All language subtitles for Ken Burns Jazz - EP04 - The True Welcome

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,910 --> 00:00:28,604 Em 1929, a Bolsa de Valores quebrou. 2 00:00:29,914 --> 00:00:32,883 A Grande Depress�o que viria em seguida seria a maior crise nos 3 00:00:32,984 --> 00:00:34,884 Estados Unidos, desde a Guerra Civil. 4 00:00:39,424 --> 00:00:41,392 Algu�m cometera um erro, 5 00:00:41,492 --> 00:00:43,892 e a mais cara orgia da Hist�ria chegava ao fim. 6 00:00:48,433 --> 00:00:50,401 Agora, mais uma vez, apertamos os cintos 7 00:00:51,102 --> 00:00:53,400 e, com o horror estampado no rosto, 8 00:00:53,504 --> 00:00:56,405 relembramos a nossa juventude desperdi�ada. 9 00:00:56,507 --> 00:00:59,476 �s vezes, por�m, h� um ribombo fantasmag�rico 10 00:00:59,577 --> 00:01:01,772 entre os tambores, 11 00:01:01,879 --> 00:01:03,506 um suspiro asm�tico nos trombones 12 00:01:04,549 --> 00:01:07,347 que me remete ao come�o dos anos 20 13 00:01:07,885 --> 00:01:09,853 quando beb�amos metanol 14 00:01:09,954 --> 00:01:13,515 e, todos os dias, de todas as formas. Tudo ficava cada vez melhor 15 00:01:14,559 --> 00:01:16,857 Havia um encurtamento das saias 16 00:01:17,895 --> 00:01:19,863 e as pessoas que voc� n�o queria conhecer diziam: 17 00:01:19,964 --> 00:01:22,364 "Sim, n�s n�o temos bananas." 18 00:01:23,568 --> 00:01:25,866 Tudo parecia r�seo e rom�ntico para n�s 19 00:01:25,970 --> 00:01:27,870 que �ramos jovens naqueles dias, 20 00:01:27,972 --> 00:01:32,875 j� que n�s nunca mais viveremos Com tanta intensidade aquele clima. 21 00:01:34,579 --> 00:01:36,547 F. Scott Fitzgerald. 22 00:01:38,916 --> 00:01:40,884 A "Era do Jazz" chegava ao fim. 23 00:02:00,338 --> 00:02:02,670 PERDAS DE US$ 5 BILH�ES 24 00:02:09,414 --> 00:02:11,609 QUEDA DE US$ 10 BILH�ES NA BOLSA 25 00:02:18,589 --> 00:02:21,558 ESTA FAZENDA DE 55 HECTARES 26 00:02:21,659 --> 00:02:24,628 SER� VENDIDA EM LEIL�O P�BLICO 27 00:02:43,581 --> 00:02:47,881 no in�cio dos anos 30, um em cada quatro trabalhadores 28 00:02:47,985 --> 00:02:52,888 mais de quinze milh�es de homens e mulheres, estavam desempregados. 29 00:02:55,426 --> 00:02:58,395 No Mississipi, num �nico dia em 1932 30 00:02:59,097 --> 00:03:02,157 um quarto do estado foi a leil�o. 31 00:03:04,368 --> 00:03:06,836 Milhares de homens sem trabalho vagavam pelo pa�s. 32 00:03:08,539 --> 00:03:11,337 Tempestades de poeira nascidas no Texas e nas Dakotas 33 00:03:11,442 --> 00:03:13,842 escureciam os c�us do leste at� Washington. 34 00:03:16,547 --> 00:03:19,345 Os pre�os do trigo, milho e algod�o despencaram tanto 35 00:03:19,550 --> 00:03:22,018 que as colheitas eram abandonadas. Para apodrecer nos campos 36 00:03:25,156 --> 00:03:27,954 Em Boston, crian�as forravam seus. Sapatos com papel�o e iam a p� para a 37 00:03:28,025 --> 00:03:30,926 escola, passando por f�bricas de cal�ados desativadas 38 00:03:30,995 --> 00:03:32,963 com cadeados nos port�es 39 00:03:35,566 --> 00:03:39,525 Em Nova lorque, um casal de desempregados se mudou para uma 40 00:03:39,637 --> 00:03:41,867 caverna no Central Park e l� viveu por um ano. 41 00:03:43,574 --> 00:03:46,543 Eles n�o encontraram outro lugar para morar. 42 00:03:53,584 --> 00:03:56,553 A ind�stria da m�sica chegou � beira do colapso. 43 00:03:57,588 --> 00:04:00,489 Em Chicago, castigados pelo frio homens sem trabalho queimavam discos 44 00:04:00,591 --> 00:04:03,151 antigos para se manterem aquecidos. 45 00:04:05,363 --> 00:04:08,332 As gravadoras americanas, que vendiam mais de cem milh�es discos 46 00:04:08,432 --> 00:04:10,161 por ano em meados dos anos 20 47 00:04:11,202 --> 00:04:12,829 passaram a vender somente seis milh�es de c�pias 48 00:04:14,539 --> 00:04:16,507 A maioria faliu. 49 00:04:20,211 --> 00:04:23,510 A Victor Company parou de fabricar toca-discos por um tempo 50 00:04:24,215 --> 00:04:27,184 passando a vender aparelhos de r�dio e produzir programas de r�dio 51 00:04:27,285 --> 00:04:28,843 como alternativa. 52 00:04:35,560 --> 00:04:40,520 Com isto, milh�es de pessoas em todo o pa�s passaram a poder ouvir m�sica 53 00:04:41,668 --> 00:04:43,583 todos os tipos de m�sica, tocados. 54 00:04:43,584 --> 00:04:46,536 Por todos os tipos de artistas, de gra�a. 55 00:04:55,913 --> 00:05:00,145 Louis Armstrong, que j� revolucionara a m�sica instrumental americana 56 00:05:00,251 --> 00:05:02,811 voltaria para Nova Iorque e transformaria tamb�m 57 00:05:02,920 --> 00:05:05,150 o modo de cantar americano 58 00:05:06,190 --> 00:05:09,819 conquistando assim uma nova legi�o de ouvintes. 59 00:05:11,696 --> 00:05:12,822 Duke Ellington tamb�m florescia 60 00:05:13,865 --> 00:05:16,834 e sua m�sica sofisticada e elegante estilo pessoal 61 00:05:17,869 --> 00:05:22,499 ajudariam a mudar as percep��es e expectativas - de uma ra�a inteira. 62 00:05:25,209 --> 00:05:28,838 Enquanto isto, um novo som no estilo big band, o chamado swing 63 00:05:28,946 --> 00:05:31,346 nascia nos sal�es de baile do Harlem. 64 00:05:33,384 --> 00:05:37,514 Mas seria preciso um forasteiro filho de um imigrante judeu de Chicago 65 00:05:37,622 --> 00:05:40,182 para levar essa m�sica ao resto da na��o. 66 00:05:42,393 --> 00:05:46,352 E o jazz, que sempre prosperara na adversidade, e que viera a simbolizar 67 00:05:46,464 --> 00:05:49,365 a liberdade tipicamente americana 68 00:05:50,568 --> 00:05:52,718 seria conclamado a alegrar o �nimo 69 00:05:52,719 --> 00:05:54,868 e levantar o moral de um pa�s assustado. 70 00:05:57,909 --> 00:06:00,025 No decorrer deste processo 71 00:06:00,026 --> 00:06:02,141 o jazz come�aria a derrubar as barreiras 72 00:06:02,246 --> 00:06:04,146 que separavam os americanos uns dos outros. 73 00:06:04,849 --> 00:06:06,817 H� s�culos. 74 00:06:09,854 --> 00:06:12,152 Quando se fala em jazz e em liberdade... 75 00:06:13,190 --> 00:06:15,158 Todos os americanos estavam � procura disso. 76 00:06:16,694 --> 00:06:20,653 Quantas hist�rias sem negros n�s j� vimos 77 00:06:20,765 --> 00:06:23,325 em que a garota branca pergunta ao rapaz branco: 78 00:06:23,434 --> 00:06:26,494 "Mas, Bob, o que h�?" "Eu n�o me sinto bem aqui, Clara! 79 00:06:26,604 --> 00:06:31,837 N�o consigo ser eu mesmo. Preciso encontrar um lugar s� meu. 80 00:06:31,943 --> 00:06:35,845 Quero fazer coisas. Quero levantar de manh� e poder ver... 81 00:06:35,947 --> 00:06:38,507 n�o � aqui!" 82 00:06:38,616 --> 00:06:41,517 "Bob, aonde quer que voc� v�, eu irei com voc�." 83 00:06:42,553 --> 00:06:44,851 A� voc� tem o casal de pioneiros. 84 00:06:46,891 --> 00:06:51,521 Quando Bob e Clara escutam L. Armstrong tocar "Stardust" 85 00:06:51,629 --> 00:06:56,692 eles ouvem na m�sica o que Bob quer fazer, ou seja, 86 00:06:56,801 --> 00:06:59,201 ir a algum lugar onde ele possa ser ele mesmo. 87 00:07:07,011 --> 00:07:09,343 QUARTO EPIS�DIO 88 00:07:09,447 --> 00:07:14,043 QUARTO EPIS�DIO AS VERDADEIRAS BOAS-VINDAS 89 00:07:17,855 --> 00:07:21,313 Eles tocam r�pido. Parecem estar nervosos. 90 00:07:21,425 --> 00:07:24,826 Parecem ter dificuldades em lidar com esse ritmo veloz. 91 00:07:24,929 --> 00:07:27,830 Com a natureza agitada do mundo moderno. 92 00:07:27,932 --> 00:07:29,900 Com essas mudan�as... 93 00:07:31,535 --> 00:07:33,332 Est�o atr�s dele... 94 00:07:33,437 --> 00:07:35,337 A natureza temporal do mundo moderno. 95 00:07:35,439 --> 00:07:37,339 Mas ele est� pronto. 96 00:07:37,441 --> 00:07:39,841 Agora, n�o h� tempo quando ele entra. 97 00:07:39,944 --> 00:07:42,344 S� uma nota. 98 00:07:48,386 --> 00:07:50,354 Livre. 99 00:07:50,454 --> 00:07:52,422 Totalmente relaxado. 100 00:07:53,557 --> 00:07:55,525 Flutuando acima disso. 101 00:07:59,897 --> 00:08:01,797 Soa como uma �ria. 102 00:08:05,836 --> 00:08:07,804 � uma forma nova de viver 103 00:08:07,905 --> 00:08:09,805 o mundo moderno em toda a sua agita��o. 104 00:08:09,907 --> 00:08:12,808 � como se um mundo plat�nico entrasse por um momento 105 00:08:12,910 --> 00:08:15,140 no mundo moderno. 106 00:08:15,846 --> 00:08:17,814 Tranquilidade e liberdade. 107 00:08:17,915 --> 00:08:21,476 O jazz vem lidando com este conceito desde que Louie fez este disco. 108 00:08:21,585 --> 00:08:26,488 At� hoje, qualquer m�sico consegue entrar nesse groove. 109 00:08:26,590 --> 00:08:29,559 Na �poca, ele foi o �nico a ter esta id�ia. 110 00:08:33,531 --> 00:08:35,829 Em 1929, Louis Armstrong tocava para plat�ias predominantemente negras 111 00:08:35,933 --> 00:08:38,834 no South Side de Chicago. 112 00:08:40,371 --> 00:08:43,340 Os discos "Hot Five" e "Hot Seven", inclusive sua obra-prima "West End 113 00:08:43,441 --> 00:08:46,501 Blues", haviam vendido. Bem nos bairros negros 114 00:08:47,878 --> 00:08:50,506 mas ele ainda era desconhecido entre os brancos. 115 00:08:52,550 --> 00:08:54,518 Isto estava prestes a mudar. 116 00:08:56,387 --> 00:08:59,515 Ele assinou contrato com um agenciador de apostas ligado � M�fia 117 00:09:00,324 --> 00:09:02,292 chamado Tommy Rockwell que prometeu torn�-lo um astro 118 00:09:02,393 --> 00:09:06,064 ainda maior ao apresent�-lo ao p�blico branco, 119 00:09:06,099 --> 00:09:08,399 se ele voltasse para Nova Iorque. 120 00:09:08,434 --> 00:09:10,299 Como artista solo. 121 00:09:11,836 --> 00:09:13,804 Armstrong estava disposto a ir 122 00:09:13,904 --> 00:09:17,806 mas, contrariando Rockwell, levou os integrantes de sua banda 123 00:09:18,676 --> 00:09:21,304 Ele teve pena de deix�-los para tr�s, disse ele. 124 00:09:23,514 --> 00:09:25,414 Eles viajaram de carro 125 00:09:25,516 --> 00:09:28,815 parando para passar a noite em comunidades negras no caminho. 126 00:09:43,868 --> 00:09:47,497 Louis e a banda entraram em seu antigo Hupmobile 127 00:09:47,605 --> 00:09:49,573 e rumaram para o leste. 128 00:09:50,708 --> 00:09:53,548 Isto, � claro, foi antes das auto-estradas 129 00:09:53,583 --> 00:09:55,638 e era preciso atravessar 130 00:09:55,673 --> 00:09:57,672 todas as cidadezinhas entre Chicago e N. York. 131 00:09:59,884 --> 00:10:02,853 Onde quer que eles parassem, os discos de Louis eram tocados 132 00:10:02,953 --> 00:10:05,513 por alto-falantes em frente �s lojas de disco. 133 00:10:05,623 --> 00:10:07,853 Os rapazes ficaram estupefatos. 134 00:10:07,958 --> 00:10:11,860 N�o tinham id�ia da popularidade de Louis. 135 00:10:11,962 --> 00:10:14,863 Nem mesmo Louis sabia. 136 00:10:16,400 --> 00:10:19,858 Foi ent�o que Louis come�ou a entender. 137 00:10:20,571 --> 00:10:22,539 "Espere um pouco. 138 00:10:22,640 --> 00:10:25,370 Talvez eu possa me aproveitar melhor disto." 139 00:10:46,931 --> 00:10:48,899 Boa noite senhoras e senhores. 140 00:10:49,433 --> 00:10:51,401 Sou o sr. Armstrong. 141 00:10:51,936 --> 00:10:55,565 E vamos tocar uma das boas e antigas para voc�s. 142 00:10:59,443 --> 00:11:03,345 Esta � "Dinah". Est�o prontos? 143 00:12:33,737 --> 00:12:37,867 Em toda a Hist�ria da m�sica ningu�m jamais havia cantado assim. 144 00:12:39,910 --> 00:12:41,878 Antes dele, as pessoas cantavam assim: 145 00:12:41,979 --> 00:12:43,947 Eu a amo, voc� me ama 146 00:12:44,048 --> 00:12:47,540 e eu vou ficar com voc�, baby 147 00:12:47,651 --> 00:12:49,881 Era assim que as pessoas cantavam. 148 00:12:49,987 --> 00:12:52,387 Depois de Louis Armstrong... 149 00:12:52,489 --> 00:12:54,889 Quando ele cantava, cantava assim: 150 00:12:58,929 --> 00:12:59,896 Sabe? 151 00:13:05,369 --> 00:13:07,667 Com ele cantando assim, voc� n�o podia cantar: 152 00:13:07,771 --> 00:13:09,830 Eu quero voc�, voc� me quer... 153 00:13:09,940 --> 00:13:12,272 n�o depois de ouvir isso! 154 00:13:12,376 --> 00:13:14,344 Ele inventou o jeito americano de cantar. 155 00:13:14,445 --> 00:13:19,348 Todos, desde Frank Sinatra Bing Crosby 156 00:13:19,450 --> 00:13:21,418 Mildred Bailey, John Hendricks... 157 00:13:21,518 --> 00:13:22,849 Qualquer estilo; S. Vaughan Billie Holiday 158 00:13:22,953 --> 00:13:25,353 todos imitaram "Pops". 159 00:13:27,725 --> 00:13:30,353 Armstrong come�ou a gravar can��es no estilo Tin Pan Alley 160 00:13:31,729 --> 00:13:34,527 "I'm Confessin' That I Love You", "Stardust" 161 00:13:35,899 --> 00:13:40,859 "I Can't Give You Anything But Love" e "Up A Lazy River". 162 00:13:42,573 --> 00:13:45,542 Cada uma delas ganhou seu toque caracter�stico. 163 00:13:53,917 --> 00:13:56,385 Os saxofones entram tocando a melodia. 164 00:13:56,487 --> 00:14:00,321 Ele parece mim�-los. "Hu-hum. Sei." 165 00:14:07,364 --> 00:14:08,331 "Claro." 166 00:14:08,432 --> 00:14:10,491 Como se diria a um louco ou algo assim. 167 00:14:10,601 --> 00:14:13,832 Eles tocam a melodia de forma dura, antiquada 168 00:14:13,937 --> 00:14:16,838 e Louis entra e mostra uma nova forma de tocar. 169 00:14:21,879 --> 00:14:23,847 Articulada. 170 00:14:23,947 --> 00:14:25,847 Ritmicamente livre. 171 00:14:25,949 --> 00:14:27,849 Resumida a uma nota. 172 00:14:28,886 --> 00:14:30,854 Abstrata. 173 00:14:33,891 --> 00:14:35,859 Livre, sem tempo. 174 00:14:39,730 --> 00:14:41,857 "Puxa, espero estar arrasando esta noite." 175 00:14:43,901 --> 00:14:46,870 Creio que Louis Armstrong seja o cantor 176 00:14:46,970 --> 00:14:50,371 mais influente j� produzido pela m�sica americana. 177 00:14:53,577 --> 00:14:57,536 Ele tinha uma habilidade espetacular 178 00:14:57,648 --> 00:14:59,878 para improvisar os vocais. 179 00:14:59,917 --> 00:15:02,818 Era como se ele estivesse tocando um instrumento. 180 00:15:02,920 --> 00:15:07,482 Mais que isso. Ele tinha um jeito de cantar a frase mel�dica 181 00:15:07,591 --> 00:15:11,493 e depois cantar seu pr�prio acompanhamento. 182 00:15:11,595 --> 00:15:13,324 Ele cantava: "All of me"... 183 00:15:13,430 --> 00:15:15,330 E depois: "Open"... 184 00:15:15,866 --> 00:15:18,664 Ou um som gutural: Hum... 185 00:15:18,769 --> 00:15:20,828 Ou algo assim. Era poss�vel transpor aquilo 186 00:15:20,938 --> 00:15:24,669 num acompanhamento de sax ou outro instrumento. 187 00:15:24,875 --> 00:15:26,843 Ent�o, quando voc� ouve os vocais, 188 00:15:26,944 --> 00:15:31,847 parece haver 2 ou 3 pessoas produzindo todas aquelas frases. 189 00:15:32,883 --> 00:15:36,284 Ele tinha muita energia, 190 00:15:36,386 --> 00:15:38,354 tomava liberdades com as can��es, at� com as grandes can��es. 191 00:15:38,455 --> 00:15:42,357 Ele praticamente recomp�s "Stardust" e "Body and Soul". 192 00:15:42,459 --> 00:15:45,428 Nenhum outro cantor daquela �poca 193 00:15:45,529 --> 00:15:48,362 deixou de ser influenciado por ele. 194 00:15:48,465 --> 00:15:51,525 Nem mesmo os mais antigos. 195 00:15:53,237 --> 00:15:56,206 Os m�sicos com os quais ele havia se cercado importavam menos agora. 196 00:15:57,741 --> 00:15:59,868 Louis Armstrong era o astro. 197 00:16:02,846 --> 00:16:04,814 Louis Armstrong era not�vel. 198 00:16:07,851 --> 00:16:12,311 Sa�amos na chuva para ficarmos roucos 199 00:16:12,389 --> 00:16:15,483 e soar como Louie Armstrong. Sim! 200 00:16:18,862 --> 00:16:21,330 Na noite de 12 de outubro de 1931 201 00:16:21,865 --> 00:16:24,834 Louis Armstrong abriu a primeira de tr�s apresenta��es 202 00:16:24,935 --> 00:16:26,835 no Hotel Driskill, em Austin, Texas 203 00:16:29,706 --> 00:16:32,675 Entre aqueles que pagaram 75 cents para entrar naquela noite 204 00:16:32,776 --> 00:16:36,507 estava um calouro da Universidade do Texas chamado Charlie Black. 205 00:16:37,881 --> 00:16:39,849 Ele n�o conhecia o jazz. 206 00:16:39,950 --> 00:16:42,510 Nunca ouvira falar de Armstrong. 207 00:16:42,619 --> 00:16:46,350 S� sabia que haveria muitas garotas com quem dan�ar. 208 00:16:47,891 --> 00:16:50,860 Ent�o, Armstrong come�ou a tocar. 209 00:16:56,567 --> 00:16:59,365 Ele tocava com os olhos fechados 210 00:16:59,469 --> 00:17:01,801 deixando fluir daquele espa�o interior da music 211 00:17:01,905 --> 00:17:04,305 coisas que nunca haviam existido. 212 00:17:07,678 --> 00:17:10,647 Ele foi o 1� g�nio que eu vi. 213 00:17:12,349 --> 00:17:13,816 � imposs�vel exagerar o que significa 214 00:17:13,917 --> 00:17:16,818 para um garoto sulista de 16 anos 215 00:17:16,920 --> 00:17:20,321 ver um g�nio pela 1a. Vez num negro 216 00:17:22,859 --> 00:17:26,818 nunca v�amos negros que n�o fossem servi�ais. 217 00:17:30,367 --> 00:17:33,336 Louis abriu meus olhos e me ofereceu uma escolha. 218 00:17:34,705 --> 00:17:35,831 Dizia-se que os negros eram toler�veis 219 00:17:35,939 --> 00:17:38,339 em seus devidos lugares. 220 00:17:38,875 --> 00:17:41,343 Mas qual seria o "lugar" para tal homem 221 00:17:41,445 --> 00:17:43,413 e para as pessoas de sua ra�a? 222 00:17:44,715 --> 00:17:47,684 Charlie Black. 223 00:17:48,719 --> 00:17:52,348 Charlie Black se tornaria um renomado professor 224 00:17:52,456 --> 00:17:56,358 de lei constitucional na Universidade de Yale. 225 00:17:58,895 --> 00:18:01,796 Em 1954, ele ajudaria a responder � pergunta que a m�sica 226 00:18:01,898 --> 00:18:05,299 de Louis Armstrong havia colocado para ele 227 00:18:05,402 --> 00:18:09,304 ao atuar como volunt�rio na equipe de advogados - negros e brancos 228 00:18:10,173 --> 00:18:12,801 que viria a convencer a suprema corte, no caso Brown contra 229 00:18:12,909 --> 00:18:14,809 a Junta de Educa��o 230 00:18:16,179 --> 00:18:22,311 de que segregar alunos com base na ra�a e na cor era inconstitucional. 231 00:18:25,555 --> 00:18:30,015 UMA INVEN��O AMERICANA 232 00:18:38,869 --> 00:18:44,501 A big band recapitula a id�ia da chamada e resposta da igreja Batista. 233 00:18:45,876 --> 00:18:49,505 Os primeiros arranjos de Fletcher Henderson t�m quase literalmente 234 00:18:49,880 --> 00:18:52,849 os saxofones e os metais respondendo uns aos outros. 235 00:18:54,384 --> 00:18:56,511 Basicamente, h� 3 se��es numa big band 236 00:18:56,887 --> 00:18:58,855 a se��o de saxofones e instrumentos de sopro, 237 00:18:58,955 --> 00:19:01,287 que muitas vezes cont�m clarinetes 238 00:19:01,391 --> 00:19:03,791 a se��o de trompetes e a se��o de trombones 239 00:19:03,894 --> 00:19:08,297 que se tornou mais importante. Antigamente, havia s� um trombone. 240 00:19:08,398 --> 00:19:12,300 Os trombones junto com os trompetes e os metais. 241 00:19:12,402 --> 00:19:15,633 Depois, voc� tem a se��o r�tmica, que era composta por 4 instrumentos 242 00:19:15,739 --> 00:19:19,300 Foi eliminado o banjo e sobraram 3 instrumentos 243 00:19:19,409 --> 00:19:21,468 a bateria, o baixo e o piano. 244 00:19:21,845 --> 00:19:25,303 Estas se��es funcionam como engrenagens numa m�quina. 245 00:19:26,349 --> 00:19:30,353 Elas se entrosam, e o que o orquestrador tem de fazer 246 00:19:30,388 --> 00:19:32,321 � encontrar formas excitantes e criativas 247 00:19:32,422 --> 00:19:34,390 de misturar os instrumentos 248 00:19:34,524 --> 00:19:36,492 de trabalhar uma se��o contra a outra 249 00:19:36,860 --> 00:19:40,318 e criar uma m�sica nova com instrumenta��o 250 00:19:40,430 --> 00:19:42,398 que � puramente americana. 251 00:19:43,533 --> 00:19:45,501 � uma inven��o americana. 252 00:19:45,602 --> 00:19:48,571 � o que n�s temos em vez da sinfonia. 253 00:19:49,539 --> 00:19:53,498 Roseland, o sal�o de baile mais elegante de Nova Iorque, ficava na 254 00:19:53,610 --> 00:19:56,511 esquina da Broadway com a Rua 51, em Manhattan. 255 00:19:56,613 --> 00:19:59,844 Era aqui que muitos nova-iorquinos se encontravam para esquecer a depress�o 256 00:20:02,886 --> 00:20:04,854 Por quase vinte anos 257 00:20:04,955 --> 00:20:08,356 Roseland foi o lar de Fletcher Henderson e sua orquestra. 258 00:20:09,559 --> 00:20:13,359 Foi aqui que ele e seu mais audacioso arranjador, Don Redman 259 00:20:13,463 --> 00:20:16,864 ajudaram a criar uma nova maneira de se tocar o jazz 260 00:20:17,567 --> 00:20:19,535 o "big band swing". 261 00:20:20,403 --> 00:20:23,372 No decorrer dos anos, muitos dos m�sicos que passavam 262 00:20:23,473 --> 00:20:26,442 pela banda de Henderson se tornariam astros 263 00:20:27,410 --> 00:20:29,378 Louis Armstrong, Red Allen 264 00:20:30,747 --> 00:20:32,715 Chu Berry, Benny Carter 265 00:20:34,417 --> 00:20:40,378 Roy Eldridge e o incompar�vel saxofonista Coleman Hawkins 266 00:20:41,424 --> 00:20:44,393 "Era a banda mais entrosada e avan�ada que eu j� tinha escutado", 267 00:20:44,494 --> 00:20:46,553 disse Hawkins 268 00:20:46,930 --> 00:20:49,899 Poucas eram as orquestras que podiam super�-la quando Fletcher Henderson 269 00:20:50,000 --> 00:20:51,968 dizia aos seus rapazes: 270 00:20:52,068 --> 00:20:54,901 "Vamos l�... Vamos comandar a festa." 271 00:21:39,416 --> 00:21:41,384 Mas os dan�arinos que pagavam ingresso para frequentar Roseland 272 00:21:41,484 --> 00:21:43,452 eram todos brancos 273 00:21:43,553 --> 00:21:46,886 n�o se permitiam negros na pista de dan�a. 274 00:21:49,426 --> 00:21:52,884 Mas havia um lugar, o sal�o de baile Savoy, no Harlem 275 00:21:52,996 --> 00:21:56,397 onde m�sicos e dan�arinos de qualquer cor podiam entrar. 276 00:21:58,435 --> 00:22:01,666 Quando terminavam de tocar em Roseland, � 1:00h da manh� 277 00:22:02,372 --> 00:22:06,331 tocavam nos bailes do Harlem at� as 3:30h 278 00:22:09,880 --> 00:22:12,849 Outra banda se apresentava antes de Fletcher 279 00:22:12,949 --> 00:22:16,350 mas, quando ele e os rapazes chegavam, parava tudo. 280 00:22:16,720 --> 00:22:19,689 Todos sa�am de seu caminho. 281 00:22:21,558 --> 00:22:24,857 E Fletcher come�ava com "Sugar Foot Stomp", 282 00:22:24,961 --> 00:22:27,862 e o p�blico ia � loucura! 283 00:22:56,760 --> 00:22:58,887 N�s viv�amos num pa�s muito segregado. 284 00:22:58,995 --> 00:23:01,828 Mas o mais incr�vel sobre o sal�o de baile 285 00:23:01,932 --> 00:23:04,833 era o fato de ele ser o 1o. Pr�dio nos EUA, 286 00:23:04,935 --> 00:23:06,903 ou no mundo 287 00:23:07,003 --> 00:23:10,336 a abrir suas portas completamente integrado. 288 00:23:11,374 --> 00:23:13,842 Naquela �poca, n�s n�o compreend�amos aquilo. 289 00:23:14,878 --> 00:23:16,846 Todos frequentavam o sal�o 290 00:23:16,947 --> 00:23:20,508 e eu fui criada num mundo de dan�a integrado. 291 00:23:20,617 --> 00:23:24,519 Eu n�o conhecia o outro mundo at� sair de l�. 292 00:23:24,621 --> 00:23:28,853 Portanto, minha 1a. Experi�ncia quanto � dan�a foi a de integra��o. 293 00:23:28,959 --> 00:23:31,661 Quando eu ia para o Savoy, 294 00:23:31,662 --> 00:23:34,363 eu n�o ligava para a presen�a de brancos. 295 00:23:34,464 --> 00:23:38,366 Eu s� pensava em dan�ar, e mais nada. 296 00:23:38,468 --> 00:23:41,869 Tanto fazia se voc� fosse negro, verde ou amarelo. 297 00:23:41,972 --> 00:23:44,941 N�s s� quer�amos saber se voc� sabia dan�ar. 298 00:23:45,909 --> 00:23:51,541 Se um branco entrasse l�, ningu�m parava para olhar. 299 00:23:51,648 --> 00:23:56,312 Era... n�s olh�vamos e pens�vamos: 300 00:23:56,419 --> 00:23:58,387 "Ei, ele sabe dan�ar! Legal!" 301 00:24:29,753 --> 00:24:34,087 TEMPOS DIF�CEIS 302 00:24:38,895 --> 00:24:41,363 no dia 4 de novembro de 1931 303 00:24:41,464 --> 00:24:44,433 Buddy Bolden morreu no Hospital Estadual da Louisiana 304 00:24:44,534 --> 00:24:46,365 para Doentes Mentais. 305 00:24:47,737 --> 00:24:49,486 Vinte e cinco anos antes, 306 00:24:49,717 --> 00:24:52,796 ele havia sido o mais c�lebre cornetista de N. Orleans 307 00:24:52,831 --> 00:24:54,487 King Bolden - 308 00:24:54,744 --> 00:24:59,545 um dos primeiros homens a tocar a m�sica que viria a se chamar jazz. 309 00:25:01,851 --> 00:25:03,580 Mas quando chegou a hora de escoltar seu caix�o 310 00:25:03,581 --> 00:25:05,309 at� o cemit�rio de N. Orleans 311 00:25:06,356 --> 00:25:08,324 n�o havia dinheiro para pagar uma banda para tocar 312 00:25:08,425 --> 00:25:09,824 sua marcha da despedida, 313 00:25:09,926 --> 00:25:13,327 como ele mesmo havia feito para outros tantas vezes no passado. 314 00:25:14,531 --> 00:25:17,500 A maioria dos m�sicos que haviam marchado e tocado com ele 315 00:25:17,600 --> 00:25:19,500 j� havia morrido 316 00:25:19,602 --> 00:25:21,570 ou havia se mudado,. 317 00:25:21,671 --> 00:25:25,334 E enfrentava tempos dif�ceis junto com o resto do pa�s. 318 00:25:31,881 --> 00:25:33,849 M�sicos em toda a parte sofriam. 319 00:25:35,718 --> 00:25:39,518 Havia algum trabalho para brancos tocando m�sica comercial no r�dio 320 00:25:39,889 --> 00:25:42,357 mas os est�dios estavam completamente fechados para os negros. 321 00:26:01,511 --> 00:26:04,480 O fato de que os melhores m�sicos de jazz 322 00:26:04,581 --> 00:26:07,311 mal conseguiam ganhar a vida me enfurecia. 323 00:26:08,852 --> 00:26:11,320 Reconhecer a supremacia dos negros no jazz 324 00:26:11,421 --> 00:26:14,322 era o protesto social mais construtivo 325 00:26:14,424 --> 00:26:16,824 e eficaz que eu podia imaginar. 326 00:26:18,695 --> 00:26:20,663 John Hammond. 327 00:26:24,701 --> 00:26:27,499 John Henry Hammond Jr. N�o sabia tocar um instrumento. 328 00:26:29,372 --> 00:26:32,341 N�o era dono de uma gravadora nem gerente de uma boate 329 00:26:32,442 --> 00:26:35,343 mas ele foi fundamental na hist�ria do jazz. 330 00:26:36,379 --> 00:26:39,348 Sem ele, � prov�vel que um punhado de m�sicos, brancos e negros 331 00:26:39,449 --> 00:26:42,350 nunca tivessem conhecido a fama. 332 00:26:44,387 --> 00:26:47,515 Hammond nasceu em 1910, em ber�o de ouro. 333 00:26:48,892 --> 00:26:51,520 Bisneto do rei das ferrovias, Cornelius Vanderbilt 334 00:26:51,628 --> 00:26:55,359 foi criado numa mans�o em Nova Iorque com dezesseis empregados 335 00:26:56,399 --> 00:26:58,867 e um sal�o de baile no qual cabiam duzentas e cinquenta pessoas. 336 00:27:01,337 --> 00:27:04,795 Aos doze anos, ele ouviu o jazz ao vivo pela primeira vez. 337 00:27:05,842 --> 00:27:07,810 E ficou extasiado. 338 00:27:08,845 --> 00:27:10,813 Hammond come�ou a colecionar discos 339 00:27:10,914 --> 00:27:13,314 e, aos dezessete anos, passou a frequentar bares clandestinos no Harlem 340 00:27:13,416 --> 00:27:16,317 nos quais bebia limonada e escutava bandas negras 341 00:27:17,353 --> 00:27:19,821 Por fim, ele abandonou a Universidade de Yale 342 00:27:19,923 --> 00:27:21,823 para tentar o que poucos haviam feito 343 00:27:22,859 --> 00:27:26,317 escrever a s�rio sobre o jazz e a sociedade. 344 00:27:29,365 --> 00:27:31,333 Para muitos jovens americanos como Hammond 345 00:27:31,434 --> 00:27:33,334 o desespero causado pela Depress�o 346 00:27:33,436 --> 00:27:36,337 parecia sinalizar o fim do pr�prio sistema capitalista 347 00:27:37,373 --> 00:27:39,841 compelindo-os a reavaliar todos os aspectos da vida americana 348 00:27:39,943 --> 00:27:43,344 inclusive as rela��es raciais. 349 00:27:45,882 --> 00:27:47,850 Era a �poca da Depress�o, 350 00:27:47,951 --> 00:27:50,653 e eles eram de esquerda em seus sentimentos, 351 00:27:50,654 --> 00:27:53,355 sua pol�tica e tudo o mais. 352 00:27:53,456 --> 00:27:57,358 Eles abordavam o jazz com isto em mente. 353 00:27:57,460 --> 00:27:59,896 Achavam que os m�sicos negros, 354 00:27:59,931 --> 00:28:03,798 ap�s 300 anos de maus-tratos nos EUA, 355 00:28:03,900 --> 00:28:06,801 mereciam ser reconhecidos 356 00:28:06,903 --> 00:28:10,304 por terem criado uma grande arte. 357 00:28:10,673 --> 00:28:14,803 Acho que posso ser descrito como um dissidente social nova-iorquino 358 00:28:16,846 --> 00:28:19,815 finalmente livre para expressar meu desacordo 359 00:28:19,916 --> 00:28:22,316 com o sistema social no qual eu nasci 360 00:28:22,418 --> 00:28:25,819 e que meus contempor�neos aceitaram como um fato natural. 361 00:28:29,359 --> 00:28:32,328 A maior motiva��o para a minha dissid�ncia foi o jazz. 362 00:28:33,863 --> 00:28:36,331 Eu n�o ouvia cor na m�sica. 363 00:28:38,368 --> 00:28:42,327 John Hammond. 364 00:28:51,381 --> 00:28:54,350 Aos vinte e um anos, John Hammond chocou sua fam�lia 365 00:28:54,450 --> 00:28:57,851 ao exigir que seu nome fosse retirado do registro social 366 00:28:57,954 --> 00:29:00,616 mudou-se para Greenwich Village 367 00:29:00,723 --> 00:29:04,625 e se p�s a localizar e gravar m�sicos negros 368 00:29:04,727 --> 00:29:07,787 que ele acreditava n�o terem recebido a aten��o merecida. 369 00:29:10,667 --> 00:29:12,794 Hammond ajudou a comprar um teatro no Lower East Side 370 00:29:12,902 --> 00:29:16,303 onde m�sicos desempregados de qualquer ra�a 371 00:29:16,406 --> 00:29:19,466 tivessem um lugar digno para tocar o que ele chamava de "jazz aut�ntico". 372 00:29:21,511 --> 00:29:23,809 Ele organizou "jam sessions" em esta��es de r�dio locais 373 00:29:23,913 --> 00:29:25,813 pagando aos m�sicos dez d�lares por sess�o 374 00:29:25,915 --> 00:29:28,315 e mais o transporte de seu pr�prio bolso 375 00:29:28,418 --> 00:29:30,386 para fazer com que valesse a pena. 376 00:29:32,355 --> 00:29:34,031 Quando ele n�o encontrou uma gravadora americana, 377 00:29:34,066 --> 00:29:35,482 disposta a gravar suas descobertas, 378 00:29:35,591 --> 00:29:39,322 convenceu uma gravadora brit�nica a apoi�-lo. 379 00:29:43,866 --> 00:29:47,495 Noite ap�s noite, John Hammond vasculhou os bares do Harlem 380 00:29:48,371 --> 00:29:50,339 em busca de novos talentos. 381 00:29:53,376 --> 00:29:56,504 John Hammond foi uma das pessoas mais maravilhosas que eu conheci. 382 00:29:57,547 --> 00:29:59,845 Ele se apaixonou perdidamente pelo jazz. 383 00:30:01,884 --> 00:30:04,853 Sem John Hammond, n�s ter�amos tido o jazz 384 00:30:04,954 --> 00:30:07,184 mas muita gente nunca teria sido descoberta. 385 00:30:07,557 --> 00:30:11,516 O entusiasmo daquele garoto, daquele jovem, 386 00:30:11,627 --> 00:30:14,357 que vinha de uma classe social totalmente diferente. 387 00:30:14,464 --> 00:30:17,524 Do lado oposto. Quinta Avenida, Riverside. 388 00:30:17,633 --> 00:30:21,194 Naqueles dias, eles eram criados e largaram tudo! 389 00:30:22,572 --> 00:30:25,370 Aquele garoto branco, sozinho na comunidade... 390 00:30:25,475 --> 00:30:28,205 Ele entrava l� e eles o recebiam muito bem. 391 00:30:29,412 --> 00:30:31,380 Eles o amavam. 392 00:30:32,915 --> 00:30:34,883 Coleman Hawkins, Fletcher Henderson 393 00:30:36,586 --> 00:30:38,554 Teddy Wilson, Benny Goodman 394 00:30:39,589 --> 00:30:42,888 Count Basie, Charlie Christian, Billie Holiday 395 00:30:44,594 --> 00:30:48,553 alguns dos melhores m�sicos do jazz veriam suas carreiras deslanchar 396 00:30:48,664 --> 00:30:51,565 com a ajuda de John Hammond. 397 00:30:56,606 --> 00:30:58,506 Eu, Franklin Delano Roosevelt... 398 00:30:58,608 --> 00:31:03,511 Em mar�o de 1933, Franklin Delano Roosevelt foi empossado presidente 399 00:31:04,547 --> 00:31:06,845 prometendo uma nova era ao povo americano. 400 00:31:08,718 --> 00:31:10,515 A recupera��o econ�mica poderia levar anos 401 00:31:11,888 --> 00:31:14,356 mas o �nimo das pessoas podia ser levantado de imediato. 402 00:31:15,725 --> 00:31:17,693 A lei seca foi revogada. 403 00:31:34,911 --> 00:31:37,379 Os bares clandestinos abriram suas portas 404 00:31:37,580 --> 00:31:40,879 e os clientes respiraram ar fresco pela 1a. Vez em 13 anos. 405 00:31:41,918 --> 00:31:44,216 A 1a. Leva de bebida legal era t�o ruim 406 00:31:44,320 --> 00:31:46,880 que todos sentiram falta da Lei Seca. 407 00:31:50,426 --> 00:31:52,894 Novas boates pipocaram por toda a Rua 52. 408 00:31:54,597 --> 00:31:56,724 O "Onyx" atravessou a rua. 409 00:31:57,600 --> 00:32:00,501 "Leon & Eddie's", "Tony's", "21", "18" e "Reilly's" 410 00:32:00,603 --> 00:32:02,662 tiraram seus cadeados e se iluminaram. 411 00:32:04,540 --> 00:32:06,508 Eddie Condon. 412 00:32:07,543 --> 00:32:09,841 Mas quando os bares clandestinos reabriram como boates legalizadas 413 00:32:10,546 --> 00:32:12,514 a frequ�ncia diminuiu. 414 00:32:13,549 --> 00:32:15,517 Com a abertura das lojas de bebidas, 415 00:32:15,618 --> 00:32:17,518 as pessoas podiam poupar dinheiro bebendo em casa. 416 00:32:19,889 --> 00:32:22,858 Para recuperar seus clientes, as boates precisavam oferecer 417 00:32:22,959 --> 00:32:25,189 novas atra��es e distra��es. 418 00:32:27,396 --> 00:32:30,524 Billy Rose, um ruidoso empres�rio e showman, 419 00:32:30,633 --> 00:32:35,866 anunciou seus planos de abrir um clube especialmente luxuoso, completo, com 420 00:32:35,972 --> 00:32:40,875 dan�arinas nuas, an�es, cachoeira e espa�o para mil s�cios. 421 00:32:45,915 --> 00:32:48,213 Rose tamb�m queria uma orquestra de dan�a branca 422 00:32:49,585 --> 00:32:53,544 e Benny Goodman, de 23 anos, estava disposto a atend�-lo. 423 00:32:58,761 --> 00:33:01,491 Apesar do relativo sucesso de Benny Goodman nos dias dif�ceis, 424 00:33:03,366 --> 00:33:07,826 ele estava desencantado com o tipo de m�sica que o contratavam para tocar. 425 00:33:09,539 --> 00:33:12,508 "N�s t�nhamos pouco uso para... m�sicos 'comerciais'", diria ele 426 00:33:13,543 --> 00:33:17,502 Goodman tinha algo diferente em mente, algo muito mais desafiador 427 00:33:18,548 --> 00:33:21,517 e, como John Hammond, ele frequentava as boates do Harlem 428 00:33:21,617 --> 00:33:23,517 absorvendo tudo o que ouvia. 429 00:33:24,887 --> 00:33:27,185 Inspirado por Chuck Webb e Fletcher Henderson 430 00:33:28,224 --> 00:33:31,193 Goodman come�ou a reunir jovens m�sicos brancos que compartilhavam 431 00:33:31,294 --> 00:33:33,854 sua paix�o pelo que ele chamava de "jazz genu�no" 432 00:33:35,231 --> 00:33:37,199 dentre os quais o trompetista, Benny Berigan 433 00:33:38,234 --> 00:33:40,532 o baterista de Chicago, Gene Krupa 434 00:33:41,904 --> 00:33:43,872 e uma jovem cantora, Helen Ward. 435 00:33:45,408 --> 00:33:48,536 Foi sua atraente presen�a que finalmente convenceu Billy Rose 436 00:33:48,644 --> 00:33:51,875 contratar a banda de Benny Goodman para tocar em seu novo clube. 437 00:33:55,418 --> 00:33:58,546 Eles se divertiram muito naquele ver�o. Era novo, fresco. 438 00:34:00,856 --> 00:34:05,316 Na �ltima noite do contrato com Billy Rose 439 00:34:06,362 --> 00:34:09,661 um homem de uma ag�ncia de propaganda apareceu, 440 00:34:09,765 --> 00:34:11,824 ouviu Benny e o convidou para fazer um teste 441 00:34:11,934 --> 00:34:14,835 para uma id�ia maravilhosa que ningu�m havia tentado. 442 00:34:14,937 --> 00:34:18,668 Um show de r�dio de 3h, s� de m�sica! 443 00:34:18,774 --> 00:34:21,174 E quando? No s�bado � noite. 444 00:34:21,877 --> 00:34:23,845 Puxa, que sorte ele teve! 445 00:34:24,714 --> 00:34:28,673 No outono de 1934, a National Broadcasting Company 446 00:34:28,784 --> 00:34:32,515 criou um novo programa de r�dio aos s�bados � noite chamado "Let's dance". 447 00:34:35,891 --> 00:34:37,859 Eles precisavam de tr�s bandas 448 00:34:37,960 --> 00:34:39,928 uma para tocar rumba, outra para tocar m�sica rom�ntica para dan�ar 449 00:34:40,029 --> 00:34:44,193 e mais outra para tocar um novo ritmo chamado swing 450 00:34:45,901 --> 00:34:48,870 o tipo de m�sica que Benny Goodman queria tocar. 451 00:34:53,409 --> 00:34:56,708 O teste para o "Let's Dance Show" foi realizado na ag�ncia. 452 00:34:59,749 --> 00:35:01,649 Eles transmitiram a m�sica para os escrit�rios 453 00:35:01,751 --> 00:35:06,814 e pediram que as secret�rias e os office-boys se levantassem e dan�assem. 454 00:35:07,857 --> 00:35:10,826 Depois, eles fizeram uma vota��o. 455 00:35:13,362 --> 00:35:16,490 E a Benny Goodman Band venceu por um voto. 456 00:35:17,533 --> 00:35:20,502 Ent�o, Benny conseguiu o trabalho. 457 00:35:23,873 --> 00:35:26,501 Mas Goodman tinha um problema. 458 00:35:26,609 --> 00:35:30,568 Ele n�o tinha um "book", um repert�rio de arranjos longo ou bom 459 00:35:30,680 --> 00:35:33,843 o bastante para ocupar as tr�s horas que ele precisava tocar no r�dio. 460 00:35:35,384 --> 00:35:37,352 Ele explicou seu problema para uma amiga 461 00:35:38,387 --> 00:35:40,014 a cantora Mildred Bailey. 462 00:35:40,723 --> 00:35:42,623 Mildred disse a Benny: 463 00:35:42,725 --> 00:35:45,353 "Benny, a banda � �tima. S� tem um problema. 464 00:35:46,395 --> 00:35:48,522 Soa como todas as outras Soa apenas como uma boa banda. 465 00:35:49,231 --> 00:35:51,529 Voc� tem que ter uma identidade pr�pria." 466 00:35:52,568 --> 00:35:54,536 De repente, ela disse: 467 00:35:54,637 --> 00:35:56,537 "Por que n�o usa um book do Harlem?" 468 00:35:56,639 --> 00:35:59,870 John Hammond estava l� ouvindo a conversa. 469 00:36:02,178 --> 00:36:04,646 Ele tinha acesso e soube na hora o que fazer. 470 00:36:06,682 --> 00:36:08,479 Ele foi buscar Fletcher Henderson. 471 00:36:10,352 --> 00:36:13,253 A banda de Henderson passava por dificuldades 472 00:36:13,355 --> 00:36:16,813 ele se disp�s a vender seus antigos arranjos, seu "book", para Goodman 473 00:36:16,926 --> 00:36:19,486 e compor novos arranjos para ele. 474 00:36:20,863 --> 00:36:22,831 Benny era autorit�rio. 475 00:36:22,932 --> 00:36:25,492 Ele achava que a banda tinha que ser perfeita. 476 00:36:25,601 --> 00:36:29,503 Ele n�o tinha os melhores solistas. Os de Henderson eram muito melhores, 477 00:36:29,605 --> 00:36:33,268 mas o conjunto era muito eficiente. 478 00:36:33,375 --> 00:36:35,343 Henderson adorava compor para Goodman 479 00:36:35,444 --> 00:36:39,505 porque ele podia ouvir seus arranjos do jeito que ele os imaginava. 480 00:36:42,551 --> 00:36:45,850 Goodman usou outros arranjadores tanto brancos quanto negros. 481 00:36:46,388 --> 00:36:47,855 Mas sem Fletcher Henderson, diria Goodman 482 00:36:48,891 --> 00:36:51,359 ele teria tido uma banda "bastante boa, mas bem diferente 483 00:36:51,460 --> 00:36:54,520 do que ela viria a ser." 484 00:36:57,900 --> 00:37:00,460 Os arranjos que Goodman pegava de Henderson... 485 00:37:00,836 --> 00:37:03,304 Um dos cl�ssicos � "King Porter Stomp". 486 00:37:04,673 --> 00:37:07,642 H� um ritmo de fundo forte... 487 00:37:13,349 --> 00:37:15,317 O riff 488 00:37:18,354 --> 00:37:20,322 S�ncope... 489 00:37:36,372 --> 00:37:40,331 Um branco agora transmitia o tipo de m�sica swing 490 00:37:40,442 --> 00:37:44,344 que havia sido tocada pela primeira vez nos sal�es de baile Savoy e Roseland. 491 00:37:48,717 --> 00:37:52,676 Acho que Benny Goodman foi o homem 492 00:37:52,788 --> 00:37:54,517 que come�ou do lado de fora 493 00:37:54,623 --> 00:37:58,684 e foi atra�do por algo que ele ouviu do lado de dentro. 494 00:37:58,794 --> 00:38:02,787 Ele entrou, viu o que estava acontecendo 495 00:38:02,898 --> 00:38:06,459 pegou a coisa mais parecida e juntou-se a n�s. 496 00:38:09,672 --> 00:38:14,302 Ele experimentou por si mesmo as verdadeiras boas-vindas 497 00:38:15,344 --> 00:38:17,812 que jazem nas ra�zes do jazz. 498 00:38:19,348 --> 00:38:24,809 Foi f�cil para ele cruzar a entrada porque o jazz fez com que fosse f�cil. 499 00:38:30,526 --> 00:38:33,495 A reputa��o de Benny Goodman come�ou a crescer. 500 00:38:34,363 --> 00:38:37,332 Logo, muitos jovens americanos planejavam suas noites de s�bado 501 00:38:37,433 --> 00:38:40,334 em torno do "Let's Dance Show". 502 00:38:42,538 --> 00:38:45,507 Eu estudava Patologia na Univ. de Medicina na �poca 503 00:38:45,608 --> 00:38:49,339 e largava meus livros � meia-noite 504 00:38:49,445 --> 00:38:51,845 para escutar aquele programa. 505 00:38:55,384 --> 00:38:57,511 Eu esquecia a Patologia 506 00:38:57,620 --> 00:38:59,889 e me permitia o exerc�cio f�sico 507 00:38:59,924 --> 00:39:04,622 de curtir aquela m�sica. Era fabulosa. Maravilhosa. 508 00:39:07,663 --> 00:39:09,790 Como os ouvintes do programa adoravam melodias populares 509 00:39:10,666 --> 00:39:13,635 Goodman convenceu Henderson a compor arranjos novos 510 00:39:13,736 --> 00:39:15,636 para sucessos conhecidos. 511 00:39:21,343 --> 00:39:23,811 A banda era famosa por sua precis�o. 512 00:39:23,913 --> 00:39:29,317 Sua entona��o, sua execu��o e seu tempo. 513 00:39:31,687 --> 00:39:34,247 Se Henderson havia composto uma tercilha 514 00:39:34,356 --> 00:39:36,324 voc� ouvia uma tercilha uniforme. 515 00:39:38,694 --> 00:39:45,327 Mas Fletcher passou a compor arranjos para os sucessos populares da �poca. 516 00:39:46,702 --> 00:39:48,670 M�sicas que n�s conhec�amos 517 00:39:48,771 --> 00:39:51,171 e cant�vamos, geralmente no chuveiro! 518 00:39:51,373 --> 00:39:53,341 Era algo que nos divertia. 519 00:39:53,442 --> 00:39:56,411 Portanto, era a nossa l�ngua. 520 00:39:56,512 --> 00:40:00,676 N�o era uma l�ngua esot�rica sendo tocada por 6 caras num por�o. 521 00:40:01,884 --> 00:40:03,852 Era m�sica popular. 522 00:40:17,566 --> 00:40:19,830 ELEG�NCIA 523 00:40:19,902 --> 00:40:22,370 ELEG�NCIA Estamos transmitindo do Cotton Club 524 00:40:22,738 --> 00:40:25,866 onde Duke Ellington e sua orquestra est�o tocando para os dan�arinos. 525 00:40:48,764 --> 00:40:50,891 Duke Ellington era a eleg�ncia. 526 00:40:52,768 --> 00:40:57,398 Duke Ellington era a capacidade de estar no meio e acima da m�sica 527 00:40:57,506 --> 00:40:59,474 ao mesmo tempo. 528 00:41:01,377 --> 00:41:03,845 Ele nos ensinou o verdadeiro sentido de "estilo" 529 00:41:03,946 --> 00:41:06,346 o verdadeiro sentido de "gra�a" 530 00:41:06,882 --> 00:41:09,350 o verdadeiro sentido de "flutuar". 531 00:41:09,451 --> 00:41:11,282 L� est�vamos n�s 532 00:41:11,387 --> 00:41:14,356 pessoas geralmente descritas como desajeitadas 533 00:41:14,456 --> 00:41:18,688 est�pidas, embaralhadas, o que seja. 534 00:41:20,729 --> 00:41:22,697 Ellington subiu no palco 535 00:41:22,798 --> 00:41:26,700 e todos aqueles mitos foram dissipados. 536 00:42:02,704 --> 00:42:05,332 Com a acomoda��o da Depress�o, um n�mero cada vez maior de pessoas ia 537 00:42:05,441 --> 00:42:07,341 ficando sem emprego 538 00:42:07,443 --> 00:42:09,673 nem mesmo perspectiva de emprego... 539 00:42:09,878 --> 00:42:13,678 Mas Duke Ellington, como Louis Armstrong, prosperava 540 00:42:15,717 --> 00:42:18,345 Ele havia se tornado o mais conhecido l�der de banda negro dos Estados Unidos 541 00:42:18,887 --> 00:42:21,856 famoso pela ex�tica "jungle music", que ele transmitia... 542 00:42:21,957 --> 00:42:25,518 em cadeia de r�dio nacional diretamente do Cotton Club. 543 00:42:46,915 --> 00:42:51,375 Nossa primeira percep��o de Duke Ellington 544 00:42:51,487 --> 00:42:53,455 era a de que se tratava 545 00:42:53,555 --> 00:42:56,388 de uma figura transcendental na m�sica. 546 00:43:00,362 --> 00:43:03,263 As primeiras can��es que ouvimos tinham um pouco 547 00:43:03,365 --> 00:43:06,334 de todas as outras m�sicas que n�s conhec�amos. 548 00:43:09,705 --> 00:43:12,435 Todos se identificavam com aquilo. Era como se soub�ssemos 549 00:43:12,541 --> 00:43:14,668 de onde ele havia tirado aquilo. 550 00:43:14,776 --> 00:43:18,439 De uma esquina em Washington igual a que n�s conhec�amos em Mobile. 551 00:43:19,548 --> 00:43:22,574 As pessoas diziam... 552 00:43:22,684 --> 00:43:25,346 na falta de uma palavra melhor, que era como m�sica cl�ssica! 553 00:43:25,454 --> 00:43:28,685 A transforma��o do blues em m�sica cl�ssica. 554 00:43:29,725 --> 00:43:32,353 Ele podia ouvir um estilo e chegar a seu n�cleo. 555 00:43:32,461 --> 00:43:35,692 Pegar seu significado e coloc�-lo no estilo dele. 556 00:43:38,400 --> 00:43:41,369 Ele foi o inventor da orquestra��o 557 00:43:41,503 --> 00:43:43,869 do som do blues para as bandas grandes. 558 00:43:45,908 --> 00:43:48,706 Os sistemas de harmoniza��o que ele inventou 559 00:43:48,810 --> 00:43:51,370 eram conhecidos somente por ele 560 00:43:52,915 --> 00:43:54,883 � uma vis�o �pica 561 00:43:54,983 --> 00:43:58,714 que � tanto �tnica quanto ampla. 562 00:44:01,356 --> 00:44:03,324 O que � mais marcante nele, �... 563 00:44:07,362 --> 00:44:10,331 � negr�ide sem ser exclusivista. 564 00:44:12,367 --> 00:44:14,835 A music dele � sempre: "Ei, vamos l� entre!" 565 00:44:15,871 --> 00:44:18,601 Ela tem uma qualidade acolhedora 566 00:44:18,602 --> 00:44:21,332 que voc� associa � mais alta civiliza��o. 567 00:44:22,377 --> 00:44:24,345 A civiliza��o, de um certo modo, 568 00:44:24,446 --> 00:44:26,414 pode ser reduzida � express�o "bem-vindo". 569 00:44:33,388 --> 00:44:36,016 O som dele n�o tem a mesma magnanimidade espiritual 570 00:44:36,225 --> 00:44:40,525 do som de Louis Armstrong, mas ela est� l�. 571 00:44:42,731 --> 00:44:44,699 Duke Ellington � mais noturno. 572 00:44:45,734 --> 00:44:48,703 Ele compreende a sensualidade, 573 00:44:48,804 --> 00:44:51,204 e ela est� presente na m�sica dele. 574 00:44:52,908 --> 00:44:55,376 Quando Duke Ellington toca uma ou duas notas no piano, 575 00:44:55,911 --> 00:44:57,879 ele nos leva a um canto na madrugada 576 00:44:57,980 --> 00:45:00,642 onde algo interessante vai acontecer. 577 00:45:19,368 --> 00:45:22,826 Em 1933, Ellington fez uma turn� na Inglaterra e outros pa�ses da Europa. 578 00:45:24,206 --> 00:45:25,833 Foi um triunfo 579 00:45:26,541 --> 00:45:28,839 Um cr�tico brit�nico declarou que a m�sica de Ellington possu�a uma 580 00:45:28,944 --> 00:45:31,845 universalidade shakespeariana... 581 00:45:33,882 --> 00:45:37,841 "As mo�as choravam," disse ele, "e os rapazes ca�am de joelhos." 582 00:46:00,676 --> 00:46:03,804 De volta aos EUA, a banda embarcou numa turn� de 12 semanas pelo sul. 583 00:46:05,681 --> 00:46:07,649 Foi outro triunfo. 584 00:46:12,354 --> 00:46:14,322 O critico musical do "Dallas News" chamou Ellington de 585 00:46:15,357 --> 00:46:18,326 "um Stravinsky africano que apagara a barreira da cor entre 586 00:46:18,427 --> 00:46:20,827 o jazz e a m�sica cl�ssica." 587 00:46:28,370 --> 00:46:31,828 Mas os f�s negros tinham que ouvi-lo do balc�o dos teatros onde ele tocava 588 00:46:33,875 --> 00:46:37,504 e os hot�is e restaurantes brancos exclu�am Ellington e sua banda. 589 00:46:43,552 --> 00:46:45,850 Daisy Ellington ensinara seu filho desde a inf�ncia 590 00:46:45,954 --> 00:46:48,514 a fazer vista grossa a qualquer afronta. 591 00:46:49,891 --> 00:46:51,859 Ap�s a turn� pelo sul 592 00:46:51,960 --> 00:46:54,929 buscando evitar a indignidade de serem proibidos de entrar 593 00:46:55,030 --> 00:46:56,861 em hot�is e restaurantes 594 00:46:56,965 --> 00:46:59,365 Ellington e seu empres�rio, Irving Mills 595 00:46:59,568 --> 00:47:02,799 decidiram que a orquestra passaria a viajar em vag�es-leitos particulares 596 00:47:04,339 --> 00:47:06,807 comendo e dormindo nos p�tios de ferrovias entre apresenta��es. 597 00:47:15,517 --> 00:47:17,917 "As pessoas passavam e perguntavam, 598 00:47:17,918 --> 00:47:20,318 'Que diabos � isso?' " contava Ellington. 599 00:47:21,356 --> 00:47:22,590 "E n�s respond�amos: 600 00:47:22,591 --> 00:47:23,824 '� assim que o presidente se desloca'... 601 00:47:26,361 --> 00:47:28,329 Voc� faz o melhor poss�vel com o que voc� tem." 602 00:47:38,874 --> 00:47:40,842 No in�cio de 1934 603 00:47:41,543 --> 00:47:43,841 foi diagnosticado que Daisy Ellington sofria de c�ncer. 604 00:47:46,548 --> 00:47:48,846 Ela sempre fora o centro do mundo do filho. 605 00:47:50,385 --> 00:47:52,853 Duke procurou os melhores especialistas do pa�s 606 00:47:53,388 --> 00:47:55,356 mas n�o havia nada a ser feito 607 00:47:55,457 --> 00:47:57,857 e Daisy faleceu no dia 27 de maio de 1935. 608 00:48:00,495 --> 00:48:04,454 Para o funeral, seu filho encheu a igreja com tr�s mil flores 609 00:48:05,500 --> 00:48:09,459 e pediu que Irving Mills comprasse o mais belo caix�o de Nova Iorque. 610 00:48:11,339 --> 00:48:13,307 Depois, Duke sucumbiu � dor 611 00:48:14,509 --> 00:48:18,468 "A vida perdeu o sentido," disse ele. "N�o tenho mais ambi��es." 612 00:48:24,519 --> 00:48:27,249 Duke passou a beber em excesso deixou de receber as pessoas 613 00:48:27,355 --> 00:48:29,823 e se recusava a deixar o apartamento que eles haviam dividido. 614 00:48:35,864 --> 00:48:37,832 Ele parou de compor. 615 00:48:39,868 --> 00:48:41,836 Acho que ele continuou tocando. 616 00:48:41,937 --> 00:48:44,337 Deixou a banda tocar sozinha por um tempo 617 00:48:44,439 --> 00:48:46,339 mas ele mesmo parou de compor. 618 00:48:47,542 --> 00:48:50,272 N�o funcionava, depois que a m�e morreu. 619 00:48:50,378 --> 00:48:54,337 Ficou triste quando o pai morreu, mas arrasado com a perda da m�e. 620 00:48:54,449 --> 00:48:56,849 Foi como o fim do mundo. 621 00:49:11,333 --> 00:49:15,463 Aos poucos, ele voltou a trabalhar numa nova composi��o 622 00:49:18,507 --> 00:49:21,476 Enquanto compunha e recompunha em seu vag�o de trem, lembrava Duke 623 00:49:22,511 --> 00:49:24,479 as l�grimas manchavam a pauta musical. 624 00:49:25,514 --> 00:49:29,473 Ele chamou a can��o de "Reminiscing in Tempo". 625 00:49:42,864 --> 00:49:44,832 Era um tributo � m�e, 626 00:49:46,368 --> 00:49:49,826 carregado de melancolia, cuidadosamente composta 627 00:49:51,540 --> 00:49:53,838 at� os solos foram compostos. 628 00:49:56,378 --> 00:49:58,505 Era a m�sica mais ambiciosa que ele j� havia composto. 629 00:49:58,880 --> 00:50:01,508 Tinha tr�s movimentos, treze minutos de dura��o 630 00:50:01,616 --> 00:50:04,517 cobrindo os dois lados de dois discos. 631 00:50:07,556 --> 00:50:10,525 Nunca havia se gravado nada parecido. 632 00:50:14,396 --> 00:50:16,864 "Reminiscing in Tempo" desconcertou a maioria dos cr�ticos. 633 00:50:17,566 --> 00:50:19,534 Alguns disseram que a can��o era pretensiosa 634 00:50:19,634 --> 00:50:22,364 e recomendaram que voltasse para suas m�sicas dan�antes de tr�s minutos. 635 00:50:23,572 --> 00:50:25,540 John Hammond achou a composi��o um desastre 636 00:50:25,640 --> 00:50:28,541 , "...sem nenhum vest�gio de coragem." 637 00:50:29,578 --> 00:50:32,547 Ellington, disse ele, "havia fechado os olhos para os abusos 638 00:50:32,647 --> 00:50:35,548 sofridos por sua ra�a e classe original." 639 00:50:37,919 --> 00:50:41,377 Havia dois mundos de jazz neste sentido. 640 00:50:41,489 --> 00:50:47,553 O mundo do m�sico e o mundo do compositor, observador e cr�tico. 641 00:50:47,929 --> 00:50:52,559 Este �ltimo geralmente definia o jazz, 642 00:50:52,934 --> 00:50:55,562 dizendo ao m�sico o que ele podia tocar 643 00:50:55,670 --> 00:50:58,571 e o que ele n�o podia ou n�o devia tocar. 644 00:50:59,441 --> 00:51:03,502 Estas foram as pessoas que estabeleceram as leis do jazz. 645 00:51:05,547 --> 00:51:07,515 Quem � bom, quem � ruim 646 00:51:07,616 --> 00:51:10,517 quem � um her�i, quem � um vagabundo, etc. 647 00:51:12,387 --> 00:51:16,346 Os m�sicos, ao lerem essas coisas no decorrer dos anos 648 00:51:16,458 --> 00:51:19,359 devem ter pensado que estavam completamente perdidos. 649 00:51:22,564 --> 00:51:25,533 Ellington se recusou a responder a Hammond 650 00:51:25,634 --> 00:51:27,602 ou a qualquer outro cr�tico. 651 00:51:28,903 --> 00:51:30,871 Nos quarenta anos seguintes, 652 00:51:30,972 --> 00:51:33,372 ele continuaria a explorar e experimentar 653 00:51:34,409 --> 00:51:38,539 vindo a compor algumas das m�sicas mais incr�veis feitas nos EUA. 654 00:51:43,985 --> 00:51:48,445 VOC�S N�O SABEM TOCAR VALSAS? 655 00:51:51,426 --> 00:51:53,394 Mar�o, 1935. 656 00:51:54,763 --> 00:51:57,891 Benny Goodman e a Let's Dance Band s�o um santo rem�dio. 657 00:51:58,433 --> 00:52:00,333 Um �timo conjunto. 658 00:52:00,869 --> 00:52:03,838 Grandes arranjadores e m�sicos que est�o sempre unidos. 659 00:52:05,373 --> 00:52:09,332 Eles fraseiam juntos, tocam juntos e balan�am juntos. 660 00:52:10,545 --> 00:52:12,513 Metronome. 661 00:52:26,895 --> 00:52:30,854 Na primavera de 1935, tudo corria bem para Benny Goodman. 662 00:52:31,900 --> 00:52:35,529 A audi�ncia do programa "Let's Dance" aumentava a cada semana. 663 00:52:41,409 --> 00:52:44,378 De repente, por�m, os empregados da National Biscuit Company 664 00:52:44,479 --> 00:52:47,380 o patrocinador do programa, entraram em greve. 665 00:52:48,416 --> 00:52:50,384 "Let's Dance" foi cancelado. 666 00:52:51,586 --> 00:52:53,554 Desesperado para manter sua banda unida 667 00:52:53,655 --> 00:52:55,623 Goodman lutou para encontrar trabalho. 668 00:52:56,758 --> 00:53:00,489 Por fim, seu empres�rio tra�ou planos para uma turn� pelo pa�s 669 00:53:00,595 --> 00:53:02,563 prevista para terminar em Los Angeles 670 00:53:02,864 --> 00:53:05,492 Benny Goodman n�o ficou satisfeito. 671 00:53:06,868 --> 00:53:09,496 Ele sabia que a maior parte dos EUA ainda n�o conhecia o swing 672 00:53:10,371 --> 00:53:13,670 "e o oeste," disse ele, "tinha a reputa��o de ser cafona." 673 00:53:16,377 --> 00:53:18,345 Mesmo assim, a banda partiu em meados de julho 674 00:53:18,446 --> 00:53:21,347 fazendo apresenta��es �nicas no caminho. 675 00:53:22,884 --> 00:53:24,852 N�o havia dinheiro para um �nibus 676 00:53:24,953 --> 00:53:28,855 e os m�sicos tiveram que dirigir seus pr�prios carros na travessia do pa�s. 677 00:53:39,567 --> 00:53:41,535 A turn� n�o foi nada bem. 678 00:53:42,570 --> 00:53:45,539 Em Denver, o gerente de um sal�o de Baile exigiu que eles partissem 679 00:53:45,640 --> 00:53:48,541 depois de ouvi-los tocar somente meia hora. 680 00:53:49,911 --> 00:53:52,539 "Eu contratei uma orquestra de dan�a," ele disse a Goodman. 681 00:53:52,647 --> 00:53:55,548 "Qual � o problema? Voc�s n�o sabem tocar valsas?" 682 00:53:58,586 --> 00:54:00,486 Em Grand Junction, no Colorado 683 00:54:00,588 --> 00:54:03,557 a banda tocou atr�s de uma tela de arame para n�o ser atingida 684 00:54:03,658 --> 00:54:06,491 pelas garrafas de u�sque lan�adas por dan�arinos frustrados. 685 00:54:09,697 --> 00:54:12,666 Enquanto a pequena caravana de Goodman seguia rumo � Calif�rnia 686 00:54:14,369 --> 00:54:16,496 ele se deu conta de que se a sorte deles n�o mudasse 687 00:54:16,704 --> 00:54:19,673 era pouco prov�vel que ele conseguisse manter 688 00:54:19,774 --> 00:54:21,833 sua banda junta por muito tempo. 689 00:54:24,879 --> 00:54:27,507 No dia 21 de agosto de 1935 690 00:54:27,615 --> 00:54:31,676 Goodman e sua orquestra finalmente chegaram a Los Angeles. 691 00:54:33,388 --> 00:54:35,356 "Pensei em p�r fim ao nosso contrato," disse ele, 692 00:54:35,456 --> 00:54:37,515 "e depois pegar o trem de volta para Nova Iorque. 693 00:54:37,625 --> 00:54:40,685 A banda acabaria e, dali em diante, eu seria um simples clarinetista." 694 00:54:42,564 --> 00:54:46,523 Ent�o, a caravana parou em frente ao nov�ssimo sal�o de baile Palomar. 695 00:54:56,744 --> 00:55:01,306 Eles encontraram uma multid�o numa fila que dava a volta no quarteir�o. 696 00:55:05,353 --> 00:55:08,322 E pensaram: "Espere um minuto! Isto n�o pode ser para n�s!" 697 00:55:09,858 --> 00:55:14,318 Benny havia sido advertido por todos os donos de sal�es de baile do pa�s 698 00:55:14,429 --> 00:55:16,329 para n�o tocar jazz, pois as pessoas s� queriam 699 00:55:16,431 --> 00:55:18,661 ouvir m�sica dan�ante. 700 00:55:21,369 --> 00:55:24,827 Ao chegar ao Palomar, ele viu a multid�o, mas resolveu n�o arriscar. 701 00:55:31,379 --> 00:55:34,837 A banda come�ou a tocar valsas e can��es pop 702 00:55:34,949 --> 00:55:38,510 e o p�blico ficou indiferente, sem responder. 703 00:55:50,398 --> 00:55:53,526 O show n�o estava indo bem. 704 00:55:54,569 --> 00:55:57,367 A�, Bunny Barrigan ou outro m�sico disse: 705 00:55:59,407 --> 00:56:01,807 "Aos diabos com isto. Se vamos afundar, 706 00:56:01,910 --> 00:56:04,470 que seja tocando o que queremos." 707 00:56:06,681 --> 00:56:09,309 Ent�o, eles tocaram "King Porter's Stomp". 708 00:56:25,867 --> 00:56:27,835 Era o que eles queriam. 709 00:56:27,936 --> 00:56:31,497 Haviam escutado aquilo no r�dio e queriam ouvir jazz. 710 00:56:36,544 --> 00:56:40,844 O p�blico correu para a beira do palco e come�ou a gritar e pular. 711 00:56:44,385 --> 00:56:47,513 Eles n�o conseguiam acreditar. Ficaram estarrecidos. 712 00:56:51,559 --> 00:56:54,687 E, na manh� seguinte, Benny Goodman estava famoso. 713 00:57:41,542 --> 00:57:44,511 O som do swing, que come�ara, com Louis Armstrong, 714 00:57:44,612 --> 00:57:47,672 e que fora acalentado nos sal�es de baile do Harlem, 715 00:57:48,383 --> 00:57:50,510 come�ava a ecoar pelo pa�s inteiro. 716 00:57:53,521 --> 00:57:56,490 A "Era do Swing" estava prestes a come�ar. 60803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.