All language subtitles for Ken Burns Jazz - EP09 - The Adventure

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,208 --> 00:00:22,144 Eu estava em um navio de soldados que ia de Bremerhaven, Alemanha, 2 00:00:22,212 --> 00:00:27,149 para o Porto de Nova York, em 1946. 3 00:00:31,221 --> 00:00:37,160 Subitamente, ouvi uma can��o na r�dio De bordo. 4 00:00:39,229 --> 00:00:46,158 Era fren�tica, excitante, r�pida, furiosa e brilhante, 5 00:00:46,236 --> 00:00:51,173 e quase bati a cabe�a ao levantar do beliche. 6 00:00:51,241 --> 00:00:54,176 Corri para a sala de controle e perguntei: 7 00:00:54,244 --> 00:00:56,178 "O que era aquilo?" Ele: "O qu�?" 8 00:00:56,246 --> 00:01:00,114 Eu disse: "A m�sica que acabou de tocar." 9 00:01:00,183 --> 00:01:04,119 "N�o sei." Perguntei onde estava, ele disse: "Ali no ch�o." 10 00:01:04,187 --> 00:01:08,123 Estava coberto de discos! Perguntei: "De que cor era o selo?" 11 00:01:08,191 --> 00:01:10,125 Ele disse: "Vermelho." 12 00:01:10,193 --> 00:01:14,129 Comecei a procurar e, a cada selo vermelho, perguntava se era aquele. 13 00:01:14,197 --> 00:01:17,132 E ele dizia que n�o. Finalmente, eu encontrei. 14 00:01:17,200 --> 00:01:20,135 Era um selo Music Craft, chamava-se "Salt Peanuts". 15 00:01:20,203 --> 00:01:24,139 Era de Charlie Parker e Dizzy Gillespie. 16 00:01:24,207 --> 00:01:29,144 Dei-lhe trinta d�lares e mandei toc�-lo por uma hora. 17 00:02:04,180 --> 00:02:09,117 Depois da Segunda Guerra Mundial, a Am�rica alcan�ou n�veis de 18 00:02:09,185 --> 00:02:13,121 crescimento e prosperidade que seriam inimagin�veis poucos anos antes. 19 00:02:13,189 --> 00:02:19,128 Entretanto, a Guerra Fria e a amea�a nuclear sempre espreitaram ao fundo 20 00:02:19,195 --> 00:02:22,130 e a ra�a humana se viu assombrada pelo fantasma 21 00:02:22,198 --> 00:02:25,133 da aniquila��o instant�nea. 22 00:02:26,202 --> 00:02:29,137 Milh�es de americanos brancos come�aram a se mudar para os sub�rbios 23 00:02:29,205 --> 00:02:31,139 novos e seguros. 24 00:02:32,208 --> 00:02:38,147 As cidades e as pessoas do interior foram deixadas � pr�pria sorte. 25 00:02:40,216 --> 00:02:43,151 Havia uma crescente frustra��o na comunidade negra. 26 00:02:43,219 --> 00:02:47,155 Os jovens voltavam mais uma vez da defesa da liberdade no exterior 27 00:02:47,223 --> 00:02:51,159 e enfrentavam a discrimina��o em casa, enquanto uma nova praga, 28 00:02:51,227 --> 00:02:56,164 as drogas, varria os bairros negros, ofuscando as esperan�as 29 00:02:56,232 --> 00:02:58,166 e destruindo vidas. 30 00:03:05,174 --> 00:03:08,109 O jazz refletiria tudo isso. 31 00:03:10,179 --> 00:03:15,116 Jazz sempre envolveu risco. Para criar arte no ato, 32 00:03:15,184 --> 00:03:20,121 dar um passo � frente e se expressar, sempre foi preciso se arriscar muito. 33 00:03:21,190 --> 00:03:26,127 Entretanto, agora, para alguns jovens m�sicos, a hora parecia certa para 34 00:03:26,195 --> 00:03:30,131 libertar o jazz daquilo que consideravam a tirania do gosto popular, 35 00:03:31,200 --> 00:03:34,135 construindo um novo mundo musical, no qual apenas os talentos virtuosos 36 00:03:34,203 --> 00:03:36,137 teriam import�ncia. 37 00:03:38,207 --> 00:03:41,142 A nova m�sica, que tinha ficado incubada durante a guerra, 38 00:03:41,210 --> 00:03:46,147 era intrincada, tinha um ritmo acelerado e era repleta de perigo. 39 00:03:46,215 --> 00:03:51,152 O espelho perfeito do mundo Complicado do qual ela surgiu. 40 00:03:55,224 --> 00:03:59,160 A genialidade �mpar, cujas sensacionais inova��es chegaram para 41 00:03:59,228 --> 00:04:03,096 resumir a nova m�sica, era Charlie Parker. 42 00:04:04,167 --> 00:04:08,103 Entretanto, tais inova��es tiveram um alto custo: 43 00:04:08,171 --> 00:04:12,107 O p�blico do jazz diminuiu, porque os jovens, tanto os brancos 44 00:04:12,175 --> 00:04:16,111 quanto os negros, encontraram outras formas de m�sica para dan�ar. 45 00:04:17,180 --> 00:04:24,109 Uma gera��o de aspirantes a m�sicos teria de entrar em acordo com os legados 46 00:04:24,187 --> 00:04:29,124 de Parker: o terr�vel v�cio que amea�ava arruinar suas vidas, 47 00:04:29,192 --> 00:04:32,127 mesmo enquanto destru�a a dele, 48 00:04:32,195 --> 00:04:37,132 e as conquistas musicais, pelas quais ele jamais seria esquecido. 49 00:04:41,204 --> 00:04:49,134 Charlie Parker era, para mim, um cutelo de ouro 50 00:04:50,213 --> 00:05:00,088 capaz de cortar at� o osso e libertar for�as que nem sab�amos que existiam. 51 00:05:01,157 --> 00:05:07,096 Ele montava os cavalos do extremo perigo, mesmo que o despeda�assem. 52 00:05:08,164 --> 00:05:12,100 E sua ang�stia como homem, e como homem negro, 53 00:05:12,168 --> 00:05:19,097 era totalmente vinculada em seu relacionamento com o saxofone. 54 00:05:24,080 --> 00:05:26,514 NONO EPIS�DIO 55 00:05:26,582 --> 00:05:29,676 NONO EPIS�DIO RISCO 56 00:05:31,487 --> 00:05:35,184 F�S DE SINATRA TUMULTUAM A PARAMOUNT 57 00:05:45,201 --> 00:05:48,136 O final da Segunda Guerra Mundial 58 00:05:48,204 --> 00:05:51,139 marcou o in�cio do fim das bandas de suingue. 59 00:05:53,209 --> 00:05:56,144 Os gostos estavam mudados. 60 00:05:56,212 --> 00:05:59,147 Os instrumentistas foram for�ados a se retirar para o pano de fundo, 61 00:05:59,215 --> 00:06:02,082 e os cantores populares assumiram o palco. 62 00:06:02,151 --> 00:06:08,090 Os jovens corriam para v�-los e ouvi-los, inclusive o bar�tono magricelo 63 00:06:08,157 --> 00:06:12,093 da orquestra de Tommy Dorsey, Frank Sinatra. 64 00:06:36,185 --> 00:06:39,120 As "big bands" lutavam para sobreviver. 65 00:06:39,188 --> 00:06:43,124 Duke Ellington e Count Basie conseguiram se manter na estrada; 66 00:06:43,192 --> 00:06:48,129 contudo, no natal de 1946, oito de seus rivais mais conhecidos anunciariam 67 00:06:48,197 --> 00:06:52,133 um afastamento pelo menos tempor�rio. 68 00:06:52,201 --> 00:06:58,140 Entre eles, Harry James, Stan Kenton, Benny Carter, Tommy Dorsey, 69 00:06:58,207 --> 00:07:03,076 Woody Herman e at� o Rei do Suingue, Benny Goodman. 70 00:07:03,145 --> 00:07:08,082 Grandes solistas de jazz abandonaram o sonho de liderar 71 00:07:08,150 --> 00:07:11,085 grandes bandas pr�prias. 72 00:07:11,153 --> 00:07:15,089 Ao inv�s disso, formaram pequenos grupos e foram para os nightclubs, 73 00:07:15,157 --> 00:07:17,091 lugares pequenos demais para se dan�ar. 74 00:07:19,161 --> 00:07:25,100 Todo tipo de jazz era tocado no final da guerra, em casas desde a Rua 52, 75 00:07:25,167 --> 00:07:28,102 em Manhattan, at� a Central Avenue, em Los Angeles. 76 00:07:29,171 --> 00:07:34,108 Mas, independente do estilo, a "jam session" tinha se tornado o 77 00:07:34,176 --> 00:07:42,106 modelo livre, competitivo, exigente. O tipo de jazz que os m�sicos sempre 78 00:07:42,184 --> 00:07:47,121 haviam tocado para se divertir depois que os conservadores iam para casa. 79 00:07:49,191 --> 00:07:55,130 A era do suingue chegava ao fim. O jazz estava tomando conta. 80 00:07:58,200 --> 00:08:03,069 Por todo o pa�s, em casas pequenas e em selos obscuros, 81 00:08:03,139 --> 00:08:09,078 a m�sica nova e repleta de risco finalmente come�ava a ser ouvida. 82 00:08:10,146 --> 00:08:12,080 Ela se chamava bebop. 83 00:08:14,150 --> 00:08:20,089 As melodias tocadas eram drasticamente alteradas. 84 00:08:20,156 --> 00:08:24,092 Os acordes sob as melodias foram alterados. 85 00:08:24,160 --> 00:08:28,096 Por exemplo, usavam can��es como "Whispering"... 86 00:08:36,172 --> 00:08:38,106 Can��es populares como "Whispering", 87 00:08:38,174 --> 00:08:42,110 que eram refraseadas por Charlie Parker. 88 00:09:00,129 --> 00:09:04,065 Era t�o excitante, t�o inventivo, t�o criativo e t�o art�stico que 89 00:09:04,133 --> 00:09:08,069 sua alma se enchia com as possibilidades que existiam 90 00:09:08,137 --> 00:09:12,073 para os aspectos que eram limitados. 91 00:09:13,142 --> 00:09:15,076 Eles tocavam muito depressa. 92 00:09:15,144 --> 00:09:18,079 Tinham uma t�cnica incr�vel, grandes id�ias. 93 00:09:18,147 --> 00:09:21,082 Eles passavam pelas mudan�as de acordes 94 00:09:21,150 --> 00:09:23,084 de uma forma diferente dos outros. 95 00:09:23,152 --> 00:09:26,087 Antes deles, havia Roy Eldridge, Coleman Hawkins. 96 00:09:26,155 --> 00:09:29,090 Foi uma virada completa para a m�sica. 97 00:09:29,158 --> 00:09:31,092 Uma maravilha. 98 00:09:31,160 --> 00:09:34,095 Quando ouvi, disse: "� para mim. Estou ligado." 99 00:09:34,163 --> 00:09:36,097 E eu me liguei. 100 00:09:48,177 --> 00:09:53,114 O bebop era t�o evolucion�rio quanto revolucion�rio. 101 00:09:54,183 --> 00:09:58,119 Havia nascido de "jam sessions" tarde da noite, na �poca da guerra, 102 00:09:58,187 --> 00:10:01,122 em locais como o "Minton's Playhouse", no Harlem, 103 00:10:01,190 --> 00:10:08,119 entre m�sicos escolados no suingue: Coleman Hawkins, Charlie Christian, 104 00:10:09,198 --> 00:10:16,127 Kenny Clarke e o exc�ntrico g�nio do piano, Thelonious Monk. 105 00:10:18,207 --> 00:10:21,142 No bop, o velho e constante ritmo da banda de dan�a foi rompido 106 00:10:21,210 --> 00:10:24,145 por novas formas de tocar bateria. 107 00:10:24,213 --> 00:10:29,150 A se��o r�tmica ficava mais livre para interagir com os metais. 108 00:10:29,218 --> 00:10:32,153 Os m�sicos usavam intervalos inesperados 109 00:10:32,221 --> 00:10:34,155 que criavam sons dissonantes. 110 00:10:35,224 --> 00:10:37,158 Os m�sicos de forma��o cl�ssica chegaram a cham�-los de 111 00:10:37,226 --> 00:10:39,160 "intervalos do diabo". 112 00:10:39,228 --> 00:10:43,164 Os "boppers" os chamavam de "flatter fifths". 113 00:10:48,237 --> 00:10:52,173 "O bebop emergiu dos anos de guerra e refletia aquela �poca", 114 00:10:52,241 --> 00:10:56,177 disse o trompetista Dizzy Gillespie, que se tornaria o melhor professor do 115 00:10:56,245 --> 00:10:59,180 estilo e seu mais articulado mestre. 116 00:10:59,248 --> 00:11:04,117 "Podia parecer e soar confuso", disse ele, "mas n�o era." 117 00:11:18,200 --> 00:11:21,135 O homem que falou a l�ngua do bebop 118 00:11:21,203 --> 00:11:24,138 de forma mais eloquente foi Charlie Parker, ou Bird. 119 00:11:39,221 --> 00:11:41,155 Ele era um g�nio. 120 00:11:41,223 --> 00:11:44,158 Capaz de falar sobre qualquer assunto que surgisse. 121 00:11:44,226 --> 00:11:51,155 F�sica Nuclear, Teoria Qu�ntica. Qualquer coisa. Ele era incr�vel! 122 00:11:51,233 --> 00:11:53,167 Seu compositor favorito era Stravinski, 123 00:11:54,236 --> 00:11:56,170 sua obra favorita era "A Sagra��o da Primavera". 124 00:11:57,239 --> 00:12:00,106 Era um verdadeiro intelectual. 125 00:12:01,176 --> 00:12:04,111 Uma grande mente. Deste tamanho. 126 00:12:08,183 --> 00:12:13,120 No palco, Parker arriscava tudo, despejando furiosamente id�ias novas, 127 00:12:13,188 --> 00:12:16,123 como se sua pr�pria vida dependesse daquilo. 128 00:12:17,192 --> 00:12:21,128 Chocava a todos que o ouviam com sua velocidade, seu fogo, 129 00:12:21,196 --> 00:12:24,131 sua feroz concentra��o. 130 00:12:27,202 --> 00:12:33,141 Charlie Parker, seu som, sua m�sica, para mim, na primeira vez que o ouvi, 131 00:12:33,208 --> 00:12:35,142 foi o Flautista de Hammelin. 132 00:12:35,210 --> 00:12:39,146 Eu o teria seguido a qualquer lugar. O precip�cio, qualquer canto. 133 00:12:40,215 --> 00:12:43,150 Eu trabalhava na Rua 52 com diversas pessoas: 134 00:12:43,218 --> 00:12:45,152 Ben Webster, Coleman Hawkins. 135 00:12:45,220 --> 00:12:49,156 E um homem sai com um sapato azul e o outro verde. 136 00:12:49,224 --> 00:12:53,160 Amarrotado, com o instrumento em uma sacola de papel, 137 00:12:53,228 --> 00:12:56,163 com el�sticos e celofane. Era Charlie Parker. 138 00:12:56,231 --> 00:13:00,099 O cabelo estava todo em p�. Ele fazia Don King na �poca. 139 00:13:00,169 --> 00:13:05,106 Eu disse: "N�o acredito. Esse homem est� horr�vel. Ele sabe tocar?" 140 00:13:13,182 --> 00:13:16,117 Ele se sentou e, quatro compassos depois, 141 00:13:16,185 --> 00:13:19,120 eu me apaixonei por ele e pela m�sica. 142 00:13:19,188 --> 00:13:23,124 E ele olhou para mim com um grande sorriso, 143 00:13:23,192 --> 00:13:25,126 aquele dente de ouro, e ficamos assim. 144 00:13:25,194 --> 00:13:28,129 A partir daquele instante, est�vamos juntos. 145 00:13:28,197 --> 00:13:32,133 Moramos juntos, alugamos um quarto e ficamos alguns anos juntos. 146 00:13:32,201 --> 00:13:37,138 Fora do palco, a vida particular de Parker tamb�m era repleta de riscos. 147 00:13:37,206 --> 00:13:41,142 Ele era viciado em hero�na desde os dezessete anos de idade. 148 00:13:42,211 --> 00:13:47,148 Charlie Parker era um homem que jamais satisfazia seus apetites. 149 00:13:47,216 --> 00:13:50,151 Eles o dominavam. 150 00:13:50,219 --> 00:13:54,155 Seus apetites eram como um trem amarrado a ele, 151 00:13:54,223 --> 00:13:57,158 que o arrastava pela rua a diferentes velocidades. 152 00:13:57,226 --> 00:14:01,094 Se o arrastavam devagar, n�o se feria muito. 153 00:14:01,163 --> 00:14:05,099 Se o arrastavam depressa, ele se machucava bastante. 154 00:14:12,174 --> 00:14:18,113 Em dezembro de 1945, Charlie Parker, Dizzy Gillespie e um grupo de m�sicos, 155 00:14:18,180 --> 00:14:23,117 incluindo o baterista Stan Levey, partiram rumo � Calif�rnia. 156 00:14:24,186 --> 00:14:28,122 Gillespie tinha recebido um convite para formar um grupo 157 00:14:28,190 --> 00:14:32,126 e tocar a nova m�sica em um nightclub de Hollywood chamado Billy Berg's. 158 00:14:38,200 --> 00:14:42,136 Gillespie ficou relutante em levar Parker, 159 00:14:42,204 --> 00:14:48,143 que geralmente n�o era confi�vel, e, desde o in�cio, a viagem foi um desastre. 160 00:14:49,211 --> 00:14:52,146 Quando deixamos Chicago para ir para a Calif�rnia, 161 00:14:52,214 --> 00:14:54,148 foi uma longa viagem pelo deserto. 162 00:14:54,216 --> 00:14:58,152 Ele ficou extremamente doente. Muito doente mesmo. 163 00:14:58,220 --> 00:15:01,087 Tivemos de procurar �gua no deserto. 164 00:15:01,156 --> 00:15:06,093 Eu olho pela janela e vejo um ponto carregando um tipo de maleta, 165 00:15:06,161 --> 00:15:13,090 e perguntei: "Que diabo � aquilo?" Olhei melhor, e era Charles Parker. 166 00:15:14,169 --> 00:15:18,105 Parker havia caminhado deserto adentro em busca de drogas. 167 00:15:22,177 --> 00:15:27,114 Dizzy perguntou: "O que � aquilo?" Eu disse: "Acho que � seu saxofonista." 168 00:15:27,182 --> 00:15:29,116 Ele: "V� busc�-lo." 169 00:15:29,184 --> 00:15:33,120 Corri para peg�-lo e perguntei: "Aonde voc� vai?" 170 00:15:33,188 --> 00:15:36,123 Ele respondeu: "Preciso arrumar alguma coisa." 171 00:15:36,191 --> 00:15:39,126 Eu disse: "Aqui n�o h� nada." E o ajudei a voltar para o trem. 172 00:15:39,194 --> 00:15:44,131 Estava t�o doente quando chegamos que foi uma bagun�a. 173 00:15:45,200 --> 00:15:49,136 Quando o grupo, juntamente com o afetado Parker, 174 00:15:49,204 --> 00:15:52,139 conseguiu chegar a Los Angeles, jovens m�sicos da Costa Oeste que j� 175 00:15:52,207 --> 00:15:55,142 haviam come�ado a fazer experi�ncias com os mesmos tipos de sons que 176 00:15:55,210 --> 00:16:00,079 Gillespie e Parker estavam tocando correram para Billy Berg's. 177 00:16:00,149 --> 00:16:04,085 Howard McGhee, Charles Mingus e Dexter Gordon 178 00:16:04,153 --> 00:16:08,089 estavam entre os fascinados pelo seu som. 179 00:16:11,160 --> 00:16:15,096 No entanto, a maioria dos f�s de jazz parecia incomodada com a m�sica. 180 00:16:15,164 --> 00:16:21,103 Para muitos, ela pareceu fren�tica, nervosa, ca�tica. 181 00:16:21,170 --> 00:16:24,105 E a plat�ia come�ou a ficar minguada. 182 00:16:25,174 --> 00:16:27,108 Tentavam dizer ao p�blico: 183 00:16:27,176 --> 00:16:32,113 "Cheguem aonde estamos. N�o estamos t�o longe. 184 00:16:32,181 --> 00:16:36,117 S� somos um pouco mais animados que a m�dia. 185 00:16:36,185 --> 00:16:41,122 Animem-se! Entrem nessa! Tirem a cera do ouvido!" 186 00:16:41,190 --> 00:16:46,127 Quando uma forma de arte � criada, a quest�o � como se chega a ela. 187 00:16:46,195 --> 00:16:48,129 N�o � como ela chega a voc�. 188 00:16:49,198 --> 00:16:52,133 A m�sica de Beethoven n�o vai at� voc�. 189 00:16:52,201 --> 00:16:55,136 A arte de Picasso n�o vai at� voc�. 190 00:16:55,204 --> 00:17:01,074 Voc� deve ir at� Shakespeare. E, quando voc� vai, se beneficia. 191 00:17:04,146 --> 00:17:08,082 Charlie Parker levou semanas para localizar uma fonte constante de hero�na 192 00:17:08,150 --> 00:17:12,086 em Los Angeles, o propriet�rio de um ponto de engraxar sapatos conhecido 193 00:17:12,154 --> 00:17:15,089 como "Moose the Mooche". 194 00:17:15,157 --> 00:17:20,094 Parker ficou t�o grato que deu o nome do fornecedor a uma can��o. 195 00:17:21,163 --> 00:17:25,099 Na v�spera da volta da banda a Nova York, Parker vendeu o bilhete a�reo 196 00:17:25,167 --> 00:17:28,102 para comprar hero�na e desapareceu. 197 00:17:29,171 --> 00:17:33,107 Gillespie, que j� o havia chamado de "outra metade da 198 00:17:33,175 --> 00:17:37,111 batida do meu cora��o", voltou para casa sem ele. 199 00:17:39,181 --> 00:17:43,117 Parker estava em Los Angeles sem emprego fixo. 200 00:17:44,186 --> 00:17:48,122 Ele conseguiu fazer v�rias grava��es para a Dial Records, 201 00:17:48,190 --> 00:17:51,125 um selo pequeno e especializado. 202 00:17:51,193 --> 00:17:55,129 Assinou um documento dando metade dos seus ganhos a "Moose the Mooche" 203 00:17:55,197 --> 00:17:58,132 em troca de hero�na. 204 00:17:58,200 --> 00:18:03,069 Quando Moose foi preso, Parker passou a beber at� um litro 205 00:18:03,138 --> 00:18:07,074 de u�sque por dia para compensar a falta da hero�na. 206 00:18:08,143 --> 00:18:11,078 Em pouco tempo, passou a morar em uma garagem vazia, 207 00:18:11,146 --> 00:18:14,081 s� com seu casaco servindo de cama. 208 00:18:15,150 --> 00:18:18,085 Ele passa pelos sintomas da abstin�ncia. 209 00:18:18,153 --> 00:18:21,088 � um viciado em hero�na que n�o tem lar. 210 00:18:21,156 --> 00:18:25,092 Intencionalmente, afastou-se do �nico lugar no qual sente que pode 211 00:18:25,160 --> 00:18:29,096 se mover na sociedade em p� de igualdade, que � Nova York. 212 00:18:29,164 --> 00:18:32,099 Seu colega Dizzy Gillespie faz coisas totalmente 213 00:18:32,167 --> 00:18:37,104 diferentes em sua carreira e n�o mant�m contato com Bird. 214 00:18:37,172 --> 00:18:39,106 Bird est� com problemas. 215 00:18:42,177 --> 00:18:47,114 No dia 29 de julho de 1946, ele apareceu t�o b�bado para uma grava��o 216 00:18:47,182 --> 00:18:51,118 que o produtor musical do disco teve de segur�-lo na frente do microfone. 217 00:18:53,188 --> 00:18:57,124 Um m�dico lhe deu seis comprimidos de fenobarbital para ele voltar a si, 218 00:18:57,192 --> 00:19:02,061 e ele conseguiu levar alguns trechos de "Bebop" e "Lover Man". 219 00:19:19,147 --> 00:19:24,084 Mais tarde, o pr�prio Parker disse que a grava��o deveria ser pisoteada, 220 00:19:24,152 --> 00:19:27,087 mas o produtor a lan�ou mesmo assim. 221 00:19:27,155 --> 00:19:31,091 E alguns dos admiradores de Parker respeitosamente a relegaram � mem�ria, 222 00:19:31,159 --> 00:19:33,093 uma nota torturada ap�s a outra. 223 00:19:39,167 --> 00:19:43,103 Na noite da sess�o de grava��o, ele surtou. 224 00:19:43,171 --> 00:19:47,107 Andou nu pelo sagu�o do hotel em que estava e, mais tarde, 225 00:19:47,175 --> 00:19:52,112 dormiu enquanto fumava, colocando fogo na cama. 226 00:19:53,181 --> 00:19:56,116 Os bombeiros tiveram de sacudi-lo com viol�ncia para despert�-lo. 227 00:19:56,184 --> 00:20:01,121 Quando ele ofereceu resist�ncia, a pol�cia o espancou e o p�s na cadeia. 228 00:20:03,191 --> 00:20:08,128 Charlie Parker foi internado no Hospital P�blico Psiqui�trico Camarillo. 229 00:20:12,200 --> 00:20:17,137 L�, o homem que tinha ajudado a lan�ar uma revolu��o musical 230 00:20:17,205 --> 00:20:21,141 passou os seis meses seguintes cuidando de uma planta��o de alface, 231 00:20:21,209 --> 00:20:26,146 engordando e tocando saxofone na banda do hospital. 232 00:20:38,226 --> 00:20:40,160 - Quero fazer uma pergunta. - Fa�a. 233 00:20:40,228 --> 00:20:43,163 Por quanto tempo Caim ficou bravo com o irm�o? 234 00:20:43,231 --> 00:20:46,166 - O mesmo que Abel. - Voc� me captou, Jack! 235 00:20:46,234 --> 00:20:49,169 Ent�o, capte o pr�ximo n�mero. � seu! 236 00:21:04,186 --> 00:21:08,122 Depois que Dizzy Gillespie voltou da Calif�rnia para Nova York, 237 00:21:08,190 --> 00:21:13,127 ele formou sua pr�pria banda, em parte para mostrar ao mundo que o bebop 238 00:21:13,195 --> 00:21:18,132 poderia ser t�o divertido, inclusive para dan�ar, quanto o suingue. 239 00:21:27,209 --> 00:21:31,145 Ele foi o maior respons�vel por disseminar o bebop. 240 00:21:31,213 --> 00:21:38,142 Charlie Parker era importante para o que estava acontecendo na m�sica, 241 00:21:38,220 --> 00:21:44,159 mas o grande mentor, com quem os outros aprendiam, era Dizzy. 242 00:21:50,232 --> 00:21:56,171 Dizzy era t�o importante porque era um intelectual extraordin�rio 243 00:21:56,238 --> 00:21:59,173 e era uma pessoa que tinha verdadeiro amor � vida 244 00:21:59,241 --> 00:22:01,106 e grande senso de humor. 245 00:22:02,177 --> 00:22:06,113 O grande infort�nio no decorrer de sua carreira 246 00:22:06,181 --> 00:22:09,116 foi o fato de parecer se divertir tanto, 247 00:22:09,184 --> 00:22:11,118 contar tantas piadas e dan�ar no palco. 248 00:22:11,186 --> 00:22:14,121 Tudo isso fez as pessoas n�o perceberem que 249 00:22:14,189 --> 00:22:19,126 foi a figura central organizadora da era bebop. 250 00:22:27,202 --> 00:22:32,139 Dizzy Gillespie se tornou o rosto p�blico do bebop. 251 00:22:32,207 --> 00:22:38,146 Tudo a respeito dele poderia ser satirizado: seus �culos de aro escuro, 252 00:22:38,213 --> 00:22:44,152 suas boinas, as bochechas que se enchiam tanto quando ele tocava. 253 00:23:09,177 --> 00:23:13,113 Gillespie rompeu todo tipo de conven��es. 254 00:23:13,181 --> 00:23:17,117 Um de seus trombonistas era mulher, Melba Liston, a quem contratou 255 00:23:17,185 --> 00:23:21,121 simplesmente por gostar de seu som e achar os arranjos que ela compunha 256 00:23:21,189 --> 00:23:24,124 t�o desafiadores quanto os dele. 257 00:23:26,194 --> 00:23:29,129 Depois, acrescentou � banda um extraordin�rio tocador de conga cubano 258 00:23:29,197 --> 00:23:32,132 chamado Chano Pozo. 259 00:23:41,209 --> 00:23:46,146 Com m�sicas como "Cubana Be, Cubana Bop" e "Manteca", 260 00:23:46,214 --> 00:23:51,151 Gillespie ajudou a reanimar o elo entre o jazz e os ritmos contagiantes 261 00:23:51,219 --> 00:23:54,154 do Caribe, que os m�sicos de Nova Orleans haviam incorporado 262 00:23:54,222 --> 00:23:56,156 assim que a m�sica nasceu. 263 00:24:04,165 --> 00:24:08,101 Ele partilhava tudo o que sabia. Nunca fez segredo. 264 00:24:08,169 --> 00:24:12,105 Muita gente faz segredo sobre o que sabe e o que faz: 265 00:24:12,173 --> 00:24:15,108 "Acho que n�o � esse acorde, mas n�o vou dizer." 266 00:24:15,176 --> 00:24:20,113 Ele dizia tudo o que precisasse saber. Ele era aberto e generoso. 267 00:24:20,181 --> 00:24:23,116 Mas conseguia o que queria de voc�. 268 00:24:24,185 --> 00:24:29,122 Gillespie sempre lutou para tornar o bebop acess�vel a todo mundo, mas, 269 00:24:29,190 --> 00:24:34,127 com todo o seu dom�nio de cena, sua forma brilhante de tocar, o impulso e 270 00:24:34,195 --> 00:24:38,131 a precis�o de sua m�sica, ele n�o conseguiu atrair um grande p�blico. 271 00:24:38,199 --> 00:24:43,136 - "Quem dan�ava n�o ligava se toc�ssemos um flatted fifth ou um trecho 272 00:24:43,204 --> 00:24:49,143 rompido", dizia ele."Eles s� ficavam ao redor do palco, embasbacados." 273 00:24:58,219 --> 00:25:02,087 Fiquei cinco anos no Ex�rcito. Sa� em 1947. 274 00:25:03,158 --> 00:25:06,093 Eu saio do Ex�rcito e ou�o: 275 00:25:09,164 --> 00:25:12,099 N�o conseguia me acostumar. 276 00:25:12,167 --> 00:25:15,102 Perguntava: "O que � isso? O que est� acontecendo?" 277 00:25:15,170 --> 00:25:18,105 Ouvia s� essa m�sica bebop. 278 00:25:18,173 --> 00:25:23,110 Eu trabalhei com a banda de Dizzy, mas formei o grupo The Conjurers. 279 00:25:23,178 --> 00:25:28,115 Trabalhei com a banda de Dizzy Gillespie em 1947, em Washington DC. 280 00:25:28,183 --> 00:25:31,118 Subimos ao palco, e eu lhe dei a minha m�sica: 281 00:25:31,186 --> 00:25:33,120 "Jumping at the Woodsite", Count Basie. 282 00:25:33,188 --> 00:25:36,123 Ele tinha um baterista ali e ficou me mandando... 283 00:25:37,192 --> 00:25:39,126 E eu geralmente ou�o... 284 00:25:40,195 --> 00:25:42,129 E ele estava tocando isso. 285 00:25:42,197 --> 00:25:47,134 Quando terminamos a apresenta��o, eu falei com Dizzy. Posso dizer? 286 00:25:48,203 --> 00:25:53,140 "Que diabos est� fazendo?" 287 00:25:54,209 --> 00:25:58,145 Era bem diferente de quando eu via os jovens dan�ando o suingue na pista. 288 00:25:59,214 --> 00:26:01,079 Eu n�o conseguia entender. 289 00:26:03,151 --> 00:26:11,081 Eu acabei entendendo a m�sica, mas n�o era m�sica para se dan�ar. 290 00:26:27,375 --> 00:26:31,709 TENTANDO TOCAR LIMPO 291 00:26:41,189 --> 00:26:46,126 Em abril de 1947, Charlie Parker saiu do hospital, 292 00:26:46,194 --> 00:26:49,129 livre da hero�na pelo menos momentaneamente, 293 00:26:49,197 --> 00:26:54,134 e voltou para a Rua 52, para tocar no Three Deuces com seu pr�prio quinteto, 294 00:26:54,202 --> 00:26:59,139 apresentando Max Roach na bateria e um jovem trompetista de talento 295 00:26:59,207 --> 00:27:01,072 chamado Miles Davis 296 00:27:09,150 --> 00:27:13,086 Parker descobriu que, enquanto ficou afastado, 297 00:27:13,154 --> 00:27:17,090 alguns m�sicos mais jovens come�aram a seguir o seu estilo. 298 00:27:18,159 --> 00:27:22,095 Todos queriam tocar como Charlie Parker. Baixistas. 299 00:27:25,166 --> 00:27:27,100 Bateristas. 300 00:27:29,170 --> 00:27:31,104 Pianistas. 301 00:27:31,172 --> 00:27:33,106 Trompetistas. 302 00:27:33,174 --> 00:27:37,110 Todos com o vocabul�rio de Charlie Parker. 303 00:27:38,179 --> 00:27:42,115 Sendo m�sico bem jovem, eu queria tocar assim. 304 00:27:42,183 --> 00:27:45,118 Eu n�o ligava se dissessem que soava como ele. 305 00:27:45,186 --> 00:27:48,121 Era o que eu queria e tudo o que eu sonhava. 306 00:27:48,189 --> 00:27:52,125 Eu n�o queria ser original, queria tocar como Charlie Parker. 307 00:27:56,197 --> 00:28:00,065 A semana que ele tocou no Apolo foi perfeita para mim. 308 00:28:00,134 --> 00:28:04,070 E eu s� poderia v�-lo se faltasse � escola. 309 00:28:04,138 --> 00:28:11,067 Ent�o, eu e uns amigos sa�amos de manh� e peg�vamos o metr�, mas, 310 00:28:11,145 --> 00:28:16,082 ao inv�s de ir para a escola no Bronx, �amos para a Rua 125, 311 00:28:16,150 --> 00:28:19,085 guard�vamos os livros num guarda-volumes 312 00:28:19,153 --> 00:28:22,088 e �amos para a frente do cineteatro. 313 00:28:22,156 --> 00:28:29,085 Sent�vamos e v�amos um filme. Depois, esper�vamos at� a hora do show. 314 00:28:29,163 --> 00:28:32,098 A cortina se abria, e l� estava ele. 315 00:28:39,173 --> 00:28:44,110 E ouv�amos todas as �timas m�sicas das grava��es. 316 00:28:48,182 --> 00:28:52,118 Curt�amos o show; depois, nos levant�vamos 317 00:28:52,186 --> 00:28:57,123 e pass�vamos por uma sa�da ao lado para ir aos bastidores ver Bird, 318 00:28:57,191 --> 00:29:00,058 quando ele fosse tomar ar. 319 00:29:00,128 --> 00:29:05,065 Ele dizia: "Como v�o, rapazes? Voc�s n�o deveriam estar na escola?" 320 00:29:05,133 --> 00:29:08,068 Respond�amos: "Sim, Bird, mas viemos aqui v�-lo." 321 00:29:08,136 --> 00:29:11,071 Ele dizia: "Tudo bem. Tenham cuidado." 322 00:29:13,141 --> 00:29:20,070 Dia ap�s dia, Parker continuava a refinar, testar e experimentar sons que os 323 00:29:20,148 --> 00:29:24,084 cr�ticos insistiam em chamar de bebop. 324 00:29:24,152 --> 00:29:29,089 Parker detestava o termo. Dizia: "� apenas m�sica. 325 00:29:29,157 --> 00:29:33,093 � tentar tocar limpo, buscando as notas belas." 326 00:29:34,162 --> 00:29:38,098 Ele raramente ficava satisfeito com seu trabalho e se constrangia 327 00:29:38,166 --> 00:29:41,101 com os seguidores, que estavam come�ando a acompanh�-lo 328 00:29:41,169 --> 00:29:46,106 de palco em palco, escondendo gravadores que ligavam sempre que 329 00:29:46,174 --> 00:29:52,113 tocasse um solo, desligando no instante em que ele terminava. 330 00:29:57,185 --> 00:30:04,114 Quando Charlie Parker surgia em cena, causava tamanha impress�o nos m�sicos 331 00:30:04,192 --> 00:30:09,129 que, se tocasse uma melodia errada e voc� dissesse a um dos 332 00:30:09,197 --> 00:30:14,134 disc�pulos que estava errada, podia ser nocauteado. 333 00:30:22,210 --> 00:30:25,145 Seus admiradores, por vezes, desdenhavam do jazz iniciante 334 00:30:25,213 --> 00:30:28,148 e da m�sica popular, por�m nada relacionado a m�sica era 335 00:30:28,216 --> 00:30:31,151 estranho a Charlie Parker. 336 00:30:33,221 --> 00:30:36,156 Ele ia ao Charlie's Tavern, que era aonde m�sicos 337 00:30:36,224 --> 00:30:39,159 de jazz iam em Nova York. 338 00:30:41,229 --> 00:30:44,164 Eles tinham uma jukebox 339 00:30:44,232 --> 00:30:48,168 Com os discos de jazz, havia discos de country. 340 00:30:48,236 --> 00:30:51,171 E eram s� os que Bird tocava. 341 00:30:52,240 --> 00:30:55,175 Ningu�m sabia o que pensar daquilo. 342 00:30:55,243 --> 00:30:58,178 N�o tinham coragem de perguntar ao grande homem 343 00:30:58,246 --> 00:31:02,114 por que aquela m�sica horr�vel. At� que algu�m perguntou. 344 00:31:02,183 --> 00:31:07,120 "Bird, por que toca esses discos de country?" 345 00:31:07,188 --> 00:31:11,124 Bird olhou para ele e disse: "Ou�a. Ou�a as hist�rias." 346 00:31:11,192 --> 00:31:14,127 E claro que � verdade. 347 00:31:15,196 --> 00:31:19,132 Um amigo se recorda de deixar Parker paralisado em uma tempestade de neve 348 00:31:19,200 --> 00:31:23,136 em Manhattan, tarde da noite, incapaz de se livrar do barulho e da batida de 349 00:31:23,204 --> 00:31:26,139 uma banda do Ex�rcito da Salva��o. 350 00:31:28,209 --> 00:31:32,145 Outro amigo diz que estava dirigindo com ele pelo campo, 351 00:31:32,213 --> 00:31:36,149 quando algu�m comentou sem motivo que gado adorava m�sica. 352 00:31:37,218 --> 00:31:41,154 Parker pediu ao motorista que parasse, pegou seu instrumento, 353 00:31:41,222 --> 00:31:47,161 entrou em um pasto e tocou v�rios refr�es para uma vaca atordoada. 354 00:31:55,236 --> 00:31:59,172 Certo dia, eu chego da escola, e minha m�e me diz: 355 00:31:59,240 --> 00:32:05,110 "Voc� n�o vai acreditar, mas Charlie Parker telefonou hoje." 356 00:32:05,179 --> 00:32:10,116 Eu disse: "O qu�?" Fiquei muito entusiasmado! 357 00:32:10,184 --> 00:32:12,118 Perguntei: "E o que ele disse?" 358 00:32:12,186 --> 00:32:16,122 "Ele quer que voc� v� a um lugar chamado Chateau Gardens hoje, 359 00:32:16,190 --> 00:32:22,129 de terno azul, camisa e gravata, e toque at� ele chegar l�." 360 00:32:23,197 --> 00:32:29,136 Na mesma hora, fui para o quarto e comecei a treinar para a grande noite. 361 00:32:34,208 --> 00:32:39,145 Quando a cortina se abriu, todos se decepcionaram. 362 00:32:39,213 --> 00:32:42,148 Olharam para l� e s� viram a mim. 363 00:32:42,216 --> 00:32:46,152 Comecei a tocar as m�sicas que eu sabia, como: 364 00:32:46,220 --> 00:32:51,157 "Confirmation", "Now's the Time", "A Night in Tunisia", "Don't Blame Me" 365 00:32:51,225 --> 00:32:53,159 e coisas que Bird tocava. 366 00:32:57,231 --> 00:33:03,101 Ent�o, olhei a multid�o chegar para tr�s, e Bird foi entrando. 367 00:33:03,171 --> 00:33:10,100 Vi um estojo de saxofone no ar. As pessoas estavam t�o pr�ximas que 368 00:33:10,178 --> 00:33:13,113 ele levava o saxofone acima da cabe�a. 369 00:33:13,181 --> 00:33:17,117 Ent�o, eles o seguiram at� o palco. Ele pegou o instrumento, 370 00:33:17,185 --> 00:33:21,121 foi at� l� e disse: "Toque uma comigo." E tocamos. 371 00:33:21,189 --> 00:33:23,123 Depois, ele me mandou sentar. 372 00:33:28,196 --> 00:33:31,131 E ele tocou o resto da noite. 373 00:34:28,189 --> 00:34:33,126 No dia 15 de maio de 1947, exatamente um m�s depois 374 00:34:33,194 --> 00:34:36,129 de Jackie Robinson romper a barreira da cor na 375 00:34:36,197 --> 00:34:40,133 Grande Liga de Beisebol, Louis Armstrong apareceu com um 376 00:34:40,201 --> 00:34:43,136 pequeno grupo no Town Hall de Nova York. 377 00:34:44,205 --> 00:34:49,142 O velho amigo de Armstrong, Jack Teagarden, tocou trombone. 378 00:34:53,214 --> 00:34:57,150 Ainda era uma raridade ver negros e brancos fazendo turn�s juntos, 379 00:34:57,218 --> 00:35:02,087 e Teagarden temia que sua presen�a pudesse causar algum problema. 380 00:35:02,156 --> 00:35:06,092 Armstrong lhe disse que n�o deveria se preocupar. 381 00:35:32,186 --> 00:35:35,121 O show foi triunfante. 382 00:35:36,190 --> 00:35:41,127 Levou � forma��o de "Louis Armstrong and his All-Stars". 383 00:35:41,195 --> 00:35:46,132 Eles continuaram se apresentando por quase vinte e cinco anos. 384 00:35:46,200 --> 00:35:51,137 Para milh�es de pessoas que n�o gostavam ou que n�o conheciam 385 00:35:51,205 --> 00:35:54,140 Charlie Parker e o bebop, a m�sica de Louis Armstrong 386 00:35:54,208 --> 00:35:57,143 era a pura defini��o do jazz. 387 00:36:51,198 --> 00:36:57,137 Dois anos mais tarde, Armstrong foi escolhido para ser o Rei do Zulu do 388 00:36:57,204 --> 00:37:02,073 Social Aid and Pleasure, a mais antiga organiza��o afro-americana no desfile 389 00:37:02,143 --> 00:37:05,078 anual de Mardi Gras em Nova Orleans. 390 00:37:10,151 --> 00:37:14,087 Sendo um orgulhoso filho da cidade, Armstrong se sentiu honrado 391 00:37:14,155 --> 00:37:19,092 em ser o Rei. Como disse: "Foi a grande ambi��o de sua vida." 392 00:37:22,163 --> 00:37:26,099 Eu nunca tinha visto algo t�o belo na vida. 393 00:37:26,167 --> 00:37:32,106 L� vem o Rei dos Zulus, e a banda tocando... Cantando "Saints". 394 00:37:32,173 --> 00:37:35,108 Eles se encontravam e tomavam champanhe. 395 00:37:36,177 --> 00:37:40,113 Foi uma coisa muito linda. 396 00:37:40,181 --> 00:37:44,117 No entanto, para muitos afro-americanos mais jovens, cada vez 397 00:37:44,185 --> 00:37:48,121 mais impacientes com a segrega��o, e sem saber que os Zulus haviam 398 00:37:48,189 --> 00:37:52,125 sido formados, em parte, para zombar dos clubes sociais de brancos, 399 00:37:52,193 --> 00:37:56,129 Armstrong, com o rosto pintado, parecia especialmente grotesco. 400 00:37:56,197 --> 00:37:59,132 Acho que o interpretaram erroneamente 401 00:37:59,200 --> 00:38:02,067 como Tio Tom, se bem me recordo. 402 00:38:02,136 --> 00:38:05,071 Ele apareceu e estava sorrindo. 403 00:38:05,139 --> 00:38:09,075 Ele tinha um len�o, porque estava suando. Ele cantava com uma voz grave. 404 00:38:09,143 --> 00:38:12,078 Na �poca, n�o entend�amos que era um grande cantor. 405 00:38:12,146 --> 00:38:15,081 S� parecia um velho cantando com voz grave. 406 00:38:17,151 --> 00:38:20,086 E ficamos perturbados, porque os brancos o adoravam. 407 00:38:20,154 --> 00:38:23,089 Aquilo o tornou muito suspeito para n�s. 408 00:38:23,157 --> 00:38:26,092 Ent�o, ele surgiu e cantou m�sicas piegas. 409 00:38:27,161 --> 00:38:32,098 Acho que, para uma nova gera��o, a gera��o p�s-Segunda Guerra Mundial, 410 00:38:32,166 --> 00:38:36,102 uma comunidade afro-americana mais militante, ele parecia um retrocesso. 411 00:38:36,170 --> 00:38:38,104 Algo do passado. 412 00:38:38,172 --> 00:38:43,109 Parecia um elo com um passado que nos envergonhava na �poca. 413 00:38:45,179 --> 00:38:50,116 Depois do desfile, Armstrong e seus All-Stars deveriam fazer um show 414 00:38:50,184 --> 00:38:54,120 em Nova Orleans; entretanto, quando os patronos da cidade souberam 415 00:38:54,188 --> 00:38:57,123 que Jack Teagarden estava na banda, recusaram-se a permitir que 416 00:38:57,191 --> 00:38:59,125 os All-Stars se apresentassem. 417 00:39:00,127 --> 00:39:04,063 "N�o me importo se jamais voltar a ver aquela cidade", disse ele a um amigo. 418 00:39:05,132 --> 00:39:10,069 "O jazz nasceu nela, e eu me lembro de quando n�o era crime que homens de 419 00:39:10,137 --> 00:39:13,072 qualquer cor se unissem para tocar." 420 00:39:14,141 --> 00:39:18,077 Aquilo magoou tanto Louis que ele jamais perdoou. 421 00:39:18,145 --> 00:39:22,081 Por isso, Louis n�o est� enterrado em Nova Orleans. 422 00:39:22,149 --> 00:39:26,085 A cidade n�o nos deixou fazer o show porque 423 00:39:26,153 --> 00:39:29,088 havia um homem branco na banda. 424 00:39:29,156 --> 00:39:33,092 Ele se recusou a ser enterrado em Nova Orleans. 425 00:39:33,160 --> 00:39:35,094 Ficou muito magoado. 426 00:39:40,968 --> 00:39:44,335 ESTE � O MEU LAR 427 00:39:55,182 --> 00:40:01,121 Em maio de 1949, uma delega��o de m�sicos americanos foi a Paris para um 428 00:40:01,188 --> 00:40:05,124 dos primeiros festivais internacionais de jazz de todos os tempos. 429 00:40:06,193 --> 00:40:11,130 O m�sico mais conhecido era Sidney Bechet, que tinha sido um dos 430 00:40:11,198 --> 00:40:15,134 primeiros a difundir o jazz de Nova Orleans pelo mundo. 431 00:40:15,202 --> 00:40:18,137 Charlie Parker tamb�m foi convidado. 432 00:40:19,206 --> 00:40:23,142 Os franceses ouviam grava��es pouco conhecidas dele h� anos. 433 00:40:25,212 --> 00:40:29,148 E, para a surpresa de Parker, eles o aclamavam com um sucessor � 434 00:40:29,216 --> 00:40:34,153 altura de Bechet, Ellington e Armstrong. 435 00:40:47,234 --> 00:40:51,170 Quando ele foi � Europa, deve ter sido a �nica vez em que o p�blico, 436 00:40:51,238 --> 00:40:56,175 os cr�ticos e o povo o receberam como her�i. 437 00:40:57,244 --> 00:41:00,111 Em Nova York, e em todos os Estados Unidos, era principalmente 438 00:41:00,180 --> 00:41:02,114 dentro da comunidade musical. 439 00:41:02,182 --> 00:41:08,121 Mas ele jamais ganhou um dos grandes s�mbolos da celebridade. 440 00:41:08,188 --> 00:41:11,123 Nunca foi capa de revista importante. 441 00:41:11,191 --> 00:41:14,126 Ele nunca gravou para uma grande gravadora em toda a carreira dele. 442 00:41:15,195 --> 00:41:19,131 Ele jamais foi convidado para fazer filmes. 443 00:41:20,200 --> 00:41:23,135 Ele era m�sico dos m�sicos. 444 00:41:24,204 --> 00:41:28,140 Quando Parker voltou da Europa, ele intencionalmente tentou ampliar 445 00:41:28,208 --> 00:41:32,144 o seu p�blico. Ele fez uma s�rie de grava��es de can��es de amor populares 446 00:41:32,212 --> 00:41:35,147 com uma orquestra de cordas. 447 00:41:35,215 --> 00:41:39,151 Embora alguns puristas as tenham detestado, elas venderam mais do que 448 00:41:39,219 --> 00:41:42,154 qualquer outro disco que ele j� tivesse gravado. 449 00:42:15,189 --> 00:42:17,123 Muita gente odiou aquele disco. 450 00:42:17,191 --> 00:42:20,126 Diziam que Charlie Parker tinha se vendido. 451 00:42:20,194 --> 00:42:26,133 Mas ele fez algo revolucion�rio, porque tocou aquelas can��es de uma 452 00:42:26,200 --> 00:42:32,139 forma que jamais tinham sido tocadas. Ele ainda era Charlie Parker. 453 00:42:32,206 --> 00:42:35,141 Ele n�o se vendeu para tocar aquelas can��es. 454 00:42:35,209 --> 00:42:38,144 Tocou m�sicas conhecidas, e compraram os discos. 455 00:42:38,212 --> 00:42:43,149 Adoraram ouvi-lo naqueles discos. H� uma m�sica chamada "Just Friends". 456 00:42:46,220 --> 00:42:49,155 Somente amigos n�o mais amantes 457 00:42:50,224 --> 00:42:54,160 Se ele tivesse apenas pegado o instrumento e tocado, 458 00:43:05,172 --> 00:43:08,107 acho que eles estariam certos. 459 00:43:08,175 --> 00:43:10,109 Ele chegou e tocou: 460 00:43:29,196 --> 00:43:31,130 Quando voc� ouve isso... 461 00:43:31,198 --> 00:43:34,133 � inacredit�vel ouvir o disco pela primeira vez. 462 00:43:34,201 --> 00:43:37,136 Ele flutua com o instrumento. 463 00:43:43,210 --> 00:43:47,146 � manh� de natal. Bird tem uma surpresa 464 00:43:47,214 --> 00:43:49,148 para voc�s com "White Christmas". 465 00:43:57,224 --> 00:44:02,093 Em dezembro de 1949, uma nova casa de jazz dedicada ao bebop foi inaugurada 466 00:44:02,162 --> 00:44:06,098 em Nova York, perto da Rua 52. 467 00:44:06,166 --> 00:44:10,102 Ela recebeu o nome de "Birdland", em homenagem ao rei do bebop, 468 00:44:10,170 --> 00:44:14,106 e Parker subia regularmente em seu palco. 469 00:44:28,188 --> 00:44:33,125 A fama dele estava come�ando a crescer, e ele parecia, finalmente, 470 00:44:33,193 --> 00:44:36,128 ter encontrado um pouco de paz em casa tamb�m. Ele estava morando 471 00:44:36,196 --> 00:44:42,135 com uma dan�arina chamada Chan Richardson e adotou a filha dela. 472 00:44:42,202 --> 00:44:46,138 Ele tinha uma incr�vel for�a para viver. 473 00:44:46,206 --> 00:44:53,135 Estava acima de todas as outras facetas de todos os homens que conheci. 474 00:44:53,213 --> 00:44:59,152 Ele era muito maduro para a idade. Certo dia, ele me disse: 475 00:44:59,219 --> 00:45:02,086 "N�o sou como os rapazes com quem est� acostumada." 476 00:45:02,155 --> 00:45:05,090 Ele tinha comando. 477 00:45:06,159 --> 00:45:10,095 Ele e Chan tiveram dois filhos: Um menino chamado Baird 478 00:45:10,163 --> 00:45:13,098 e uma menina chamada Pree 479 00:45:15,168 --> 00:45:18,103 Mas nada era bem o que parecia. 480 00:45:19,172 --> 00:45:23,108 Parker tinha m�ltipla personalidade. N�o era doente, mas tinha 481 00:45:23,176 --> 00:45:25,110 muitas personalidades. 482 00:45:25,178 --> 00:45:31,117 Quando estava em Nova York, no auge da fama, levava tr�s vidas. 483 00:45:31,184 --> 00:45:36,121 Tinha a vida de jazzista, que seria um emprego integral para a maioria, 484 00:45:36,189 --> 00:45:39,124 aperfei�oando a arte e tocando toda noite. 485 00:45:39,192 --> 00:45:43,128 Ele tinha o emprego, como era, de viciado, que tamb�m era um 486 00:45:43,196 --> 00:45:47,132 emprego em tempo integral e que o levou a lugares terr�veis 487 00:45:47,200 --> 00:45:52,137 n�o-apropriados a um m�sico. E tinha a vida de classe m�dia, 488 00:45:52,205 --> 00:45:57,142 como pai e marido, no East Village, em Manhattan, onde era conhecido 489 00:45:57,210 --> 00:46:01,078 pelos vizinhos como algu�m que sempre sorria e era simp�tico. 490 00:46:01,148 --> 00:46:04,083 Muita gente n�o sabia quem ele era ou o que fazia. 491 00:46:04,151 --> 00:46:06,085 Mas gostava dele, e bastante. 492 00:46:06,153 --> 00:46:10,089 Ele conseguia ter as tr�s vidas simultaneamente. 493 00:46:10,157 --> 00:46:14,093 Bem, ele era um enganador. Charlie enganava qualquer um. 494 00:46:14,161 --> 00:46:17,096 Ele era assim, sabe? Sempre em movimento. 495 00:46:17,164 --> 00:46:20,099 Como um alvo m�vel, ningu�m o pegava. 496 00:46:20,167 --> 00:46:23,102 E aquilo me intrigava. Al�m da m�sica. 497 00:46:23,170 --> 00:46:26,105 O que ele tocava era incr�vel. 498 00:46:29,176 --> 00:46:33,112 No palco, Parker disciplinou seu furioso talento. 499 00:46:33,180 --> 00:46:37,116 "Mais do que quatro refr�es", disse ele ao jovem Milt Jackson, 500 00:46:37,184 --> 00:46:39,118 "e voc� est� apenas praticando." 501 00:46:41,188 --> 00:46:45,124 Entretanto, fora do palco, ele geralmente perdia o controle, era 502 00:46:45,192 --> 00:46:51,131 insaci�vel, queria sempre mais comida, mais bebida, mais mulheres e mais 503 00:46:51,198 --> 00:46:57,137 drogas. "Este � o meu lar", confessou a um amigo, enquanto enrolava a manga 504 00:46:57,204 --> 00:47:00,071 da camisa para se injetar com drogas. 505 00:47:01,141 --> 00:47:06,078 Um dia na vida de Charlie Parker. Ele tocava a noite toda no clube, 506 00:47:06,146 --> 00:47:09,081 depois ia para o Minton's �s nove da manh� e tocava at� o meio-dia. 507 00:47:09,149 --> 00:47:15,088 Depois, precisava de mais drogas. Se dormisse algumas horas 508 00:47:15,155 --> 00:47:19,091 nesse �nterim, tudo bem, mas era preciso ganhar dinheiro para as drogas. 509 00:47:19,159 --> 00:47:26,088 Uma roda-viva vinte e quatro horas por dia. Penhorando coisas, 510 00:47:26,166 --> 00:47:30,102 conseguindo dinheiro, conseguindo que o ajudassem com dinheiro, 511 00:47:30,170 --> 00:47:35,107 um desperd�cio total de tempo. Se tivesse usado esse tempo 512 00:47:35,175 --> 00:47:39,111 com a m�sica, com composi��es, imagine s� o que n�o teria feito. 513 00:47:42,182 --> 00:47:46,118 Ele tentou parar muitas vezes enquanto estava comigo. 514 00:47:46,186 --> 00:47:49,121 Algumas delas foram bem-sucedidas. 515 00:47:49,189 --> 00:47:58,120 Mas ele me disse que podia tir�-la do corpo, mas n�o da cabe�a. 516 00:47:59,199 --> 00:48:04,068 "A hero�na era um distintivo. O que nos tornava diferentes do resto. 517 00:48:04,137 --> 00:48:09,074 Era o que dizia: "n�s estamos por dentro, voc�s n�o.' 518 00:48:09,142 --> 00:48:14,079 Ela nos fazia membros de um clube especial, e para isso deix�vamos 519 00:48:14,147 --> 00:48:21,076 qualquer coisa no mundo. Qualquer ambi��o. Qualquer desejo. 520 00:48:23,156 --> 00:48:28,093 Tudo. Destruiu a maioria das pessoas." Red Rodney. 521 00:48:31,164 --> 00:48:34,099 "O jazz nasceu em um barril de u�sque", declarou Artie Shaw, 522 00:48:34,167 --> 00:48:40,106 "cresceu com a maconha e est� prestes a morrer com a hero�na." 523 00:48:41,174 --> 00:48:47,113 A maconha sempre fez parte do jazz. Louis Armstrong fumava quase 524 00:48:47,180 --> 00:48:51,116 todos os dias. Mas hero�na era diferente. 525 00:48:51,184 --> 00:48:57,123 Armstrong a chamava de "coisa dr�stica", e ela em pouco tempo parecia 526 00:48:57,190 --> 00:49:02,059 estar por toda parte, despejada nos bairros negros pelo crime organizado. 527 00:49:05,132 --> 00:49:09,068 Os efeitos da hero�na eram devastadores. 528 00:49:11,138 --> 00:49:14,073 Ela surgiu como um maremoto. 529 00:49:14,141 --> 00:49:17,076 Apareceu depois da Segunda Guerra Mundial. 530 00:49:17,144 --> 00:49:22,081 Passei a notar rapazes do meu bairro ca�dos pelos cantos. 531 00:49:22,149 --> 00:49:27,086 Come�amos a perceber que eles estavam ca�dos porque estavam usando 532 00:49:27,154 --> 00:49:31,090 algo que chamavam de "cavalo". Na �poca, chamava-se "cavalo". 533 00:49:36,163 --> 00:49:42,102 O jazz era uma m�sica arriscada quando bem tocada. 534 00:49:42,169 --> 00:49:47,106 � uma m�sica exigente. As pessoas, por vezes, 535 00:49:47,174 --> 00:49:54,103 s�o extremamente severas. Elas possuem... 536 00:49:54,181 --> 00:50:01,110 Elas buscam um certo tipo de urg�ncia. Elas arriscam a pr�pria vida. 537 00:50:01,188 --> 00:50:03,122 Arriscam a pr�pria vida. 538 00:50:04,191 --> 00:50:08,127 � uma m�sica de gente que vive na corda bamba. 539 00:50:08,195 --> 00:50:14,134 �s vezes, elas procuram esquecer isso. Querem lutar contra isso. 540 00:50:14,201 --> 00:50:18,137 Querem estar mais altas que a corda bamba. 541 00:50:18,205 --> 00:50:23,142 Quando se tem esse relacionamento extremo com o mundo � sua volta, 542 00:50:23,210 --> 00:50:26,145 � muito dif�cil n�o precisar de est�mulo. 543 00:50:27,214 --> 00:50:32,151 Quando se toca jazz, se perde a no��o do tempo. 544 00:50:32,219 --> 00:50:36,155 Voc� fica tocando, o seu mundo � perfeito. 545 00:50:36,223 --> 00:50:41,160 Mas, assim que a m�sica acaba, isso tamb�m acaba. 546 00:50:41,228 --> 00:50:47,167 Mas a droga est� sempre ali para voc�. E ela far� voc� manter essa sensa��o. 547 00:50:47,234 --> 00:50:51,170 A droga existe para dizer: "Est� tudo bem, cara." 548 00:50:52,239 --> 00:50:57,176 Era sempre um neg�cio arriscado tentar igualar as t�cnicas estonteantes de 549 00:50:57,244 --> 00:51:01,112 Charlie Parker, os tempos fren�ticos, as id�ias que transbordavam. 550 00:51:01,181 --> 00:51:06,118 Todavia, reverentes m�sicos estavam come�ando a imitar o seu v�cio, al�m de 551 00:51:06,186 --> 00:51:10,122 sua m�sica, na esperan�a de que, dessa maneira, tamb�m pudessem partilhar da 552 00:51:10,190 --> 00:51:12,124 sua genialidade. 553 00:51:14,194 --> 00:51:18,130 "Bird parecia fogo", recorda o pianista John Lewis, 554 00:51:18,198 --> 00:51:20,132 "n�o se podia chegar muito perto." 555 00:51:21,201 --> 00:51:25,137 Muitas pessoas na minha comunidade que idolatravam 556 00:51:25,205 --> 00:51:31,144 Charlie Parker, inclusive eu, come�aram a experimentar drogas. 557 00:51:32,212 --> 00:51:37,149 Eu tinha 18 anos de v�cio, por isso posso falar sobre o assunto. 558 00:51:37,217 --> 00:51:40,152 E sou um pai de fam�lia, um m�sico. 559 00:51:40,220 --> 00:51:43,155 Minha vida no era muito diferente da de Bird 560 00:51:47,227 --> 00:51:50,162 Mas tem a ver com quem � a sua esposa, 561 00:51:50,230 --> 00:51:55,167 quem � a sua fam�lia e se elas conseguem suportar. � terr�vel. 562 00:51:55,235 --> 00:51:59,171 Eu tinha minha m�e, minha fam�lia, minha esposa, meus filhos, 563 00:51:59,239 --> 00:52:02,106 e um gorila nas costas. 564 00:52:04,177 --> 00:52:10,116 Um por um, muitos dos mais talentosos m�sicos do jazz se perderiam 565 00:52:10,183 --> 00:52:17,112 durante algum tempo com as drogas. Stan Levey, Gerry Mulligan, 566 00:52:17,190 --> 00:52:31,127 Art Blakey, John Coltrane, Dexter Gordon, Sonny Stitt, Anita O'Day, 567 00:52:31,204 --> 00:52:44,140 Tadd Dameron, Red Rodney, Chet Baker, Sonny Rollins, Art Pepper, 568 00:52:45,218 --> 00:52:53,148 Fats Navarro e oito dos dezesseis integrantes da banda de Woody Herman. 569 00:52:55,228 --> 00:52:59,164 O saxofonista-tenor Stan Getz tentou sustentar seu h�bito 570 00:52:59,232 --> 00:53:04,101 assaltando uma "drugstore". Passou seis meses na cadeia. 571 00:53:04,170 --> 00:53:08,106 Voltou para as drogas e o �lcool quase na mesma hora em que foi solto. 572 00:53:10,176 --> 00:53:14,112 A hero�na alterou a din�mica do desempenho. 573 00:53:16,182 --> 00:53:20,118 A droga realmente tirou muito do desenvolvimento da m�sica, 574 00:53:20,186 --> 00:53:25,123 Porque os m�sicos iam tocar em "jam Sessions", para as quais n�o se ensaia. 575 00:53:25,191 --> 00:53:29,127 Drogados, n�o queriam gastar tempo trabalhando a m�sica. 576 00:53:29,195 --> 00:53:32,130 E tamb�m a rela��o social entre os m�sicos mudou, 577 00:53:32,198 --> 00:53:35,133 porque um viciado sempre tenta conseguir dinheiro, e eles 578 00:53:35,201 --> 00:53:37,135 criam um ambiente de cl�. 579 00:53:37,203 --> 00:53:41,139 Se n�o for drogado, n�o ficam com voc�. 580 00:53:42,208 --> 00:53:46,144 A rede de casas em que os m�sicos ficavam na �poca de segrega��o, 581 00:53:46,212 --> 00:53:49,147 os lares de fam�lias negras, n�o era mais poss�vel, 582 00:53:49,215 --> 00:53:52,150 porque os m�sicos chegavam e roubavam das pessoas. 583 00:53:52,218 --> 00:53:57,155 A influ�ncia era negativa. Os pr�prios m�sicos se tornam mais insens�veis 584 00:53:57,223 --> 00:53:59,157 e mais cautelosos. 585 00:53:59,225 --> 00:54:03,093 H� menos amor fluindo. A droga suga todo o amor. 586 00:54:10,170 --> 00:54:13,105 No trompete, Dizzy Gillespie. 587 00:54:42,202 --> 00:54:45,137 "O jazz � da Am�rica. 588 00:54:46,206 --> 00:54:52,145 � tocado e ouvido por todos os povos juntos, em harmonia. 589 00:54:54,214 --> 00:54:58,150 Diferen�as de pigmenta��o n�o t�m mais vez. 590 00:54:59,219 --> 00:55:05,089 Como em uma verdadeira democracia, s� o desempenho importa." 591 00:55:06,159 --> 00:55:09,094 Norman Granz. 592 00:55:13,166 --> 00:55:19,105 Ano ap�s ano, Norman Granz, um "promoter" californiano, levava seu 593 00:55:19,172 --> 00:55:24,109 grupo "Jazz at the Philarmonic" para se apresentar pelo pa�s 594 00:55:24,177 --> 00:55:26,111 e tamb�m no exterior. 595 00:55:28,181 --> 00:55:31,116 Alguns dos maiores nomes do jazz estavam no grupo dele, 596 00:55:32,185 --> 00:55:40,115 como Dizzy Gillespie, Charlie Parker, Ella Fitzgerald, Stan Getz, 597 00:55:41,194 --> 00:55:53,129 Max Roach, Oscar Peterson, Gene Krupa, Buddy Rich, Coleman Hawkins 598 00:55:53,206 --> 00:55:56,141 e Lester Young. 599 00:56:00,146 --> 00:56:07,075 Granz tinha dois objetivos em mente: Aumentar o p�blico do jazz e fazer isso 600 00:56:07,153 --> 00:56:10,088 sem comprometer um tratamento igual para todos os m�sicos, 601 00:56:10,156 --> 00:56:13,091 tanto negros quanto brancos. 602 00:56:26,172 --> 00:56:32,111 N�s sentimos que estamos certos e temos uma queixa leg�tima. 603 00:56:32,178 --> 00:56:35,113 N�s tamb�m sentimos que uma das grandes gl�rias 604 00:56:35,181 --> 00:56:38,116 da Am�rica � o direito de protestar pelos direitos. 605 00:56:38,184 --> 00:56:43,121 Por toda a d�cada de cinquenta, enquanto um movimento nacional de 606 00:56:43,189 --> 00:56:47,125 defesa dos direitos civis ganhava corpo, Norman Granz lutava 607 00:56:47,193 --> 00:56:50,128 silenciosamente por mudan�as no mundo do jazz. 608 00:56:51,197 --> 00:56:55,133 Se as companhias a�reas, os hot�is, os restaurantes ou qualquer lugar em que o 609 00:56:55,201 --> 00:56:59,137 pessoal de Granz tocasse tentassem discriminar qualquer um dos integrantes, 610 00:56:59,205 --> 00:57:03,073 ele n�o hesitava em cancelar. 611 00:57:04,143 --> 00:57:07,078 O homem que come�ou a romper isso foi Norman Granz. 612 00:57:07,146 --> 00:57:11,082 Sa�amos em turn�s, ele fazia reservas no Hotel Hilton. 613 00:57:11,150 --> 00:57:15,086 N�s entr�vamos no sagu�o, e eles limpavam a garganta. 614 00:57:15,154 --> 00:57:18,089 "Este � o grupo. Queremos ver os quartos." 615 00:57:18,157 --> 00:57:21,092 Ele era incr�vel. Rompeu muitas barreiras. 616 00:57:21,160 --> 00:57:23,094 Era maravilhoso. 617 00:57:23,162 --> 00:57:26,097 N�s simplesmente aparec�amos. Chegamos. 57696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.