All language subtitles for LA BRUJA RUBIA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Die blonde Hexe (1956) dTV - MDR - 16. April 2012 2 00:00:06,040 --> 00:00:11,840 Laurent Brulard, Bauingenieur Kristina Lundgren, Unternehmerin 3 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Hier k�nnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.SubtitleDB.org 4 00:00:20,560 --> 00:00:24,960 Ich denke noch oft an den Tag, als ich nach Schweden kam. 5 00:00:25,200 --> 00:00:30,400 Von Paris nach Schweden. In ein kleines Dorf, tief in den W�ldern. 6 00:00:30,640 --> 00:00:36,080 Fast abgeschnitten von aller Welt. Aber damals wusste ich noch nicht, 7 00:00:36,320 --> 00:00:40,120 dass auf mich ein wunderbares Erlebnis wartete. 8 00:00:52,160 --> 00:00:58,160 Romantische Musik 9 00:01:22,200 --> 00:01:23,920 Signalpfiff 10 00:01:40,360 --> 00:01:43,920 Monsieur Brulard? Guten Tag. Ja, ich bin es. 11 00:01:44,160 --> 00:01:48,120 Schickte Frau Lundgren Sie? L�ngren, ja. L�ngren. 12 00:01:48,360 --> 00:01:52,240 Sie sprechen nur Schwedisch? Nur Schwedisch. 13 00:02:14,880 --> 00:02:20,880 Flotte Musik im Rhythmus des Pferdegetrappels 14 00:02:39,880 --> 00:02:41,680 Brrr! Brrr! 15 00:02:46,760 --> 00:02:49,440 Guten Tag. Monsieur Brulard? Ja. 16 00:02:50,200 --> 00:02:54,880 Herzlich willkommen. Hatten Sie eine gute Reise? Ja, danke. 17 00:02:55,320 --> 00:02:59,200 Sto�en Sie sich nicht! Unsere T�ren sind niedrig. 18 00:02:59,440 --> 00:03:02,760 Ich rufe den Herrn Ingenieur. Ach, da ist er. 19 00:03:04,760 --> 00:03:09,160 Jetzt schickt uns die Firma schon halbe Kinder auf den Bau. 20 00:03:09,400 --> 00:03:12,320 Laurent Brulard. Kommen Sie herein. 21 00:03:13,640 --> 00:03:16,520 Ich nutzte alle meine Verbindungen, 22 00:03:16,760 --> 00:03:20,080 um auf diese Baustelle versetzt zu werden. 23 00:03:20,320 --> 00:03:23,760 "Der Hohe Norden ruft", wie? Das gibt sich bald. 24 00:03:24,000 --> 00:03:28,200 Vielleicht. Noch macht es mir Spa�. Ich liebe das Land. 25 00:03:28,440 --> 00:03:32,840 Ich liebe diese Menschen. Geben Sie mir mal die Socken. 26 00:03:33,480 --> 00:03:35,280 Bitte. - Danke. 27 00:03:35,520 --> 00:03:39,520 Fahren Sie sofort? Wenn ich Sie eingewiesen habe. 28 00:03:39,760 --> 00:03:45,320 �bernehmen Sie mein Zimmer? Sie haben ohnehin keine Auswahl. 29 00:03:45,560 --> 00:03:50,360 Ihr Zimmer gef�llt mir. Mit allem Komfort: kein Wasser, kein Licht. 30 00:03:50,600 --> 00:03:54,320 Daf�r jeden Tag eine Partie Schach mit dem Pastor. 31 00:03:54,560 --> 00:03:59,800 Spielen Sie Schach? Ich empfehle, es zu lernen ... Herein! 32 00:04:03,160 --> 00:04:06,560 Beide sprechen Schwedisch. 33 00:04:10,160 --> 00:04:12,880 Bravo! Sie sind begabter als ich. 34 00:04:13,160 --> 00:04:17,640 Ich versuchte es schon mit dem W�rterbuch: ohne Erfolg. 35 00:04:17,880 --> 00:04:23,000 Der Pastor und seine Frau sprechen Franz�sisch. Der Bauf�hrer auch. 36 00:04:23,280 --> 00:04:26,840 "100 Worte Schwedisch", mehr brauchen Sie nicht. 37 00:04:27,080 --> 00:04:30,480 Au�er Arbeit gibt es hier nichts. 38 00:04:32,000 --> 00:04:36,400 Pastor Hermansson! Hier ist der neue Mieter! 39 00:04:38,160 --> 00:04:43,760 Willkommen, Monsieur! Alles, was wir haben, steht Ihnen zur Verf�gung. 40 00:04:44,000 --> 00:04:47,600 F�hlen Sie sich wie zu Hause. Danke! Ich freue mich ... 41 00:04:47,840 --> 00:04:52,760 Heute Abend, mein Lieber. Ich will nicht mein Schiff verpassen. 42 00:04:56,040 --> 00:05:00,040 Eine unserer Dorfsch�nen. Eine der H�bschesten. 43 00:05:00,280 --> 00:05:03,680 So was wie ein Gasthaus gibt es hier nicht. 44 00:05:03,920 --> 00:05:08,760 Es gibt auch keinen Kaufladen, keinen Fleischer, keinen B�cker. 45 00:05:09,000 --> 00:05:11,720 Aber eine Post. Ohne Postbeamten. 46 00:05:14,960 --> 00:05:19,400 Camoin ... Unser Chef hier, was f�r ein Mensch ist das? 47 00:05:19,640 --> 00:05:23,360 Eine Frau. Sie sehen sie gleich. Und wie ist sie? 48 00:05:23,680 --> 00:05:26,680 'ne Frau. Ich bin seit 18 Monaten hier. 49 00:05:26,960 --> 00:05:31,080 Sie hat mich kein einziges Mal zum Essen eingeladen! 50 00:05:31,320 --> 00:05:35,640 Eine typische Chefin. Und das ist ihre einsame H�tte. 51 00:05:35,880 --> 00:05:40,400 Dort werden Sie jeden Sonnabend �ber Ihre Arbeit berichten. 52 00:05:40,640 --> 00:05:44,960 Die Blonde ist es. Der Bursche neben ihr ... Den kenne ich: ihr Kutscher. 53 00:05:45,200 --> 00:05:48,200 Nein, ihr Verwalter. Er hei�t Pullinen. 54 00:05:56,440 --> 00:05:58,440 Treten Sie ein. 55 00:06:06,000 --> 00:06:10,520 Ihr Mann. Er ist tot. Sie lebt allein mit ihrem Jungen. 56 00:06:10,760 --> 00:06:15,760 Warum sie eine franz�sische Firma w�hlte, bleibt ihr Geheimnis. 57 00:06:16,280 --> 00:06:21,000 Jeder Ingenieur hier kann das. Aber keiner hat Ihre gute Laune. 58 00:06:21,240 --> 00:06:24,560 Mal sehen, wo Ihre Laune in einem Jahr ist. 59 00:06:25,160 --> 00:06:29,280 Camoin stellt Brulard vor. Dialog auf Schwedisch. 60 00:06:31,400 --> 00:06:36,760 Was sagt sie? Dass Sie sehr jung sind. Sie meckert aus Prinzip. 61 00:06:37,200 --> 00:06:42,720 Sagen Sie ihr, ich werde mein Bestes ... Wir werden uns verstehen. 62 00:06:42,960 --> 00:06:47,960 Sie haben mich immer verstanden? Meine Mutter war Franz�sin. Wieso? 63 00:06:48,240 --> 00:06:52,880 Sch�n, das erst heute zu erfahren. Sie sprachen gut Schwedisch. 64 00:06:53,120 --> 00:06:56,040 Monsieur Brulard spricht es nicht. 65 00:06:56,280 --> 00:06:59,520 Ich gratuliere mir zu dieser �berraschung. 66 00:06:59,760 --> 00:07:03,560 Das Boot wartet. Ich nehme an, Sie kamen deshalb. 67 00:07:04,520 --> 00:07:06,920 Monsieur Camoin! Madame? 68 00:07:08,760 --> 00:07:13,320 Ich bedaure, dass Sie uns verlassen. Ich bedaure es ebenfalls. 69 00:07:13,600 --> 00:07:15,960 Dann sind es wenigstens zwei, die Ihre Abreise bedauern. 70 00:07:18,600 --> 00:07:20,320 Dieses Weib! 71 00:07:25,080 --> 00:07:29,080 Wenn der Kanal fertig ist, wird das Fl��en einfacher. 72 00:07:29,520 --> 00:07:34,640 Und es gibt um 60 Prozent h�here Ernten. Wie weit ist die Arbeit? 73 00:07:34,880 --> 00:07:37,800 Vier Kilometer haben wir bis jetzt. 74 00:07:38,040 --> 00:07:41,560 Gel�ndelauf ist hier wohl beliebt. Ihr t�gliches Training. 75 00:07:42,680 --> 00:07:46,800 Das ist Matti, Leiter der Baustelle. Von Anfang an dabei. 76 00:07:47,080 --> 00:07:49,040 Guten Tag. Guten Tag. 77 00:07:49,280 --> 00:07:53,760 Mein Nachfolger. Ingenieur Brulard. Ich gehe zur�ck nach Paris. 78 00:07:54,000 --> 00:07:56,600 Warum? - Ich habe die Nase voll. 79 00:07:56,840 --> 00:08:02,640 Verstehe nicht. - Ich hab genug von euren Visagen! Jetzt verstanden? 80 00:08:02,920 --> 00:08:05,520 Camoin! Ich bitte Sie. Entschuldige. 81 00:08:07,000 --> 00:08:11,400 Die Chefin hat recht: Ich hab mich nicht beliebt gemacht. 82 00:08:11,640 --> 00:08:14,520 Hoffentlich haben Sie mehr Geschick. 83 00:08:14,760 --> 00:08:19,520 Mit Geschick hat das nichts zu tun. Man muss die Menschen lieben? 84 00:08:19,960 --> 00:08:24,560 Das dachte ich auch. Mal sehen, wie weit Sie damit kommen. 85 00:08:24,800 --> 00:08:27,200 Hals- und Beinbruch! 86 00:08:35,840 --> 00:08:39,720 Das soll einer begreifen ... Matti, komm mal her. 87 00:08:40,760 --> 00:08:42,880 Stimmt das hier? Ja. 88 00:08:43,120 --> 00:08:44,560 Und das? Hm. 89 00:08:44,800 --> 00:08:48,440 Wozu der Umweg? Warum nicht geradeaus? Unm�glich. 90 00:08:48,800 --> 00:08:51,480 Was hei�t das? Der Geisterfelsen. 91 00:08:51,920 --> 00:08:56,120 Ein Felsen. Na und? Kein simpler Felsen. Der Trollstein. 92 00:08:56,360 --> 00:08:58,920 Versteh ich nicht. Kommen Sie. 93 00:09:07,160 --> 00:09:11,680 Da vorn, das ist der Trollstein. Daran m�ssen wir vorbei. 94 00:09:12,440 --> 00:09:16,560 Warum vorbei? Dynamit! Sprengen! Nein, kein Dynamit. 95 00:09:16,800 --> 00:09:20,240 Geisterfelsen sprengt man nicht. Aberglaube. 96 00:09:20,480 --> 00:09:22,600 Sehen Sie sich vor! 97 00:09:28,600 --> 00:09:30,400 Signalton 98 00:09:32,280 --> 00:09:34,120 Matti! Ja! 99 00:09:42,120 --> 00:09:46,640 Matti, siehst du das? Da mit dem Bohrer rein und oben auch. 100 00:09:46,880 --> 00:09:49,880 Das geht auf keinen Fall. Warum nicht? 101 00:09:50,120 --> 00:09:53,440 Ich sage nur: Trollstein. Das �det mich an! 102 00:10:03,760 --> 00:10:07,160 Hallo, Monsieur Brulard! Geht es gut voran? 103 00:10:07,400 --> 00:10:10,800 Ja, bis auf eins. Wir machen hier 800 m Umweg. 104 00:10:11,040 --> 00:10:13,600 Was dachte Camoin sich dabei? 105 00:10:13,840 --> 00:10:18,080 Er dachte vielleicht ... Ich wei�, an den Geisterfelsen. 106 00:10:18,320 --> 00:10:22,720 Warum fragen Sie dann? Ist das eine historische St�tte? 107 00:10:23,560 --> 00:10:29,560 Das ist eine alte Sage. Einmal wurde Johan Witbeken von Trollen verfolgt. 108 00:10:29,800 --> 00:10:31,800 Trolle sind Waldgeister. 109 00:10:32,040 --> 00:10:36,680 Sie k�nnen sich unsichtbar machen, sind b�se und verschlagen. 110 00:10:36,920 --> 00:10:41,080 Johan tat, als verstecke er sich hinter dem Felsen. 111 00:10:41,320 --> 00:10:45,960 Er rollte ihn auf die Trolle. Seitdem sind sie darin gefangen. 112 00:10:46,200 --> 00:10:51,200 Sollen sie drin bleiben. Aber ich muss Ihre Interessen beachten. 113 00:10:51,440 --> 00:10:55,160 Ihre Trolle kosten Sie 100.000 Kronen. Was nun? 114 00:10:55,560 --> 00:11:00,760 Sollen sie dableiben? Ich �berlasse es Ihnen, Monsieur. 115 00:11:01,000 --> 00:11:06,000 Ein Experiment: Wie reagieren Waldgeister auf Dynamit? Matti! 116 00:11:07,000 --> 00:11:11,640 Gib Anweisung: Wir sprengen den Felsen. Nils an den Kompressor, 117 00:11:11,880 --> 00:11:14,760 ihr nehmt die Bohrer. Pause zu Ende? 118 00:11:15,000 --> 00:11:18,320 Matti �bersetzt Brulards Anweisungen. 119 00:11:41,080 --> 00:11:43,720 Gut, dann mache ich es allein. 120 00:12:09,760 --> 00:12:12,640 Ger�usch des Pressluftbohrers 121 00:12:41,040 --> 00:12:43,600 Spricht Schwedisch. 122 00:13:06,320 --> 00:13:09,160 Matti! Lass wegr�umen. 123 00:13:10,560 --> 00:13:13,760 Ich erwarte Sie morgen zum Fr�hst�ck. 124 00:13:14,000 --> 00:13:17,560 Siehst du, das ist st�rker als die Waldgeister. 125 00:13:21,400 --> 00:13:26,680 Und wie ging es weiter? Ich fing vor 20 Jahren hier an. Ohne Dynamit. 126 00:13:26,920 --> 00:13:32,720 Nur mit der Bibel und meinem Glauben Der Glaube versetzt Berge, sagt man. 127 00:13:32,960 --> 00:13:38,480 Aber keine Geisterfelsen. Gegen Aberglauben anzuk�mpfen, ist schwer. 128 00:13:38,720 --> 00:13:43,120 Sogar in der Familie. Meine Frau stammt aus dieser Gegend. 129 00:13:43,360 --> 00:13:49,160 Wie viele Jahre brauchte ich, um ihr all diese Dummheiten auszutreiben! 130 00:13:49,400 --> 00:13:53,000 Bei ihr schaffte ich es. Aber bei den anderen? 131 00:13:53,240 --> 00:13:55,800 Im Grunde sind es arme Teufel. 132 00:13:56,040 --> 00:13:59,840 Erdr�ckt von diesem elenden Klima. Und vom Hunger. 133 00:14:00,280 --> 00:14:06,080 Um diesem Boden etwas abzuringen, erhoffen sie Hilfe von den Geistern. 134 00:14:06,320 --> 00:14:10,240 Wie es den Anschein hat. Wie es den Anschein hat? 135 00:14:14,520 --> 00:14:16,520 Und das hier? 136 00:14:22,360 --> 00:14:28,000 Ein erw�rgter Vogel! Das ist ihr gro�es Mittel zur Geisterbeschw�rung! 137 00:14:28,240 --> 00:14:32,160 Es hat nicht nur den Anschein, es sind Tatsachen! 138 00:14:32,560 --> 00:14:35,240 Ihr endet alle in der H�lle! 139 00:14:36,520 --> 00:14:39,800 Schimpft auf Schwedisch. 140 00:14:41,760 --> 00:14:45,760 Ich h�tte bei den Eskimos Missionar werden sollen. 141 00:14:46,000 --> 00:14:50,000 Kommen Sie, wir machen uns einen netten Schachabend. 142 00:14:50,240 --> 00:14:53,440 Zumal uns keine Geister st�ren werden. 143 00:14:53,680 --> 00:14:58,280 Pastor schimpft ausgiebig auf Schwedisch. 144 00:15:02,760 --> 00:15:04,960 Glocken l�uten. 145 00:15:17,360 --> 00:15:20,760 Glocken l�uten. 146 00:15:37,560 --> 00:15:40,360 Der arme Mann war furchtbar krank. 147 00:15:40,600 --> 00:15:44,400 Wir dachten schon, er habe ein M�hlrad verschluckt. 148 00:15:44,640 --> 00:15:47,200 Wie endete es? Bei der Hexe. 149 00:15:47,440 --> 00:15:50,600 Sie haben eine Hexe? Alles, was zum Aberglauben geh�rt. 150 00:15:51,160 --> 00:15:54,480 Unsere Hexe hei�t Maila und lebt im Wald. 151 00:15:54,720 --> 00:15:58,320 Die Bauern f�rchten sie, gehen aber heimlich hin. 152 00:15:58,560 --> 00:16:02,320 Sie ist die Tochter vom Teufel! Als dieser auf die Erde kam, 153 00:16:02,600 --> 00:16:06,560 heiratete er ein M�dchen von hier. Das ist lange her. 154 00:16:07,760 --> 00:16:12,520 Heutzutage heiratet kein Teufel mehr. Heute ist er kl�ger. 155 00:16:12,920 --> 00:16:16,360 Trink nicht wieder so viel. - Nein, nein, Liebling. 156 00:16:16,600 --> 00:16:19,600 Von den beiden stammt unsere Hexe ab. 157 00:16:19,880 --> 00:16:22,160 Wei�t du, wie sie aussieht? So. 158 00:16:22,680 --> 00:16:26,600 Erik, duze Monsieur Brulard nicht. Soll ich "Onkel" und "Sie" sagen? 159 00:16:26,840 --> 00:16:30,240 Wieso Onkel? Ich habe es ihm ... Oh, Verzeihung. 160 00:16:35,240 --> 00:16:40,240 Darf ich zum Kaffee bitten? Eigentlich geht nichts mehr hinein. 161 00:16:42,320 --> 00:16:44,920 Trink nicht, ich flehe dich an. 162 00:16:45,160 --> 00:16:48,160 Spielst du Klavier? Ich bin doch kein M�dchen! 163 00:16:48,400 --> 00:16:50,920 Spielt deine Mama? Fr�her spielte sie. 164 00:16:51,160 --> 00:16:55,320 M�chten Sie einen Lik�r? Nein, danke. Darf ich etwas sagen? 165 00:16:55,560 --> 00:16:59,280 Es geht um das zerbrochene Glas. Das ist belanglos. 166 00:16:59,520 --> 00:17:02,960 Ich machte dadurch eine Entdeckung. Eine Entdeckung? 167 00:17:03,200 --> 00:17:08,760 Ich entdeckte, dass Sie Beine haben. Bisher sah ich Sie nur in Stiefeln. 168 00:17:09,000 --> 00:17:11,080 Und ich f�ge hinzu: 169 00:17:11,320 --> 00:17:16,120 Sie sind h�bsch. Jetzt verweisen Sie mich wieder auf meinen Platz. 170 00:17:16,360 --> 00:17:19,880 Sie wissen selbst, wo er ist: unter dem Tisch. 171 00:17:20,120 --> 00:17:23,120 Zwar ohne Stiefel, aber mit Peitsche. 172 00:17:23,760 --> 00:17:29,480 Bin ich indiskret? Wovon reden Sie? Vom Reiten. Monsieur ist ein Kenner. 173 00:17:29,720 --> 00:17:33,400 In meiner Jugend war ich auch ein guter Reiter. 174 00:17:33,640 --> 00:17:37,360 Der neue Ingenieur ist ein reizender Mensch. 175 00:17:37,600 --> 00:17:41,320 Aber Angst, mein Lieber: Angst hatte ich keine. 176 00:17:41,800 --> 00:17:45,440 Dagegen ist Monsieur Brulard ... - Kein Pferd war mir zu hoch. 177 00:17:45,680 --> 00:17:48,680 Denken Sie das auch, Frau Lundgren? Ja. 178 00:17:50,880 --> 00:17:53,280 Pastor lallt betrunken. 179 00:17:53,640 --> 00:17:55,960 Herr, verzeih deinem Diener. 180 00:17:56,200 --> 00:18:00,200 Wie du allen verzeihst, die dich beleidigt haben. 181 00:18:00,440 --> 00:18:05,000 Kommen Sie, Herr Pfarrer. Ich gehorche nicht roher Gewalt. 182 00:18:05,280 --> 00:18:09,040 Ich bin ein Diener des Herrn. Lasst mich los! 183 00:18:10,640 --> 00:18:13,680 Tag, Monsieur Brulard. Guten Tag, Matti. 184 00:18:13,880 --> 00:18:19,600 Der Pastor geht zickzack. Am Sonntag gehen alle zickzack! Nur nicht Matti. 185 00:18:53,760 --> 00:18:58,760 Leise Klaviermusik 186 00:19:02,920 --> 00:19:05,760 (Erik) Nicht so! Die Hand viel lockerer! 187 00:19:06,000 --> 00:19:10,640 (Matti) Was machen Sie denn? Schrei nicht! Du verjagst die Fische 188 00:19:10,880 --> 00:19:14,480 Die verschwinden von allein. Schrei ich oder du? 189 00:19:14,720 --> 00:19:17,120 Siehst du, das kommt davon. 190 00:19:17,360 --> 00:19:21,880 Sie brauchen keine Angel. Die Fische sterben vor Lachen. 191 00:19:23,960 --> 00:19:26,960 Erik! Komm her! 192 00:19:31,360 --> 00:19:34,760 Hast du Schularbeiten gemacht? Nein, Mama. 193 00:19:35,040 --> 00:19:38,320 Komm nach Haus. Wir wollten zu den Fallen. 194 00:19:38,560 --> 00:19:43,040 Wir haben sie im Wald aufgestellt. Gehen Sie nur, aber allein. 195 00:19:43,280 --> 00:19:47,840 Der Junge ist nur bei Ihnen. Er vers�umt seine Schularbeiten. 196 00:19:48,080 --> 00:19:51,520 Es sind Ferien. Dann eben Ferienaufgaben. 197 00:19:51,760 --> 00:19:56,760 Erst die Arbeit, dann das Spiel. Kamen Sie her, um Erik zu holen? 198 00:19:57,000 --> 00:20:01,480 Ja. Warum? Das M�dchen h�tte ihn holen k�nnen. 199 00:20:02,440 --> 00:20:05,080 Stimmt. Es war ein Vorwand. 200 00:20:05,360 --> 00:20:09,760 Vernachl�ssige ich die Baustelle? Wer spricht denn davon? 201 00:20:10,000 --> 00:20:15,000 Darum also nicht. Aber warum sonst? Vielleicht, um Sie zu sehen. 202 00:20:15,640 --> 00:20:19,840 Ich meine, beim Angeln. Wir haben hier wenig Abwechslung. 203 00:20:20,480 --> 00:20:25,480 Ein so unterhaltsames Schauspiel l�sst man sich nicht entgehen. 204 00:20:25,720 --> 00:20:27,720 Erik, steig auf! 205 00:20:34,600 --> 00:20:39,120 Matti! Matti! Komm zu den Fallen! 206 00:20:41,080 --> 00:20:45,200 Sabotage. Jemand hat einen Kn�ppel reingesteckt. 207 00:20:46,160 --> 00:20:51,320 Dann sind die B�gel zugeklappt. Unsinn. Der Fuchs liegt in der N�he. 208 00:20:51,560 --> 00:20:56,520 Hat sich �ber deine Falle totgelacht Sabotage! Kommen Sie weiter. 209 00:20:56,760 --> 00:21:00,160 Geh zur Lichtung! Ich sehe nach den anderen. 210 00:21:00,400 --> 00:21:03,840 Achten Sie auf den Weg. Man verirrt sich leicht. 211 00:21:04,080 --> 00:21:07,000 Warum lachen Sie? Ich meine es ernst. 212 00:21:07,240 --> 00:21:10,360 In 15 Minuten treffen wir uns hier! Gut. 213 00:21:29,640 --> 00:21:31,040 He! 214 00:21:34,920 --> 00:21:36,160 He! 215 00:21:54,760 --> 00:22:00,760 Schnelle Musik begleitet die Flucht. 216 00:23:23,880 --> 00:23:25,960 He, Monsieur Brulard! 217 00:23:52,400 --> 00:23:53,960 Hallo! 218 00:23:58,960 --> 00:24:00,400 Hallo! 219 00:24:04,600 --> 00:24:05,920 Matti! 220 00:24:09,560 --> 00:24:10,960 Matti! 221 00:24:13,760 --> 00:24:15,040 Matti! 222 00:24:17,280 --> 00:24:19,960 Matti fragt nach dem Ingenieur. 223 00:24:27,760 --> 00:24:29,280 Vogelzwitschern 224 00:24:59,480 --> 00:25:01,280 Was ist geschehen? 225 00:25:01,520 --> 00:25:06,400 Matti war eben bei mir. Er sagt, der Ingenieur habe sich verirrt. 226 00:25:28,080 --> 00:25:31,680 Sumpfboden macht schmatzende Ger�usche. 227 00:25:41,000 --> 00:25:42,400 Hilfe! 228 00:25:51,680 --> 00:25:53,600 Monsieur Brulard! 229 00:26:05,360 --> 00:26:07,280 Keucht angstvoll. 230 00:26:07,760 --> 00:26:09,160 Hilfe! 231 00:26:30,440 --> 00:26:34,200 Unterhaltung auf Schwedisch 232 00:26:41,920 --> 00:26:45,320 Mama! Mama, ich will mit! Du bleibst zu Hause. 233 00:26:47,760 --> 00:26:50,320 Unheimliche Eulenrufe 234 00:27:37,720 --> 00:27:41,760 Verzweifelte Schreie 235 00:27:44,560 --> 00:27:46,560 Uhuuu ... 236 00:27:54,160 --> 00:27:59,360 Dramatische Musik, Unterhaltung auf Schwedisch 237 00:28:53,360 --> 00:28:58,560 M�dchen singt ein romantisches Lied. 238 00:29:09,760 --> 00:29:15,160 M�dchen singt mit hoher, klarer Stimme. 239 00:29:37,760 --> 00:29:41,360 Ach, du bist es! Maila, die Hexe. 240 00:29:43,560 --> 00:29:45,360 Hexa. Du. 241 00:29:45,600 --> 00:29:48,400 Maila antwortet auf Schwedisch. 242 00:29:55,080 --> 00:30:00,200 Du h�ttest mich nicht retten m�ssen, um mich jetzt zu vergiften. 243 00:30:03,760 --> 00:30:05,560 Wie Galle. 244 00:30:07,360 --> 00:30:11,760 Du musst mich begleiten. Sonst verirre ich mich wieder. 245 00:30:12,400 --> 00:30:14,120 Sie antwortet Schwedisch. 246 00:30:15,760 --> 00:30:19,760 Leiser Gesang 247 00:30:41,600 --> 00:30:46,600 Ich muss zur�ck. Versprich mir, nie mehr die Fallen zu schlie�en. 248 00:30:48,320 --> 00:30:50,400 Das ist das Dorf. 249 00:30:50,800 --> 00:30:52,000 Ich ... verstehen ... 250 00:30:52,240 --> 00:30:54,840 Hier ... verstehen? Zur�ck. Ins Dorf. 251 00:30:56,560 --> 00:30:58,360 Komm. Komm! 252 00:31:04,560 --> 00:31:06,240 Danke. 253 00:31:17,560 --> 00:31:20,160 So. Hier lang oder da lang? 254 00:31:21,760 --> 00:31:26,760 W�re es vielleicht bequemer, wenn du neben mir gehst? Na sch�n. 255 00:31:37,000 --> 00:31:38,480 Komm. 256 00:31:40,440 --> 00:31:43,440 Ach so! Hier trennen sich unsere Wege. 257 00:31:47,160 --> 00:31:49,160 Hier! F�r dich. 258 00:32:01,360 --> 00:32:03,480 Wie hei�t du? 259 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 Name! Ina. 260 00:32:09,960 --> 00:32:11,640 Stimmen 261 00:32:12,200 --> 00:32:13,560 He! 262 00:32:15,160 --> 00:32:16,960 Brulard! He! 263 00:32:18,480 --> 00:32:21,480 Da ist ja der Ingenieur. Gott sei Dank! 264 00:32:21,960 --> 00:32:25,680 Ich hab gesagt, du sollst aufpassen. Ist ja gut. 265 00:32:25,920 --> 00:32:28,920 Die S�mpfe ... Bis hierher war ich drin. 266 00:32:29,200 --> 00:32:33,440 Wie bist du rausgekommen? Sp�ter. Muss noch was erledigen. 267 00:32:36,560 --> 00:32:39,640 Was Sie auch sagen: Ich hab's verdient. 268 00:32:49,760 --> 00:32:51,760 Monsieur Brulard! 269 00:32:54,680 --> 00:32:58,080 Wissen Sie, was das Beste an der Geschichte ist: 270 00:32:58,320 --> 00:33:02,120 Als ich Sie suchte, verlief ich mich beinahe selbst. 271 00:33:02,360 --> 00:33:03,960 Gel�chter 272 00:33:04,800 --> 00:33:08,760 Als ich sie das letzte Mal sah, war sie acht Jahre alt. 273 00:33:09,000 --> 00:33:11,520 Ein kleines, gehetztes Tier. Au! 274 00:33:11,760 --> 00:33:15,160 Finnische Massage. Wirkt gut. Das merke ich. 275 00:33:15,400 --> 00:33:18,600 Immer stillhalten, sch�n stillhalten. 276 00:33:19,640 --> 00:33:23,560 Ah, der Grog. Finnischer Grog. - Bitte, Monsieur Brulard. 277 00:33:23,800 --> 00:33:27,920 Sehr stark. Der wirkt auch gut. Erz�hlen Sie weiter! 278 00:33:28,760 --> 00:33:32,160 Ihre Mutter starb, als sie noch ganz klein war. 279 00:33:32,440 --> 00:33:35,160 Die Gro�mutter hat sie aufgezogen. 280 00:33:35,400 --> 00:33:39,720 Ich sagte damals: Schickt sie wenigstens zur Schule! 281 00:33:39,960 --> 00:33:43,360 Ihr k�nnt sie doch nicht unwissend lassen. 282 00:33:43,600 --> 00:33:48,160 Und sie: Was Sie ihr beibringen, kann ich sie selbst lehren. 283 00:33:48,400 --> 00:33:53,200 Dazu viele Dinge, von denen Sie nichts verstehen. Was f�r Dinge? 284 00:33:53,440 --> 00:33:56,000 Diesen ganzen Zauberunsinn. 285 00:33:56,240 --> 00:34:01,040 Die Kr�uters�fte, die sie braut. Und ihre Taschenspielertricks. 286 00:34:01,280 --> 00:34:04,280 Und weiter? Umdrehen. 287 00:34:05,960 --> 00:34:10,160 Weiter? Na, was schon! Sie ist aufgewachsen ohne Moral. 288 00:34:10,400 --> 00:34:12,880 Ohne Grunds�tze. Ohne Gott. 289 00:34:13,120 --> 00:34:16,760 Und nicht nur ohne Gott, sondern mit dem Teufel. 290 00:34:17,160 --> 00:34:21,880 Ah, mit dem Teufel! Wollen Sie sagen, jemand glaubt den Unsinn? 291 00:34:22,200 --> 00:34:24,400 Fragen Sie die Bauern. 292 00:34:24,640 --> 00:34:29,240 Jeder wird sagen, das M�dchen ist die Tochter des Teufels. 293 00:34:29,480 --> 00:34:34,400 Und die Alte und das M�dchen? Die glauben es offenbar selbst. 294 00:34:36,360 --> 00:34:38,360 Armes M�dchen. 295 00:34:44,360 --> 00:34:48,360 Vertr�umte Musik 296 00:35:06,160 --> 00:35:11,760 Vertr�umte Musik 297 00:35:51,760 --> 00:35:56,160 Fr�hliche Musik 298 00:36:17,560 --> 00:36:24,160 Fr�hliche Musik 299 00:36:43,760 --> 00:36:46,760 Signalton 300 00:36:56,160 --> 00:37:01,160 Er wollte nicht fahren, ohne sich zu verabschieden. Das ist nett. 301 00:37:01,960 --> 00:37:05,560 Na, sind die Ferien zu Ende? Ja, viel zu schnell. 302 00:37:05,800 --> 00:37:09,600 Wenn Sie in meiner Abwesenheit ... Sie fahren auch weg? 303 00:37:09,840 --> 00:37:12,440 Ich begleite ihn nach Stockholm. 304 00:37:40,400 --> 00:37:43,400 Hallo, Matti! Ich fahre ins Gymnasium. 305 00:37:43,640 --> 00:37:45,960 Siehst aus wie ein Gentleman. 306 00:37:58,160 --> 00:38:02,400 Wegen der Facharbeiter sprechen Sie mit dem Verwalter. 307 00:38:02,640 --> 00:38:05,640 Oder fahren Sie selbst zum Anwerbeb�ro. 308 00:38:05,920 --> 00:38:09,160 Die pl�tzliche Abreise passt nicht zu Ihnen. Warum? 309 00:38:09,400 --> 00:38:12,640 Sie sind eine klar denkende, selbstsichere Frau. 310 00:38:13,000 --> 00:38:19,000 Diese Frau will ich wiederfinden. Darum muss ich weg f�r einige Zeit. 311 00:38:19,240 --> 00:38:24,440 Ich verstehe Sie nicht, Kristina. Das ist sehr einfach, Laurent. 312 00:38:26,040 --> 00:38:27,440 Erik! 313 00:38:35,760 --> 00:38:38,760 Schwedisch 314 00:38:44,360 --> 00:38:46,760 Matti schimpft. 315 00:38:57,520 --> 00:39:01,960 Rhythmische Piept�ne 316 00:39:12,040 --> 00:39:16,040 Bist du zu den Weihnachtsferien da? Das kommt drauf an. 317 00:39:16,880 --> 00:39:20,040 Gute Reise. Und auf Wiedersehen. 318 00:39:20,560 --> 00:39:24,960 Sei artig und flei�ig. Bestimmt! Ich hab dich doch gern. 319 00:39:32,760 --> 00:39:37,760 Rhythmische Piept�ne 320 00:39:47,920 --> 00:39:49,440 Signalton 321 00:39:57,560 --> 00:40:03,560 Alle schreien durcheinander. 322 00:40:15,760 --> 00:40:18,560 W�tende M�nnerstimmen 323 00:40:46,160 --> 00:40:48,880 Ende der Pause. An die Arbeit! 324 00:40:50,160 --> 00:40:52,920 Matti �bersetzt. 325 00:41:16,440 --> 00:41:18,600 Adieu! (Erik) Adieu! 326 00:41:22,400 --> 00:41:27,360 Morgen die Sohle ausschachten mit allen verf�gbaren Arbeitern. 327 00:41:27,600 --> 00:41:31,600 Das mit der Hexe vorhin, das war gar nicht gut. 328 00:41:32,360 --> 00:41:37,080 Wenn wir Freunde bleiben wollen, sprich nicht mehr davon. 329 00:41:37,320 --> 00:41:42,320 Ich bin mit allen Freund, aber ohne Faustschl�ge. Schafskopf. 330 00:41:58,760 --> 00:42:04,760 Fr�hliche Musik 331 00:42:26,400 --> 00:42:28,280 F�r mich? 332 00:42:29,360 --> 00:42:30,880 Komm her. 333 00:42:52,760 --> 00:42:58,560 Romantische Musik 334 00:43:28,840 --> 00:43:31,840 Warte! Nicht bewegen. Hab keine Angst. 335 00:43:38,520 --> 00:43:41,200 Schwedisch 336 00:43:42,960 --> 00:43:46,160 Freund! Ich bin dein Freund. 337 00:43:47,960 --> 00:43:49,280 Warte. 338 00:43:59,680 --> 00:44:02,040 Komm. Na komm doch! 339 00:44:04,480 --> 00:44:07,200 Du brauchst keine Angst zu haben. 340 00:44:07,760 --> 00:44:09,960 Die Fr�chte ... gut. 341 00:44:13,880 --> 00:44:16,080 Schwedisch 342 00:44:18,360 --> 00:44:22,760 H�r zu, Ina! Schwedisch zu sprechen, ist sehr schwierig. 343 00:44:23,000 --> 00:44:26,400 Wenn du nicht antwortest ... Wie du willst. 344 00:44:51,840 --> 00:44:53,840 Ina schimpft. 345 00:44:54,640 --> 00:44:59,640 Hast du die Sprache wiedergefunden? Was willst du? Kannst du lesen? 346 00:44:59,880 --> 00:45:04,320 Warte, Ina. Jetzt wird gelernt. Sieh her. Lies das. 347 00:45:07,240 --> 00:45:08,640 Ha-aren. 348 00:45:08,880 --> 00:45:11,520 Ha-aren? Warum Ha-aren? Das sind Haare. 349 00:45:11,760 --> 00:45:15,720 Du kannst nicht sprechen, aber lesen. Ein Naturwunder! 350 00:45:15,960 --> 00:45:19,880 Nein, ich lass dich nicht laufen. Gefangen. Falle. 351 00:45:30,560 --> 00:45:33,760 Wo waren wir? Unterhalten wir uns weiter. 352 00:45:34,000 --> 00:45:38,400 Wir waren bei "Haare" ... Und Hund! Was hei�t Hund? Wau! Wau! 353 00:45:38,640 --> 00:45:40,840 Ina lacht schallend. 354 00:45:44,760 --> 00:45:47,960 Romantische Musik 355 00:45:48,960 --> 00:45:53,880 Ina! Wei�t du noch, am ersten Abend? Bei euch. 356 00:45:54,520 --> 00:45:57,760 Meine Wunde: Warum so schnell geheilt? 357 00:45:58,000 --> 00:45:59,960 Schwedisch 358 00:46:00,440 --> 00:46:01,840 Warte. 359 00:46:06,200 --> 00:46:09,320 Geheimnis! Das ist also ein Geheimnis. 360 00:46:09,600 --> 00:46:12,480 Hast du viele solcher Geheimnisse? 361 00:46:12,920 --> 00:46:15,680 Schwedisch 362 00:46:16,800 --> 00:46:19,160 Zeig sie mir. Zeigen! 363 00:46:28,360 --> 00:46:30,360 Geescheenk. 364 00:46:32,680 --> 00:46:35,280 Geschenk! Wie meinst du das? 365 00:46:36,080 --> 00:46:37,960 Geheimnis. Geschenk. 366 00:46:38,200 --> 00:46:41,640 Aaaah! Ich soll dir das W�rterbuch schenken. 367 00:46:41,880 --> 00:46:44,600 Du schl�gst mir ein Gesch�ft vor. 368 00:46:46,120 --> 00:46:51,240 Gut. Aber zuerst Geheimnis. Dann von mir Geschenk. Verstehst du? 369 00:46:52,560 --> 00:46:54,880 Dann von mir Geschenk. Go! 370 00:47:07,320 --> 00:47:09,200 Geschenk! Geschenk! 371 00:47:17,760 --> 00:47:21,840 Bleibt sie lange in Stockholm? Sie hat nichts gesagt. 372 00:47:22,080 --> 00:47:24,840 Selbst Ihnen nicht? Warum mir? 373 00:47:25,080 --> 00:47:28,200 Warum! Ein sch�nes Besitztum. 374 00:47:28,480 --> 00:47:33,960 Der Gutshof, das Werk ... Sie hat sicher eine Million Einnahmen im Jahr 375 00:47:34,200 --> 00:47:37,520 Wobei das Holz noch fehlt. Ich wundere mich. 376 00:47:37,760 --> 00:47:41,560 Wieso? Wollen Sie sich einen Kuppelpelz verdienen? 377 00:47:41,800 --> 00:47:45,000 Das darf Sie nicht wundern. Bei der Frau! 378 00:47:45,240 --> 00:47:50,520 Sprechen Sie nur weiter. Ich habe hier schon so viel erlebt ... 379 00:47:50,760 --> 00:47:53,360 Vorsicht, Ihr Blut k�hlt ab. 380 00:47:54,760 --> 00:47:58,680 Ich wei�, in Ihrem Alter will man noch Abenteuer. 381 00:47:58,920 --> 00:48:04,200 Aber diese Frau setzt sich mit all ihren Mitteln ein. Oder gar nicht. 382 00:48:04,440 --> 00:48:07,440 In Ihrem Fall w�re es mit allen Mitteln. 383 00:48:07,680 --> 00:48:12,080 Sprechen wir dar�ber an einem Ort, wo es weniger warm ist. 384 00:48:12,320 --> 00:48:15,760 Das ist f�r Gewissensfragen der richtige Ort. 385 00:48:16,000 --> 00:48:20,000 Haben Sie ein gutes Gewissen? Sie wurden oft gesehen. 386 00:48:20,240 --> 00:48:23,560 Im Wald, mit diesem M�dchen. Ina? 387 00:48:23,800 --> 00:48:28,000 Das ist nicht gut. Gebt dem Kaiser, was des Kaisers ist. 388 00:48:28,240 --> 00:48:33,160 Und Gott, was Gottes ist. Lassen Sie dem Teufel, was ihm geh�rt. 389 00:48:33,400 --> 00:48:37,280 Das sagen Sie? Auch wenn wir das nicht glauben: 390 00:48:37,520 --> 00:48:42,040 Die Leute glauben es. Sie machen das M�dchen nur ungl�cklich. 391 00:48:42,280 --> 00:48:47,200 Dazu haben Sie nicht das Recht! Herr Pastor, Ihr Blut k�hlt ab. 392 00:49:43,920 --> 00:49:45,600 Naassee. 393 00:49:47,280 --> 00:49:49,760 Nein. Nase. Nase. 394 00:49:52,600 --> 00:49:54,200 Auge. Ja. 395 00:49:58,960 --> 00:50:01,400 Orhen. Nein. Ohren! 396 00:50:02,080 --> 00:50:03,720 Ohren. Ja. 397 00:50:05,920 --> 00:50:07,400 Und das ... 398 00:50:10,400 --> 00:50:11,800 Mund. 399 00:50:12,120 --> 00:50:14,320 Mund. Ja. 400 00:50:29,600 --> 00:50:31,920 Ina. Ina! 401 00:50:42,160 --> 00:50:45,440 Frosch quakt, K�uzchen ruft. 402 00:50:59,760 --> 00:51:05,360 Unruhige, unharmonische Musik 403 00:51:27,360 --> 00:51:32,360 Beschw�rendes Fl�stern 404 00:51:46,480 --> 00:51:50,760 Keine Markierung. Warum wurde hier gerodet? Ein Fehler. 405 00:51:51,000 --> 00:51:55,120 Damit verlieren wir zwei Tage Arbeit! �bersetzen. 406 00:52:06,840 --> 00:52:09,560 Was wollen sie? Was schon. Nichts. 407 00:52:10,160 --> 00:52:14,240 Ich verlange, dass du es mir sagst. Tja, Monsieur Brulard ... 408 00:52:14,480 --> 00:52:19,480 Du bist mit allen Freund. Rede! Fragen Sie Ihre Hexe. 409 00:52:19,720 --> 00:52:21,320 Was soll das hei�en? 410 00:52:21,560 --> 00:52:25,760 Hexe und Ingenieur: eine b�se Mischung. Die m�gen das nicht. 411 00:52:26,000 --> 00:52:29,280 Quatsch. Ich rede selbst ... Sie reden nicht! 412 00:52:29,520 --> 00:52:33,040 Wenn Ihr Kopf wieder klar ist: meinetwegen. 413 00:52:33,280 --> 00:52:37,760 Im Moment sind Sie nicht mehr unser Chef. Keiner h�rt auf Sie. 414 00:52:38,000 --> 00:52:41,120 Wir sind doch Freunde. Nein, nicht mehr. 415 00:53:00,400 --> 00:53:01,360 Pfiff 416 00:53:03,760 --> 00:53:07,760 Romantische Musik 417 00:53:25,760 --> 00:53:30,560 Melancholische Musik 418 00:54:05,680 --> 00:54:07,080 Matti. 419 00:54:10,280 --> 00:54:13,880 Reden wir jetzt gar nicht mehr miteinander? 420 00:54:16,760 --> 00:54:20,760 Ich muss dich um etwas bitten. Tu mir einen Gefallen. 421 00:54:22,480 --> 00:54:26,680 Bring mich zur H�tte der alten Maila. Durch den Sumpf. 422 00:54:28,760 --> 00:54:31,160 Das ist ein Befehl, Matti! 423 00:54:34,920 --> 00:54:38,640 Wenn ich allein gehe, verirre ich mich wieder. 424 00:54:43,160 --> 00:54:47,240 Willst du mich nicht begreifen? Das ist sehr wichtig! 425 00:55:15,920 --> 00:55:17,680 Pfiff 426 00:55:35,160 --> 00:55:40,560 Melancholische Musik 427 00:57:33,360 --> 00:57:38,560 Fr�hliche Musik 428 00:58:16,200 --> 00:58:22,600 Unterhaltung auf Schwedisch 429 00:58:26,440 --> 00:58:30,040 Sandalen. Gew�hnliche Sandalen. Nej, nej, nej! 430 00:58:30,720 --> 00:58:32,960 Das f�ngt ja gut an. 431 00:58:43,800 --> 00:58:46,600 Bleib sitzen! Das ist keine Falle. 432 00:58:47,200 --> 00:58:52,360 Hab keine Angst. Das Ding tut nicht weh. Jeder tr�gt Schuhe. 433 00:58:53,760 --> 00:58:55,720 Aber nicht solche. 434 00:59:01,840 --> 00:59:03,960 Gefallen sie dir? 435 00:59:22,280 --> 00:59:24,160 Sandalen. 436 00:59:31,600 --> 00:59:33,400 Und jetzt ... 437 00:59:33,640 --> 00:59:35,400 Komm mit. 438 00:59:46,840 --> 00:59:53,080 Du bleibst hier und r�hrst dich nicht vom Fleck. 439 00:59:53,120 --> 00:59:55,360 Verstanden? Ja. 440 01:00:01,160 --> 01:00:03,880 Ich bin in zehn Minuten zur�ck. 441 01:00:10,960 --> 01:00:12,680 Warte hier. 442 01:00:53,680 --> 01:00:58,280 Spricht schwedisch. 443 01:01:04,800 --> 01:01:07,080 Lastwagen hupt. 444 01:01:14,680 --> 01:01:18,440 Flotte Musik 445 01:02:29,200 --> 01:02:31,600 Lauter Radioton 446 01:02:47,760 --> 01:02:50,760 V�gel zwitschern. 447 01:03:13,640 --> 01:03:15,840 Schwedisch 448 01:03:20,000 --> 01:03:24,000 Aufgeregte Stimmen, Frauen kreischen. 449 01:03:42,680 --> 01:03:44,280 Schmerzen. 450 01:03:44,520 --> 01:03:49,080 Schmerzen? Selbst schuld! H�ttest du auf mich gewartet! 451 01:03:49,360 --> 01:03:52,520 Wohin? Ins Restaurant. Ich hab Hunger. 452 01:03:52,760 --> 01:03:54,760 Du nicht? Ja. 453 01:03:55,000 --> 01:03:58,520 Das sind alles liebe Menschen. Freunde! Nej. 454 01:03:58,760 --> 01:04:04,080 Sie schauen alle beim Essen auf die Teller. Keiner sieht dich. Nej! 455 01:04:04,880 --> 01:04:09,480 Ina, meine Geduld ist zu Ende. Gehorche oder ich werde b�se! 456 01:04:11,480 --> 01:04:16,440 Schau mich nicht so an. Einer muss nachgeben, aber nicht ich. 457 01:04:17,160 --> 01:04:18,560 Ina. 458 01:04:22,560 --> 01:04:24,880 Wei�t du, was du bist? 459 01:04:27,760 --> 01:04:31,000 Du bist eine Hexe. Du hast mich verhext. 460 01:04:31,760 --> 01:04:35,160 Das mag noch angehen. Aber was schlimmer ist: 461 01:04:35,480 --> 01:04:37,480 Ich liebe dich. 462 01:04:39,080 --> 01:04:41,560 Jag �lskar dig. 463 01:04:44,200 --> 01:04:46,400 Iss dein Brot auf. 464 01:04:46,760 --> 01:04:51,640 Eijeija. Wo bin ich mit dir hingekommen? Was mache ich mit dir? 465 01:04:53,400 --> 01:04:55,320 Was soll aus uns werden? 466 01:04:55,560 --> 01:04:59,440 Was werden? Nichts. Problem! Denken! 467 01:04:59,680 --> 01:05:03,680 Schmerzen? Viel Schmerzen. Ganz krank, vom Denken. 468 01:05:03,920 --> 01:05:08,400 Was? K�mmere dich nicht drum, Kleines. Iss. 469 01:05:11,760 --> 01:05:16,160 Laurent! Ich verstanden. Ich auch denken. 470 01:05:16,400 --> 01:05:18,920 Das hat mir grade noch gefehlt. 471 01:05:19,240 --> 01:05:23,000 Ich viel wissen. Was wei�t du, mein Kleines? 472 01:05:25,080 --> 01:05:26,480 Alles. 473 01:05:28,400 --> 01:05:33,280 Einmal Schluss. Und ich ... 474 01:05:33,920 --> 01:05:35,400 Sterben. 475 01:05:53,960 --> 01:05:57,960 Schnee! Nicht gut. Beeil dich. Wir haben wenig Zeit. 476 01:05:58,200 --> 01:06:00,920 Wir fort. Nicht fort, nicht fort! 477 01:06:01,160 --> 01:06:05,520 Aber wir m�ssen, mein Kleines! Wir haben f�nf Stunden Weg. 478 01:06:05,760 --> 01:06:09,240 Sehr wenig Zeit. Hast du verstanden? 479 01:06:09,760 --> 01:06:12,480 Sie b�se mit Laurent. Wer, sie? 480 01:06:13,760 --> 01:06:16,760 Dame Lundgren. Ach nein. Wirklich? 481 01:06:17,000 --> 01:06:19,880 Ich bekomme Angst vor deinem Denken. 482 01:06:20,160 --> 01:06:24,120 Dame Lundgren ist in Stockholm. Und wenn sie hier w�re ... 483 01:06:24,360 --> 01:06:26,560 Tanzmusik erklingt. 484 01:06:27,280 --> 01:06:28,680 Prost! 485 01:06:43,920 --> 01:06:45,640 Skol! 486 01:06:46,960 --> 01:06:49,960 Unterhaltung auf Schwedisch 487 01:07:30,760 --> 01:07:32,440 Na bitte. 488 01:07:43,920 --> 01:07:46,000 Ina lacht laut. 489 01:07:56,760 --> 01:07:58,840 Versuchen wir unser Gl�ck! 490 01:07:59,080 --> 01:08:02,760 Wenn er anspringt, glaube ich sogar an Hexerei. 491 01:08:10,240 --> 01:08:12,440 Motor springt an. 492 01:08:41,760 --> 01:08:47,760 Traurige Musik 493 01:10:54,560 --> 01:10:58,560 Traurige Musik 494 01:11:13,640 --> 01:11:16,440 Das Pferd wiehert erschrocken. 495 01:11:23,000 --> 01:11:25,640 Angstgeschrei 496 01:11:31,400 --> 01:11:34,600 He, Pullinen! Was bringen Sie? Die Chefin ... 497 01:11:34,840 --> 01:11:39,840 Ist zur�ck und will mich sprechen. Ja, ich mache Fortschritte! 498 01:11:44,760 --> 01:11:46,360 Klopfen 499 01:11:46,760 --> 01:11:48,160 Herein! 500 01:11:50,840 --> 01:11:53,520 Gute Reise gehabt? Danke. 501 01:11:55,400 --> 01:11:58,000 Die Baustelle? Alles in Ordnung. 502 01:11:58,240 --> 01:12:03,560 Wir erreichten Punkt 59 und stie�en endlich auf lockeren Boden. 503 01:12:03,840 --> 01:12:07,400 Die beiden Facharbeiter ... Monsieur Brulard! 504 01:12:07,640 --> 01:12:12,640 Es gibt Ger�chte �ber Ihr Verhalten w�hrend meiner Abwesenheit. 505 01:12:13,760 --> 01:12:17,000 Ihr Privatleben interessiert mich nicht. 506 01:12:17,240 --> 01:12:21,560 Nicht, solange mir gesch�ftlich kein Schaden erw�chst. 507 01:12:22,240 --> 01:12:26,600 Ich w�re untr�stlich, die br�chige Stelle im Unternehmen zu sein. 508 01:12:26,840 --> 01:12:30,760 Nicht in diesem Ton! Ich spreche in Ihrem Interesse. 509 01:12:31,160 --> 01:12:34,240 Wenn man mich als Junge ausschimpfte, 510 01:12:34,480 --> 01:12:39,120 war es immer in meinem Interesse. Sie sind noch heute ein Junge. 511 01:12:39,360 --> 01:12:43,920 Wie alle Kinder m�ssen Sie vor sich selbst besch�tzt werden. 512 01:12:44,160 --> 01:12:47,560 Ich habe Ma�nahmen getroffen. Ma�nahmen? 513 01:12:48,560 --> 01:12:52,320 Das M�dchen wird das Dorf verlassen. Sie befehlen! 514 01:12:52,560 --> 01:12:58,160 Gro�artig. Ausweisung, Verbannung! Bewundernswert. Mein Vorschlag: 515 01:12:58,400 --> 01:13:01,920 Weisen Sie mich aus! Das ist viel einfacher. 516 01:13:04,000 --> 01:13:06,280 Ich habe das erwogen. 517 01:13:06,520 --> 01:13:12,320 Aber leider haben Sie einen Vertrag, der Sie noch f�r acht Monate bindet. 518 01:13:12,560 --> 01:13:15,920 Ich fragte mich, was mich zu Ihnen hinzieht. 519 01:13:16,160 --> 01:13:21,160 Es ist wohl die Art, wie Sie versuchen Ihre Gef�hle zu meistern. 520 01:13:21,400 --> 01:13:25,080 Verbunden mit der Unf�higkeit, sie zu verbergen. 521 01:13:25,440 --> 01:13:28,440 Manchmal will man nichts verbergen. 522 01:13:30,160 --> 01:13:34,160 Es tut mir leid, Kristina. Mehr kann ich nicht sagen. 523 01:13:36,680 --> 01:13:41,480 Diese Geschichte zwischen ihr und mir begann wie ein Spiel. 524 01:13:42,000 --> 01:13:47,400 Allm�hlich wurde sie zur wichtigsten Angelegenheit meines Lebens. 525 01:13:54,840 --> 01:13:58,400 Wir haben uns lange genug dar�ber unterhalten. 526 01:13:59,800 --> 01:14:04,520 Wenn Sie sich von ihr verabschieden wollen: Noch ist Zeit dazu. 527 01:14:04,760 --> 01:14:09,120 Sie sind die Herrin, vor der sich jeder zu verneigen hat! 528 01:14:09,360 --> 01:14:14,360 Aber Sie vergessen: Ihnen geh�ren nicht alle lebenden Wesen. 529 01:14:14,600 --> 01:14:19,520 Dieses M�dchen, das alle hassen, geh�rt mir! Ich werde sie heiraten. 530 01:14:19,760 --> 01:14:24,760 Vor dem ganzen Dorf! Das kl�rt endlich diese ungesunde Atmosph�re. 531 01:14:25,000 --> 01:14:28,960 Und: Die Frau eines Ausl�nders kann man schlecht ausweisen. 532 01:14:29,560 --> 01:14:34,560 Sie sind verr�ckt. Laut Vertrag muss ich nicht ledig bleiben. 533 01:14:48,160 --> 01:14:51,760 Im Park sstehen vill ... Viele. 534 01:14:52,160 --> 01:14:56,160 Vielee Bankee. Nein. B�nke. 535 01:14:57,760 --> 01:14:59,960 Verstehst du das? Ja. 536 01:15:00,200 --> 01:15:02,000 Du verstehst alles. Ja. 537 01:15:04,160 --> 01:15:08,560 Ich bin stolz auf dich. Bald kannst du wie ich sprechen. 538 01:15:09,560 --> 01:15:13,560 Wie du? Ja. Dann kommst du mit nach Paris. 539 01:15:14,960 --> 01:15:19,960 Nur eine Formalit�t gibt es vorher. Die ist aber einfach. 540 01:15:23,640 --> 01:15:25,760 Wir heiraten. 541 01:15:28,440 --> 01:15:30,520 Du verstehst nicht? 542 01:15:43,160 --> 01:15:45,040 Warum nicht? 543 01:15:45,440 --> 01:15:50,440 Hochzeit ... Kirche. Ina Kirche? Niemals. 544 01:15:54,480 --> 01:15:58,280 Ich habe auch nicht viel mit der Kirche im Sinn. 545 01:15:58,520 --> 01:16:03,040 Aber bei euch ist es eben �blich. Nicht sprechen. Lesen. 546 01:16:05,040 --> 01:16:10,880 Ich bat dich, meine Frau zu werden. Hast du verstanden? Min fru. 547 01:16:12,160 --> 01:16:13,680 Unm�glich. 548 01:16:14,160 --> 01:16:16,320 Warum unm�glich? 549 01:16:16,760 --> 01:16:18,760 Schwedisch 550 01:16:20,600 --> 01:16:25,600 Das ist nur Einbildung, Kleines. Du bist genau wie die anderen. 551 01:16:27,160 --> 01:16:31,960 Du l�sst dich zu sehr beeinflussen. Das ist wie mit deinen Geheimnissen. 552 01:16:32,200 --> 01:16:34,200 Du bist gefallen. 553 01:16:34,440 --> 01:16:39,240 Da hatte ich meine Augen hinten. Ich versuche, dir das zu erkl�ren. 554 01:16:39,480 --> 01:16:44,480 Nehmen wir an, du hast recht. Aber im Leben kann man sich �ndern. 555 01:16:45,040 --> 01:16:48,360 Man kann sich immer �ndern. Verstehst du? 556 01:16:50,360 --> 01:16:52,840 Pass auf: Hier ist Schatten. 557 01:16:53,680 --> 01:16:56,960 Dort ist Sonne. Nur ein Schritt, und Sonne. 558 01:16:58,040 --> 01:17:01,760 Nej, ich immer da. Immer. Immer. 559 01:17:02,000 --> 01:17:03,880 Aber warum? 560 01:17:05,160 --> 01:17:07,240 Du hast Angst. 561 01:17:08,760 --> 01:17:14,160 Ina, das sind M�rchen. Nimm diesen dummen Aberglauben nicht ernst! 562 01:17:14,400 --> 01:17:17,800 (laut) Du wirst dein Leben damit zerst�ren! 563 01:17:18,040 --> 01:17:21,840 Nicht sprechen! Wir m�ssen davon sprechen! Jetzt! 564 01:17:22,960 --> 01:17:26,760 Ich bin auch nicht daf�r, das sagte ich dir doch. 565 01:17:27,160 --> 01:17:32,960 Aber deine Leute! Wir brauchen sie f�r unsere Heirat. Darum geh hin. 566 01:17:33,760 --> 01:17:38,520 Tu es f�r dich. Dann nehme ich dich mit und du hast nie mehr Angst. 567 01:17:38,760 --> 01:17:41,560 Nej. Nej! 568 01:17:43,400 --> 01:17:44,920 Schwedisch 569 01:17:45,160 --> 01:17:48,160 Warum dich? Weil du mich umgarnt hast! 570 01:17:48,760 --> 01:17:52,160 Mit deiner Unschuld! Mit deiner Reinheit. 571 01:17:52,400 --> 01:17:56,400 Weil du vollst�ndig von mir Besitz ergriffen hast. 572 01:17:56,640 --> 01:17:58,720 Ich liebe dich. 573 01:18:03,840 --> 01:18:06,160 Du wirst meine Frau. 574 01:18:33,480 --> 01:18:35,480 Glockenl�uten 575 01:18:53,560 --> 01:18:56,560 Glockenl�uten 576 01:19:01,880 --> 01:19:07,080 Warum wollen Sie das nicht tun? Nur mit Ihnen kann ich dar�ber reden. 577 01:19:07,320 --> 01:19:12,320 Was soll ich tun? Sie �berzeugen! Oder glauben Sie auch an Hexen? 578 01:19:14,320 --> 01:19:20,120 Das M�dchen zu �berzeugen, w�rde ich mir zutrauen. Aber meine Gemeinde? 579 01:19:21,160 --> 01:19:24,680 Entschuldigen Sie mich. Sprechen Sie mit ihr? 580 01:19:26,960 --> 01:19:32,160 Nein. Wissen Sie, warum? Sie sagen, die Leute machten sie zur Hexe. 581 01:19:32,400 --> 01:19:37,880 Das ist nicht wahr. Ich sprach mit ihr. Sie hat sich allem verschlossen. 582 01:19:38,160 --> 01:19:42,960 Wollen Sie die �ffentliche Meinung �bergehen, dem Dorf trotzen? 583 01:19:43,200 --> 01:19:47,520 Dabei gewinnt niemand etwas. Weder das M�dchen noch Sie. 584 01:19:48,560 --> 01:19:51,040 Haben Sie Angst, Herr Pastor? 585 01:19:51,280 --> 01:19:55,640 Wollen Sie nicht begreifen, was das f�r mich bedeutet? 586 01:19:58,360 --> 01:20:01,400 Glockenl�uten 587 01:20:16,760 --> 01:20:21,760 Glockenl�uten 588 01:20:44,360 --> 01:20:48,760 Die Gemeinde singt. 589 01:20:53,760 --> 01:20:57,560 Predigt auf Schwedisch 590 01:21:30,760 --> 01:21:34,160 Pastor sagt an, welches Lied gesungen wird. 591 01:21:38,760 --> 01:21:40,920 Orgel setzt ein. 592 01:21:51,440 --> 01:21:55,400 Gemeinde und Pastor singen. 593 01:22:03,480 --> 01:22:06,800 Stumme Szene 594 01:22:16,600 --> 01:22:21,760 Gesang ger�t aus dem Takt, wird vom Fl�stern der Frauen gest�rt. 595 01:22:29,320 --> 01:22:35,960 Gro�e Unruhe. Pastor singt fast allein. 596 01:22:50,160 --> 01:22:54,760 Aufgeregtes Stimmengewirr 597 01:23:45,160 --> 01:23:48,160 Frauen fl�stern emp�rt. 598 01:24:24,640 --> 01:24:28,640 W�tendes Geschrei 599 01:25:04,240 --> 01:25:07,640 Monsieur Brulard! Ina! Kommen Sie schnell. 600 01:25:12,280 --> 01:25:15,760 Hasserf�llte Frauenstimmen, Ina schreit. 601 01:25:49,520 --> 01:25:53,120 Dramatische Musik 602 01:27:06,760 --> 01:27:09,000 Monsieur Brulard! Da lang! 603 01:27:10,160 --> 01:27:15,160 Schwedisch 604 01:27:46,160 --> 01:27:48,040 Ina! Ina! 605 01:27:57,160 --> 01:28:00,040 (schreit) Ina! Inaa! 606 01:28:02,840 --> 01:28:04,840 Ina! Inaa! 607 01:28:16,200 --> 01:28:18,800 Ina! Ina! 608 01:28:21,240 --> 01:28:22,640 Ina! 609 01:28:25,760 --> 01:28:27,520 Ina! 610 01:28:33,560 --> 01:28:40,560 Brulards verzweifelte Rufe kommen aus immer gr��erer Entfernung. 611 01:28:46,760 --> 01:28:49,480 Untertitel: Rosemarie Streibig 612 01:28:50,305 --> 01:28:56,780 Bitte bewerte diese Untertitel bei %url% Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuw�hlen. 48979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.