Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
Die blonde Hexe (1956)
dTV - MDR - 16. April 2012
2
00:00:06,040 --> 00:00:11,840
Laurent Brulard, Bauingenieur
Kristina Lundgren, Unternehmerin
3
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Hier k�nnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.SubtitleDB.org
4
00:00:20,560 --> 00:00:24,960
Ich denke noch oft an den Tag,
als ich nach Schweden kam.
5
00:00:25,200 --> 00:00:30,400
Von Paris nach Schweden. In ein
kleines Dorf, tief in den W�ldern.
6
00:00:30,640 --> 00:00:36,080
Fast abgeschnitten von aller Welt.
Aber damals wusste ich noch nicht,
7
00:00:36,320 --> 00:00:40,120
dass auf mich ein wunderbares
Erlebnis wartete.
8
00:00:52,160 --> 00:00:58,160
Romantische Musik
9
00:01:22,200 --> 00:01:23,920
Signalpfiff
10
00:01:40,360 --> 00:01:43,920
Monsieur Brulard?
Guten Tag. Ja, ich bin es.
11
00:01:44,160 --> 00:01:48,120
Schickte Frau Lundgren Sie?
L�ngren, ja. L�ngren.
12
00:01:48,360 --> 00:01:52,240
Sie sprechen nur Schwedisch?
Nur Schwedisch.
13
00:02:14,880 --> 00:02:20,880
Flotte Musik im Rhythmus
des Pferdegetrappels
14
00:02:39,880 --> 00:02:41,680
Brrr! Brrr!
15
00:02:46,760 --> 00:02:49,440
Guten Tag. Monsieur Brulard?
Ja.
16
00:02:50,200 --> 00:02:54,880
Herzlich willkommen. Hatten Sie
eine gute Reise? Ja, danke.
17
00:02:55,320 --> 00:02:59,200
Sto�en Sie sich nicht!
Unsere T�ren sind niedrig.
18
00:02:59,440 --> 00:03:02,760
Ich rufe den Herrn Ingenieur.
Ach, da ist er.
19
00:03:04,760 --> 00:03:09,160
Jetzt schickt uns die Firma
schon halbe Kinder auf den Bau.
20
00:03:09,400 --> 00:03:12,320
Laurent Brulard.
Kommen Sie herein.
21
00:03:13,640 --> 00:03:16,520
Ich nutzte alle meine Verbindungen,
22
00:03:16,760 --> 00:03:20,080
um auf diese Baustelle
versetzt zu werden.
23
00:03:20,320 --> 00:03:23,760
"Der Hohe Norden ruft", wie?
Das gibt sich bald.
24
00:03:24,000 --> 00:03:28,200
Vielleicht. Noch macht es mir
Spa�. Ich liebe das Land.
25
00:03:28,440 --> 00:03:32,840
Ich liebe diese Menschen.
Geben Sie mir mal die Socken.
26
00:03:33,480 --> 00:03:35,280
Bitte.
- Danke.
27
00:03:35,520 --> 00:03:39,520
Fahren Sie sofort?
Wenn ich Sie eingewiesen habe.
28
00:03:39,760 --> 00:03:45,320
�bernehmen Sie mein Zimmer?
Sie haben ohnehin keine Auswahl.
29
00:03:45,560 --> 00:03:50,360
Ihr Zimmer gef�llt mir. Mit allem
Komfort: kein Wasser, kein Licht.
30
00:03:50,600 --> 00:03:54,320
Daf�r jeden Tag eine Partie
Schach mit dem Pastor.
31
00:03:54,560 --> 00:03:59,800
Spielen Sie Schach? Ich empfehle,
es zu lernen ... Herein!
32
00:04:03,160 --> 00:04:06,560
Beide sprechen Schwedisch.
33
00:04:10,160 --> 00:04:12,880
Bravo! Sie sind begabter als ich.
34
00:04:13,160 --> 00:04:17,640
Ich versuchte es schon mit
dem W�rterbuch: ohne Erfolg.
35
00:04:17,880 --> 00:04:23,000
Der Pastor und seine Frau sprechen
Franz�sisch. Der Bauf�hrer auch.
36
00:04:23,280 --> 00:04:26,840
"100 Worte Schwedisch",
mehr brauchen Sie nicht.
37
00:04:27,080 --> 00:04:30,480
Au�er Arbeit gibt es hier nichts.
38
00:04:32,000 --> 00:04:36,400
Pastor Hermansson!
Hier ist der neue Mieter!
39
00:04:38,160 --> 00:04:43,760
Willkommen, Monsieur! Alles, was wir
haben, steht Ihnen zur Verf�gung.
40
00:04:44,000 --> 00:04:47,600
F�hlen Sie sich wie zu Hause.
Danke! Ich freue mich ...
41
00:04:47,840 --> 00:04:52,760
Heute Abend, mein Lieber. Ich will
nicht mein Schiff verpassen.
42
00:04:56,040 --> 00:05:00,040
Eine unserer Dorfsch�nen.
Eine der H�bschesten.
43
00:05:00,280 --> 00:05:03,680
So was wie ein Gasthaus
gibt es hier nicht.
44
00:05:03,920 --> 00:05:08,760
Es gibt auch keinen Kaufladen,
keinen Fleischer, keinen B�cker.
45
00:05:09,000 --> 00:05:11,720
Aber eine Post. Ohne Postbeamten.
46
00:05:14,960 --> 00:05:19,400
Camoin ... Unser Chef hier,
was f�r ein Mensch ist das?
47
00:05:19,640 --> 00:05:23,360
Eine Frau. Sie sehen sie gleich.
Und wie ist sie?
48
00:05:23,680 --> 00:05:26,680
'ne Frau. Ich bin seit
18 Monaten hier.
49
00:05:26,960 --> 00:05:31,080
Sie hat mich kein einziges Mal
zum Essen eingeladen!
50
00:05:31,320 --> 00:05:35,640
Eine typische Chefin. Und das
ist ihre einsame H�tte.
51
00:05:35,880 --> 00:05:40,400
Dort werden Sie jeden Sonnabend
�ber Ihre Arbeit berichten.
52
00:05:40,640 --> 00:05:44,960
Die Blonde ist es. Der Bursche neben
ihr ... Den kenne ich: ihr Kutscher.
53
00:05:45,200 --> 00:05:48,200
Nein, ihr Verwalter.
Er hei�t Pullinen.
54
00:05:56,440 --> 00:05:58,440
Treten Sie ein.
55
00:06:06,000 --> 00:06:10,520
Ihr Mann. Er ist tot. Sie lebt
allein mit ihrem Jungen.
56
00:06:10,760 --> 00:06:15,760
Warum sie eine franz�sische Firma
w�hlte, bleibt ihr Geheimnis.
57
00:06:16,280 --> 00:06:21,000
Jeder Ingenieur hier kann das.
Aber keiner hat Ihre gute Laune.
58
00:06:21,240 --> 00:06:24,560
Mal sehen, wo Ihre Laune
in einem Jahr ist.
59
00:06:25,160 --> 00:06:29,280
Camoin stellt Brulard vor.
Dialog auf Schwedisch.
60
00:06:31,400 --> 00:06:36,760
Was sagt sie? Dass Sie sehr jung
sind. Sie meckert aus Prinzip.
61
00:06:37,200 --> 00:06:42,720
Sagen Sie ihr, ich werde mein
Bestes ... Wir werden uns verstehen.
62
00:06:42,960 --> 00:06:47,960
Sie haben mich immer verstanden?
Meine Mutter war Franz�sin. Wieso?
63
00:06:48,240 --> 00:06:52,880
Sch�n, das erst heute zu erfahren.
Sie sprachen gut Schwedisch.
64
00:06:53,120 --> 00:06:56,040
Monsieur Brulard spricht es nicht.
65
00:06:56,280 --> 00:06:59,520
Ich gratuliere mir zu
dieser �berraschung.
66
00:06:59,760 --> 00:07:03,560
Das Boot wartet. Ich nehme an,
Sie kamen deshalb.
67
00:07:04,520 --> 00:07:06,920
Monsieur Camoin! Madame?
68
00:07:08,760 --> 00:07:13,320
Ich bedaure, dass Sie uns verlassen.
Ich bedaure es ebenfalls.
69
00:07:13,600 --> 00:07:15,960
Dann sind es wenigstens zwei,
die Ihre Abreise bedauern.
70
00:07:18,600 --> 00:07:20,320
Dieses Weib!
71
00:07:25,080 --> 00:07:29,080
Wenn der Kanal fertig ist,
wird das Fl��en einfacher.
72
00:07:29,520 --> 00:07:34,640
Und es gibt um 60 Prozent h�here
Ernten. Wie weit ist die Arbeit?
73
00:07:34,880 --> 00:07:37,800
Vier Kilometer haben wir bis jetzt.
74
00:07:38,040 --> 00:07:41,560
Gel�ndelauf ist hier wohl beliebt.
Ihr t�gliches Training.
75
00:07:42,680 --> 00:07:46,800
Das ist Matti, Leiter der
Baustelle. Von Anfang an dabei.
76
00:07:47,080 --> 00:07:49,040
Guten Tag. Guten Tag.
77
00:07:49,280 --> 00:07:53,760
Mein Nachfolger. Ingenieur Brulard.
Ich gehe zur�ck nach Paris.
78
00:07:54,000 --> 00:07:56,600
Warum? - Ich habe die Nase voll.
79
00:07:56,840 --> 00:08:02,640
Verstehe nicht. - Ich hab genug von
euren Visagen! Jetzt verstanden?
80
00:08:02,920 --> 00:08:05,520
Camoin! Ich bitte Sie.
Entschuldige.
81
00:08:07,000 --> 00:08:11,400
Die Chefin hat recht: Ich hab
mich nicht beliebt gemacht.
82
00:08:11,640 --> 00:08:14,520
Hoffentlich haben Sie mehr Geschick.
83
00:08:14,760 --> 00:08:19,520
Mit Geschick hat das nichts zu tun.
Man muss die Menschen lieben?
84
00:08:19,960 --> 00:08:24,560
Das dachte ich auch. Mal sehen,
wie weit Sie damit kommen.
85
00:08:24,800 --> 00:08:27,200
Hals- und Beinbruch!
86
00:08:35,840 --> 00:08:39,720
Das soll einer begreifen ...
Matti, komm mal her.
87
00:08:40,760 --> 00:08:42,880
Stimmt das hier? Ja.
88
00:08:43,120 --> 00:08:44,560
Und das? Hm.
89
00:08:44,800 --> 00:08:48,440
Wozu der Umweg? Warum nicht
geradeaus? Unm�glich.
90
00:08:48,800 --> 00:08:51,480
Was hei�t das? Der Geisterfelsen.
91
00:08:51,920 --> 00:08:56,120
Ein Felsen. Na und?
Kein simpler Felsen. Der Trollstein.
92
00:08:56,360 --> 00:08:58,920
Versteh ich nicht.
Kommen Sie.
93
00:09:07,160 --> 00:09:11,680
Da vorn, das ist der Trollstein.
Daran m�ssen wir vorbei.
94
00:09:12,440 --> 00:09:16,560
Warum vorbei? Dynamit! Sprengen!
Nein, kein Dynamit.
95
00:09:16,800 --> 00:09:20,240
Geisterfelsen sprengt man nicht.
Aberglaube.
96
00:09:20,480 --> 00:09:22,600
Sehen Sie sich vor!
97
00:09:28,600 --> 00:09:30,400
Signalton
98
00:09:32,280 --> 00:09:34,120
Matti!
Ja!
99
00:09:42,120 --> 00:09:46,640
Matti, siehst du das? Da mit
dem Bohrer rein und oben auch.
100
00:09:46,880 --> 00:09:49,880
Das geht auf keinen Fall.
Warum nicht?
101
00:09:50,120 --> 00:09:53,440
Ich sage nur: Trollstein.
Das �det mich an!
102
00:10:03,760 --> 00:10:07,160
Hallo, Monsieur Brulard!
Geht es gut voran?
103
00:10:07,400 --> 00:10:10,800
Ja, bis auf eins. Wir
machen hier 800 m Umweg.
104
00:10:11,040 --> 00:10:13,600
Was dachte Camoin sich dabei?
105
00:10:13,840 --> 00:10:18,080
Er dachte vielleicht ...
Ich wei�, an den Geisterfelsen.
106
00:10:18,320 --> 00:10:22,720
Warum fragen Sie dann?
Ist das eine historische St�tte?
107
00:10:23,560 --> 00:10:29,560
Das ist eine alte Sage. Einmal wurde
Johan Witbeken von Trollen verfolgt.
108
00:10:29,800 --> 00:10:31,800
Trolle sind Waldgeister.
109
00:10:32,040 --> 00:10:36,680
Sie k�nnen sich unsichtbar machen,
sind b�se und verschlagen.
110
00:10:36,920 --> 00:10:41,080
Johan tat, als verstecke
er sich hinter dem Felsen.
111
00:10:41,320 --> 00:10:45,960
Er rollte ihn auf die Trolle.
Seitdem sind sie darin gefangen.
112
00:10:46,200 --> 00:10:51,200
Sollen sie drin bleiben. Aber ich
muss Ihre Interessen beachten.
113
00:10:51,440 --> 00:10:55,160
Ihre Trolle kosten Sie
100.000 Kronen. Was nun?
114
00:10:55,560 --> 00:11:00,760
Sollen sie dableiben?
Ich �berlasse es Ihnen, Monsieur.
115
00:11:01,000 --> 00:11:06,000
Ein Experiment: Wie reagieren
Waldgeister auf Dynamit? Matti!
116
00:11:07,000 --> 00:11:11,640
Gib Anweisung: Wir sprengen den
Felsen. Nils an den Kompressor,
117
00:11:11,880 --> 00:11:14,760
ihr nehmt die Bohrer. Pause zu Ende?
118
00:11:15,000 --> 00:11:18,320
Matti �bersetzt Brulards
Anweisungen.
119
00:11:41,080 --> 00:11:43,720
Gut, dann mache ich es allein.
120
00:12:09,760 --> 00:12:12,640
Ger�usch des Pressluftbohrers
121
00:12:41,040 --> 00:12:43,600
Spricht Schwedisch.
122
00:13:06,320 --> 00:13:09,160
Matti! Lass wegr�umen.
123
00:13:10,560 --> 00:13:13,760
Ich erwarte Sie
morgen zum Fr�hst�ck.
124
00:13:14,000 --> 00:13:17,560
Siehst du, das ist st�rker
als die Waldgeister.
125
00:13:21,400 --> 00:13:26,680
Und wie ging es weiter? Ich fing
vor 20 Jahren hier an. Ohne Dynamit.
126
00:13:26,920 --> 00:13:32,720
Nur mit der Bibel und meinem Glauben
Der Glaube versetzt Berge, sagt man.
127
00:13:32,960 --> 00:13:38,480
Aber keine Geisterfelsen. Gegen
Aberglauben anzuk�mpfen, ist schwer.
128
00:13:38,720 --> 00:13:43,120
Sogar in der Familie. Meine Frau
stammt aus dieser Gegend.
129
00:13:43,360 --> 00:13:49,160
Wie viele Jahre brauchte ich, um ihr
all diese Dummheiten auszutreiben!
130
00:13:49,400 --> 00:13:53,000
Bei ihr schaffte ich es.
Aber bei den anderen?
131
00:13:53,240 --> 00:13:55,800
Im Grunde sind es arme Teufel.
132
00:13:56,040 --> 00:13:59,840
Erdr�ckt von diesem elenden
Klima. Und vom Hunger.
133
00:14:00,280 --> 00:14:06,080
Um diesem Boden etwas abzuringen,
erhoffen sie Hilfe von den Geistern.
134
00:14:06,320 --> 00:14:10,240
Wie es den Anschein hat.
Wie es den Anschein hat?
135
00:14:14,520 --> 00:14:16,520
Und das hier?
136
00:14:22,360 --> 00:14:28,000
Ein erw�rgter Vogel! Das ist ihr
gro�es Mittel zur Geisterbeschw�rung!
137
00:14:28,240 --> 00:14:32,160
Es hat nicht nur den Anschein,
es sind Tatsachen!
138
00:14:32,560 --> 00:14:35,240
Ihr endet alle in der H�lle!
139
00:14:36,520 --> 00:14:39,800
Schimpft auf Schwedisch.
140
00:14:41,760 --> 00:14:45,760
Ich h�tte bei den Eskimos
Missionar werden sollen.
141
00:14:46,000 --> 00:14:50,000
Kommen Sie, wir machen uns
einen netten Schachabend.
142
00:14:50,240 --> 00:14:53,440
Zumal uns keine Geister
st�ren werden.
143
00:14:53,680 --> 00:14:58,280
Pastor schimpft ausgiebig
auf Schwedisch.
144
00:15:02,760 --> 00:15:04,960
Glocken l�uten.
145
00:15:17,360 --> 00:15:20,760
Glocken l�uten.
146
00:15:37,560 --> 00:15:40,360
Der arme Mann war furchtbar krank.
147
00:15:40,600 --> 00:15:44,400
Wir dachten schon, er habe
ein M�hlrad verschluckt.
148
00:15:44,640 --> 00:15:47,200
Wie endete es?
Bei der Hexe.
149
00:15:47,440 --> 00:15:50,600
Sie haben eine Hexe?
Alles, was zum Aberglauben geh�rt.
150
00:15:51,160 --> 00:15:54,480
Unsere Hexe hei�t Maila
und lebt im Wald.
151
00:15:54,720 --> 00:15:58,320
Die Bauern f�rchten sie,
gehen aber heimlich hin.
152
00:15:58,560 --> 00:16:02,320
Sie ist die Tochter vom Teufel!
Als dieser auf die Erde kam,
153
00:16:02,600 --> 00:16:06,560
heiratete er ein M�dchen von hier.
Das ist lange her.
154
00:16:07,760 --> 00:16:12,520
Heutzutage heiratet kein Teufel
mehr. Heute ist er kl�ger.
155
00:16:12,920 --> 00:16:16,360
Trink nicht wieder so viel.
- Nein, nein, Liebling.
156
00:16:16,600 --> 00:16:19,600
Von den beiden stammt
unsere Hexe ab.
157
00:16:19,880 --> 00:16:22,160
Wei�t du, wie sie aussieht? So.
158
00:16:22,680 --> 00:16:26,600
Erik, duze Monsieur Brulard nicht.
Soll ich "Onkel" und "Sie" sagen?
159
00:16:26,840 --> 00:16:30,240
Wieso Onkel?
Ich habe es ihm ... Oh, Verzeihung.
160
00:16:35,240 --> 00:16:40,240
Darf ich zum Kaffee bitten?
Eigentlich geht nichts mehr hinein.
161
00:16:42,320 --> 00:16:44,920
Trink nicht, ich flehe dich an.
162
00:16:45,160 --> 00:16:48,160
Spielst du Klavier?
Ich bin doch kein M�dchen!
163
00:16:48,400 --> 00:16:50,920
Spielt deine Mama?
Fr�her spielte sie.
164
00:16:51,160 --> 00:16:55,320
M�chten Sie einen Lik�r?
Nein, danke. Darf ich etwas sagen?
165
00:16:55,560 --> 00:16:59,280
Es geht um das zerbrochene Glas.
Das ist belanglos.
166
00:16:59,520 --> 00:17:02,960
Ich machte dadurch eine Entdeckung.
Eine Entdeckung?
167
00:17:03,200 --> 00:17:08,760
Ich entdeckte, dass Sie Beine haben.
Bisher sah ich Sie nur in Stiefeln.
168
00:17:09,000 --> 00:17:11,080
Und ich f�ge hinzu:
169
00:17:11,320 --> 00:17:16,120
Sie sind h�bsch. Jetzt verweisen
Sie mich wieder auf meinen Platz.
170
00:17:16,360 --> 00:17:19,880
Sie wissen selbst, wo er ist:
unter dem Tisch.
171
00:17:20,120 --> 00:17:23,120
Zwar ohne Stiefel,
aber mit Peitsche.
172
00:17:23,760 --> 00:17:29,480
Bin ich indiskret? Wovon reden Sie?
Vom Reiten. Monsieur ist ein Kenner.
173
00:17:29,720 --> 00:17:33,400
In meiner Jugend war ich
auch ein guter Reiter.
174
00:17:33,640 --> 00:17:37,360
Der neue Ingenieur ist
ein reizender Mensch.
175
00:17:37,600 --> 00:17:41,320
Aber Angst, mein Lieber:
Angst hatte ich keine.
176
00:17:41,800 --> 00:17:45,440
Dagegen ist Monsieur Brulard ...
- Kein Pferd war mir zu hoch.
177
00:17:45,680 --> 00:17:48,680
Denken Sie das auch, Frau Lundgren?
Ja.
178
00:17:50,880 --> 00:17:53,280
Pastor lallt betrunken.
179
00:17:53,640 --> 00:17:55,960
Herr, verzeih deinem Diener.
180
00:17:56,200 --> 00:18:00,200
Wie du allen verzeihst,
die dich beleidigt haben.
181
00:18:00,440 --> 00:18:05,000
Kommen Sie, Herr Pfarrer.
Ich gehorche nicht roher Gewalt.
182
00:18:05,280 --> 00:18:09,040
Ich bin ein Diener des Herrn.
Lasst mich los!
183
00:18:10,640 --> 00:18:13,680
Tag, Monsieur Brulard.
Guten Tag, Matti.
184
00:18:13,880 --> 00:18:19,600
Der Pastor geht zickzack. Am Sonntag
gehen alle zickzack! Nur nicht Matti.
185
00:18:53,760 --> 00:18:58,760
Leise Klaviermusik
186
00:19:02,920 --> 00:19:05,760
(Erik) Nicht so! Die Hand
viel lockerer!
187
00:19:06,000 --> 00:19:10,640
(Matti) Was machen Sie denn?
Schrei nicht! Du verjagst die Fische
188
00:19:10,880 --> 00:19:14,480
Die verschwinden von allein.
Schrei ich oder du?
189
00:19:14,720 --> 00:19:17,120
Siehst du, das kommt davon.
190
00:19:17,360 --> 00:19:21,880
Sie brauchen keine Angel.
Die Fische sterben vor Lachen.
191
00:19:23,960 --> 00:19:26,960
Erik! Komm her!
192
00:19:31,360 --> 00:19:34,760
Hast du Schularbeiten gemacht?
Nein, Mama.
193
00:19:35,040 --> 00:19:38,320
Komm nach Haus.
Wir wollten zu den Fallen.
194
00:19:38,560 --> 00:19:43,040
Wir haben sie im Wald aufgestellt.
Gehen Sie nur, aber allein.
195
00:19:43,280 --> 00:19:47,840
Der Junge ist nur bei Ihnen.
Er vers�umt seine Schularbeiten.
196
00:19:48,080 --> 00:19:51,520
Es sind Ferien.
Dann eben Ferienaufgaben.
197
00:19:51,760 --> 00:19:56,760
Erst die Arbeit, dann das Spiel.
Kamen Sie her, um Erik zu holen?
198
00:19:57,000 --> 00:20:01,480
Ja. Warum?
Das M�dchen h�tte ihn holen k�nnen.
199
00:20:02,440 --> 00:20:05,080
Stimmt. Es war ein Vorwand.
200
00:20:05,360 --> 00:20:09,760
Vernachl�ssige ich die Baustelle?
Wer spricht denn davon?
201
00:20:10,000 --> 00:20:15,000
Darum also nicht. Aber warum sonst?
Vielleicht, um Sie zu sehen.
202
00:20:15,640 --> 00:20:19,840
Ich meine, beim Angeln. Wir
haben hier wenig Abwechslung.
203
00:20:20,480 --> 00:20:25,480
Ein so unterhaltsames Schauspiel
l�sst man sich nicht entgehen.
204
00:20:25,720 --> 00:20:27,720
Erik, steig auf!
205
00:20:34,600 --> 00:20:39,120
Matti! Matti!
Komm zu den Fallen!
206
00:20:41,080 --> 00:20:45,200
Sabotage. Jemand hat einen
Kn�ppel reingesteckt.
207
00:20:46,160 --> 00:20:51,320
Dann sind die B�gel zugeklappt.
Unsinn. Der Fuchs liegt in der N�he.
208
00:20:51,560 --> 00:20:56,520
Hat sich �ber deine Falle totgelacht
Sabotage! Kommen Sie weiter.
209
00:20:56,760 --> 00:21:00,160
Geh zur Lichtung! Ich
sehe nach den anderen.
210
00:21:00,400 --> 00:21:03,840
Achten Sie auf den Weg.
Man verirrt sich leicht.
211
00:21:04,080 --> 00:21:07,000
Warum lachen Sie?
Ich meine es ernst.
212
00:21:07,240 --> 00:21:10,360
In 15 Minuten treffen wir uns hier!
Gut.
213
00:21:29,640 --> 00:21:31,040
He!
214
00:21:34,920 --> 00:21:36,160
He!
215
00:21:54,760 --> 00:22:00,760
Schnelle Musik begleitet
die Flucht.
216
00:23:23,880 --> 00:23:25,960
He, Monsieur Brulard!
217
00:23:52,400 --> 00:23:53,960
Hallo!
218
00:23:58,960 --> 00:24:00,400
Hallo!
219
00:24:04,600 --> 00:24:05,920
Matti!
220
00:24:09,560 --> 00:24:10,960
Matti!
221
00:24:13,760 --> 00:24:15,040
Matti!
222
00:24:17,280 --> 00:24:19,960
Matti fragt nach dem Ingenieur.
223
00:24:27,760 --> 00:24:29,280
Vogelzwitschern
224
00:24:59,480 --> 00:25:01,280
Was ist geschehen?
225
00:25:01,520 --> 00:25:06,400
Matti war eben bei mir. Er sagt,
der Ingenieur habe sich verirrt.
226
00:25:28,080 --> 00:25:31,680
Sumpfboden macht
schmatzende Ger�usche.
227
00:25:41,000 --> 00:25:42,400
Hilfe!
228
00:25:51,680 --> 00:25:53,600
Monsieur Brulard!
229
00:26:05,360 --> 00:26:07,280
Keucht angstvoll.
230
00:26:07,760 --> 00:26:09,160
Hilfe!
231
00:26:30,440 --> 00:26:34,200
Unterhaltung auf Schwedisch
232
00:26:41,920 --> 00:26:45,320
Mama! Mama, ich will mit!
Du bleibst zu Hause.
233
00:26:47,760 --> 00:26:50,320
Unheimliche Eulenrufe
234
00:27:37,720 --> 00:27:41,760
Verzweifelte Schreie
235
00:27:44,560 --> 00:27:46,560
Uhuuu ...
236
00:27:54,160 --> 00:27:59,360
Dramatische Musik,
Unterhaltung auf Schwedisch
237
00:28:53,360 --> 00:28:58,560
M�dchen singt ein
romantisches Lied.
238
00:29:09,760 --> 00:29:15,160
M�dchen singt mit
hoher, klarer Stimme.
239
00:29:37,760 --> 00:29:41,360
Ach, du bist es! Maila, die Hexe.
240
00:29:43,560 --> 00:29:45,360
Hexa. Du.
241
00:29:45,600 --> 00:29:48,400
Maila antwortet auf Schwedisch.
242
00:29:55,080 --> 00:30:00,200
Du h�ttest mich nicht retten
m�ssen, um mich jetzt zu vergiften.
243
00:30:03,760 --> 00:30:05,560
Wie Galle.
244
00:30:07,360 --> 00:30:11,760
Du musst mich begleiten.
Sonst verirre ich mich wieder.
245
00:30:12,400 --> 00:30:14,120
Sie antwortet Schwedisch.
246
00:30:15,760 --> 00:30:19,760
Leiser Gesang
247
00:30:41,600 --> 00:30:46,600
Ich muss zur�ck. Versprich mir,
nie mehr die Fallen zu schlie�en.
248
00:30:48,320 --> 00:30:50,400
Das ist das Dorf.
249
00:30:50,800 --> 00:30:52,000
Ich ... verstehen ...
250
00:30:52,240 --> 00:30:54,840
Hier ... verstehen?
Zur�ck. Ins Dorf.
251
00:30:56,560 --> 00:30:58,360
Komm. Komm!
252
00:31:04,560 --> 00:31:06,240
Danke.
253
00:31:17,560 --> 00:31:20,160
So. Hier lang oder da lang?
254
00:31:21,760 --> 00:31:26,760
W�re es vielleicht bequemer, wenn
du neben mir gehst? Na sch�n.
255
00:31:37,000 --> 00:31:38,480
Komm.
256
00:31:40,440 --> 00:31:43,440
Ach so! Hier trennen
sich unsere Wege.
257
00:31:47,160 --> 00:31:49,160
Hier! F�r dich.
258
00:32:01,360 --> 00:32:03,480
Wie hei�t du?
259
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
Name!
Ina.
260
00:32:09,960 --> 00:32:11,640
Stimmen
261
00:32:12,200 --> 00:32:13,560
He!
262
00:32:15,160 --> 00:32:16,960
Brulard! He!
263
00:32:18,480 --> 00:32:21,480
Da ist ja der Ingenieur.
Gott sei Dank!
264
00:32:21,960 --> 00:32:25,680
Ich hab gesagt, du sollst aufpassen.
Ist ja gut.
265
00:32:25,920 --> 00:32:28,920
Die S�mpfe ... Bis hierher
war ich drin.
266
00:32:29,200 --> 00:32:33,440
Wie bist du rausgekommen?
Sp�ter. Muss noch was erledigen.
267
00:32:36,560 --> 00:32:39,640
Was Sie auch sagen:
Ich hab's verdient.
268
00:32:49,760 --> 00:32:51,760
Monsieur Brulard!
269
00:32:54,680 --> 00:32:58,080
Wissen Sie, was das Beste
an der Geschichte ist:
270
00:32:58,320 --> 00:33:02,120
Als ich Sie suchte, verlief
ich mich beinahe selbst.
271
00:33:02,360 --> 00:33:03,960
Gel�chter
272
00:33:04,800 --> 00:33:08,760
Als ich sie das letzte Mal sah,
war sie acht Jahre alt.
273
00:33:09,000 --> 00:33:11,520
Ein kleines, gehetztes Tier.
Au!
274
00:33:11,760 --> 00:33:15,160
Finnische Massage. Wirkt gut.
Das merke ich.
275
00:33:15,400 --> 00:33:18,600
Immer stillhalten, sch�n stillhalten.
276
00:33:19,640 --> 00:33:23,560
Ah, der Grog. Finnischer Grog.
- Bitte, Monsieur Brulard.
277
00:33:23,800 --> 00:33:27,920
Sehr stark. Der wirkt auch gut.
Erz�hlen Sie weiter!
278
00:33:28,760 --> 00:33:32,160
Ihre Mutter starb, als sie
noch ganz klein war.
279
00:33:32,440 --> 00:33:35,160
Die Gro�mutter hat sie aufgezogen.
280
00:33:35,400 --> 00:33:39,720
Ich sagte damals: Schickt
sie wenigstens zur Schule!
281
00:33:39,960 --> 00:33:43,360
Ihr k�nnt sie doch nicht
unwissend lassen.
282
00:33:43,600 --> 00:33:48,160
Und sie: Was Sie ihr beibringen,
kann ich sie selbst lehren.
283
00:33:48,400 --> 00:33:53,200
Dazu viele Dinge, von denen Sie
nichts verstehen. Was f�r Dinge?
284
00:33:53,440 --> 00:33:56,000
Diesen ganzen Zauberunsinn.
285
00:33:56,240 --> 00:34:01,040
Die Kr�uters�fte, die sie braut.
Und ihre Taschenspielertricks.
286
00:34:01,280 --> 00:34:04,280
Und weiter?
Umdrehen.
287
00:34:05,960 --> 00:34:10,160
Weiter? Na, was schon! Sie ist
aufgewachsen ohne Moral.
288
00:34:10,400 --> 00:34:12,880
Ohne Grunds�tze. Ohne Gott.
289
00:34:13,120 --> 00:34:16,760
Und nicht nur ohne Gott,
sondern mit dem Teufel.
290
00:34:17,160 --> 00:34:21,880
Ah, mit dem Teufel! Wollen Sie
sagen, jemand glaubt den Unsinn?
291
00:34:22,200 --> 00:34:24,400
Fragen Sie die Bauern.
292
00:34:24,640 --> 00:34:29,240
Jeder wird sagen, das M�dchen
ist die Tochter des Teufels.
293
00:34:29,480 --> 00:34:34,400
Und die Alte und das M�dchen?
Die glauben es offenbar selbst.
294
00:34:36,360 --> 00:34:38,360
Armes M�dchen.
295
00:34:44,360 --> 00:34:48,360
Vertr�umte Musik
296
00:35:06,160 --> 00:35:11,760
Vertr�umte Musik
297
00:35:51,760 --> 00:35:56,160
Fr�hliche Musik
298
00:36:17,560 --> 00:36:24,160
Fr�hliche Musik
299
00:36:43,760 --> 00:36:46,760
Signalton
300
00:36:56,160 --> 00:37:01,160
Er wollte nicht fahren, ohne sich
zu verabschieden. Das ist nett.
301
00:37:01,960 --> 00:37:05,560
Na, sind die Ferien zu Ende?
Ja, viel zu schnell.
302
00:37:05,800 --> 00:37:09,600
Wenn Sie in meiner Abwesenheit ...
Sie fahren auch weg?
303
00:37:09,840 --> 00:37:12,440
Ich begleite ihn nach Stockholm.
304
00:37:40,400 --> 00:37:43,400
Hallo, Matti! Ich fahre
ins Gymnasium.
305
00:37:43,640 --> 00:37:45,960
Siehst aus wie ein Gentleman.
306
00:37:58,160 --> 00:38:02,400
Wegen der Facharbeiter sprechen
Sie mit dem Verwalter.
307
00:38:02,640 --> 00:38:05,640
Oder fahren Sie selbst
zum Anwerbeb�ro.
308
00:38:05,920 --> 00:38:09,160
Die pl�tzliche Abreise passt nicht
zu Ihnen. Warum?
309
00:38:09,400 --> 00:38:12,640
Sie sind eine klar denkende,
selbstsichere Frau.
310
00:38:13,000 --> 00:38:19,000
Diese Frau will ich wiederfinden.
Darum muss ich weg f�r einige Zeit.
311
00:38:19,240 --> 00:38:24,440
Ich verstehe Sie nicht, Kristina.
Das ist sehr einfach, Laurent.
312
00:38:26,040 --> 00:38:27,440
Erik!
313
00:38:35,760 --> 00:38:38,760
Schwedisch
314
00:38:44,360 --> 00:38:46,760
Matti schimpft.
315
00:38:57,520 --> 00:39:01,960
Rhythmische Piept�ne
316
00:39:12,040 --> 00:39:16,040
Bist du zu den Weihnachtsferien da?
Das kommt drauf an.
317
00:39:16,880 --> 00:39:20,040
Gute Reise. Und auf Wiedersehen.
318
00:39:20,560 --> 00:39:24,960
Sei artig und flei�ig.
Bestimmt! Ich hab dich doch gern.
319
00:39:32,760 --> 00:39:37,760
Rhythmische Piept�ne
320
00:39:47,920 --> 00:39:49,440
Signalton
321
00:39:57,560 --> 00:40:03,560
Alle schreien durcheinander.
322
00:40:15,760 --> 00:40:18,560
W�tende M�nnerstimmen
323
00:40:46,160 --> 00:40:48,880
Ende der Pause. An die Arbeit!
324
00:40:50,160 --> 00:40:52,920
Matti �bersetzt.
325
00:41:16,440 --> 00:41:18,600
Adieu!
(Erik) Adieu!
326
00:41:22,400 --> 00:41:27,360
Morgen die Sohle ausschachten
mit allen verf�gbaren Arbeitern.
327
00:41:27,600 --> 00:41:31,600
Das mit der Hexe vorhin,
das war gar nicht gut.
328
00:41:32,360 --> 00:41:37,080
Wenn wir Freunde bleiben wollen,
sprich nicht mehr davon.
329
00:41:37,320 --> 00:41:42,320
Ich bin mit allen Freund, aber ohne
Faustschl�ge. Schafskopf.
330
00:41:58,760 --> 00:42:04,760
Fr�hliche Musik
331
00:42:26,400 --> 00:42:28,280
F�r mich?
332
00:42:29,360 --> 00:42:30,880
Komm her.
333
00:42:52,760 --> 00:42:58,560
Romantische Musik
334
00:43:28,840 --> 00:43:31,840
Warte! Nicht bewegen.
Hab keine Angst.
335
00:43:38,520 --> 00:43:41,200
Schwedisch
336
00:43:42,960 --> 00:43:46,160
Freund! Ich bin dein Freund.
337
00:43:47,960 --> 00:43:49,280
Warte.
338
00:43:59,680 --> 00:44:02,040
Komm. Na komm doch!
339
00:44:04,480 --> 00:44:07,200
Du brauchst keine Angst zu haben.
340
00:44:07,760 --> 00:44:09,960
Die Fr�chte ... gut.
341
00:44:13,880 --> 00:44:16,080
Schwedisch
342
00:44:18,360 --> 00:44:22,760
H�r zu, Ina! Schwedisch zu
sprechen, ist sehr schwierig.
343
00:44:23,000 --> 00:44:26,400
Wenn du nicht antwortest ...
Wie du willst.
344
00:44:51,840 --> 00:44:53,840
Ina schimpft.
345
00:44:54,640 --> 00:44:59,640
Hast du die Sprache wiedergefunden?
Was willst du? Kannst du lesen?
346
00:44:59,880 --> 00:45:04,320
Warte, Ina. Jetzt wird gelernt.
Sieh her. Lies das.
347
00:45:07,240 --> 00:45:08,640
Ha-aren.
348
00:45:08,880 --> 00:45:11,520
Ha-aren? Warum Ha-aren?
Das sind Haare.
349
00:45:11,760 --> 00:45:15,720
Du kannst nicht sprechen,
aber lesen. Ein Naturwunder!
350
00:45:15,960 --> 00:45:19,880
Nein, ich lass dich nicht
laufen. Gefangen. Falle.
351
00:45:30,560 --> 00:45:33,760
Wo waren wir? Unterhalten
wir uns weiter.
352
00:45:34,000 --> 00:45:38,400
Wir waren bei "Haare" ... Und Hund!
Was hei�t Hund? Wau! Wau!
353
00:45:38,640 --> 00:45:40,840
Ina lacht schallend.
354
00:45:44,760 --> 00:45:47,960
Romantische Musik
355
00:45:48,960 --> 00:45:53,880
Ina! Wei�t du noch, am
ersten Abend? Bei euch.
356
00:45:54,520 --> 00:45:57,760
Meine Wunde: Warum
so schnell geheilt?
357
00:45:58,000 --> 00:45:59,960
Schwedisch
358
00:46:00,440 --> 00:46:01,840
Warte.
359
00:46:06,200 --> 00:46:09,320
Geheimnis! Das ist
also ein Geheimnis.
360
00:46:09,600 --> 00:46:12,480
Hast du viele solcher Geheimnisse?
361
00:46:12,920 --> 00:46:15,680
Schwedisch
362
00:46:16,800 --> 00:46:19,160
Zeig sie mir. Zeigen!
363
00:46:28,360 --> 00:46:30,360
Geescheenk.
364
00:46:32,680 --> 00:46:35,280
Geschenk! Wie meinst du das?
365
00:46:36,080 --> 00:46:37,960
Geheimnis. Geschenk.
366
00:46:38,200 --> 00:46:41,640
Aaaah! Ich soll dir das
W�rterbuch schenken.
367
00:46:41,880 --> 00:46:44,600
Du schl�gst mir ein Gesch�ft vor.
368
00:46:46,120 --> 00:46:51,240
Gut. Aber zuerst Geheimnis. Dann
von mir Geschenk. Verstehst du?
369
00:46:52,560 --> 00:46:54,880
Dann von mir Geschenk. Go!
370
00:47:07,320 --> 00:47:09,200
Geschenk! Geschenk!
371
00:47:17,760 --> 00:47:21,840
Bleibt sie lange in Stockholm?
Sie hat nichts gesagt.
372
00:47:22,080 --> 00:47:24,840
Selbst Ihnen nicht? Warum mir?
373
00:47:25,080 --> 00:47:28,200
Warum! Ein sch�nes Besitztum.
374
00:47:28,480 --> 00:47:33,960
Der Gutshof, das Werk ... Sie hat
sicher eine Million Einnahmen im Jahr
375
00:47:34,200 --> 00:47:37,520
Wobei das Holz noch fehlt.
Ich wundere mich.
376
00:47:37,760 --> 00:47:41,560
Wieso? Wollen Sie sich einen
Kuppelpelz verdienen?
377
00:47:41,800 --> 00:47:45,000
Das darf Sie nicht wundern.
Bei der Frau!
378
00:47:45,240 --> 00:47:50,520
Sprechen Sie nur weiter. Ich habe
hier schon so viel erlebt ...
379
00:47:50,760 --> 00:47:53,360
Vorsicht, Ihr Blut k�hlt ab.
380
00:47:54,760 --> 00:47:58,680
Ich wei�, in Ihrem Alter
will man noch Abenteuer.
381
00:47:58,920 --> 00:48:04,200
Aber diese Frau setzt sich mit all
ihren Mitteln ein. Oder gar nicht.
382
00:48:04,440 --> 00:48:07,440
In Ihrem Fall w�re es
mit allen Mitteln.
383
00:48:07,680 --> 00:48:12,080
Sprechen wir dar�ber an einem
Ort, wo es weniger warm ist.
384
00:48:12,320 --> 00:48:15,760
Das ist f�r Gewissensfragen
der richtige Ort.
385
00:48:16,000 --> 00:48:20,000
Haben Sie ein gutes Gewissen?
Sie wurden oft gesehen.
386
00:48:20,240 --> 00:48:23,560
Im Wald, mit diesem M�dchen.
Ina?
387
00:48:23,800 --> 00:48:28,000
Das ist nicht gut. Gebt dem
Kaiser, was des Kaisers ist.
388
00:48:28,240 --> 00:48:33,160
Und Gott, was Gottes ist. Lassen
Sie dem Teufel, was ihm geh�rt.
389
00:48:33,400 --> 00:48:37,280
Das sagen Sie?
Auch wenn wir das nicht glauben:
390
00:48:37,520 --> 00:48:42,040
Die Leute glauben es. Sie machen
das M�dchen nur ungl�cklich.
391
00:48:42,280 --> 00:48:47,200
Dazu haben Sie nicht das Recht!
Herr Pastor, Ihr Blut k�hlt ab.
392
00:49:43,920 --> 00:49:45,600
Naassee.
393
00:49:47,280 --> 00:49:49,760
Nein. Nase.
Nase.
394
00:49:52,600 --> 00:49:54,200
Auge. Ja.
395
00:49:58,960 --> 00:50:01,400
Orhen. Nein. Ohren!
396
00:50:02,080 --> 00:50:03,720
Ohren. Ja.
397
00:50:05,920 --> 00:50:07,400
Und das ...
398
00:50:10,400 --> 00:50:11,800
Mund.
399
00:50:12,120 --> 00:50:14,320
Mund. Ja.
400
00:50:29,600 --> 00:50:31,920
Ina. Ina!
401
00:50:42,160 --> 00:50:45,440
Frosch quakt, K�uzchen ruft.
402
00:50:59,760 --> 00:51:05,360
Unruhige, unharmonische Musik
403
00:51:27,360 --> 00:51:32,360
Beschw�rendes Fl�stern
404
00:51:46,480 --> 00:51:50,760
Keine Markierung. Warum wurde
hier gerodet? Ein Fehler.
405
00:51:51,000 --> 00:51:55,120
Damit verlieren wir zwei
Tage Arbeit! �bersetzen.
406
00:52:06,840 --> 00:52:09,560
Was wollen sie?
Was schon. Nichts.
407
00:52:10,160 --> 00:52:14,240
Ich verlange, dass du es mir sagst.
Tja, Monsieur Brulard ...
408
00:52:14,480 --> 00:52:19,480
Du bist mit allen Freund. Rede!
Fragen Sie Ihre Hexe.
409
00:52:19,720 --> 00:52:21,320
Was soll das hei�en?
410
00:52:21,560 --> 00:52:25,760
Hexe und Ingenieur: eine b�se
Mischung. Die m�gen das nicht.
411
00:52:26,000 --> 00:52:29,280
Quatsch. Ich rede selbst ...
Sie reden nicht!
412
00:52:29,520 --> 00:52:33,040
Wenn Ihr Kopf wieder
klar ist: meinetwegen.
413
00:52:33,280 --> 00:52:37,760
Im Moment sind Sie nicht mehr
unser Chef. Keiner h�rt auf Sie.
414
00:52:38,000 --> 00:52:41,120
Wir sind doch Freunde.
Nein, nicht mehr.
415
00:53:00,400 --> 00:53:01,360
Pfiff
416
00:53:03,760 --> 00:53:07,760
Romantische Musik
417
00:53:25,760 --> 00:53:30,560
Melancholische Musik
418
00:54:05,680 --> 00:54:07,080
Matti.
419
00:54:10,280 --> 00:54:13,880
Reden wir jetzt gar
nicht mehr miteinander?
420
00:54:16,760 --> 00:54:20,760
Ich muss dich um etwas bitten.
Tu mir einen Gefallen.
421
00:54:22,480 --> 00:54:26,680
Bring mich zur H�tte der
alten Maila. Durch den Sumpf.
422
00:54:28,760 --> 00:54:31,160
Das ist ein Befehl, Matti!
423
00:54:34,920 --> 00:54:38,640
Wenn ich allein gehe,
verirre ich mich wieder.
424
00:54:43,160 --> 00:54:47,240
Willst du mich nicht begreifen?
Das ist sehr wichtig!
425
00:55:15,920 --> 00:55:17,680
Pfiff
426
00:55:35,160 --> 00:55:40,560
Melancholische Musik
427
00:57:33,360 --> 00:57:38,560
Fr�hliche Musik
428
00:58:16,200 --> 00:58:22,600
Unterhaltung auf Schwedisch
429
00:58:26,440 --> 00:58:30,040
Sandalen. Gew�hnliche Sandalen.
Nej, nej, nej!
430
00:58:30,720 --> 00:58:32,960
Das f�ngt ja gut an.
431
00:58:43,800 --> 00:58:46,600
Bleib sitzen! Das ist keine Falle.
432
00:58:47,200 --> 00:58:52,360
Hab keine Angst. Das Ding tut
nicht weh. Jeder tr�gt Schuhe.
433
00:58:53,760 --> 00:58:55,720
Aber nicht solche.
434
00:59:01,840 --> 00:59:03,960
Gefallen sie dir?
435
00:59:22,280 --> 00:59:24,160
Sandalen.
436
00:59:31,600 --> 00:59:33,400
Und jetzt ...
437
00:59:33,640 --> 00:59:35,400
Komm mit.
438
00:59:46,840 --> 00:59:53,080
Du bleibst hier und r�hrst
dich nicht vom Fleck.
439
00:59:53,120 --> 00:59:55,360
Verstanden?
Ja.
440
01:00:01,160 --> 01:00:03,880
Ich bin in zehn Minuten zur�ck.
441
01:00:10,960 --> 01:00:12,680
Warte hier.
442
01:00:53,680 --> 01:00:58,280
Spricht schwedisch.
443
01:01:04,800 --> 01:01:07,080
Lastwagen hupt.
444
01:01:14,680 --> 01:01:18,440
Flotte Musik
445
01:02:29,200 --> 01:02:31,600
Lauter Radioton
446
01:02:47,760 --> 01:02:50,760
V�gel zwitschern.
447
01:03:13,640 --> 01:03:15,840
Schwedisch
448
01:03:20,000 --> 01:03:24,000
Aufgeregte Stimmen,
Frauen kreischen.
449
01:03:42,680 --> 01:03:44,280
Schmerzen.
450
01:03:44,520 --> 01:03:49,080
Schmerzen? Selbst schuld!
H�ttest du auf mich gewartet!
451
01:03:49,360 --> 01:03:52,520
Wohin?
Ins Restaurant. Ich hab Hunger.
452
01:03:52,760 --> 01:03:54,760
Du nicht? Ja.
453
01:03:55,000 --> 01:03:58,520
Das sind alles liebe Menschen.
Freunde! Nej.
454
01:03:58,760 --> 01:04:04,080
Sie schauen alle beim Essen auf die
Teller. Keiner sieht dich. Nej!
455
01:04:04,880 --> 01:04:09,480
Ina, meine Geduld ist zu Ende.
Gehorche oder ich werde b�se!
456
01:04:11,480 --> 01:04:16,440
Schau mich nicht so an. Einer
muss nachgeben, aber nicht ich.
457
01:04:17,160 --> 01:04:18,560
Ina.
458
01:04:22,560 --> 01:04:24,880
Wei�t du, was du bist?
459
01:04:27,760 --> 01:04:31,000
Du bist eine Hexe.
Du hast mich verhext.
460
01:04:31,760 --> 01:04:35,160
Das mag noch angehen.
Aber was schlimmer ist:
461
01:04:35,480 --> 01:04:37,480
Ich liebe dich.
462
01:04:39,080 --> 01:04:41,560
Jag �lskar dig.
463
01:04:44,200 --> 01:04:46,400
Iss dein Brot auf.
464
01:04:46,760 --> 01:04:51,640
Eijeija. Wo bin ich mit dir
hingekommen? Was mache ich mit dir?
465
01:04:53,400 --> 01:04:55,320
Was soll aus uns werden?
466
01:04:55,560 --> 01:04:59,440
Was werden?
Nichts. Problem! Denken!
467
01:04:59,680 --> 01:05:03,680
Schmerzen? Viel Schmerzen. Ganz
krank, vom Denken.
468
01:05:03,920 --> 01:05:08,400
Was? K�mmere dich nicht
drum, Kleines. Iss.
469
01:05:11,760 --> 01:05:16,160
Laurent! Ich verstanden.
Ich auch denken.
470
01:05:16,400 --> 01:05:18,920
Das hat mir grade noch gefehlt.
471
01:05:19,240 --> 01:05:23,000
Ich viel wissen.
Was wei�t du, mein Kleines?
472
01:05:25,080 --> 01:05:26,480
Alles.
473
01:05:28,400 --> 01:05:33,280
Einmal Schluss. Und ich ...
474
01:05:33,920 --> 01:05:35,400
Sterben.
475
01:05:53,960 --> 01:05:57,960
Schnee! Nicht gut.
Beeil dich. Wir haben wenig Zeit.
476
01:05:58,200 --> 01:06:00,920
Wir fort.
Nicht fort, nicht fort!
477
01:06:01,160 --> 01:06:05,520
Aber wir m�ssen, mein Kleines!
Wir haben f�nf Stunden Weg.
478
01:06:05,760 --> 01:06:09,240
Sehr wenig Zeit.
Hast du verstanden?
479
01:06:09,760 --> 01:06:12,480
Sie b�se mit Laurent.
Wer, sie?
480
01:06:13,760 --> 01:06:16,760
Dame Lundgren.
Ach nein. Wirklich?
481
01:06:17,000 --> 01:06:19,880
Ich bekomme Angst
vor deinem Denken.
482
01:06:20,160 --> 01:06:24,120
Dame Lundgren ist in Stockholm.
Und wenn sie hier w�re ...
483
01:06:24,360 --> 01:06:26,560
Tanzmusik erklingt.
484
01:06:27,280 --> 01:06:28,680
Prost!
485
01:06:43,920 --> 01:06:45,640
Skol!
486
01:06:46,960 --> 01:06:49,960
Unterhaltung auf Schwedisch
487
01:07:30,760 --> 01:07:32,440
Na bitte.
488
01:07:43,920 --> 01:07:46,000
Ina lacht laut.
489
01:07:56,760 --> 01:07:58,840
Versuchen wir unser Gl�ck!
490
01:07:59,080 --> 01:08:02,760
Wenn er anspringt, glaube
ich sogar an Hexerei.
491
01:08:10,240 --> 01:08:12,440
Motor springt an.
492
01:08:41,760 --> 01:08:47,760
Traurige Musik
493
01:10:54,560 --> 01:10:58,560
Traurige Musik
494
01:11:13,640 --> 01:11:16,440
Das Pferd wiehert erschrocken.
495
01:11:23,000 --> 01:11:25,640
Angstgeschrei
496
01:11:31,400 --> 01:11:34,600
He, Pullinen! Was bringen Sie?
Die Chefin ...
497
01:11:34,840 --> 01:11:39,840
Ist zur�ck und will mich sprechen.
Ja, ich mache Fortschritte!
498
01:11:44,760 --> 01:11:46,360
Klopfen
499
01:11:46,760 --> 01:11:48,160
Herein!
500
01:11:50,840 --> 01:11:53,520
Gute Reise gehabt?
Danke.
501
01:11:55,400 --> 01:11:58,000
Die Baustelle?
Alles in Ordnung.
502
01:11:58,240 --> 01:12:03,560
Wir erreichten Punkt 59 und
stie�en endlich auf lockeren Boden.
503
01:12:03,840 --> 01:12:07,400
Die beiden Facharbeiter ...
Monsieur Brulard!
504
01:12:07,640 --> 01:12:12,640
Es gibt Ger�chte �ber Ihr Verhalten
w�hrend meiner Abwesenheit.
505
01:12:13,760 --> 01:12:17,000
Ihr Privatleben interessiert
mich nicht.
506
01:12:17,240 --> 01:12:21,560
Nicht, solange mir gesch�ftlich
kein Schaden erw�chst.
507
01:12:22,240 --> 01:12:26,600
Ich w�re untr�stlich, die br�chige
Stelle im Unternehmen zu sein.
508
01:12:26,840 --> 01:12:30,760
Nicht in diesem Ton! Ich
spreche in Ihrem Interesse.
509
01:12:31,160 --> 01:12:34,240
Wenn man mich als Junge
ausschimpfte,
510
01:12:34,480 --> 01:12:39,120
war es immer in meinem Interesse.
Sie sind noch heute ein Junge.
511
01:12:39,360 --> 01:12:43,920
Wie alle Kinder m�ssen Sie vor
sich selbst besch�tzt werden.
512
01:12:44,160 --> 01:12:47,560
Ich habe Ma�nahmen getroffen.
Ma�nahmen?
513
01:12:48,560 --> 01:12:52,320
Das M�dchen wird das Dorf verlassen.
Sie befehlen!
514
01:12:52,560 --> 01:12:58,160
Gro�artig. Ausweisung, Verbannung!
Bewundernswert. Mein Vorschlag:
515
01:12:58,400 --> 01:13:01,920
Weisen Sie mich aus!
Das ist viel einfacher.
516
01:13:04,000 --> 01:13:06,280
Ich habe das erwogen.
517
01:13:06,520 --> 01:13:12,320
Aber leider haben Sie einen Vertrag,
der Sie noch f�r acht Monate bindet.
518
01:13:12,560 --> 01:13:15,920
Ich fragte mich, was
mich zu Ihnen hinzieht.
519
01:13:16,160 --> 01:13:21,160
Es ist wohl die Art, wie Sie
versuchen Ihre Gef�hle zu meistern.
520
01:13:21,400 --> 01:13:25,080
Verbunden mit der Unf�higkeit,
sie zu verbergen.
521
01:13:25,440 --> 01:13:28,440
Manchmal will man nichts verbergen.
522
01:13:30,160 --> 01:13:34,160
Es tut mir leid, Kristina.
Mehr kann ich nicht sagen.
523
01:13:36,680 --> 01:13:41,480
Diese Geschichte zwischen ihr
und mir begann wie ein Spiel.
524
01:13:42,000 --> 01:13:47,400
Allm�hlich wurde sie zur wichtigsten
Angelegenheit meines Lebens.
525
01:13:54,840 --> 01:13:58,400
Wir haben uns lange genug
dar�ber unterhalten.
526
01:13:59,800 --> 01:14:04,520
Wenn Sie sich von ihr verabschieden
wollen: Noch ist Zeit dazu.
527
01:14:04,760 --> 01:14:09,120
Sie sind die Herrin, vor der
sich jeder zu verneigen hat!
528
01:14:09,360 --> 01:14:14,360
Aber Sie vergessen: Ihnen geh�ren
nicht alle lebenden Wesen.
529
01:14:14,600 --> 01:14:19,520
Dieses M�dchen, das alle hassen,
geh�rt mir! Ich werde sie heiraten.
530
01:14:19,760 --> 01:14:24,760
Vor dem ganzen Dorf! Das kl�rt
endlich diese ungesunde Atmosph�re.
531
01:14:25,000 --> 01:14:28,960
Und: Die Frau eines Ausl�nders
kann man schlecht ausweisen.
532
01:14:29,560 --> 01:14:34,560
Sie sind verr�ckt. Laut Vertrag
muss ich nicht ledig bleiben.
533
01:14:48,160 --> 01:14:51,760
Im Park sstehen vill ...
Viele.
534
01:14:52,160 --> 01:14:56,160
Vielee Bankee.
Nein. B�nke.
535
01:14:57,760 --> 01:14:59,960
Verstehst du das? Ja.
536
01:15:00,200 --> 01:15:02,000
Du verstehst alles. Ja.
537
01:15:04,160 --> 01:15:08,560
Ich bin stolz auf dich. Bald
kannst du wie ich sprechen.
538
01:15:09,560 --> 01:15:13,560
Wie du?
Ja. Dann kommst du mit nach Paris.
539
01:15:14,960 --> 01:15:19,960
Nur eine Formalit�t gibt es
vorher. Die ist aber einfach.
540
01:15:23,640 --> 01:15:25,760
Wir heiraten.
541
01:15:28,440 --> 01:15:30,520
Du verstehst nicht?
542
01:15:43,160 --> 01:15:45,040
Warum nicht?
543
01:15:45,440 --> 01:15:50,440
Hochzeit ... Kirche.
Ina Kirche? Niemals.
544
01:15:54,480 --> 01:15:58,280
Ich habe auch nicht viel
mit der Kirche im Sinn.
545
01:15:58,520 --> 01:16:03,040
Aber bei euch ist es eben �blich.
Nicht sprechen. Lesen.
546
01:16:05,040 --> 01:16:10,880
Ich bat dich, meine Frau zu werden.
Hast du verstanden? Min fru.
547
01:16:12,160 --> 01:16:13,680
Unm�glich.
548
01:16:14,160 --> 01:16:16,320
Warum unm�glich?
549
01:16:16,760 --> 01:16:18,760
Schwedisch
550
01:16:20,600 --> 01:16:25,600
Das ist nur Einbildung, Kleines.
Du bist genau wie die anderen.
551
01:16:27,160 --> 01:16:31,960
Du l�sst dich zu sehr beeinflussen.
Das ist wie mit deinen Geheimnissen.
552
01:16:32,200 --> 01:16:34,200
Du bist gefallen.
553
01:16:34,440 --> 01:16:39,240
Da hatte ich meine Augen hinten.
Ich versuche, dir das zu erkl�ren.
554
01:16:39,480 --> 01:16:44,480
Nehmen wir an, du hast recht.
Aber im Leben kann man sich �ndern.
555
01:16:45,040 --> 01:16:48,360
Man kann sich immer �ndern.
Verstehst du?
556
01:16:50,360 --> 01:16:52,840
Pass auf: Hier ist Schatten.
557
01:16:53,680 --> 01:16:56,960
Dort ist Sonne. Nur ein
Schritt, und Sonne.
558
01:16:58,040 --> 01:17:01,760
Nej, ich immer da.
Immer. Immer.
559
01:17:02,000 --> 01:17:03,880
Aber warum?
560
01:17:05,160 --> 01:17:07,240
Du hast Angst.
561
01:17:08,760 --> 01:17:14,160
Ina, das sind M�rchen. Nimm diesen
dummen Aberglauben nicht ernst!
562
01:17:14,400 --> 01:17:17,800
(laut) Du wirst dein
Leben damit zerst�ren!
563
01:17:18,040 --> 01:17:21,840
Nicht sprechen!
Wir m�ssen davon sprechen! Jetzt!
564
01:17:22,960 --> 01:17:26,760
Ich bin auch nicht daf�r,
das sagte ich dir doch.
565
01:17:27,160 --> 01:17:32,960
Aber deine Leute! Wir brauchen sie
f�r unsere Heirat. Darum geh hin.
566
01:17:33,760 --> 01:17:38,520
Tu es f�r dich. Dann nehme ich dich
mit und du hast nie mehr Angst.
567
01:17:38,760 --> 01:17:41,560
Nej. Nej!
568
01:17:43,400 --> 01:17:44,920
Schwedisch
569
01:17:45,160 --> 01:17:48,160
Warum dich? Weil du
mich umgarnt hast!
570
01:17:48,760 --> 01:17:52,160
Mit deiner Unschuld!
Mit deiner Reinheit.
571
01:17:52,400 --> 01:17:56,400
Weil du vollst�ndig von
mir Besitz ergriffen hast.
572
01:17:56,640 --> 01:17:58,720
Ich liebe dich.
573
01:18:03,840 --> 01:18:06,160
Du wirst meine Frau.
574
01:18:33,480 --> 01:18:35,480
Glockenl�uten
575
01:18:53,560 --> 01:18:56,560
Glockenl�uten
576
01:19:01,880 --> 01:19:07,080
Warum wollen Sie das nicht tun? Nur
mit Ihnen kann ich dar�ber reden.
577
01:19:07,320 --> 01:19:12,320
Was soll ich tun? Sie �berzeugen!
Oder glauben Sie auch an Hexen?
578
01:19:14,320 --> 01:19:20,120
Das M�dchen zu �berzeugen, w�rde ich
mir zutrauen. Aber meine Gemeinde?
579
01:19:21,160 --> 01:19:24,680
Entschuldigen Sie mich.
Sprechen Sie mit ihr?
580
01:19:26,960 --> 01:19:32,160
Nein. Wissen Sie, warum? Sie sagen,
die Leute machten sie zur Hexe.
581
01:19:32,400 --> 01:19:37,880
Das ist nicht wahr. Ich sprach mit
ihr. Sie hat sich allem verschlossen.
582
01:19:38,160 --> 01:19:42,960
Wollen Sie die �ffentliche Meinung
�bergehen, dem Dorf trotzen?
583
01:19:43,200 --> 01:19:47,520
Dabei gewinnt niemand etwas.
Weder das M�dchen noch Sie.
584
01:19:48,560 --> 01:19:51,040
Haben Sie Angst, Herr Pastor?
585
01:19:51,280 --> 01:19:55,640
Wollen Sie nicht begreifen,
was das f�r mich bedeutet?
586
01:19:58,360 --> 01:20:01,400
Glockenl�uten
587
01:20:16,760 --> 01:20:21,760
Glockenl�uten
588
01:20:44,360 --> 01:20:48,760
Die Gemeinde singt.
589
01:20:53,760 --> 01:20:57,560
Predigt auf Schwedisch
590
01:21:30,760 --> 01:21:34,160
Pastor sagt an, welches
Lied gesungen wird.
591
01:21:38,760 --> 01:21:40,920
Orgel setzt ein.
592
01:21:51,440 --> 01:21:55,400
Gemeinde und Pastor singen.
593
01:22:03,480 --> 01:22:06,800
Stumme Szene
594
01:22:16,600 --> 01:22:21,760
Gesang ger�t aus dem Takt, wird
vom Fl�stern der Frauen gest�rt.
595
01:22:29,320 --> 01:22:35,960
Gro�e Unruhe. Pastor
singt fast allein.
596
01:22:50,160 --> 01:22:54,760
Aufgeregtes Stimmengewirr
597
01:23:45,160 --> 01:23:48,160
Frauen fl�stern emp�rt.
598
01:24:24,640 --> 01:24:28,640
W�tendes Geschrei
599
01:25:04,240 --> 01:25:07,640
Monsieur Brulard! Ina!
Kommen Sie schnell.
600
01:25:12,280 --> 01:25:15,760
Hasserf�llte Frauenstimmen,
Ina schreit.
601
01:25:49,520 --> 01:25:53,120
Dramatische Musik
602
01:27:06,760 --> 01:27:09,000
Monsieur Brulard! Da lang!
603
01:27:10,160 --> 01:27:15,160
Schwedisch
604
01:27:46,160 --> 01:27:48,040
Ina! Ina!
605
01:27:57,160 --> 01:28:00,040
(schreit) Ina! Inaa!
606
01:28:02,840 --> 01:28:04,840
Ina! Inaa!
607
01:28:16,200 --> 01:28:18,800
Ina! Ina!
608
01:28:21,240 --> 01:28:22,640
Ina!
609
01:28:25,760 --> 01:28:27,520
Ina!
610
01:28:33,560 --> 01:28:40,560
Brulards verzweifelte Rufe kommen
aus immer gr��erer Entfernung.
611
01:28:46,760 --> 01:28:49,480
Untertitel:
Rosemarie Streibig
612
01:28:50,305 --> 01:28:56,780
Bitte bewerte diese Untertitel bei %url%
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuw�hlen.
48979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.