All language subtitles for Ken Burns Jazz - EP08 - Risk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,045 --> 00:00:35,981 Durante a luta mundial contra o mal na Europa, 2 00:00:36,049 --> 00:00:42,147 o swing passou a ser visto em toda a parte como s�mbolo de liberdade. 3 00:00:42,222 --> 00:00:46,488 Mas, nos Estados Unidos, nos bastidores e em casas noturnas, 4 00:00:46,560 --> 00:00:49,154 como o Minton's Playhouse, no Harlem, jovens m�sicos 5 00:00:49,229 --> 00:00:55,168 de swing buscavam outro tipo de liberdade: novos ritmos, 6 00:00:55,235 --> 00:01:01,265 harmonias originais, mais espa�o para solar. 7 00:01:01,341 --> 00:01:06,108 Os l�deres eram Charlie Parker e Dizzy Gillespie. 8 00:01:06,179 --> 00:01:09,114 Queriam ter seu trabalho reconhecido como arte, 9 00:01:09,182 --> 00:01:12,618 n�o como puro entretenimento. 10 00:01:12,686 --> 00:01:16,952 Mas, enquanto a guerra era travada, ficou proibida qualquer grava��o, 11 00:01:17,023 --> 00:01:20,652 e suas inova��es continuaram escondidas da maioria dos americanos. 12 00:01:23,363 --> 00:01:25,627 OITAVO EPIS�DIO 13 00:01:25,699 --> 00:01:29,658 DEDICADO AO CAOS 14 00:01:50,223 --> 00:01:53,488 "O jazz expressa a esperan�a de um povo livre 15 00:01:53,560 --> 00:01:55,687 que anseia por uma vida melhor. 16 00:01:59,232 --> 00:02:04,260 Baseia-se na individualidade, que � diametralmente oposta 17 00:02:04,337 --> 00:02:09,138 aos fundamentos do Nazismo." Earl Hines. 18 00:02:11,177 --> 00:02:16,615 Ao final de 1941, os alem�es haviam assolado quase toda a Europa: 19 00:02:16,683 --> 00:02:25,148 Checoslov�quia, Pol�nia, B�lgica, Holanda, Dinamarca, Noruega e Fran�a. 20 00:02:33,700 --> 00:02:36,669 Bombardeios devastadores amea�avam tamb�m a Gr�-Bretanha. 21 00:02:54,054 --> 00:02:57,649 Mas, apesar da domina��o da Europa, os nazistas falharam 22 00:02:57,724 --> 00:03:01,251 em destruir o jazz - um estilo musical que o ministro da Propaganda 23 00:03:01,328 --> 00:03:06,595 Joseph Goebbels chamara um dia de "a arte dos subumanos". 24 00:03:06,666 --> 00:03:11,626 O jazz florescia em por�es, um brilhante s�mbolo de resist�ncia. 25 00:03:13,340 --> 00:03:17,606 Na pr�pria Alemanha, jovens f�s, chamados "swing-kids", 26 00:03:17,677 --> 00:03:21,943 desafiavam a Gestapo, encontrando-se �s escondidas, ouvindo discos, 27 00:03:22,015 --> 00:03:25,644 sintonizando a r�dio aliada e dan�ando. 28 00:03:28,355 --> 00:03:32,621 Em 1942, os nazistas mudaram de t�tica. 29 00:03:32,692 --> 00:03:35,627 Goebbels ordenou que o Minist�rio da Propaganda organizasse 30 00:03:35,695 --> 00:03:38,630 sua pr�pria orquestra de swing para o r�dio. 31 00:03:38,698 --> 00:03:42,134 Transmitiam programas com m�sicas americanas conhecidas, 32 00:03:42,202 --> 00:03:46,161 mas com odiosas letras anti-semitas, para os aliados. 33 00:03:46,373 --> 00:03:49,638 Mais uma guerra mais um lucro 34 00:03:49,709 --> 00:03:53,145 mais um truque de neg�cio dos judeus 35 00:03:53,213 --> 00:03:56,148 mais uma temporada mais um motivo 36 00:03:56,216 --> 00:03:59,151 para se divertir 37 00:03:59,219 --> 00:04:03,087 jogamos fora nossos nomes alem�es 38 00:04:03,156 --> 00:04:06,091 somos os judeus americanos 39 00:04:06,159 --> 00:04:08,093 voc�s s�o g�is 40 00:04:08,161 --> 00:04:10,095 n�s somos os tais 41 00:04:10,163 --> 00:04:12,131 nos divertimos 42 00:04:14,167 --> 00:04:17,603 Para desviar a aten��o do mundo de seus crimes de guerra, 43 00:04:17,670 --> 00:04:22,607 os nazistas fizeram um filme que pretendia mostrar 44 00:04:22,675 --> 00:04:26,270 como eram gentis com os judeus. 45 00:04:26,346 --> 00:04:29,110 O abomin�vel campo de concentra��o Terezin, 46 00:04:29,182 --> 00:04:32,948 nos arredores de Praga, foi disfar�ado em vila modelo. 47 00:04:33,019 --> 00:04:37,115 Seus ocupantes receberam roupas novas. 48 00:04:37,190 --> 00:04:42,127 Ent�o, foram filmados assistindo � apresenta��o de m�sicos prisioneiros, 49 00:04:42,195 --> 00:04:45,164 incluindo uma orquestra de jazz chamada "The Ghetto Swingers". 50 00:05:06,152 --> 00:05:10,088 Quando a filmagem acabou, a recompensa dos m�sicos foi 51 00:05:10,156 --> 00:05:13,091 a viagem para o campo de exterm�nio de Auschwitz, 52 00:05:13,159 --> 00:05:16,617 junto com centenas de milhares de outros inocentes. 53 00:05:28,174 --> 00:05:32,133 MATEM JIM CROW 54 00:05:36,683 --> 00:05:41,620 H� avi�es voando sobre a terra e o mar 55 00:05:41,688 --> 00:05:46,125 todos voam, menos, como eu, os negros do lugar 56 00:05:46,192 --> 00:05:49,127 O tio Sam diz 57 00:05:49,195 --> 00:05:54,132 seu lugar � na terra 58 00:05:54,200 --> 00:05:57,135 quando voar com meu avi�o 59 00:05:57,203 --> 00:06:01,105 n�o quero negros em minha guerra 60 00:06:03,643 --> 00:06:07,079 "Apesar de n�o conhecer um negro que queira ver as Na��es Unidas 61 00:06:07,146 --> 00:06:11,583 perderem esta guerra, conhe�o muitos que, antes do fim da guerra, 62 00:06:11,651 --> 00:06:15,109 querem ver a supremacia branca tomar uma surra. 63 00:06:18,157 --> 00:06:22,093 Os negros americanos est�o diante n�o s� de uma escolha, 64 00:06:22,161 --> 00:06:25,096 mas de um desafio duplo: Conseguir democracia para n�s 65 00:06:25,164 --> 00:06:28,600 nos EUA e ajudar a democracia a vencer a guerra 66 00:06:28,668 --> 00:06:32,126 para o bem todo o mundo." A. Phillip Randolph. 67 00:06:34,173 --> 00:06:39,110 Em 1941, A. Phillip Randolph, presidente da Irmandade dos 68 00:06:39,178 --> 00:06:42,113 Carregadores de Carros-Leitos, amea�ou liderar uma marcha 69 00:06:42,181 --> 00:06:46,618 em massa em Washington se Franklin Roosevelt n�o liberasse empregos 70 00:06:46,686 --> 00:06:51,623 na ind�stria b�lica, que estivera at� ent�o fechada aos negros. 71 00:06:51,691 --> 00:06:56,128 Roosevelt concordou, mas nem Randolph conseguiu convencer 72 00:06:56,195 --> 00:07:00,063 o presidente a integrar brancos e negros nas for�as armadas. 73 00:07:00,133 --> 00:07:05,070 Um milh�o de afro-americanos serviriam, quase meio milh�o na Europa, 74 00:07:05,138 --> 00:07:10,075 em regime de completa segrega��o racial. 75 00:07:10,143 --> 00:07:14,580 Os afro-americanos ficaram cada vez mais irritados com a hipocrisia 76 00:07:14,647 --> 00:07:17,081 de lutar contra o �dio racial no exterior, 77 00:07:17,150 --> 00:07:19,618 enquanto o mesmo era tolerado em casa. 78 00:07:21,654 --> 00:07:26,091 Ningu�m se sentiu mais alienado do que os jovens m�sicos de jazz, 79 00:07:26,159 --> 00:07:31,096 como Charlie Parker e Dizzy Gillespie. Eles pareciam ser o alvo favorito 80 00:07:31,164 --> 00:07:34,600 de policiais e soldados brancos, que n�o gostavam do fato 81 00:07:34,667 --> 00:07:37,602 de eles se vestirem bem, falar uma linguagem cheia de estilo 82 00:07:37,670 --> 00:07:41,106 e se portarem bem. 83 00:07:41,174 --> 00:07:45,110 Os m�sicos negros come�aram a chamar um ao outro de "man" - "homem" 84 00:07:45,178 --> 00:07:49,137 em parte porque sempre eram chamados de "boy" - "garoto" - pelos brancos. 85 00:07:53,186 --> 00:07:55,620 Recebi minha longa carta do governo 86 00:07:55,688 --> 00:07:57,622 chegou a minha hora 87 00:07:57,690 --> 00:08:01,217 quando chego no ex�rcito viro Jim Crow sem demora 88 00:08:01,294 --> 00:08:05,060 tio Sam diz 89 00:08:05,131 --> 00:08:10,068 um acampamento para negros outro para brancos 90 00:08:10,136 --> 00:08:18,566 mas, quando a guerra esquenta, lutamos no mesmo campo 91 00:08:18,645 --> 00:08:23,082 se quer saber, acho a democracia ideal 92 00:08:23,149 --> 00:08:27,085 s� que uma democracia sem divis�o racial 93 00:08:27,153 --> 00:08:30,088 tio Sam diz 94 00:08:30,156 --> 00:08:36,095 vamos viver o estilo americano 95 00:08:36,162 --> 00:08:41,623 vamos nos juntar e matar o Jim Crow africano 96 00:08:50,176 --> 00:08:54,135 A RUA 97 00:09:16,135 --> 00:09:20,071 "no final dos anos 20 e in�cio dos 30, 98 00:09:20,139 --> 00:09:25,076 escritores, poetas, colunistas de jornal e editores se juntaram 99 00:09:25,144 --> 00:09:29,080 para descrever o Harlem como o para�so dos negros. 100 00:09:29,148 --> 00:09:33,084 � hora de o Harlem parar de se enganar. 101 00:09:33,152 --> 00:09:37,248 O Harlem nunca esteve � altura da pr�pria reputa��o. 102 00:09:37,323 --> 00:09:43,091 O Harlem est�, h� anos, em p�ssimo estado. 103 00:09:43,162 --> 00:09:48,099 Recusa-se a encarar a realidade. Mas parece que o engodo 104 00:09:48,167 --> 00:09:52,627 n�o pode continuar." Amsterdam News. 105 00:09:57,677 --> 00:10:02,614 Em 21 de abril de 1943, as portas de um dos sal�es de baile 106 00:10:02,682 --> 00:10:07,619 mais populares do Harlem, o Savoy, foram trancadas por ordem judicial. 107 00:10:07,687 --> 00:10:13,125 As autoridades afirmaram que militares haviam contra�do doen�as ven�reas 108 00:10:13,192 --> 00:10:17,128 transmitidas por mulheres que haviam conhecido l�. 109 00:10:17,196 --> 00:10:21,132 O verdadeiro motivo, segundo irados moradores do Harlem, 110 00:10:21,200 --> 00:10:25,637 era que brancos e negros n�o s� tinham dan�ado juntos no Savoy, 111 00:10:25,705 --> 00:10:30,142 mas ido para casa juntos depois. 112 00:10:30,209 --> 00:10:33,144 "Hitler conseguiu uma vit�ria contra os negros em Nova York", 113 00:10:33,212 --> 00:10:37,148 afirmou o reverendo Adam Clayton Powell Junior diante de sua congrega��o. 114 00:10:37,216 --> 00:10:39,650 Segundo ele, fechar o Savoy foi o primeiro passo no caminho 115 00:10:39,719 --> 00:10:42,688 da segrega��o da cidade. 116 00:10:46,225 --> 00:10:49,160 Houve manifesta��es raciais por causa de emprego e moradia em todo o norte 117 00:10:49,228 --> 00:10:53,665 dos Estados Unidos naquele ver�o. Em agosto, enquanto os bombardeiros 118 00:10:53,733 --> 00:10:56,167 aliados castigaram as cidades alem�s, 119 00:10:56,235 --> 00:10:58,203 a viol�ncia tamb�m se abateu sobre o Harlem. 120 00:11:02,675 --> 00:11:06,111 Seis pessoas morreram, 700 ficaram feridas 121 00:11:06,179 --> 00:11:09,615 e quase 1.500 lojas, na maioria de brancos, 122 00:11:09,682 --> 00:11:14,119 foram atacadas ou destru�das. 123 00:11:14,187 --> 00:11:18,146 O velho sonho de um renascimento do Harlem foi adiado mais uma vez. 124 00:11:20,359 --> 00:11:23,123 O Harlem estava ganhando entre os brancos 125 00:11:23,196 --> 00:11:26,290 a reputa��o de ser um lugar perigoso, 126 00:11:26,365 --> 00:11:30,665 tanto que f�s de jazz hesitavam em visit�-lo de novo. 127 00:11:45,218 --> 00:11:51,646 Nessa �poca, o cora��o do jazz j� havia se mudado para um quarteir�o 128 00:11:51,724 --> 00:11:58,653 em West Side, na Rua 52, entre a Quinta e a Sexta Avenida. 129 00:11:58,731 --> 00:12:02,132 Os m�sicos chamavam o lugar simplesmente de "The Street" - "A Rua". 130 00:12:03,669 --> 00:12:06,604 A primeira coisa que as pessoas querem ver em NY 131 00:12:06,672 --> 00:12:09,106 � a Est�tua da Liberdade, que todos viam mesmo 132 00:12:09,175 --> 00:12:12,110 ao entrar de navio, como era o caso na �poca. 133 00:12:12,178 --> 00:12:14,112 Tamb�m querem ver o Empire State. 134 00:12:14,180 --> 00:12:18,139 Mas eu queria ver a Rua 52, da qual ouvira falar muito. 135 00:12:19,185 --> 00:12:23,121 Havia sete boates em por�es no quarteir�o: 136 00:12:23,189 --> 00:12:28,126 Jimmy Ryan's, The Onyx, The Famous Door, The Troc, 137 00:12:28,194 --> 00:12:32,631 The Downbeat, The Spotlight e The Three Deuces. 138 00:12:32,698 --> 00:12:36,134 Todo mundo tocava l�, e o visitante podia ouvir todo tipo 139 00:12:36,202 --> 00:12:41,640 de m�sica saindo para a rua ao mesmo tempo: 140 00:12:41,707 --> 00:12:47,646 Jazz tradicional de Nova Orleans, swing e at� o som experimental que Parker, 141 00:12:47,713 --> 00:12:50,682 Gillespie e seus amigos haviam come�ado a fazer. 142 00:12:53,719 --> 00:12:56,153 Eu era apenas um garoto. 143 00:12:56,222 --> 00:12:58,656 Meu irm�o era uns 3 ou 4 anos mais velho. 144 00:12:58,724 --> 00:13:00,589 Desc�amos pela rodovia West Side, 145 00:13:00,660 --> 00:13:03,094 que tinha sido constru�da na �poca, 146 00:13:03,162 --> 00:13:07,599 e cheg�vamos � Rua 52. Antes de ir para o hotel, 147 00:13:07,667 --> 00:13:13,128 dirig�amos direto pela cidade at� a Rua 52. 148 00:13:17,176 --> 00:13:19,110 Era a coisa mais linda, eletrizante. 149 00:13:19,178 --> 00:13:22,614 Havia Red Allen e Higginbotham, no Kelly's Stables. 150 00:13:22,682 --> 00:13:25,116 Art Tatum tocava no Three Deuces 151 00:13:25,184 --> 00:13:29,621 e Count Basie, no Famous Door. 152 00:13:29,689 --> 00:13:33,125 Era como estar num para�so repleto de doces. 153 00:13:33,192 --> 00:13:38,129 O doce era o jazz que voc� podia ouvir sempre. 154 00:13:38,197 --> 00:13:41,633 Naquela noite, pegamos 10 ou 15 d�lares 155 00:13:41,701 --> 00:13:47,139 que meu pai nos deu para sair e fomos a 5 boates. 156 00:13:47,206 --> 00:13:50,642 Era a melhor sensa��o que algu�m poderia ter. 157 00:13:50,710 --> 00:13:55,647 Nunca vou me esquecer. Quando sentei numa boate, 158 00:13:55,715 --> 00:13:59,151 ainda mais �s 3h da manh�, parecia que estava sonhando, 159 00:13:59,218 --> 00:14:02,244 mas eu n�o estava dormindo. 160 00:14:02,321 --> 00:14:05,119 Era como se os m�sicos tocassem para mim. 161 00:14:08,160 --> 00:14:12,096 A Rua era um dos locais favoritos para soldados de licen�a. 162 00:14:12,164 --> 00:14:15,600 Mas a mistura explosiva de bebida e conflito racial causava 163 00:14:15,668 --> 00:14:20,105 problemas constantes. Soldados e marinheiros do Sul 164 00:14:20,172 --> 00:14:25,610 ficavam indignados de ver tantos m�sicos negros bem-vestidos. 165 00:14:25,678 --> 00:14:29,114 Dizzy Gillespie foi atacado uma vez simplesmente por andar 166 00:14:29,181 --> 00:14:31,615 com uma mulher negra de pele clara. 167 00:14:31,684 --> 00:14:35,120 No tumulto que se seguiu, ele s� escapou com vida 168 00:14:35,187 --> 00:14:37,655 porque se escondeu no metr�. 169 00:14:44,196 --> 00:14:48,155 A rainha n�o-oficial da Rua 52 era Billie Holiday. 170 00:14:49,702 --> 00:14:52,637 "Trabalhar na Rua era como voltar para casa 171 00:14:52,705 --> 00:14:56,141 todas as noites.", lembrava Holiday, "Eu estava ficando famosa. 172 00:14:56,208 --> 00:14:59,177 Por isso, meus velhos amigos sabiam onde me encontrar." 173 00:15:01,147 --> 00:15:04,082 Eles a adoravam, amavam. 174 00:15:04,150 --> 00:15:06,084 Logo que ela entrava... 175 00:15:06,152 --> 00:15:08,086 Sil�ncio total. 176 00:15:08,154 --> 00:15:10,088 O caos podia imperar na boate. 177 00:15:10,156 --> 00:15:12,090 Ficava um sil�ncio absoluto. 178 00:15:12,158 --> 00:15:16,094 Tinha uma presen�a incr�vel, logo que aparecia. O olhar... 179 00:15:16,162 --> 00:15:18,096 Voc� sabia que tinha de se calar e ouvir. 180 00:15:18,164 --> 00:15:21,133 E todos se calavam. Era fant�stica. 181 00:15:23,169 --> 00:15:27,105 Mas sua fama n�o diminuiu em nada a dureza 182 00:15:27,173 --> 00:15:30,609 por que era conhecida desde a inf�ncia. 183 00:15:30,676 --> 00:15:34,112 Quando dois marinheiros brancos b�bados enfiaram os cigarros acesos 184 00:15:34,180 --> 00:15:37,115 em seu casaco de pele uma noite, ela disse que os estava esperando 185 00:15:37,183 --> 00:15:41,643 l� fora, e os deixou inconscientes com os punhos. 186 00:15:43,689 --> 00:15:47,125 Em 1941, ela se casou com um ex-traficante de maconha 187 00:15:47,193 --> 00:15:52,130 chamado Jimmy Monroe e come�ou a fumar �pio. 188 00:15:52,198 --> 00:15:54,632 Depois, ela foi morar com um trompetista bonit�o 189 00:15:54,700 --> 00:15:59,137 chamado Joe Guy. Ele era viciado em hero�na. 190 00:15:59,205 --> 00:16:03,574 Logo, ela tamb�m estava usando. 191 00:16:03,642 --> 00:16:09,080 "Passei o resto da guerra na Rua 52.", disse Holiday, 192 00:16:09,148 --> 00:16:12,584 "Eu tinha trajes de gala brancos, sapatos brancos, 193 00:16:12,651 --> 00:16:17,611 e todas as noites me traziam gard�nias brancas e hero�na." 194 00:16:23,662 --> 00:16:26,597 Quando sua m�e, Sadie, morreu subitamente, 195 00:16:26,665 --> 00:16:31,602 Holiday sentiu-se abandonada, morrendo de medo de ficar s�. 196 00:16:31,670 --> 00:16:34,639 E sua m�sica come�ou a mudar. 197 00:16:36,175 --> 00:16:41,112 O modo como ela cantava qualquer m�sica, 198 00:16:41,180 --> 00:16:48,109 como "My Solitude" ou outra com o mesmo sentimento... 199 00:16:48,187 --> 00:16:53,625 Ela realmente sentia solid�o, fazia parte da vida dela. 200 00:16:53,692 --> 00:16:57,128 E ela tinha conhecido p�ssimos homens 201 00:16:57,196 --> 00:17:00,563 que n�o a trataram muito bem. 202 00:17:00,633 --> 00:17:02,567 Todo o sofrimento, 203 00:17:02,635 --> 00:17:05,604 como o de ter sido estuprada bem jovem, 204 00:17:10,643 --> 00:17:14,579 estava dentro de Lady Day e sa�a dela 205 00:17:14,647 --> 00:17:16,615 quando cantava. 206 00:18:24,650 --> 00:18:27,585 Ainda ou�o os discos dela. 207 00:18:27,653 --> 00:18:29,587 Quando voc� a via, 208 00:18:29,655 --> 00:18:33,091 era totalmente diferente de qualquer outra pessoa 209 00:18:33,158 --> 00:18:35,592 que voc� visse no palco, cantando. 210 00:18:35,661 --> 00:18:42,590 O modo como vendia a m�sica, como cantava... 211 00:18:42,668 --> 00:18:45,102 Qualquer um podia cantar a can��o, 212 00:18:45,170 --> 00:18:46,603 mas, quando Lady Day a cantava, 213 00:18:46,672 --> 00:18:50,108 ficava inteiramente diferente. 214 00:18:50,175 --> 00:18:53,144 Ela conseguia fazer com que se sentisse bem. 215 00:18:56,181 --> 00:18:59,116 Tamb�m conseguia fazer voc� ficar com vontade de chorar. 216 00:18:59,184 --> 00:19:02,051 Podia trazer de volta momentos fant�sticos de sua vida, 217 00:19:02,121 --> 00:19:05,557 mas tamb�m os momentos mais tristes. 218 00:19:05,624 --> 00:19:08,092 Billie Holiday era assim. 219 00:19:46,665 --> 00:19:49,634 PRECISAMOS SER LIVRES 220 00:19:54,673 --> 00:19:59,110 Depois de ter assimilado o dia, voc� p�ra para descansar, 221 00:19:59,178 --> 00:20:01,112 se aquieta e se prepara para dormir. 222 00:20:01,180 --> 00:20:04,616 Voc� desliga a luz e p�e a cabe�a no travesseiro. 223 00:20:04,683 --> 00:20:09,620 Fica na posi��o em que gosta de dormir. 224 00:20:09,688 --> 00:20:14,125 A�, a id�ia por que procurou o dia todo aparece. 225 00:20:14,193 --> 00:20:18,152 Voc� se levanta, pega papel, l�pis e vai escrever. 226 00:20:22,201 --> 00:20:24,669 Geralmente, antes de dormir, vem outra parte. 227 00:20:31,710 --> 00:20:36,647 Durante toda a guerra, Duke Ellington manteve sua incr�vel orquestra unida, 228 00:20:36,715 --> 00:20:43,644 e a manteve em turn�, tocando seu estilo �nico de swing. 229 00:20:43,722 --> 00:20:47,158 O pr�prio Ellington compunha incessantemente, 230 00:20:47,226 --> 00:20:52,664 em trens e �nibus, em carros a toda pelas estradas, em guardanapos 231 00:20:52,731 --> 00:20:58,670 de restaurantes e boates e at� no banho - aprontando 232 00:20:58,737 --> 00:21:02,104 uma obra-prima atr�s da outra, m�sicas que figuram 233 00:21:02,174 --> 00:21:06,611 entre as melhores da hist�ria americana. 234 00:21:06,678 --> 00:21:10,114 Ele afirmava ter escrito "Solitude" em vinte minutos, encostado 235 00:21:10,182 --> 00:21:14,619 em uma parede, esperando para entrar em um est�dio de grava��o; 236 00:21:14,686 --> 00:21:18,622 "Black and Tan Fantasy", em um t�xi, cruzando o Central Park; 237 00:21:18,690 --> 00:21:23,127 e "Mood Indigo", em 15 minutos, enquanto esperava que a m�e 238 00:21:23,195 --> 00:21:25,663 acabasse de preparar o jantar. 239 00:21:47,719 --> 00:21:51,155 Durante os 50 anos em que ficou na estrada, v�rios m�sicos 240 00:21:51,223 --> 00:21:53,657 se apresentaram na orquestra de Ellington. 241 00:21:53,725 --> 00:21:57,661 Mas nenhum deles teve permiss�o de se aproximar demais. 242 00:21:57,729 --> 00:22:01,096 "Ele era um quebra-cabe�a enorme.", disse um amigo, 243 00:22:01,166 --> 00:22:06,126 "Era raro algu�m pegar mais do que algumas pe�as de cada vez." 244 00:22:09,675 --> 00:22:12,109 Ningu�m conhece bem Duke Ellington. 245 00:22:12,177 --> 00:22:17,114 Ele reserva um certo espa�o para si mesmo. 246 00:22:17,182 --> 00:22:22,119 E ele mostra grande flexibilidade e compreens�o. 247 00:22:22,187 --> 00:22:26,123 � �timo ouvinte. Est� sempre ouvindo. 248 00:22:26,191 --> 00:22:29,126 � muito observador. 249 00:22:29,194 --> 00:22:31,128 Voc� pode n�o notar, mas ele est� observando 250 00:22:31,196 --> 00:22:33,130 o modo como voc� anda, como voc� diz as coisas, 251 00:22:33,198 --> 00:22:36,133 o que est� vestindo, pequenos maneirismos. 252 00:22:36,201 --> 00:22:39,136 Ele sabe conquistar as pessoas. 253 00:22:39,204 --> 00:22:41,138 Ele brinca, e as mulheres o adoram 254 00:22:41,206 --> 00:22:45,142 porque ele � �timo na paquera. 255 00:22:45,210 --> 00:22:49,146 Ele acerta no elogio, os melhores s�o assim. 256 00:22:49,214 --> 00:22:52,149 Quase sempre diz a coisa certa, pois � observador. 257 00:22:52,217 --> 00:22:55,653 Ele olha para a mulher e sabe se � cantora, 258 00:22:55,721 --> 00:22:58,155 que tipo de trabalho tem. Por isso, a pessoa diz: 259 00:22:58,223 --> 00:23:00,623 "Como sabe isso, Duke?" 260 00:23:07,165 --> 00:23:11,101 Ellington mirava seu incr�vel poder de compreens�o tamb�m na dire��o 261 00:23:11,169 --> 00:23:14,605 de seus homens. Cada nota que compunha devia ser tocada 262 00:23:14,673 --> 00:23:19,110 por um m�sico em especial. Ele escolhia seu "elenco" para os arranjos 263 00:23:19,177 --> 00:23:22,613 como um diretor teatral faria em uma pe�a. 264 00:23:22,681 --> 00:23:25,616 Ele havia reunido sua orquestra de forma meticulosa. 265 00:23:25,684 --> 00:23:29,120 Ela era formada de indiv�duos bem distintos. 266 00:23:29,187 --> 00:23:31,155 "Dezoito man�acos", como ele disse um dia. 267 00:23:33,191 --> 00:23:36,627 Cada um tinha um ponto forte e um som �nico, que Ellington 268 00:23:36,695 --> 00:23:38,663 explorava com intelig�ncia. 269 00:23:47,706 --> 00:23:50,140 Cada solista � um contador de hist�rias. 270 00:23:50,208 --> 00:23:55,646 Tem personalidade pr�pria. Isso era uma grande novidade. 271 00:23:55,714 --> 00:23:59,150 Se ele dizia que o solo seria de Bubber Miley, 272 00:23:59,217 --> 00:24:04,587 sab�amos que seria diferente de um solo de Johnny Hodges. 273 00:24:04,656 --> 00:24:08,092 O solo de Cootie Williams era diferente do de Arthur Whetsol. 274 00:24:08,160 --> 00:24:11,129 Por isso, ele n�o comp�s um concerto para trompete... 275 00:24:13,332 --> 00:24:16,130 mas "Concerto for Cootie". 276 00:24:19,171 --> 00:24:21,605 Entendia o que os m�sicos podiam fazer, 277 00:24:21,673 --> 00:24:24,608 a personalidade deles, e fazia deles 278 00:24:24,676 --> 00:24:28,134 protagonistas da pe�a, da obra musical. 279 00:24:46,198 --> 00:24:48,632 Ao longo dos anos, houve b�bados e drogados 280 00:24:48,700 --> 00:24:52,636 entre os homens de Ellington, e pelo menos um cleptoman�aco, 281 00:24:52,704 --> 00:24:56,663 que roubava os pertences dos outros m�sicos quase todas as noites. 282 00:25:00,145 --> 00:25:03,080 V�rias vezes chegavam atrasados, e �s vezes tinham de ser 283 00:25:03,148 --> 00:25:06,083 tirados da cadeia. 284 00:25:06,151 --> 00:25:08,085 Alguns se recusavam a falar com um ou outro, 285 00:25:08,153 --> 00:25:11,247 e at� com Ellington, por anos a fio. 286 00:25:11,323 --> 00:25:17,125 Nada disso importava muito para ele, desde que tocassem bem. 287 00:25:21,166 --> 00:25:24,602 "Mesmo seus f�s mais ardorosos n�o entendiam como a orquestra 288 00:25:24,670 --> 00:25:30,108 podia ter um som t�o bom diante de tanta falta de disciplina. 289 00:25:30,175 --> 00:25:33,110 Perguntavam-se como aquela inventividade e toda aquela 290 00:25:33,178 --> 00:25:36,113 bela m�sica podiam ser produzidas enquanto os m�sicos entravam 291 00:25:36,181 --> 00:25:40,117 e sa�am do palco, bocejavam, se mostravam entediados, 292 00:25:40,185 --> 00:25:44,622 aparentemente desdenhando do p�blico, da m�sica, de tudo � volta deles." 293 00:25:44,690 --> 00:25:46,658 Rex Stewart. 294 00:25:50,195 --> 00:25:55,132 Os negros americanos n�o se disp�em a seguir ningu�m. 295 00:25:55,200 --> 00:26:01,070 N�o mesmo. Por isso, h� sempre um certo caos 296 00:26:01,139 --> 00:26:04,074 no mundo negro americano. Depois do fim da escravid�o, 297 00:26:04,142 --> 00:26:07,578 a gente n�o queria mais ser mandado. N�o! 298 00:26:07,646 --> 00:26:11,082 Se algu�m disser: "Fa�a isso ou aquilo", 299 00:26:11,149 --> 00:26:15,085 ele diz: "n�o vou fazer isso s� porque voc� quer." 300 00:26:15,153 --> 00:26:19,590 Mesmo que a coisa seja certa, diz: "n�o me importa, n�o fa�o. 301 00:26:19,658 --> 00:26:21,592 Por que n�o fa�o? 302 00:26:21,660 --> 00:26:24,094 N�o fa�o pelo mesmo motivo que Dostoievski. 303 00:26:24,162 --> 00:26:26,096 � para afirmar a minha exist�ncia. 304 00:26:26,164 --> 00:26:29,099 N�o vou estragar tudo. 305 00:26:29,167 --> 00:26:31,101 Era incr�vel o fato de Duke Ellington 306 00:26:31,169 --> 00:26:36,106 convencer esses cabe�as-duras a cooperar. 307 00:26:36,174 --> 00:26:41,111 Ele fomentava brigas. Chegava para um cara e dizia: 308 00:26:41,179 --> 00:26:45,115 "Fulano disse que voc� n�o toca nada." 309 00:26:45,183 --> 00:26:49,142 A�, chegava para o fulano e dizia o mesmo. 310 00:26:53,692 --> 00:26:57,128 Depois, compunha uma m�sica em que os dois tocassem. 311 00:26:57,195 --> 00:27:00,062 Eles ficavam t�o furiosos 312 00:27:00,132 --> 00:27:03,067 que ensaiavam at� cansar 313 00:27:03,135 --> 00:27:06,070 para se certificarem de que um tocaria melhor que o outro. 314 00:27:06,138 --> 00:27:10,074 Ao tocar, os dois tinham um performance t�o boa 315 00:27:10,142 --> 00:27:14,078 que a briga ficava resolvida. Duke tinha os dois caras 316 00:27:14,146 --> 00:27:17,115 se falando de novo e uma grande performance. 317 00:27:52,184 --> 00:27:55,119 Nenhum membro da orquestra de Ellington tocou melhor, 318 00:27:55,187 --> 00:27:59,123 ou arrumou mais confus�o, do que seu primeiro astro 319 00:27:59,191 --> 00:28:03,059 do sax tenor, Ben Webster. 320 00:28:03,128 --> 00:28:06,222 "Se ele tomasse uns drinques," diz o baixista Milt Hinton, 321 00:28:06,298 --> 00:28:11,099 "virava um bicho." Seu apelido era "The Brute" - "o Bruto". 322 00:28:12,137 --> 00:28:15,072 Eu o acompanhei � casa da m�e dele, em Kansas City. 323 00:28:15,140 --> 00:28:19,076 A m�e era professora. Quando estava l�, era um lorde. 324 00:28:19,144 --> 00:28:21,078 Mas bastava a gente virar a esquina, 325 00:28:21,146 --> 00:28:24,604 tomar uma cerveja, e ele nocauteava 4 em um segundo. 326 00:28:26,151 --> 00:28:29,245 Apesar de suas bebedeiras lend�rias e de seu temperamento agressivo, 327 00:28:29,321 --> 00:28:34,122 Webster era famoso pelo tom viril e exuberante que exibia nos solos. 328 00:28:36,661 --> 00:28:40,097 Uma de suas performances mais famosas era em uma m�sica r�pida 329 00:28:40,165 --> 00:28:44,124 que seu patr�o havia escrito especialmente para ele, "Cottontail". 330 00:29:00,118 --> 00:29:01,585 Ben Webster. 331 00:29:39,157 --> 00:29:42,593 "Cottontail" � um dos melhores n�meros de jam session. 332 00:29:42,661 --> 00:29:45,095 � uma m�sica cheia de swing. 333 00:29:45,163 --> 00:29:48,098 Tipifica o estado de gra�a em que Ellington estava 334 00:29:48,166 --> 00:29:49,599 no in�cio dos anos 40, 335 00:29:49,668 --> 00:29:52,364 quando s� compunha e gravava obras-primas. 336 00:29:54,182 --> 00:29:57,117 Quando as pessoas ouviram aquilo pela primeira vez, 337 00:29:57,185 --> 00:30:01,121 viram que era a s�ntese da m�sica eletrizante, 338 00:30:01,189 --> 00:30:07,128 energ�tica, quase libertadora que eles tocavam. 339 00:30:07,195 --> 00:30:09,663 E, por isso, inspirou os dan�arinos. 340 00:30:57,745 --> 00:31:01,613 Ellington estava sempre tentando sair do padr�o. 341 00:31:01,682 --> 00:31:04,617 Um dos padr�es a que todos eram submetidos 342 00:31:04,685 --> 00:31:09,122 era a grava��o de tr�s minutos. 343 00:31:09,190 --> 00:31:11,124 Pelo fato de a m�sica das grandes orquestras 344 00:31:11,192 --> 00:31:15,128 estar associada com a dan�a, n�meros pop e musicais, 345 00:31:15,196 --> 00:31:18,131 as pessoas come�aram a se ver 346 00:31:18,199 --> 00:31:20,667 limitadas a essas categorias. 347 00:31:26,207 --> 00:31:31,645 Ele levou a m�sica al�m do padr�o dos 3 minutos. 348 00:31:31,712 --> 00:31:35,148 Come�ou a explorar �reas da m�sica 349 00:31:35,216 --> 00:31:38,185 que ningu�m havia tido a coragem de cultivar. 350 00:31:40,721 --> 00:31:46,159 Na noite de 23 de janeiro de 1943, enquanto soldados russos lutavam 351 00:31:46,227 --> 00:31:49,663 para libertar Stalingrado do dom�nio nazista, 352 00:31:49,730 --> 00:31:53,666 Duke Ellington apresentou um ambicioso n�mero de 44 minutos 353 00:31:53,734 --> 00:31:58,171 no Carnegie Hall. O dinheiro arrecadado na noite 354 00:31:58,239 --> 00:32:00,639 iria para as v�timas russas da guerra. 355 00:32:06,180 --> 00:32:10,617 Ellington ajudara a criar o swing, que ainda dominava o pa�s, 356 00:32:10,685 --> 00:32:13,620 mas agora ele tentava lev�-lo al�m, 357 00:32:13,688 --> 00:32:17,146 criando uma composi��o longa, em tr�s movimentos. 358 00:32:21,195 --> 00:32:24,130 Ele chamou a obra de "Black, Brown and Beige" 359 00:32:24,198 --> 00:32:27,634 "negro, marrom e bege", um paralelo em cores 360 00:32:27,702 --> 00:32:30,170 da hist�ria do negro nos Estados Unidos. 361 00:32:31,205 --> 00:32:35,642 "Black, Brown & Beige", de 1943, foi o auge desse movimento 362 00:32:35,710 --> 00:32:40,147 em que se compunham obras sobre negros americanos. 363 00:32:40,214 --> 00:32:44,651 Duke queria captar o sentimento dos escravos 364 00:32:44,719 --> 00:32:47,654 no momento em que trabalhavam na planta��o. 365 00:32:47,722 --> 00:32:49,155 A primeira parte da obra chama-se "The Work Song", 366 00:32:49,223 --> 00:32:55,685 "a can��o do trabalho." Ele captou bem o sentimento. 367 00:32:59,233 --> 00:33:02,134 Dava para ver e sentir tudo. 368 00:33:30,197 --> 00:33:34,657 Junto com isso, havia um elemento de religiosidade. 369 00:33:35,703 --> 00:33:40,140 Duke comp�s um 2o. Movimento chamado "Come Sunday", 370 00:33:40,207 --> 00:33:43,643 quando domingo chegar -, a express�o de um povo, 371 00:33:43,711 --> 00:33:48,648 no domingo, aliviado do trabalho e da dor. 372 00:33:48,716 --> 00:33:51,685 Tinham a chance de rezar. 373 00:33:53,721 --> 00:33:58,181 Descansavam sim, mas tamb�m pediam a ajuda de Deus. 374 00:34:00,161 --> 00:34:05,121 "Come Sunday" era a express�o do desejo de liberdade. 375 00:34:09,170 --> 00:34:13,106 A express�o chegava forte com o piston de Jaun Tizol, 376 00:34:13,174 --> 00:34:16,610 o violino de Ray Nance e com Johnny Hodges 377 00:34:16,677 --> 00:34:22,638 soltando a melodia que revela o fervor religioso do seu povo. 378 00:34:40,701 --> 00:34:45,138 Depois, a m�sica mudava para um andamento animado, 379 00:34:45,206 --> 00:34:47,674 era a emancipa��o, a alegria. 380 00:34:56,217 --> 00:34:58,185 Eles se movimentavam. 381 00:35:04,158 --> 00:35:07,127 Ele exprimia todos os movimentos dos negros. 382 00:35:16,170 --> 00:35:21,608 Depois, a m�sica seguia para o norte, para as cidades: 383 00:35:21,675 --> 00:35:26,112 Chicago, Filad�lfia, Washington, Nova York. 384 00:35:26,180 --> 00:35:29,638 E mostrava todos os aspectos da vida urbana. 385 00:35:43,197 --> 00:35:47,133 Ele realmente lutava pela liberdade. 386 00:35:47,201 --> 00:35:51,137 As limita��es impostas aos negros ao longo de s�culos 387 00:35:51,205 --> 00:35:53,173 eram realmente inaceit�veis. 388 00:35:55,209 --> 00:35:58,645 Ele estava realmente gritando musicalmente: 389 00:35:58,712 --> 00:36:00,612 "Precisamos ser livres!" 390 00:36:05,653 --> 00:36:08,588 A plat�ia do Carnegie Hall naquela noite, que inclu�a 391 00:36:08,656 --> 00:36:12,592 a primeira-dama americana Eleanor Roosevelt, 392 00:36:12,660 --> 00:36:16,096 adorou "Black, Brown and Beige". O concerto rendeu milhares 393 00:36:16,163 --> 00:36:19,132 de d�lares para o Aux�lio � Guerra na R�ssia. 394 00:36:26,674 --> 00:36:30,110 Quando algu�m tocava com Duke Ellington, 395 00:36:30,177 --> 00:36:34,614 sabia que estava com uma pessoa muito especial. 396 00:36:34,682 --> 00:36:41,611 Era um compositor. Sua m�sica tinha tanta qualidade e riqueza, 397 00:36:41,689 --> 00:36:44,624 que a pessoa se sentia privilegiada por toc�-la. 398 00:36:44,692 --> 00:36:46,159 Era o que eu sentia. 399 00:36:48,696 --> 00:36:50,630 Quando voc� entrava para aquela orquestra, 400 00:36:50,698 --> 00:36:55,135 quando realmente abria aquela enorme biblioteca musical, 401 00:36:55,202 --> 00:36:58,137 n�o conhecia apenas o compositor, 402 00:36:58,205 --> 00:37:01,572 o l�der de orquestra, o pianista, o arranjador, 403 00:37:01,642 --> 00:37:04,611 mas voc� conseguia ver o homem por tr�s da obra. 404 00:37:10,150 --> 00:37:14,587 "Ellington sempre sente que encontrou um abrigo no trem. 405 00:37:14,655 --> 00:37:18,591 Ele gosta de ouvir o apito, especialmente � noite, 406 00:37:18,659 --> 00:37:24,598 quando o som se estica pela escurid�o, enquanto o trem acelera. 407 00:37:24,665 --> 00:37:31,093 Franzindo as sobrancelhas, chap�u ca�do para tr�s, balan�ando com o movimento, 408 00:37:31,171 --> 00:37:34,106 ele morde o l�pis de vez em quando e tenta compor com firmeza, 409 00:37:34,174 --> 00:37:39,111 apesar do balan�o do trem. Ele cantarola, experimentando. 410 00:37:39,179 --> 00:37:41,613 O Bach americano dos dias de hoje 411 00:37:41,682 --> 00:37:45,641 vai trabalhar a noite toda." The New Yorker. 412 00:38:04,138 --> 00:38:07,574 Ei, chefe! O que est� fazendo? 413 00:38:07,641 --> 00:38:10,075 N�o � o que devemos tocar! 414 00:38:10,144 --> 00:38:11,076 Pare! 415 00:38:11,145 --> 00:38:13,113 � melhor eu me juntar a ele. 416 00:38:14,648 --> 00:38:17,583 Louis Jordan adorava tocar jazz com a orquestra, 417 00:38:17,651 --> 00:38:19,585 adorava cantar blues tamb�m. 418 00:38:19,653 --> 00:38:23,589 Mas, depois que a era das grandes orquestras acabou e o bop tomou conta, 419 00:38:23,657 --> 00:38:27,093 segundo ele: "Os m�sicos de jazz tocavam mais para si mesmos. 420 00:38:27,161 --> 00:38:30,130 Eu queria tocar para as pessoas, n�o s� para o pessoal do jazz." 421 00:38:32,666 --> 00:38:36,102 E ele fez isso, pegando os elementos mais simples e mais apraz�veis 422 00:38:36,170 --> 00:38:40,607 do swing e criando um sucesso atr�s do outro. 423 00:38:40,674 --> 00:38:43,609 Ele declarou: "Com a minha pequena orquestra, fiz tudo o que fizeram 424 00:38:43,677 --> 00:38:46,646 com grandes orquestras. Fiz o blues pular." 425 00:39:26,653 --> 00:39:29,588 Milh�es de f�s negros, que haviam seguido o jazz, 426 00:39:29,656 --> 00:39:32,591 agora dan�avam ao som de outro ritmo. 427 00:39:32,659 --> 00:39:35,628 Chamava-se rhythm and blues. 428 00:40:04,191 --> 00:40:07,627 O jazz, para muitos, era um modo de... 429 00:40:07,694 --> 00:40:11,630 Para muita gente, como Jean-Paul Sartre e Boris Vian, 430 00:40:11,698 --> 00:40:13,632 para toda essa gente, 431 00:40:13,700 --> 00:40:17,636 o jazz era um modo de lutar contra o conformismo, 432 00:40:17,704 --> 00:40:20,138 contra o esp�rito de Vichy, 433 00:40:20,207 --> 00:40:24,166 contra a atmosfera alem�. 434 00:40:25,212 --> 00:40:29,148 Era um s�mbolo da resist�ncia. 435 00:40:29,216 --> 00:40:31,650 N�o s� por ser m�sica americana, 436 00:40:31,718 --> 00:40:35,176 mas por ter sido criada por negros 437 00:40:38,225 --> 00:40:44,186 o que � importante quando se luta contra um governo racista. 438 00:40:56,743 --> 00:41:03,114 Em 1943, as for�as aliadas liberaram a Sic�lia e o sul da It�lia 439 00:41:03,183 --> 00:41:06,118 e os nazistas proibiram o uso da palavra "jazz" 440 00:41:06,186 --> 00:41:08,654 no resto da Europa ocupada. 441 00:41:17,197 --> 00:41:20,633 Como desafio, os m�sicos parisienses simplesmente trocaram o t�tulo 442 00:41:20,701 --> 00:41:25,138 das m�sicas americanas e continuaram a dan�ar o swing. 443 00:41:25,205 --> 00:41:31,974 "In the Mood" virou "Ambiance". "Holy Smoke" era "Joyeuse Fumee". 444 00:41:32,045 --> 00:41:34,138 "Jumpin' at the Woodside" de Count Basie 445 00:41:34,214 --> 00:41:37,672 se transformou em "Dansant dans la Clairi�re". 446 00:41:39,219 --> 00:41:45,647 A Paris ocupada viu um crescimento do jazz como n�o via desde os anos 20. 447 00:41:45,726 --> 00:41:50,163 Os rebeldes f�s franceses chamavam a si mesmos de "zazous", 448 00:41:50,230 --> 00:41:54,189 inspirados pelo canto fren�tico de um de seus �dolos, Cab Calloway. 449 00:41:58,238 --> 00:42:01,105 Pelo fato de n�o poderem ver artistas americanos em pessoa, 450 00:42:01,175 --> 00:42:05,111 eles veneravam seus pr�prios her�is do jazz, 451 00:42:05,179 --> 00:42:09,138 incluindo o mestre do viol�o, Django Reinhardt. 452 00:42:14,688 --> 00:42:18,624 Reinhardt nascera em um acampamento cigano, na B�lgica. 453 00:42:18,692 --> 00:42:22,150 E s� come�ou a ouvir jazz aos 20 anos de idade. 454 00:42:24,698 --> 00:42:28,134 Em 1930, algu�m tocou para ele o disco 455 00:42:28,202 --> 00:42:33,640 de Louis Armstrong "Dallas Blues". Ele chorou com a beleza da m�sica 456 00:42:33,707 --> 00:42:38,167 e decidiu aprender a tocar aquela m�sica impressionante. 457 00:43:04,671 --> 00:43:09,608 Ele aprendeu t�o r�pido que, logo, ele e o violinista Stephane Grappelly 458 00:43:09,676 --> 00:43:14,136 tinham um grupo pr�prio, o quinteto do Hot Club de France. 459 00:43:23,190 --> 00:43:28,127 Durante a guerra, Reinhardt se tornou a maior celebridade de Paris, 460 00:43:28,195 --> 00:43:30,129 o melhor m�sico de jazz em uma cidade louca para ouvir 461 00:43:30,197 --> 00:43:33,166 o estilo e sentir a liberdade que simbolizava. 462 00:43:34,701 --> 00:43:38,637 A m�o esquerda dele havia sido seriamente ferida em um inc�ndio, 463 00:43:38,705 --> 00:43:42,641 mas Reinhardt conseguia tocar com tanta for�a e imagina��o 464 00:43:42,709 --> 00:43:48,147 que o grande violonista erudito Andres Segovia exigiu que ele lhe dissesse 465 00:43:48,215 --> 00:43:51,184 onde ele podia encontrar aquela m�sica escrita. 466 00:43:53,687 --> 00:43:57,680 Reinhardt respondeu rindo: "n�o pode encontr�-la, acabo de compor." 467 00:44:06,667 --> 00:44:11,104 O jazz pode incorporar v�rios outros 468 00:44:11,171 --> 00:44:14,106 estilos musicais. 469 00:44:14,174 --> 00:44:18,611 Django usa suas ra�zes ciganas para incorporar 470 00:44:18,679 --> 00:44:23,139 elementos da m�sica cigana no jazz, e cai bem. 471 00:44:24,685 --> 00:44:30,123 A id�ia de combinar o som do viol�o e do violino 472 00:44:30,190 --> 00:44:32,624 era muito nova na �poca. 473 00:44:32,693 --> 00:44:34,661 � maravilhoso. 474 00:44:36,697 --> 00:44:41,134 Acho que Django � um daqueles m�sicos... 475 00:44:41,201 --> 00:44:44,637 Ele � um pouco como Charlie Parker, 476 00:44:44,705 --> 00:44:49,165 d� a impress�o de que nunca tocou uma nota errada. Nunca. 477 00:44:51,712 --> 00:44:55,671 ESSAS COISAS N�O PODEM ACONTECER 478 00:44:58,218 --> 00:45:01,119 6 DE JUNHO DE 1944 479 00:45:57,210 --> 00:46:01,579 Quando se tem um grupo de m�sicos tocando juntos... 480 00:46:01,648 --> 00:46:05,243 na �poca das grandes orquestras de swing, 481 00:46:05,318 --> 00:46:08,287 havia uma sensa��o de liberdade no ar. 482 00:46:10,157 --> 00:46:13,593 Quando um sujeito tocava um solo, 483 00:46:13,660 --> 00:46:18,097 era a express�o de sua vis�o de liberdade, 484 00:46:18,165 --> 00:46:23,125 seja no trompete, no trombone, no saxofone, no piano. 485 00:46:29,676 --> 00:46:32,110 Eram completamente livres, 486 00:46:32,179 --> 00:46:37,116 n�o sofriam as limita��es da m�sica escrita. 487 00:46:37,184 --> 00:46:41,644 Al�m disso, o improviso 488 00:46:42,689 --> 00:46:46,125 e isso � meu aspecto favorito do jazz 489 00:46:46,193 --> 00:46:52,621 � o que expressa os EUA, expressa a liberdade. 490 00:46:52,699 --> 00:46:57,636 Por todo o mundo, o jazz � a m�sica da liberdade. 491 00:46:57,704 --> 00:47:01,606 � mais importante do que o beisebol. 492 00:47:03,143 --> 00:47:07,079 Dave Brubeck estava na faculdade, em Stockton, Calif�rnia, 493 00:47:07,147 --> 00:47:09,581 quando os Estados Unidos entraram na guerra. 494 00:47:09,649 --> 00:47:13,085 O pai dele sempre desejara que ele se interessasse pelo gado 495 00:47:13,153 --> 00:47:19,092 e ajudasse a cuidar do rancho da fam�lia, mas Brubeck amava o jazz 496 00:47:19,159 --> 00:47:22,617 e sonhava em fazer turn� com a orquestra de swing de Benny Goodman. 497 00:47:25,165 --> 00:47:30,102 Ele se formou em 1942, entrou para o ex�rcito como atirador, 498 00:47:30,170 --> 00:47:33,105 casou-se com uma colega de faculdade durante uma licen�a de tr�s dias, 499 00:47:33,173 --> 00:47:39,635 e foi para a Europa no ver�o de 1944, esperando entrar direto no combate. 500 00:47:44,184 --> 00:47:50,612 Acabei chegando � Europa 3 meses depois do Dia D, 501 00:47:50,690 --> 00:47:53,158 felizmente, e fomos para Verdun. 502 00:47:56,196 --> 00:47:57,629 Disseram: 503 00:47:57,697 --> 00:48:03,067 "V�o ter de ir para o front logo, mas, esta noite, 504 00:48:03,136 --> 00:48:06,071 algumas mo�as vir�o aqui entreter voc�s." 505 00:48:06,139 --> 00:48:12,567 Elas eram da Cruz Vermelha. Tinham um piano no caminh�o. 506 00:48:12,646 --> 00:48:17,083 A lateral do caminh�o abria e formava o palco. 507 00:48:17,150 --> 00:48:21,587 Pediram no alto-falante um volunt�rio que tocasse piano. 508 00:48:21,655 --> 00:48:26,092 "H� algum pianista que possa vir tocar?" 509 00:48:26,159 --> 00:48:29,595 Ningu�m se mexeu. Por fim, eu levantei a m�o. 510 00:48:29,663 --> 00:48:32,598 Lembro-me de estar sentado em cima do capacete, 511 00:48:32,666 --> 00:48:35,100 em um lugar chamado "buraco de lama". 512 00:48:35,168 --> 00:48:41,107 Eu subi e toquei. Um coronel ouviu e disse: 513 00:48:41,174 --> 00:48:44,610 "Esse sujeito n�o deve ir para o front. 514 00:48:44,678 --> 00:48:48,136 Queremos que ele fique para formarmos uma orquestra." 515 00:48:53,186 --> 00:48:57,122 Podia haver segrega��o racial no ex�rcito americano, 516 00:48:57,190 --> 00:49:00,921 mas n�o na Dave Brubeck's Wolf Pack Band. 517 00:49:10,637 --> 00:49:14,073 Os homens comiam, dormiam e viviam juntos. 518 00:49:14,140 --> 00:49:17,598 Compartilhavam experi�ncias que nunca mais esqueceriam. 519 00:49:20,146 --> 00:49:24,082 O grupo tocava t�o perto do campo de batalha que avi�es alem�es 520 00:49:24,150 --> 00:49:28,086 davam rasantes para metralh�-los - e toda a plat�ia corria para as armas 521 00:49:28,154 --> 00:49:30,122 para responder ao fogo inimigo. 522 00:49:31,658 --> 00:49:34,593 Durante a �ltima contra-ofensiva nazista na Segunda Guerra Mundial, 523 00:49:34,661 --> 00:49:40,600 Brubeck e seus homens se perderam e acabaram entrando em territ�rio alem�o. 524 00:49:40,667 --> 00:49:44,626 Levaram horas para voltar �s linhas americanas. 525 00:49:49,175 --> 00:49:52,611 A Wolf Pack ficou com o Terceiro Ex�rcito de George Patton 526 00:49:52,679 --> 00:49:57,639 at� o fim da guerra na Europa, no dia 8 de maio de 1945. 527 00:50:00,186 --> 00:50:04,145 Durante todo o tempo, o grupo continuou racialmente integrado. 528 00:50:55,241 --> 00:50:59,177 Mas, quando Dave Brubeck e a Wolf Pack voltaram para casa, 529 00:50:59,245 --> 00:51:02,146 nada havia mudado nos Estados Unidos. 530 00:51:06,186 --> 00:51:13,115 Quando chegamos ao Texas e fomos para o refeit�rio, 531 00:51:13,193 --> 00:51:15,661 soubemos que n�o serviam negros. 532 00:51:18,198 --> 00:51:21,656 Tinham de dar a volta e fazer fila na porta da cozinha. 533 00:51:24,204 --> 00:51:27,139 Um deles disse que n�o comeria, 534 00:51:27,207 --> 00:51:32,645 come�ou a chorar e disse: "Depois de tudo o que passei, 535 00:51:32,712 --> 00:51:37,979 no primeiro dia nos EUA, nem posso comer 536 00:51:38,051 --> 00:51:41,145 junto com voc�s. 537 00:51:41,221 --> 00:51:44,190 Eu me pergunto por que passei por tudo aquilo." 538 00:51:52,232 --> 00:51:57,169 Vi um negro pela primeira vez em viagem com meu pai 539 00:51:57,237 --> 00:51:59,205 ao Rio Sacramento, na Calif�rnia. 540 00:52:03,676 --> 00:52:06,110 Ele pediu ao amigo: 541 00:52:06,179 --> 00:52:08,147 "Abra a camisa para Dave." 542 00:52:19,192 --> 00:52:23,151 Havia uma marca no peito dele. 543 00:52:31,704 --> 00:52:36,664 Meu pai disse: "Esse tipo de coisa n�o pode acontecer." 544 00:52:39,212 --> 00:52:43,171 Foi por causa disso que lutei. 545 00:53:06,673 --> 00:53:09,608 Sempre achei que o mundo � volta de um m�sico 546 00:53:09,676 --> 00:53:14,613 influencia muito sua produ��o musical. 547 00:53:14,681 --> 00:53:19,618 Com a acelera��o da tecnologia na 2a. Guerra, 548 00:53:19,686 --> 00:53:24,623 com o avi�o a jato e, claro, a bomba at�mica, 549 00:53:24,691 --> 00:53:27,125 a m�sica seguiu o mesmo caminho. 550 00:53:27,193 --> 00:53:29,161 A m�sica come�ou a se acelerar. 551 00:53:30,697 --> 00:53:37,125 Em 26 de dezembro de 1945, onze semanas depois da rendi��o do Jap�o, 552 00:53:37,203 --> 00:53:40,639 Charlie Parker finalmente fez suas primeiras grava��es 553 00:53:40,707 --> 00:53:44,165 usando o pr�prio nome para o selo independente Savoy Records. 554 00:53:46,212 --> 00:53:49,648 Dizzy Gillespie e um novato de 19 anos chamado Miles Davis 555 00:53:49,716 --> 00:53:54,653 tocavam trompete, com Gillespie atacando no piano de vez em quando. 556 00:53:54,721 --> 00:54:00,125 Curly Russell estava no contrabaixo, Max Roach, na bateria. 557 00:54:06,165 --> 00:54:10,602 Quatro n�meros foram gravados naquele dia: "Billie's Bounce", 558 00:54:10,670 --> 00:54:14,277 "Thrivin' from a Riff", "Now's the Time" 559 00:54:14,312 --> 00:54:16,108 e uma nova m�sica feita 560 00:54:16,175 --> 00:54:20,635 com base nas mudan�as de acorde de "Cherokee", chamada "Koko". 561 00:55:07,160 --> 00:55:09,594 "Koko" � uma das grava��es mais extraordin�rias 562 00:55:09,662 --> 00:55:13,098 da hist�ria do jazz, n�o h� d�vida. 563 00:55:13,166 --> 00:55:18,126 Foi a grava��o que realmente lan�ou Parker no mundo do jazz. 564 00:55:20,173 --> 00:55:22,607 Antes disso, por dois anos, as grava��es ficaram proibidas. 565 00:55:22,675 --> 00:55:25,109 Ningu�m podia ouvir Charlie Parker fora de NY. 566 00:55:25,178 --> 00:55:27,612 Foi explosivo, repentino. 567 00:55:27,680 --> 00:55:30,114 Primeiro, deve se lembrar, antes de falar 568 00:55:30,183 --> 00:55:33,619 em inova��es musicais, que ele foi um choque, 569 00:55:33,686 --> 00:55:36,154 como Louis Armstrong havia sido nos anos 20. 570 00:55:57,210 --> 00:56:01,909 Um saxofonista se lembra: "Havia uma revolu��o em Nova York, 571 00:56:01,981 --> 00:56:06,611 uma rebeli�o contra a formalidade das grandes orquestras de swing." 572 00:56:10,156 --> 00:56:13,614 Outro recordou: "Era um culto, uma irmandade." 573 00:56:17,163 --> 00:56:22,123 Um terceiro se manifestou: "Logo, havia os outros e havia Charlie." 574 00:56:32,678 --> 00:56:38,139 E agora, pela primeira vez, o p�blico teria a chance de ouvir a m�sica dele. 575 00:56:39,185 --> 00:56:42,154 O segredo de Charlie Parker foi revelado. 576 00:56:55,201 --> 00:56:59,137 "Geralmente, a m�sica ecoa os sons da mem�ria, 577 00:56:59,205 --> 00:57:01,605 mas n�o a m�sica que estava sendo composta ent�o. 578 00:57:04,143 --> 00:57:06,077 Seus ritmos pareciam estar fora de compasso, 579 00:57:06,145 --> 00:57:09,080 eram aparentemente arbitr�rios. 580 00:57:09,148 --> 00:57:12,584 Seus bateristas, compenetrados e introvertidos, estavam aparentemente 581 00:57:12,652 --> 00:57:15,120 dedicado ao caos. 582 00:57:20,159 --> 00:57:24,095 E, no constante fluir da mem�ria, 583 00:57:24,163 --> 00:57:29,100 o desejo e a experi�ncia adquiridos pela batida do jazz tradicional 584 00:57:29,168 --> 00:57:33,104 e dos humores do blues pareciam sumir, como um rio que se desapega 585 00:57:33,172 --> 00:57:39,600 de seu leito antigo e profundo. Agora entendemos tudo melhor. 586 00:57:39,679 --> 00:57:44,116 Reconhecemos os velhos tons nos novos sons. 587 00:57:44,183 --> 00:57:50,122 Mas o que agora sabemos, na �poca, estava apenas se formando." 588 00:57:50,189 --> 00:57:52,157 Ralph Ellison. 52220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.