began their charge 284 00:34:12,703 --> 00:34:16,674 to raise Aurora in a snug little cottage in the woods. 285 00:34:17,223 --> 00:34:19,954 No! IS this it? 286 00:34:20,583 --> 00:34:22,312 Looks dreadful. 287 00:34:22,623 --> 00:34:24,148 Come on. 288 00:34:25,583 --> 00:34:26,994 We need a smaller... 289 00:34:27,063 --> 00:34:28,189 Baby- 290 00:34:28,263 --> 00:34:29,992 Or bigger bodies. 291 00:34:30,063 --> 00:34:33,624 No, what we need is a proper disguise. 292 00:34:33,703 --> 00:34:35,068 What do you mean? 293 00:34:35,143 --> 00:34:37,066 Well, we have to blend in, don't we? 294 00:34:37,343 --> 00:34:39,263 We have to be big enough to look after this baby. 295 00:34:39,903 --> 00:34:42,952 So, gather around, ladies. 296 00:34:43,663 --> 00:34:46,985 Get ready. One, two, three, grow! 297 00:34:51,223 --> 00:34:53,464 That's worked quite well. That's very nice. 298 00:34:54,823 --> 00:34:56,587 Now, there will be no questions asked. 299 00:34:56,663 --> 00:34:57,664 We are no longer fairies. 300 00:34:57,863 --> 00:35:00,434 We are three peasant women raising our orphan child in the woods. 301 00:35:00,503 --> 00:35:03,473 - Yes. - So, no more flying. 302 00:35:03,543 --> 00:35:07,389 - No flying? - No, no, and no magic. 303 00:35:07,543 --> 00:35:08,874 - No magic? - Yes, you heard. 304 00:35:08,983 --> 00:35:10,183 It's in the middle of nowhere. 305 00:35:10,207 --> 00:35:12,687 At least no one will find us here. 306 00:35:19,503 --> 00:35:23,110 There you are. Why are you always hiding? 307 00:35:23,183 --> 00:35:25,185 Come on. There you go. 308 00:35:43,863 --> 00:35:47,345 It's so ugly, you could almost feel sorry for it. 309 00:35:57,183 --> 00:35:59,470 I hate you. Beasty. 310 00:36:06,183 --> 00:36:08,754 The fairies were perhaps unequal to their task. 311 00:36:10,703 --> 00:36:12,114 Why is she crying? 312 00:36:12,183 --> 00:36:13,548 I think she might be hungry. 313 00:36:14,903 --> 00:36:16,234 Then feed her! 314 00:36:26,343 --> 00:36:29,313 There you are. 315 00:36:29,623 --> 00:36:30,863 There you go. 316 00:36:37,303 --> 00:36:39,988 It's going to starve with those three looking after it. 317 00:36:53,103 --> 00:36:54,753 It tickles. 318 00:37:23,063 --> 00:37:24,952 - What? - You're cheating. 319 00:37:25,263 --> 00:37:26,503 I saw that! 320 00:37:26,823 --> 00:37:28,791 - We're starting again. - Suit yourself. 321 00:37:29,103 --> 00:37:31,913 Greedy, bloated goat! 322 00:37:34,383 --> 00:37:35,953 "Bloated goat." 323 00:37:39,903 --> 00:37:41,143 Stop doing that. 324 00:37:42,063 --> 00:37:43,588 I'm not doing anything. 325 00:37:45,783 --> 00:37:46,989 Well, someone is. 326 00:37:47,383 --> 00:37:48,384 It's not me. 327 00:37:48,503 --> 00:37:52,030 You two are having a go at me, and I will not tolerate... 328 00:37:53,743 --> 00:37:54,949 Stop it! 329 00:38:06,143 --> 00:38:07,144 Why... 330 00:38:12,383 --> 00:38:14,192 No! 331 00:38:14,743 --> 00:38:15,983 This is all your fault! 332 00:38:27,383 --> 00:38:29,033 Come on. That's funny. 333 00:38:31,423 --> 00:38:34,632 As the days went on, Stefan darkened, 334 00:38:34,703 --> 00:38:37,946 further consumed by paranoia and vengeance. 335 00:38:38,223 --> 00:38:40,749 - Burn it all down! - Yes, sir! 336 00:38:41,063 --> 00:38:42,428 Flame! 337 00:38:45,223 --> 00:38:46,224 Release! 338 00:39:20,463 --> 00:39:21,874 Run! 339 00:39:35,103 --> 00:39:36,104 You failed me. 340 00:39:37,943 --> 00:39:42,107 The wall cannot be burned. It is indestructible. 341 00:39:47,263 --> 00:39:49,504 Nothing is indestructible! 342 00:39:50,463 --> 00:39:54,787 Not the wall! Not Maleficent! Not even her curse! 343 00:40:13,183 --> 00:40:15,265 Bring me the iron workers. 344 00:40:39,823 --> 00:40:40,904 You! 345 00:40:52,583 --> 00:40:53,709 Look. 346 00:40:54,303 --> 00:40:57,625 The little beast is about to fall off the cliff. 347 00:41:23,623 --> 00:41:24,704 What? 348 00:41:43,383 --> 00:41:45,192 Hello. 349 00:41:57,143 --> 00:41:58,190 Go away. 350 00:41:58,983 --> 00:42:00,109 Go. 351 00:42:00,823 --> 00:42:01,824 Go away. 352 00:42:04,263 --> 00:42:06,265 I don't like children. 353 00:42:08,943 --> 00:42:10,627 Up, UP- 354 00:42:28,783 --> 00:42:30,865 Go along. Go, go, go. 355 00:42:43,543 --> 00:42:45,113 As Maleficent had said, 356 00:42:45,543 --> 00:42:49,309 Aurora did grow in grace and beauty. 357 00:42:52,543 --> 00:42:53,954 Pretty bird. 358 00:42:55,463 --> 00:42:59,263 Far away from the lofty palace that she remembered not. 359 00:43:02,623 --> 00:43:06,833 And as the seasons changed and the flowers grew, 360 00:43:07,543 --> 00:43:09,068 so did she. 361 00:43:23,143 --> 00:43:24,144 Hello. 362 00:43:25,143 --> 00:43:26,144 That's it. 363 00:43:32,023 --> 00:43:33,354 There you go. 364 00:43:33,423 --> 00:43:36,074 She wondered at the world about her, 365 00:43:40,383 --> 00:43:44,672 and at what lay beyond the fearsome wall of thorns. 366 00:43:54,903 --> 00:43:56,905 Curious little beasty. 367 00:43:57,743 --> 00:44:01,065 But she was not the only one who wished to get through. 368 00:44:04,623 --> 00:44:05,624 Look. 369 00:44:07,663 --> 00:44:12,032 - Is that her? Is that Maleficent? - I don't know. 370 00:44:15,703 --> 00:44:17,148 Bring them to me. 371 00:44:21,503 --> 00:44:23,392 No, it's just a silly peasant girl. 372 00:44:47,943 --> 00:44:49,183 Steady. 373 00:45:16,503 --> 00:45:18,505 - It's her! - It's her! 374 00:46:23,823 --> 00:46:24,943 How could you do that to me? 375 00:46:25,183 --> 00:46:27,026 You said anything I need. 376 00:46:27,303 --> 00:46:28,304 Yeah, but not a dog. 377 00:46:28,983 --> 00:46:30,508 It was a wolf, not a dog. 378 00:46:31,183 --> 00:46:32,309 It's the same thing. 379 00:46:32,903 --> 00:46:36,350 They're dirty, vicious, and they hunt birds. 380 00:46:36,503 --> 00:46:39,746 Fine. Next time I'll turn you into a mealy worm. 381 00:46:39,823 --> 00:46:43,384 Well, I'll be a mealy worm, gladly. Anything but a filthy, stinking... 382 00:46:53,183 --> 00:46:54,753 I wonder. 383 00:48:36,623 --> 00:48:37,909 I know you're there. 384 00:48:38,463 --> 00:48:39,874 Don't be afraid. 385 00:48:43,543 --> 00:48:44,829 I am not afraid. 386 00:48:45,983 --> 00:48:47,667 Then come out. 387 00:48:48,663 --> 00:48:50,472 Then you'll be afraid. 388 00:48:51,263 --> 00:48:52,503 No, I won't. 389 00:49:09,583 --> 00:49:10,789 I know who you are. 390 00:49:12,503 --> 00:49:13,550 Do you? 391 00:49:15,903 --> 00:49:17,871 You're my Fairy Godmother. 392 00:49:20,703 --> 00:49:21,750 What? 393 00:49:22,063 --> 00:49:23,827 Fairy Godmother. 394 00:49:24,183 --> 00:49:26,550 You've been watching over me my whole life. 395 00:49:27,183 --> 00:49:29,185 I've always known you were close by. 396 00:49:30,703 --> 00:49:31,829 How? 397 00:49:31,903 --> 00:49:35,908 Your shadow. It's been following me ever since I was small. 398 00:49:36,383 --> 00:49:39,068 Wherever I went, your shadow was always with me. 399 00:49:42,343 --> 00:49:43,549 I remember you. 400 00:49:44,463 --> 00:49:45,908 Pretty bird. 401 00:49:47,663 --> 00:49:48,903 This is Diaval. 402 00:49:54,143 --> 00:49:55,144 Hello, Aurora. 403 00:49:57,543 --> 00:49:59,944 I have known you since you were a little one. 404 00:50:07,023 --> 00:50:09,549 It's everything I imagined it would be. 405 00:50:09,983 --> 00:50:13,066 It's just so beautiful! I've always wanted to come... 406 00:51:00,943 --> 00:51:02,945 Good night, beasty. 407 00:51:15,583 --> 00:51:17,073 You mock me. 408 00:51:18,063 --> 00:51:20,384 I know what you're doing. 409 00:51:21,143 --> 00:51:24,272 I know exactly what you're doing. 410 00:51:24,343 --> 00:51:25,344 Sire? 411 00:51:25,823 --> 00:51:28,110 Your presence has been requested by the Queen. 412 00:51:28,783 --> 00:51:29,830 Leave me. 413 00:51:30,423 --> 00:51:32,107 Sire, she is not well. 414 00:51:32,623 --> 00:51:36,025 The nurses are fearful that she won't make it through the night. 415 00:51:39,663 --> 00:51:43,031 Can you not see we're having a conversation? 416 00:51:51,623 --> 00:51:54,593 When the curse fails, Maleficent will come for me. 417 00:51:54,663 --> 00:51:58,224 And on that day, I will be ready. 418 00:52:12,823 --> 00:52:14,712 They're so beautiful. 419 00:53:30,103 --> 00:53:32,231 I revoke the curse. 420 00:53:33,623 --> 00:53:35,785 Let it be no more. 421 00:53:37,663 --> 00:53:39,552 I revoke the curse. 422 00:53:40,303 --> 00:53:42,624 Let it be no more. 423 00:53:44,663 --> 00:53:46,552 I revoke my curse! 424 00:53:46,863 --> 00:53:49,548 Let it be no more! 425 00:53:50,303 --> 00:53:52,032 I revoke my curse! 426 00:53:52,903 --> 00:53:55,907 Let it be no more! 427 00:53:58,143 --> 00:54:00,908 Let it be no more! 428 00:54:08,863 --> 00:54:12,470 This curse will last till the end of time. 429 00:54:13,543 --> 00:54:16,149 No power on Earth can change it. 430 00:54:38,063 --> 00:54:40,543 Do all the Fair People have wings? 431 00:54:43,063 --> 00:54:44,633 Most do. 432 00:54:45,063 --> 00:54:46,906 Then why don't you? 433 00:54:47,903 --> 00:54:49,985 All the other fairies fly. 434 00:54:52,103 --> 00:54:54,629 I had wings once. They were stolen from me. 435 00:54:55,023 --> 00:54:56,787 That's all I wish to say about it. 436 00:54:57,663 --> 00:54:59,267 What color were they? 437 00:55:00,183 --> 00:55:01,389 Were they big? 438 00:55:04,863 --> 00:55:08,026 So big they dragged behind me when I walked. 439 00:55:09,583 --> 00:55:11,745 And they were strong. 440 00:55:11,823 --> 00:55:14,827 They could carry me above the clouds and into the headwinds. 441 00:55:15,983 --> 00:55:20,193 And they never faltered, not even once. 442 00:55:20,903 --> 00:55:22,143 I could trust them. 443 00:55:48,943 --> 00:55:51,913 She's coming. She's coming. 444 00:55:56,943 --> 00:55:57,990 Where are your workers? 445 00:55:59,783 --> 00:56:01,353 In their beds, Majesty. 446 00:56:01,703 --> 00:56:04,024 Get them back to work without delay. 447 00:56:04,423 --> 00:56:05,913 They're exhausted, sire. 448 00:56:05,983 --> 00:56:08,793 But I'll have them back to work at first light. 449 00:56:10,703 --> 00:56:12,785 I need them back to work now. 450 00:56:12,943 --> 00:56:14,593 It's the wee hours. 451 00:56:17,943 --> 00:56:19,069 Aye. 452 00:56:20,703 --> 00:56:21,784 Aye. 453 00:56:23,103 --> 00:56:24,514 It is the wee hours. 454 00:56:27,023 --> 00:56:28,673 So wake them up. 455 00:56:29,063 --> 00:56:30,633 Sire? 456 00:56:31,783 --> 00:56:34,787 So wake them up, and get them back to work now! 457 00:56:35,023 --> 00:56:38,072 We're running out of time! Go, now! 458 00:57:07,783 --> 00:57:08,864 Aurora? 459 00:57:10,143 --> 00:57:11,474 Come here. 460 00:57:21,063 --> 00:57:22,269 Sit. 461 00:57:26,983 --> 00:57:28,508 There's something I need to tell you. 462 00:57:29,023 --> 00:57:30,468 What is it? 463 00:57:32,503 --> 00:57:35,188 There is an evil in this world, 464 00:57:36,423 --> 00:57:38,505 and I cannot keep you from it. 465 00:57:39,783 --> 00:57:42,229 I'm almost 16, Godmother. 466 00:57:42,503 --> 00:57:44,073 I can take care of myself. 467 00:57:44,623 --> 00:57:46,148 I understand. 468 00:57:48,863 --> 00:57:51,144 - But that's not what I have to tell you. - I have a plan. 469 00:57:52,263 --> 00:57:53,594 When I'm older, 470 00:57:53,663 --> 00:57:56,234 I'm going to live here in the Moors with you. 471 00:57:56,783 --> 00:57:58,911 Then we can look after each other. 472 00:58:04,783 --> 00:58:07,707 You don't have to wait until you're older. 473 00:58:07,943 --> 00:58:09,149 You could live here now. 474 00:58:10,703 --> 00:58:12,387 Then I will. 475 00:58:13,183 --> 00:58:16,665 I'll sleep in a tree and eat berries and black nuts 476 00:58:16,743 --> 00:58:19,394 and all the Fair People will be my friends. 477 00:58:21,743 --> 00:58:23,745 I'll be happy here for the rest of my life. 478 00:58:24,903 --> 00:58:27,270 I'm going to tell my aunties tomorrow. 479 00:58:30,063 --> 00:58:31,667 Until tomorrow. 480 00:58:32,583 --> 00:58:33,789 I'm so excited! 481 00:58:50,943 --> 00:58:53,264 Aunties, I'm almost 16. 482 00:58:53,583 --> 00:58:55,631 I need a life of my own. 483 00:58:55,743 --> 00:58:58,872 No. I love you very much, 484 00:58:59,743 --> 00:59:01,233 but it's time to say goodbye. 485 00:59:01,783 --> 00:59:03,467 You've been very good to me, 486 00:59:03,663 --> 00:59:06,507 except the time you accidentally fed me spiders. 487 00:59:11,663 --> 00:59:12,664 Hello. 488 00:59:15,343 --> 00:59:17,311 I'm sorry to bother you, 489 00:59:17,383 --> 00:59:18,983 but I'm on my way to King Stefan's castle 490 00:59:19,023 --> 00:59:21,913 and I've become hopelessly lost. 491 00:59:22,303 --> 00:59:23,384 Can you help me? 492 00:59:24,463 --> 00:59:26,909 I'm sorry. That was my fault. I rushed in too... 493 00:59:33,583 --> 00:59:35,028 Forgive me. 494 00:59:38,143 --> 00:59:39,827 It's that way. 495 00:59:43,983 --> 00:59:45,473 The castle. 496 00:59:51,423 --> 00:59:52,663 What's your name? 497 00:59:53,183 --> 00:59:54,423 It's Philip. 498 00:59:56,343 --> 00:59:57,549 Hello, Philip. 499 00:59:58,983 --> 01:00:00,314 What's yours? 500 01:00:01,543 --> 01:00:02,874 Aurora. 501 01:00:04,463 --> 01:00:06,227 Hello, Aurora. 502 01:00:12,023 --> 01:00:13,223 Well, it was nice meeting you. 503 01:00:13,247 --> 01:00:16,933 And once again, my apologies for being such a clumsy fool. 504 01:00:18,823 --> 01:00:20,029 You're forgiven. 505 01:00:20,183 --> 01:00:21,787 That's good. 506 01:00:24,783 --> 01:00:26,194 I'd best be off, then. 507 01:00:27,863 --> 01:00:29,228 Good bye. 508 01:00:40,743 --> 01:00:42,745 Will you be back this way? 509 01:00:44,503 --> 01:00:45,868 Nothing could stop me. 510 01:00:47,863 --> 01:00:49,228 Then I'll see you soon. 511 01:00:50,063 --> 01:00:51,394 Very soon. 512 01:00:52,383 --> 01:00:55,626 - Goodbye, Philip. - Goodbye, for now. 513 01:01:05,503 --> 01:01:07,346 Stop doing that. 514 01:01:12,863 --> 01:01:14,228 Well? 515 01:01:14,823 --> 01:01:16,234 That boy's the answer. 516 01:01:18,183 --> 01:01:20,072 - No, Diaval. - Yes! 517 01:01:20,463 --> 01:01:22,909 True love's kiss, remember? It can break the spell. 518 01:01:22,983 --> 01:01:25,031 True love's kiss? 519 01:01:25,383 --> 01:01:27,147 Have you not worked it out yet? 520 01:01:28,703 --> 01:01:31,912 I cursed her that way because there is no such thing. 521 01:01:33,423 --> 01:01:35,391 Well, that might be how you feel, 522 01:01:36,423 --> 01:01:37,584 but what about Aurora? 523 01:01:39,823 --> 01:01:41,746 That boy could be her only chance. 524 01:01:42,263 --> 01:01:44,743 It's her fate, anyway. 525 01:01:46,943 --> 01:01:48,104 Go ahead. 526 01:01:48,503 --> 01:01:50,710 Turn me into whatever you want. 527 01:01:50,783 --> 01:01:51,909 A bird, a worm. 528 01:01:52,263 --> 01:01:54,152 I don't care anymore. 529 01:02:00,823 --> 01:02:02,985 I'm so happy we're leaving tomorrow. 530 01:02:04,303 --> 01:02:06,192 We are not leaving tomorrow. 531 01:02:06,343 --> 01:02:08,391 Tomorrow is Aurora's 16th birthday. 532 01:02:08,783 --> 01:02:12,469 And Stefan told us to take her back the day after her birthday. 533 01:02:12,783 --> 01:02:15,787 No. He said on her birthday. 534 01:02:16,103 --> 01:02:18,265 No. The day after her birthday. 535 01:02:18,463 --> 01:02:19,953 - On. - After. 536 01:02:21,063 --> 01:02:22,269 - On. - After. 537 01:02:22,903 --> 01:02:24,746 - On, on, on! - After, after, after! 538 01:02:26,303 --> 01:02:27,987 Stop it! 539 01:02:32,943 --> 01:02:33,990 What? 540 01:02:36,143 --> 01:02:37,508 How could you? 541 01:02:41,583 --> 01:02:43,665 I need to talk to you about something. 542 01:02:43,903 --> 01:02:46,144 Yes, sweetie, what is it? 543 01:02:52,503 --> 01:02:54,312 I'm sorry to have to tell you this, 544 01:02:55,103 --> 01:02:56,946 but I'll be 16 tomorrow. 545 01:02:57,983 --> 01:02:59,109 Yes. 546 01:03:07,903 --> 01:03:08,950 I'm leaving home. 547 01:03:13,783 --> 01:03:15,023 See here, young lady. 548 01:03:15,383 --> 01:03:19,183 I did not spend 16 years in this miserable hovel 549 01:03:19,263 --> 01:03:20,503 with these two imbeciles... 550 01:03:21,463 --> 01:03:23,784 So that you could ruin it on the last day. 551 01:03:23,863 --> 01:03:26,309 We are taking you back to your father with... 552 01:03:27,223 --> 01:03:28,554 My father? 553 01:03:30,383 --> 01:03:32,385 You told me my parents were dead. 554 01:03:35,223 --> 01:03:38,193 I think you better come and sit down. 555 01:03:51,543 --> 01:03:53,466 Fairy Godmother! 556 01:03:54,863 --> 01:03:56,194 I'm here. 557 01:03:57,743 --> 01:04:00,428 When were you going to tell me that I'm cursed? 558 01:04:05,503 --> 01:04:06,743 Is it true? 559 01:04:09,783 --> 01:04:10,989 It is. 560 01:04:13,303 --> 01:04:16,386 My aunts said it was an evil fairy. 561 01:04:16,503 --> 01:04:19,268 I... I can't remember her name. 562 01:04:20,063 --> 01:04:21,508 They said 563 01:04:22,423 --> 01:04:23,709 it was... 564 01:04:24,063 --> 01:04:25,588 Maleficent. 565 01:04:37,063 --> 01:04:38,633 Is that you? 566 01:04:42,703 --> 01:04:44,671 Are you Maleficent? 567 01:04:48,023 --> 01:04:49,263 No! 568 01:04:49,863 --> 01:04:51,308 Don't touch me. 569 01:04:52,023 --> 01:04:53,707 You're the evil that's in the world. 570 01:04:55,023 --> 01:04:56,434 It's you! 571 01:05:05,463 --> 01:05:06,624 Find the boy! 572 01:05:24,303 --> 01:05:27,432 I need every available man on the east wing now. 573 01:05:27,503 --> 01:05:30,666 There should be no guards at the gate. I want her to walk right in. 574 01:05:30,743 --> 01:05:32,268 Sorry to disturb, Your Majesty. 575 01:05:34,703 --> 01:05:36,546 We found this urchin at the gate. 576 01:05:37,183 --> 01:05:39,231 She claims to be the princess. 577 01:05:45,103 --> 01:05:46,229 Father. 578 01:05:46,503 --> 01:05:48,392 It's me, Aurora! 579 01:05:59,303 --> 01:06:01,624 You look just like your mother. 580 01:06:04,303 --> 01:06:06,192 They brought you back a day too soon. 581 01:06:06,503 --> 01:06:08,232 I told those three idiots! 582 01:06:08,703 --> 01:06:10,546 Lock her up in her room. 583 01:06:11,023 --> 01:06:12,149 Go. 584 01:06:12,863 --> 01:06:15,469 Prepare the men. Maleficent's coming. 585 01:06:16,383 --> 01:06:19,193 It's so good to be small again! 586 01:06:19,823 --> 01:06:21,313 Look at my feet! 587 01:06:21,543 --> 01:06:23,784 I love my tiny little feet! 588 01:06:24,103 --> 01:06:26,788 Pay attention! We have to find Aurora, 589 01:06:27,223 --> 01:06:29,703 or the king will have our heads! 590 01:06:58,663 --> 01:07:00,904 Aurora. 591 01:07:11,743 --> 01:07:13,154 Wait! 592 01:07:15,343 --> 01:07:16,788 Princess? 593 01:07:24,623 --> 01:07:25,988 I'm looking for a girl. 594 01:07:26,583 --> 01:07:28,233 Of course you are. 595 01:07:32,783 --> 01:07:34,467 I need a horse. 596 01:07:51,303 --> 01:07:55,627 ...into a sleep like death. 597 01:08:00,663 --> 01:08:02,472 Aurora. 598 01:08:06,183 --> 01:08:07,184 Come on, Diaval! 599 01:08:19,903 --> 01:08:21,473 Aurora. 600 01:08:55,663 --> 01:08:57,347 Faster, Diaval, faster! 601 01:09:00,023 --> 01:09:05,029 She will prick her finger on the spindle of a spinning wheel 602 01:09:05,663 --> 01:09:07,631 and fall into a sleep like death. 603 01:09:09,943 --> 01:09:12,071 No power on Earth... 604 01:09:13,743 --> 01:09:16,474 A sleep like death. 605 01:09:35,023 --> 01:09:36,263 It's done. 606 01:10:06,663 --> 01:10:09,792 They pulled the guards. He's waiting for you in there. 607 01:10:10,623 --> 01:10:13,308 If we go inside those walls, we'll never come out alive. 608 01:10:15,863 --> 01:10:19,106 Then don't come. It's not your fight. 609 01:10:23,583 --> 01:10:25,312 Thank you very much. 610 01:10:25,823 --> 01:10:29,873 "I need you, Diaval. I can't do this without you, Diaval." 611 01:10:31,063 --> 01:10:32,588 I can hear you. 612 01:10:40,863 --> 01:10:42,024 Look at her. 613 01:10:43,623 --> 01:10:45,705 Look at what you've done. 614 01:10:47,743 --> 01:10:49,347 She's only sleeping. 615 01:10:52,823 --> 01:10:55,588 She's only sleeping, you say? 616 01:10:59,823 --> 01:11:01,507 She's only sleeping. 617 01:11:02,703 --> 01:11:05,593 She's only sleeping forever! 618 01:11:06,743 --> 01:11:09,713 - What about the kiss? - Yes! True love's kiss! 619 01:11:12,863 --> 01:11:15,833 True love does not exist. 620 01:11:16,303 --> 01:11:18,704 But it's her only chance, Your Majesty. 621 01:11:32,503 --> 01:11:33,834 Mistress. 622 01:12:38,583 --> 01:12:40,312 What are we going to do? 623 01:12:40,503 --> 01:12:42,790 We can't give up, can we? Come on, girls. 624 01:12:43,063 --> 01:12:44,952 But we don't even know where to start. 625 01:12:45,143 --> 01:12:47,669 True love doesn't just fall from trees, you know. 626 01:12:59,783 --> 01:13:01,785 Pardon me. 627 01:13:02,103 --> 01:13:04,310 I'm embarrassed to say I don't know where I am. 628 01:13:04,663 --> 01:13:06,825 In King Stefan's castle. 629 01:13:10,303 --> 01:13:11,793 This is where I'm meant to be. 630 01:13:12,703 --> 01:13:14,546 Odd that I can't recall how I got here. 631 01:13:14,623 --> 01:13:15,624 Why have you come? 632 01:13:15,943 --> 01:13:17,547 My father sent me to see the King. 633 01:13:17,623 --> 01:13:18,624 Who is your father? 634 01:13:18,943 --> 01:13:20,183 King John of Ulstead. 635 01:13:20,863 --> 01:13:22,627 A Prince! 636 01:13:33,783 --> 01:13:35,148 Aurora. 637 01:13:36,263 --> 01:13:38,152 He knows her. 638 01:13:39,823 --> 01:13:41,188 Why is she sleeping? 639 01:13:41,663 --> 01:13:43,665 She's trapped in an enchantment. 640 01:13:43,983 --> 01:13:46,145 Isn't she beautiful? 641 01:13:47,343 --> 01:13:49,869 The most beautiful girl I've ever seen. 642 01:13:51,143 --> 01:13:52,986 Do you want to kiss her? 643 01:13:54,903 --> 01:13:55,904 Very much. 644 01:13:56,383 --> 01:13:57,714 Go on, then. 645 01:13:58,983 --> 01:14:01,111 I wouldn't feel right about it. 646 01:14:01,183 --> 01:14:02,833 I barely know her. We've only met once. 647 01:14:03,023 --> 01:14:05,230 Haven't you ever heard of love at first sight? 648 01:14:05,343 --> 01:14:06,913 Kiss her! 649 01:14:07,343 --> 01:14:08,344 Go on. 650 01:14:12,263 --> 01:14:13,503 An enchantment, you say? 651 01:14:15,103 --> 01:14:16,753 Kiss her! 652 01:15:09,143 --> 01:15:10,633 You didn't do it properly! 653 01:15:10,903 --> 01:15:13,429 It's supposed to be true love's kiss! 654 01:15:13,503 --> 01:15:15,028 I was certain he was the one. 655 01:15:15,103 --> 01:15:17,674 - What are you doing? - We have to keep looking. 656 01:15:24,823 --> 01:15:26,109 I told you. 657 01:15:50,943 --> 01:15:53,344 I will not ask your forgiveness 658 01:15:54,423 --> 01:15:57,950 because what I have done to you is unforgivable. 659 01:16:00,383 --> 01:16:02,033 I was so lost 660 01:16:03,103 --> 01:16:05,424 in hatred and revenge. 661 01:16:08,463 --> 01:16:10,465 Sweet Aurora, 662 01:16:12,463 --> 01:16:15,069 you stole what was left of my heart. 663 01:16:16,223 --> 01:16:18,430 And now I have lost you forever. 664 01:16:30,143 --> 01:16:35,513 I swear, no harm will come to you as long as I live. 665 01:16:36,903 --> 01:16:41,784 And not a day shall pass that I don't miss your smile. 666 01:17:10,703 --> 01:17:12,865 Hello, Godmother. 667 01:17:18,303 --> 01:17:20,192 Hello, beasty. 668 01:17:32,983 --> 01:17:34,553 No truer love. 669 01:17:48,223 --> 01:17:49,713 She's here, sire. 670 01:18:04,063 --> 01:18:05,906 Are we going back to the Moors now? 671 01:18:08,263 --> 01:18:09,992 If that is what you wish. 672 01:18:37,063 --> 01:18:38,110 We've got her! 673 01:18:43,343 --> 01:18:45,232 - Stop! - Get back! 674 01:19:03,463 --> 01:19:04,749 No! 675 01:19:12,543 --> 01:19:13,988 Into a dragon. 676 01:19:40,263 --> 01:19:41,503 To the other side. 677 01:19:50,863 --> 01:19:52,467 Run, Aurora! 678 01:20:05,583 --> 01:20:08,507 Get back! Hold it steady! 679 01:20:08,863 --> 01:20:10,547 Pull to the left! Pull! 680 01:20:13,943 --> 01:20:15,354 Hold the line! 681 01:20:19,663 --> 01:20:22,109 Look out. Hold your line. 682 01:21:30,423 --> 01:21:33,188 - Close in. - Bring it down! 683 01:22:00,663 --> 01:22:01,869 Enough! 684 01:22:08,023 --> 01:22:09,627 How does it feel? 685 01:22:11,063 --> 01:22:13,589 To be a fairy creature without wings 686 01:22:16,623 --> 01:22:19,274 in a world where you don't belong? 687 01:23:08,383 --> 01:23:09,509 Kill her! 688 01:23:10,143 --> 01:23:11,269 Kill her! 689 01:23:16,263 --> 01:23:17,753 Show. 690 01:23:46,023 --> 01:23:47,229 Shoot her! 691 01:23:47,503 --> 01:23:48,584 Take aim! 692 01:24:51,423 --> 01:24:52,584 It's over. 693 01:26:12,503 --> 01:26:15,347 Maleficent brought down her wall of thorns 694 01:26:15,503 --> 01:26:17,790 and took off her crown. 695 01:26:19,063 --> 01:26:22,749 And she invited Aurora to see how the Moors had been once, 696 01:26:22,823 --> 01:26:26,430 long ago, when Maleficent was but a child 697 01:26:26,503 --> 01:26:28,744 and her heart was bright. 698 01:26:29,383 --> 01:26:32,114 For now, it was again. 699 01:26:35,343 --> 01:26:37,630 But that was not all. 700 01:26:48,823 --> 01:26:51,394 There she is. Hurry up. They're waiting. 701 01:26:51,943 --> 01:26:53,229 Wait for me! 702 01:26:54,103 --> 01:26:56,265 We present this crown to our little Aurora, 703 01:26:56,783 --> 01:26:59,787 for whom we have sacrificed the best years of our... 704 01:27:00,383 --> 01:27:01,748 Never mind. 705 01:27:06,903 --> 01:27:09,986 Our kingdoms have been unified. 706 01:27:11,823 --> 01:27:13,746 You have your queen. 707 01:27:15,983 --> 01:27:20,068 So you see, the story is not quite as you were told, 708 01:27:20,623 --> 01:27:22,227 and I should know, 709 01:27:22,303 --> 01:27:26,831 for I was the one they called Sleeping Beauty. 710 01:28:00,183 --> 01:28:05,269 In the end, my kingdom was united not by a hero or a villain, 711 01:28:05,343 --> 01:28:07,266 as legend had predicted, 712 01:28:07,343 --> 01:28:11,348 but by one who was both hero and villain. 713 01:28:12,383 --> 01:28:15,944 And her name was Maleficent. 48167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.