Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:51,940 --> 00:00:53,940
Evan!
3
00:00:53,940 --> 00:00:56,320
Can you help me, please?
Can you help me zip this up?
4
00:00:59,700 --> 00:01:01,540
Ooh, I haven't seen that dress
in a while!
5
00:01:01,540 --> 00:01:04,540
What's the occasion? Well, um...
I did... I did tell you.
6
00:01:04,540 --> 00:01:07,980
Lisa's divorce came through
this morning!
7
00:01:07,980 --> 00:01:11,320
A gang of us are going for supper
in Bella Bellisima!
8
00:01:12,060 --> 00:01:14,020
Yeah, now, breathe in. Oh!
9
00:01:14,020 --> 00:01:17,520
Hang on. Hang on! Stop it now!
All right, all right! Nearly there!
10
00:01:19,860 --> 00:01:21,320
There, you're in!
11
00:01:22,060 --> 00:01:23,620
Comfortable?
12
00:01:23,620 --> 00:01:24,960
Come here.
13
00:01:26,500 --> 00:01:29,700
You look beautiful. Thank you. OK?
14
00:01:29,700 --> 00:01:32,100
Hey, while I remember,
I've got a firm meeting coming up,
15
00:01:32,100 --> 00:01:35,480
now, Cerys is bound to ask
when you're coming back.
16
00:01:36,700 --> 00:01:39,380
Do we really need to talk
about this now?
17
00:01:39,380 --> 00:01:41,660
No! No. It'll keep.
Yes. Enjoy yourself.
18
00:01:41,660 --> 00:01:43,040
Thank you.
19
00:01:45,820 --> 00:01:47,740
Well?
20
00:01:47,740 --> 00:01:51,300
Let's face it, there's no room
in that thing for a pizza.
21
00:01:51,300 --> 00:01:54,380
Um... this one.
22
00:01:54,380 --> 00:01:55,980
Alys, that's a maternity dress.
23
00:01:55,980 --> 00:01:57,820
We know that. Oh, you know that?
Yeah.
24
00:01:57,820 --> 00:02:00,260
All right, well, I'm going back
to the gym tomorrow, anyway.
25
00:02:00,260 --> 00:02:03,100
No, you're not. Yes, I am. Thank you
very much. Bye. Bye. Be good!
26
00:02:03,100 --> 00:02:06,240
You be good! You be good!
Not the boss of me!
27
00:02:06,980 --> 00:02:09,240
All right, Gar, all right!
28
00:02:20,540 --> 00:02:22,480
All right, Gar!
29
00:02:41,980 --> 00:02:44,140
Gareth, did you have to disturb
the whole street?
30
00:02:44,140 --> 00:02:46,520
Thought I'd be doing you a kindness,
Mrs Howells.
31
00:02:48,060 --> 00:02:50,740
I thought to myself, she'll have
six frocks in front of her,
32
00:02:50,740 --> 00:02:53,940
none of them good enough,
the kids will be creatin',
33
00:02:53,940 --> 00:02:56,220
and Evan will be catching the blame
for a lot of it.
34
00:02:56,220 --> 00:02:58,220
Best put them all out of
their misery, I thought.
35
00:02:58,220 --> 00:02:59,940
Aw!
36
00:02:59,940 --> 00:03:02,220
Not another wild night out
with the girls, is it?
37
00:03:02,220 --> 00:03:04,060
Watch yourself now.
38
00:03:04,060 --> 00:03:07,760
Nice frock, by the way. Would you
keep your eyes on the road, Gareth?!
39
00:03:13,180 --> 00:03:15,980
"Goodnight, Turtle, said Newt.
40
00:03:15,980 --> 00:03:17,760
"I'll see you in the spring.
41
00:03:18,500 --> 00:03:20,760
"Goodnight, Newt, said Turtle.
42
00:03:21,580 --> 00:03:25,460
"And they slipped
deep into the swamp mud
43
00:03:25,460 --> 00:03:28,800
"where it was snug, cosy, and warm.
44
00:03:29,780 --> 00:03:34,980
"Sleep tight, murmured Turtle,
and that's what they did."
45
00:03:34,980 --> 00:03:38,040
All winter long.
46
00:03:40,940 --> 00:03:42,680
Right, come on.
47
00:03:43,740 --> 00:03:45,320
Up you come.
48
00:03:46,020 --> 00:03:48,740
One, two, three...
49
00:03:48,740 --> 00:03:50,840
OK.
50
00:03:53,980 --> 00:03:55,320
Night-night.
51
00:04:12,740 --> 00:04:14,080
I got you!
52
00:04:15,580 --> 00:04:17,940
Please, it's a good bit.
53
00:04:17,940 --> 00:04:20,320
Two minutes. Yes!
54
00:04:31,180 --> 00:04:35,300
No, it feels great, it really does,
but you know, the only weird thing
55
00:04:35,300 --> 00:04:38,580
is the thought of having sex
with another man.
56
00:04:38,580 --> 00:04:41,380
I'm sure...
I'm sure you will manage it, Lisa.
57
00:04:41,380 --> 00:04:43,720
No, I don't know where to begin!
58
00:04:44,980 --> 00:04:46,140
What did you say?
59
00:04:46,140 --> 00:04:48,980
I don't... I don't mean like that.
60
00:04:48,980 --> 00:04:50,420
I mean like dating.
61
00:04:50,420 --> 00:04:52,340
Oh, hello! Hello, Silvio!
62
00:04:52,340 --> 00:04:57,380
What you doing after your
shift, Silvio? Silvio! Silvio!
63
00:04:57,380 --> 00:04:59,440
Doing after your shift!
64
00:05:01,700 --> 00:05:02,860
Silvio!
65
00:05:02,860 --> 00:05:04,380
He's doing her!
66
00:05:04,380 --> 00:05:07,220
He's doing you! Do me, later! Yeah!
67
00:05:07,220 --> 00:05:08,960
Cake!
68
00:06:16,300 --> 00:06:17,680
Whoo!
69
00:06:21,420 --> 00:06:23,580
Oh, hello! Hello, hello.
70
00:06:23,580 --> 00:06:26,620
Ssh, ssh, ssh.
71
00:06:26,620 --> 00:06:29,100
You ended up cleaning, have you?
Have you?
72
00:06:29,100 --> 00:06:31,100
You?! Shh... No, no, no, no.
73
00:06:31,100 --> 00:06:32,420
No-no-no-no-no-no-no-no.
74
00:06:32,420 --> 00:06:35,220
You look. You look.
You look. You look.
75
00:06:35,220 --> 00:06:37,500
Yeah, OK. It's time for bed.
76
00:06:37,500 --> 00:06:40,300
You look really quite handsome.
77
00:06:40,300 --> 00:06:42,460
Hello, bad boy!
78
00:06:42,460 --> 00:06:44,820
Ooh! What's come over you?!
79
00:06:44,820 --> 00:06:47,440
All my life I've wanted this!
80
00:06:48,180 --> 00:06:49,640
Amazing!
81
00:06:50,340 --> 00:06:52,600
God bless tequila!
82
00:06:53,660 --> 00:06:55,000
Ooh!
83
00:06:56,540 --> 00:06:58,560
Night.
84
00:07:47,180 --> 00:07:49,160
Right, here come the eggs.
85
00:07:52,500 --> 00:07:54,840
Here you go, come on, then,
eat up, girls.
86
00:07:58,900 --> 00:08:01,320
Hey! Should have woken me!
87
00:08:01,980 --> 00:08:04,020
Kettle's just boiled.
88
00:08:04,020 --> 00:08:07,400
Right, then.
I love you, I love you...
89
00:08:08,540 --> 00:08:10,140
Bye. Bye, Rhods. Bye, girls!
90
00:08:10,140 --> 00:08:13,740
Bye. Tie, Dad! Oh, thank you.
91
00:08:13,740 --> 00:08:16,520
Hey, I'm really sorry.
I've got to rush, busy day. Oh.
92
00:08:21,860 --> 00:08:23,200
Ah!
93
00:08:31,180 --> 00:08:33,440
Were you drunk last night, Mummy?
Alys...
94
00:08:34,340 --> 00:08:36,420
Then why did Daddy say you slept
in the drunk bunk?
95
00:08:36,420 --> 00:08:40,080
Well, maybe he thought he was
being hilarious, I don't know.
96
00:08:42,980 --> 00:08:44,820
On the counter.
97
00:08:44,820 --> 00:08:46,160
Thank you very much.
98
00:09:00,180 --> 00:09:03,960
You don't look very well.
Well, I feel ab... absolutely fine.
99
00:09:12,460 --> 00:09:13,800
Ohh...
100
00:09:19,260 --> 00:09:20,600
Ouch!
101
00:10:18,460 --> 00:10:21,660
Oh, my God.
Faith, seriously, my head!
102
00:10:21,660 --> 00:10:22,900
Worth it?
103
00:10:22,900 --> 00:10:24,060
Well, I'm free.
104
00:10:24,060 --> 00:10:25,420
Mm. Hmm!
105
00:10:25,420 --> 00:10:30,300
I mean, I feel like absolute crap,
but I am...
106
00:10:30,300 --> 00:10:32,540
I'm free as a little bird, babe.
107
00:10:32,540 --> 00:10:34,000
So what now?
108
00:10:36,060 --> 00:10:37,140
Hold on.
109
00:10:37,140 --> 00:10:38,580
Oh, no way!
110
00:10:38,580 --> 00:10:39,820
Yep.
111
00:10:39,820 --> 00:10:42,980
Hang on, let me have a look.
Already? Look at this.
112
00:10:42,980 --> 00:10:46,380
Matt... Mmm. 38. Nice. Yeah.
113
00:10:46,380 --> 00:10:48,940
Er, self-employed
software something or other,
114
00:10:48,940 --> 00:10:50,740
and look -
he wants to make me feel special.
115
00:10:50,740 --> 00:10:52,100
No way. Why? Beard.
116
00:10:52,100 --> 00:10:53,500
What? He has a beard, Lis. So?
117
00:10:53,500 --> 00:10:56,240
He has a beard, Lisa! OK!
118
00:10:57,620 --> 00:10:58,660
Ooh!
119
00:10:58,660 --> 00:11:00,140
Hi cariad! Hiya!
120
00:11:00,140 --> 00:11:02,620
Ooh, sorry! Sorry, Cerys.
121
00:11:02,620 --> 00:11:04,260
Er...
122
00:11:04,260 --> 00:11:06,860
Maybe he's gone straight to court?
123
00:11:06,860 --> 00:11:09,260
Yeah. No, no, no idea.
124
00:11:09,260 --> 00:11:11,220
I'll give him a call, all right?
125
00:11:11,220 --> 00:11:13,080
OK. Right, bye-bye.
126
00:11:14,020 --> 00:11:15,780
Evan, it's... It's Faith, darling.
127
00:11:15,780 --> 00:11:17,580
Can you give me a ring
when you get this?
128
00:11:17,580 --> 00:11:18,620
Love you.
129
00:11:18,620 --> 00:11:21,580
Faith, any word from Evan? No.
130
00:11:21,580 --> 00:11:23,700
Well, that's brilliant.
Arthur Davies needs bail,
131
00:11:23,700 --> 00:11:26,260
he's up in 20 minutes, and I've
got a sentencing in Crown Court.
132
00:11:26,260 --> 00:11:27,940
What do we do? Well, he'll be there.
133
00:11:27,940 --> 00:11:30,100
And if he's not, the client
gets banged up and sues us.
134
00:11:30,100 --> 00:11:31,820
Arthur? I doubt it. Faith!
135
00:11:31,820 --> 00:11:33,500
It's a bail-out, 10:30.
136
00:11:33,500 --> 00:11:35,140
Evan said you'd be back
any day soon.
137
00:11:35,140 --> 00:11:38,400
Thank God! Cerys. Cerys!
I'm late! Hey!
138
00:11:40,980 --> 00:11:42,400
Cerys!
139
00:11:46,820 --> 00:11:48,160
Ohh!
140
00:11:50,220 --> 00:11:51,560
Shit!
141
00:11:56,300 --> 00:11:57,980
Oh, Marion, hi.
Couldn't do me a favour?
142
00:11:57,980 --> 00:12:00,660
Look after Rhodri for a couple
of hours? What, now? I'm busy.
143
00:12:00,660 --> 00:12:02,580
Oh, Evan - he's snagged up
for a while.
144
00:12:02,580 --> 00:12:04,060
I've got to stand in for him
at court.
145
00:12:04,060 --> 00:12:06,180
Court? I thought you were...
146
00:12:06,180 --> 00:12:09,380
What? Well, you've become
so domesticated!
147
00:12:09,380 --> 00:12:11,100
You be a good boy now for Granny,
OK?
148
00:12:11,100 --> 00:12:12,180
Thank you.
149
00:12:12,180 --> 00:12:13,220
Is Evan all right?
150
00:12:13,220 --> 00:12:15,920
Yeah, yeah, he will be, but, er...
not when I find him.
151
00:12:27,220 --> 00:12:28,340
"Domesticated."
152
00:12:28,340 --> 00:12:31,000
"Well, you've become
so domesticated, Faith!"
153
00:12:31,660 --> 00:12:33,600
Piss off, Marion!
154
00:12:34,860 --> 00:12:37,340
"I'm sorry I can't
take your call at the moment.
155
00:12:37,340 --> 00:12:39,200
"Please leave a message. Thank you."
156
00:12:39,860 --> 00:12:41,580
Hey, Evan!
157
00:12:41,580 --> 00:12:43,980
Where the hell are you, huh?
158
00:12:43,980 --> 00:12:46,060
This isn't bloody funny, darling.
159
00:12:46,060 --> 00:12:50,780
Evan, your mother... your mother
is being a complete and utter bitch.
160
00:12:50,780 --> 00:12:52,300
As usual!
161
00:12:52,300 --> 00:12:55,780
OK, I love you.
Please phone me back. Love you!
162
00:12:55,780 --> 00:12:57,400
But phone me back.
163
00:13:36,540 --> 00:13:39,480
Oh, she's grown! Nice to see you.
164
00:13:42,220 --> 00:13:45,500
♪ Elen, o Elen
O Elen tyrd yn ol
165
00:13:45,500 --> 00:13:48,980
♪ Paid a bod mor ffol
A'm gadael i ar ol
166
00:13:48,980 --> 00:13:52,780
♪ Elen, o Elen
o Elen tyrd yn ol
167
00:13:52,780 --> 00:13:55,980
♪ Elen, rwy'n Dy garu DI
168
00:13:55,980 --> 00:13:57,980
♪ Elen, o Elen, o Elen... ♪
169
00:13:57,980 --> 00:13:59,580
Arthur Davies!
170
00:13:59,580 --> 00:14:00,980
Oh!
171
00:14:00,980 --> 00:14:02,600
Faith, mun!
172
00:14:03,980 --> 00:14:06,020
Thought you were a lady of leisure
nowadays!
173
00:14:06,020 --> 00:14:08,940
Ha. It was maternity leave,
not retirement.
174
00:14:08,940 --> 00:14:10,820
Where's Evan, then? No idea.
175
00:14:10,820 --> 00:14:14,320
Charge? Meant to have nicked
half a vod from the Co-op, like.
176
00:14:15,060 --> 00:14:16,620
Not a drop passed my lips.
177
00:14:16,620 --> 00:14:19,000
Defence? Mistaken identity.
178
00:14:20,500 --> 00:14:22,420
Where were you when you were
arrested, Arthur?
179
00:14:22,420 --> 00:14:24,440
Leggin' it out the door, wasn't I?
180
00:14:25,260 --> 00:14:28,740
Then how could they have mistaken
you for someone else, Arthur?
181
00:14:28,740 --> 00:14:30,060
Not me. The bottle, mun.
182
00:14:30,060 --> 00:14:32,500
It was the one I bought earlier,
see, but I forgot I had it.
183
00:14:32,500 --> 00:14:34,580
These pills I've taken
have messed with my head.
184
00:14:34,580 --> 00:14:36,400
Fancy a coffee after? Mmm...
185
00:14:38,860 --> 00:14:41,380
You're a winner, Faith! Yeah...
It's in the stars.
186
00:14:41,380 --> 00:14:43,220
Well, I wouldn't bank on it!
187
00:14:43,220 --> 00:14:45,100
Hey, come for a coffee, then.
188
00:14:45,100 --> 00:14:47,960
You keep singing, I'll come
for the coffee. I'll buy it!
189
00:14:49,060 --> 00:14:52,100
Evan, if this is your way
of trying to tell me
190
00:14:52,100 --> 00:14:53,960
you want me back at the office...
191
00:14:54,740 --> 00:14:57,840
..I just need you to know
that it is really shit...
192
00:15:01,500 --> 00:15:04,520
..and fine, I will do
Arthur's bail app...
193
00:15:05,300 --> 00:15:08,140
..but we have some serious
talking to do, OK?
194
00:15:08,140 --> 00:15:09,800
Come on, phone me!
195
00:15:11,260 --> 00:15:14,000
All parties in the case
of Davies to Court One.
196
00:15:16,620 --> 00:15:17,960
Ohh...
197
00:15:33,900 --> 00:15:35,300
Mrs Howells!
198
00:15:35,300 --> 00:15:37,060
I thought you'd hung up your spurs.
199
00:15:37,060 --> 00:15:40,180
Well, I appear to have
strapped them back on again.
200
00:15:40,180 --> 00:15:43,020
Good for you. Guilty plea, is it?
201
00:15:43,020 --> 00:15:45,980
Not guilty.
Those are my instructions.
202
00:15:45,980 --> 00:15:49,340
Very well. Remand in custody
for seven days.
203
00:15:49,340 --> 00:15:50,380
Next.
204
00:15:50,380 --> 00:15:51,920
Bail.
205
00:15:53,260 --> 00:15:55,700
Ma'am, I think you might have
forgotten something.
206
00:15:55,700 --> 00:15:58,860
Bail.
All the usual objections, Ma'am.
207
00:15:58,860 --> 00:16:01,300
Yes, Mrs Howells?
208
00:16:01,300 --> 00:16:02,900
The prosecution is concerned
209
00:16:02,900 --> 00:16:05,760
that your client will
abscond and re-offend.
210
00:16:07,580 --> 00:16:10,780
Yes, well, I don't recall Mr Davies
having ever strayed
211
00:16:10,780 --> 00:16:13,900
further than the late-night Spar
on Carmarthen Road.
212
00:16:13,900 --> 00:16:17,540
And as for the risk of him
committing further offences, well...
213
00:16:17,540 --> 00:16:21,120
now and then, even the most
unexpected people, they surprise us.
214
00:16:22,900 --> 00:16:24,860
Who knows? This could turn out
to be the first day
215
00:16:24,860 --> 00:16:26,360
of the rest of his life.
216
00:16:28,020 --> 00:16:30,680
Well, I think under
the circumstances...
217
00:16:34,100 --> 00:16:37,380
We've no wish to burden the prison
services more than we have to,
218
00:16:37,380 --> 00:16:40,260
Mrs Howells, but make no mistake -
219
00:16:40,260 --> 00:16:43,500
prison is where he'll go
if he's found guilty at trial.
220
00:16:43,500 --> 00:16:45,380
Thank you, Ma'am.
221
00:16:45,380 --> 00:16:47,880
We'll see you in seven days,
Mr Davies.
222
00:16:54,020 --> 00:16:55,380
Hey.
223
00:16:55,380 --> 00:16:57,220
Hey, tell Evan he's sacked.
224
00:16:57,220 --> 00:16:59,220
I'm having you every time!
225
00:16:59,220 --> 00:17:00,740
Really!
226
00:17:00,740 --> 00:17:02,900
You could just try
and stay out of trouble.
227
00:17:02,900 --> 00:17:05,100
Hey, like you said,
it's all change from today.
228
00:17:05,100 --> 00:17:06,300
I'm starting a new business.
229
00:17:06,300 --> 00:17:08,620
Dolphin-watching.
Evan gave me the idea, like.
230
00:17:08,620 --> 00:17:10,140
Lend us a tenner, you'll get shares.
231
00:17:10,140 --> 00:17:12,240
Thing is, Arthur,
you're meant to pay ME.
232
00:17:19,140 --> 00:17:21,440
Delyth, hi. Any news?
233
00:17:23,380 --> 00:17:24,720
What?!
234
00:17:27,980 --> 00:17:30,400
Well, sounds like I don't have
much choice, is it?
235
00:17:31,700 --> 00:17:33,360
Right, give me 20 minutes.
236
00:17:34,100 --> 00:17:35,640
OK.
237
00:17:37,500 --> 00:17:39,340
Oh, Evan Howells!
238
00:17:39,340 --> 00:17:43,440
Evan Howells - dead, dead, dead,
dead, dead, dead, dead, dead!
239
00:18:00,020 --> 00:18:02,220
I've driven all the way from Swansea
for this meeting.
240
00:18:02,220 --> 00:18:05,060
He's had all morning to...
I understand. I'm sorry, Mr Jenkins.
241
00:18:05,060 --> 00:18:06,820
Oh, hi! Hi, sorry.
242
00:18:06,820 --> 00:18:08,100
Faith Howells, partner.
243
00:18:08,100 --> 00:18:09,580
My apologies, Mr Jenkins -
244
00:18:09,580 --> 00:18:11,900
my husband has been
unavoidably detained.
245
00:18:11,900 --> 00:18:12,940
Been arrested, has he?
246
00:18:12,940 --> 00:18:15,500
Oh, no, no, no, no. He's, er...
247
00:18:15,500 --> 00:18:16,860
He's dealing with a murder case.
248
00:18:16,860 --> 00:18:18,380
Multiple.
249
00:18:18,380 --> 00:18:21,860
So, er... Right, let's find your
file, won't be a minute.
250
00:18:21,860 --> 00:18:24,500
Oh, you're familiar with my case?
I'm sure it won't take me long.
251
00:18:24,500 --> 00:18:26,980
Has it got a dog in it?
Got a what in it? Bassett.
252
00:18:26,980 --> 00:18:28,860
Detective Superintendent.
Fraud Squad.
253
00:18:28,860 --> 00:18:30,540
He's the one who's cooked this up.
254
00:18:30,540 --> 00:18:33,900
Maybe he should be chasing you,
not me. Listen, forget it.
255
00:18:33,900 --> 00:18:35,800
I'll get myself a proper lawyer.
256
00:18:37,700 --> 00:18:38,980
Where are you going, Delyth?
257
00:18:38,980 --> 00:18:41,220
He's our best client. Yeah, was.
258
00:18:41,220 --> 00:18:42,680
Good riddance!
259
00:18:47,180 --> 00:18:48,760
Taxi for Delyth.
260
00:18:49,780 --> 00:18:51,120
It's a joke.
261
00:18:56,220 --> 00:18:58,380
No word from Evan, then?
262
00:18:58,380 --> 00:19:00,240
It's not like him at all.
263
00:19:01,700 --> 00:19:03,500
You don't think we should try
the hospital?
264
00:19:03,500 --> 00:19:06,340
Just in case he's been in
an accident? I know.
265
00:19:06,340 --> 00:19:08,900
I know, I know exactly
where he's hiding.
266
00:19:08,900 --> 00:19:10,780
Won't be long. Catch!
267
00:19:10,780 --> 00:19:12,020
Oh!
268
00:19:12,020 --> 00:19:13,600
Well done.
269
00:19:24,340 --> 00:19:25,840
Evan, you here?
270
00:19:33,460 --> 00:19:34,800
Evan?
271
00:19:53,220 --> 00:19:54,680
Evan!
272
00:19:59,020 --> 00:20:00,360
Evan?
273
00:20:05,980 --> 00:20:07,320
Ohh...
274
00:20:14,220 --> 00:20:16,100
Hello, Abercorran Police Station.
275
00:20:16,100 --> 00:20:18,420
How may I help you?
Terry, it's Faith.
276
00:20:18,420 --> 00:20:19,700
Oh, hiya, love!
277
00:20:19,700 --> 00:20:22,540
You're not going to let me down
about this, erm...
278
00:20:22,540 --> 00:20:23,860
quiz night, now, are you?
279
00:20:23,860 --> 00:20:25,860
I'm banking on you.
280
00:20:25,860 --> 00:20:26,940
I will be there.
281
00:20:26,940 --> 00:20:28,440
Er... listen...
282
00:20:30,260 --> 00:20:31,900
..I've lost Evan.
283
00:20:31,900 --> 00:20:33,260
You what?
284
00:20:33,260 --> 00:20:36,400
Well, he went to work this morning
and never arrived.
285
00:20:37,660 --> 00:20:41,360
Thing is, he's, er... he's missed
a really important appointment.
286
00:20:43,300 --> 00:20:45,380
I'm sure he'll turn up.
287
00:20:45,380 --> 00:20:48,860
Are you speaking as a police officer
or as his brother-in-law?
288
00:20:48,860 --> 00:20:51,920
He usually has lunch with Bethan
on a Wednesday, have you tried her?
289
00:20:53,900 --> 00:20:54,940
Faith?
290
00:20:54,940 --> 00:20:55,980
Yes?
291
00:20:55,980 --> 00:20:58,140
I'm sure there's a perfectly
rational explanation.
292
00:20:58,140 --> 00:21:01,160
He'll have been caught up
with a client, or something.
293
00:21:03,420 --> 00:21:04,860
Yeah.
294
00:21:04,860 --> 00:21:06,500
Yeah. Sorry.
295
00:21:06,500 --> 00:21:09,700
Right, don't forget, now.
7:30 tomorrow night, now.
296
00:21:09,700 --> 00:21:11,020
Don't forget. I won't.
297
00:21:11,020 --> 00:21:13,400
Bye-bye. OK. Ta-Ra.
298
00:21:24,660 --> 00:21:27,660
He mostly uses his laptop for work.
Mmm.
299
00:21:27,660 --> 00:21:30,120
Today's e-mails
are downloading here.
300
00:21:31,340 --> 00:21:34,180
Does that mean that
he's not picking them up?
301
00:21:34,180 --> 00:21:35,520
I think so.
302
00:21:37,300 --> 00:21:39,900
Evan? Isn't he meant
to be with Jenkins?
303
00:21:39,900 --> 00:21:41,300
He'd better not screw this one up -
304
00:21:41,300 --> 00:21:43,780
I've virtually had to prostitute
myself to hook this case.
305
00:21:43,780 --> 00:21:45,660
Right, how do you fancy
a few matrimonials?
306
00:21:45,660 --> 00:21:47,220
You were always
good at family stuff.
307
00:21:47,220 --> 00:21:49,860
No, I agreed to stand in
for one bail application.
308
00:21:49,860 --> 00:21:53,020
I'm confused - Evan's had me trying
to drum up work for you for weeks.
309
00:21:53,020 --> 00:21:55,060
Has he?
Look, am I missing something here?
310
00:21:55,060 --> 00:21:57,860
If our client's being compromised
by some issue between you and him,
311
00:21:57,860 --> 00:21:59,980
I think I deserve to know.
No, no, no, no, no, no, no.
312
00:22:00,004 --> 00:22:03,144
It's just probably just... some
misunderstanding, that's all.
313
00:22:04,300 --> 00:22:05,640
Everything's fine.
314
00:22:11,020 --> 00:22:12,900
Oh, God, she's rude.
315
00:22:12,900 --> 00:22:14,240
Hmm...
316
00:22:16,620 --> 00:22:18,000
Sorry.
317
00:22:19,460 --> 00:22:21,080
Everything's just a bit...
318
00:22:22,660 --> 00:22:26,020
Last time Evan was late for
a client, he was at the doctor's.
319
00:22:26,020 --> 00:22:28,400
You can grow old
waiting at that surgery.
320
00:24:09,260 --> 00:24:10,900
What the bloody hell is going on,
Evan?
321
00:24:10,900 --> 00:24:12,720
This is not funny any more.
322
00:24:13,620 --> 00:24:15,080
You phone me.
323
00:24:30,380 --> 00:24:32,600
And. Er... lo and behold.
324
00:24:33,260 --> 00:24:37,620
The draughtsman's copy
of the 1878 parish map.
325
00:24:37,620 --> 00:24:38,860
Here it is.
326
00:24:38,860 --> 00:24:40,100
The boundary fence,
327
00:24:40,100 --> 00:24:43,880
precisely three feet to the right
of where he claims.
328
00:24:45,580 --> 00:24:46,660
Three whole feet.
329
00:24:46,660 --> 00:24:50,340
But... three times 35 makes 105,
330
00:24:50,340 --> 00:24:53,860
and it'll add to the value
of nearly £5,000.
331
00:24:53,860 --> 00:24:55,840
And if, erm, further proof...
332
00:24:56,620 --> 00:24:58,020
..were needed,
333
00:24:58,020 --> 00:25:02,460
declassified negatives from the 1939
War Office aerial survey, which...
334
00:25:02,460 --> 00:25:04,020
How much more
are you willing to spend
335
00:25:04,020 --> 00:25:05,940
fighting your next door neighbour,
Mr Thomas?
336
00:25:05,940 --> 00:25:08,060
I'm prepared to spend everything.
337
00:25:08,060 --> 00:25:10,380
The man's not getting away with it.
338
00:25:10,380 --> 00:25:12,000
I despise the man!
339
00:25:13,380 --> 00:25:16,660
As I've told your husband
on many occasions, Mrs Howells,
340
00:25:16,660 --> 00:25:18,200
it's the principle.
341
00:25:18,940 --> 00:25:20,620
This is theft.
342
00:25:20,620 --> 00:25:22,860
The man is a criminal.
343
00:25:22,860 --> 00:25:24,780
Life is short.
344
00:25:24,780 --> 00:25:26,120
Precious.
345
00:25:27,060 --> 00:25:29,860
Eight years, this has dragged on.
346
00:25:29,860 --> 00:25:32,940
All that energy you could have spent
doing good...
347
00:25:32,940 --> 00:25:35,620
Why are you giving him
the satisfaction?
348
00:25:35,620 --> 00:25:37,620
Be the bigger man here, Mr Thomas.
349
00:25:37,620 --> 00:25:40,400
Rise above it. That is how you win.
350
00:25:44,540 --> 00:25:49,720
You are precisely the woman I want
fighting my corner in court.
351
00:26:02,700 --> 00:26:04,340
I want him to know
it's going all the way.
352
00:26:04,340 --> 00:26:06,540
Absolutely, it will go all the way.
I want him to sweat.
353
00:26:06,540 --> 00:26:08,980
Not sure about the sweating,
Mr Thomas, but I'll do my best.
354
00:26:08,980 --> 00:26:12,080
I'm sure you will. Yes. Goodbye.
I'll be... I'll be in touch.
355
00:26:12,740 --> 00:26:15,160
Take care. Mind the steps.
356
00:26:18,140 --> 00:26:19,820
Absolutely off his head!
357
00:26:19,820 --> 00:26:22,180
I think he's lonely. Lonely?
358
00:26:22,180 --> 00:26:23,900
I think he's single.
359
00:26:23,900 --> 00:26:27,660
It's probably some important client
that's insisted he drop everything.
360
00:26:27,660 --> 00:26:29,580
Well, I'm worried. Of course I am.
361
00:26:29,580 --> 00:26:31,780
Why am I not allowed to be worried
about my own son?
362
00:26:31,780 --> 00:26:34,740
Hey, hey, hey. Hey, come on now,
don't go worrying, all right?
363
00:26:34,740 --> 00:26:37,100
This is Evan we're talking about
here.
364
00:26:37,100 --> 00:26:39,940
Huh? Mr Reliable? Come on!
365
00:26:39,940 --> 00:26:42,660
Hey, look, why don't we all just get
on with our day, and then, um...
366
00:26:42,684 --> 00:26:45,584
I don't know, beat him up when he
comes back later, huh? Yeah.
367
00:26:46,740 --> 00:26:49,560
I must look a sight! Excuse me!
368
00:26:51,140 --> 00:26:53,740
She seems to have become so...
delicate lately.
369
00:26:53,740 --> 00:26:56,200
Well, she hasn't been very well,
has she?
370
00:26:57,020 --> 00:26:59,340
It's good to see you back.
Thank you, Faith.
371
00:26:59,340 --> 00:27:02,080
Well, I'm not back, Tom.
I'm just covering.
372
00:27:12,740 --> 00:27:14,080
Hey.
373
00:27:18,020 --> 00:27:21,980
Do you think Daddy's upset with me
for getting rat-arsed last night?
374
00:27:21,980 --> 00:27:23,460
Hmm?
375
00:27:23,460 --> 00:27:26,540
Yeah, yeah, me too.
376
00:27:26,540 --> 00:27:27,580
Hmm...
377
00:27:27,580 --> 00:27:30,240
Come on, we better check he hasn't
flown to Rio.
378
00:27:31,220 --> 00:27:33,420
Yeah? Come with Mummy and check?
379
00:27:33,420 --> 00:27:36,520
See where Daddy is? Come on!
380
00:28:03,980 --> 00:28:05,700
Mr Evan and Mrs Faith Howells.
381
00:28:05,700 --> 00:28:07,940
We've each got a debit card,
and we were just wondering
382
00:28:07,940 --> 00:28:10,720
if there was any activity
on the account today.
383
00:28:11,740 --> 00:28:13,860
Nothing else, that's it?
384
00:28:13,860 --> 00:28:16,400
No that's great, that's great.
Thanks. Bye-bye
385
00:28:18,140 --> 00:28:20,700
Well he's still in the country,
Rhodri!
386
00:28:20,700 --> 00:28:22,460
Still in the country!
387
00:28:22,460 --> 00:28:25,520
Rhodri, I suppose that's one
positive.
388
00:28:39,020 --> 00:28:40,500
It's going to be fine.
389
00:28:40,500 --> 00:28:43,260
Absolutely fine. All right, OK,
what do we need?
390
00:28:43,260 --> 00:28:46,800
Er... swimming kit, goggles...
391
00:28:49,620 --> 00:28:53,820
This is er... strictly in confidence,
of course, Mrs Jones.
392
00:28:53,820 --> 00:28:55,900
Well...
393
00:28:55,900 --> 00:28:57,540
he usually waves.
394
00:28:57,540 --> 00:28:59,060
But not today.
395
00:28:59,060 --> 00:29:01,580
Mind, the state she came home in
last night.
396
00:29:01,580 --> 00:29:03,220
Legless, she was.
397
00:29:03,220 --> 00:29:05,780
Faith Howells? Oh, yes, yes.
398
00:29:05,780 --> 00:29:07,500
Ten past midnight.
399
00:29:07,500 --> 00:29:11,120
Couldn't get her key in the lock. No
wonder she slept in the spare room.
400
00:29:11,780 --> 00:29:13,940
I saw the light go on, see.
401
00:29:13,940 --> 00:29:17,280
Between you and me, she's in there
as often as not.
402
00:29:18,420 --> 00:29:20,220
And you know what they say -
403
00:29:20,220 --> 00:29:23,920
there's only one place
colder than a loveless marriage bed.
404
00:29:24,740 --> 00:29:26,080
The grave.
405
00:29:29,940 --> 00:29:31,280
Tea.
406
00:30:07,540 --> 00:30:09,140
Hello, Faith. How are things?
407
00:30:09,140 --> 00:30:11,420
Oh, not too bad. Not too bad.
408
00:30:11,420 --> 00:30:13,840
Apart from the mild hysteria
and a missing husband!
409
00:30:14,580 --> 00:30:16,700
Sam, I need to know why Evan's
been coming to see you.
410
00:30:16,700 --> 00:30:17,980
You were a lawyer - you know.
411
00:30:17,980 --> 00:30:21,500
Well I'm still a lawyer, and there's
no secrets between me and Evan,
412
00:30:21,500 --> 00:30:24,620
so... well, I thought there wasn't.
Please. Please, it's...
413
00:30:24,620 --> 00:30:25,740
It IS important.
414
00:30:25,740 --> 00:30:27,260
He's only been in a couple times.
OK.
415
00:30:27,260 --> 00:30:29,580
Just tell me straight.
Is he going to live? No! I mean...
416
00:30:29,580 --> 00:30:32,080
Yes. He's just been feeling
a bit stressed.
417
00:30:33,020 --> 00:30:34,500
Right. Er... about what?
418
00:30:34,500 --> 00:30:36,180
Usual things.
419
00:30:36,180 --> 00:30:39,020
I referred him to counselling.
I think it worked.
420
00:30:39,020 --> 00:30:41,660
He hasn't been back since.
Counselling?
421
00:30:41,660 --> 00:30:43,480
Evan's been going to counselling?
422
00:30:45,100 --> 00:30:46,900
Ooh.
423
00:30:46,900 --> 00:30:48,240
When?
424
00:30:49,380 --> 00:30:51,240
Is he, erm...
425
00:30:52,380 --> 00:30:54,420
Was it me? Was he being...
426
00:30:54,420 --> 00:30:56,740
Sorry, has he been going to
counselling because it's...
427
00:30:56,740 --> 00:30:59,460
He's stressed because I'm still at
home with the kids, or... No, no.
428
00:30:59,460 --> 00:31:01,500
He didn't mention that.
What did he mention, Sam?
429
00:31:01,500 --> 00:31:05,500
I just got the impression it was
more of an accumulation. Right.
430
00:31:05,500 --> 00:31:07,600
Look, I'm really not comfortable...
No.
431
00:31:09,900 --> 00:31:11,640
Well he's been...
432
00:31:12,420 --> 00:31:14,000
He's been smoking again.
433
00:31:15,420 --> 00:31:18,481
Yeah, he hasn't been smoking in over
ten years - did he tell you that?
434
00:31:19,420 --> 00:31:22,380
How have things been between
the two of you? You know...?
435
00:31:22,380 --> 00:31:24,140
Yeah.
436
00:31:24,140 --> 00:31:25,820
What I know?
437
00:31:25,820 --> 00:31:27,620
Are you talking about sex?
438
00:31:27,620 --> 00:31:28,980
Are we having sex?
439
00:31:28,980 --> 00:31:30,460
Are we having sex?
440
00:31:30,460 --> 00:31:32,720
Er... well we... we...
441
00:31:34,100 --> 00:31:35,940
Er, sort of.
442
00:31:35,940 --> 00:31:38,660
I could give you something
to take the pressure off. Mmm.
443
00:31:38,660 --> 00:31:40,780
Right. Erm...
444
00:31:40,780 --> 00:31:43,420
I'm really late to pick up
the girls. Faith!
445
00:31:43,420 --> 00:31:44,460
Faith...
446
00:31:44,460 --> 00:31:47,880
Faith, I really don't think he's
the sort, you know, to do something.
447
00:31:50,460 --> 00:31:53,320
I know that. Thank you.
448
00:31:56,060 --> 00:31:57,260
That's it, Alys.
449
00:31:57,260 --> 00:32:00,980
Legs straight, remember to
kick from the hips.
450
00:32:00,980 --> 00:32:02,180
Top job.
451
00:32:02,180 --> 00:32:04,920
Turn around, then, to go back.
452
00:32:05,980 --> 00:32:07,480
All good.
453
00:32:42,420 --> 00:32:45,020
♪ The wheels on the bus
go round and round
454
00:32:45,020 --> 00:32:47,260
♪ Round and round
Round and round
455
00:32:47,260 --> 00:32:49,700
♪ The wheels on the bus
go round and round
456
00:32:49,700 --> 00:32:52,240
♪ All day long
457
00:32:53,020 --> 00:32:55,460
♪ The wheels on the bus
go round and round
458
00:32:55,460 --> 00:32:57,100
♪ Round and round
Round and round... ♪
459
00:32:57,100 --> 00:32:58,780
Megs, you're hurting my ears!
460
00:32:58,780 --> 00:33:00,540
♪ The wheels on the bus
go round and round
461
00:33:00,540 --> 00:33:02,400
♪ All day long. ♪
462
00:33:47,300 --> 00:33:49,660
I need to access
my husband's phone records.
463
00:33:49,660 --> 00:33:50,860
He's gone missing.
464
00:33:50,860 --> 00:33:54,180
My sympathies, madam. But
the phone is registered in his name?
465
00:33:54,180 --> 00:33:55,740
Yes, but I'm his next of kin.
466
00:33:55,740 --> 00:33:59,340
I'm afraid that such data can only
be accessed with a secure password
467
00:33:59,340 --> 00:34:00,580
registered to the account.
468
00:34:00,580 --> 00:34:02,540
What if I don't know the password?
469
00:34:02,540 --> 00:34:08,020
Then, in that case, I'm afraid
that would be hard cheese, madam.
470
00:34:08,020 --> 00:34:10,020
Hard cheese? Precisely.
471
00:34:10,020 --> 00:34:13,040
May I be of any further assistance
to you today? Forget it.
472
00:34:14,780 --> 00:34:17,000
Mam, is something wrong with Dad?
473
00:34:18,260 --> 00:34:19,420
No.
474
00:34:19,420 --> 00:34:21,860
You're not getting a divorce,
are you?
475
00:34:21,860 --> 00:34:24,700
You silly sausage! You're a silly
sausage. You're a silly sausage!
476
00:34:24,700 --> 00:34:26,240
You're a silly...
477
00:34:27,340 --> 00:34:28,980
Mam, someone's at the door.
478
00:34:28,980 --> 00:34:30,180
That might be Daddy now.
479
00:34:30,180 --> 00:34:32,080
No, I'm going to win!
No way. No way!
480
00:34:39,260 --> 00:34:41,840
It's me! Just Lisa.
481
00:34:44,940 --> 00:34:46,940
Hey. Well, is it true?
482
00:34:46,940 --> 00:34:48,900
Has Evan done a bunk?
Oh, for God's sake.
483
00:34:48,900 --> 00:34:50,700
It's everywhere, Faith! Shh!
484
00:34:50,700 --> 00:34:53,380
He's even got his own hash-tag,
# where'sEvan.
485
00:34:53,380 --> 00:34:55,420
You know Tracy? Tracy
from the coffee shop? Yeah.
486
00:34:55,420 --> 00:34:58,060
She's been posting things like
crazy. What's wrong with people?
487
00:34:58,060 --> 00:35:00,300
Can't they... Have they got
nothing better to do?
488
00:35:00,300 --> 00:35:03,020
You look like you need a drink. It's
not even five o'clock yet, Lisa.
489
00:35:03,020 --> 00:35:04,880
Yeah, well, emergency rules, babe.
490
00:35:13,380 --> 00:35:15,980
Right. Have you two been rowing?
491
00:35:15,980 --> 00:35:17,260
No.
492
00:35:17,260 --> 00:35:19,880
Well, no more than usual.
493
00:35:21,060 --> 00:35:23,940
And you. You've literally no idea?
494
00:35:23,940 --> 00:35:25,440
No.
495
00:35:27,260 --> 00:35:29,020
Where is he?
496
00:35:29,020 --> 00:35:31,680
I mean, this is ridiculous.
497
00:35:32,940 --> 00:35:34,740
Should I be... Should I be worried?
498
00:35:34,740 --> 00:35:36,140
Should I? I don't know.
499
00:35:36,140 --> 00:35:37,540
You know...?
500
00:35:37,540 --> 00:35:39,580
What am I supposed to do?
501
00:35:39,580 --> 00:35:42,000
Well, it's not like him, is it? No.
502
00:35:42,860 --> 00:35:46,880
Oh, come on, Faith.
You must have sensed something.
503
00:35:47,900 --> 00:35:50,480
Well, I didn't sense that he'd been
to see a counsellor.
504
00:35:51,340 --> 00:35:53,460
No way! Yeah.
505
00:35:53,460 --> 00:35:55,500
When? Recently.
506
00:35:55,500 --> 00:35:57,100
Sam told me.
507
00:35:57,100 --> 00:35:59,340
Been stressed, apparently.
508
00:35:59,340 --> 00:36:01,240
And he didn't say anything? No.
509
00:36:03,580 --> 00:36:05,200
Well, it's a classic, isn't it?
510
00:36:06,660 --> 00:36:09,620
Look, nice guy, slightly repressed.
511
00:36:09,620 --> 00:36:12,020
Repressed? Yeah, he is.
Little bit repressed, right,
512
00:36:12,020 --> 00:36:13,100
but he worships you,
513
00:36:13,100 --> 00:36:15,820
and he just can't admit
that he's got his own needs.
514
00:36:15,820 --> 00:36:17,780
Sex famine.
515
00:36:17,780 --> 00:36:20,740
Seriously, babe. A bloke... He can't
be getting it and still be stressed.
516
00:36:20,740 --> 00:36:22,740
That is a fact of life. Shh!
517
00:36:22,740 --> 00:36:26,560
Oh, Lisa! Listen, I know it's not
PC, right, but sometimes, babe...
518
00:36:27,220 --> 00:36:31,060
..you have just got to take one
for the team.
519
00:36:31,060 --> 00:36:33,500
Why? Why? Why do people always
assume it's down to sex?
520
00:36:33,500 --> 00:36:35,540
Why? OK, well...
521
00:36:35,540 --> 00:36:38,340
Right, when was the last time
you two properly shagged?
522
00:36:38,340 --> 00:36:42,440
Well... Yeah, now, like
really, really went at it?
523
00:36:43,860 --> 00:36:45,200
Faith?
524
00:36:46,660 --> 00:36:48,000
I rest my case.
525
00:36:51,940 --> 00:36:53,480
Faith, any news?
526
00:36:55,900 --> 00:36:57,740
I'm not going to lie...
527
00:36:57,740 --> 00:36:59,780
I'm worried sick.
528
00:36:59,780 --> 00:37:03,400
You go. No, you! YOU go!
Faith, she's YOUR sister-in-law.
529
00:37:07,940 --> 00:37:10,220
Passports, driving licence?
Er, phone... Phone!
530
00:37:10,220 --> 00:37:11,780
Bank cards. OK.
531
00:37:11,780 --> 00:37:13,660
Yeah, yeah. Look, his passport
is still here.
532
00:37:13,660 --> 00:37:15,620
He hasn't touched his bank cards,
and...
533
00:37:15,620 --> 00:37:17,160
Hey!
534
00:37:18,260 --> 00:37:20,180
Hey, two minutes!
535
00:37:20,180 --> 00:37:21,520
Two minutes, babes!
536
00:37:22,220 --> 00:37:24,740
He might be sulking somewhere.
He did used to do that as a kid.
537
00:37:24,740 --> 00:37:26,740
About what, then? I don't know -
you're his wife.
538
00:37:26,740 --> 00:37:29,540
Yeah. Mami and I have both noticed
that he's looking older...
539
00:37:29,540 --> 00:37:31,580
Well, he's 40... and smoking again.
Smoking...!
540
00:37:31,580 --> 00:37:33,380
Lisa, Frank Lloyd saw him
on the fire escape
541
00:37:33,380 --> 00:37:35,620
at the back of the office.
You must have smelt it on him.
542
00:37:35,644 --> 00:37:39,544
No, I didn't. He hasn't been a happy
man for months, Faith. I could tell!
543
00:37:47,100 --> 00:37:48,520
Well...
544
00:37:49,340 --> 00:37:51,440
..thank you for sharing that,
Bethan.
545
00:37:54,980 --> 00:37:56,760
Hey, good girls!
546
00:38:02,740 --> 00:38:05,340
Hey! Bethan's here.
Do you want to come in?
547
00:38:05,340 --> 00:38:07,140
Well, if that's all right.
548
00:38:07,140 --> 00:38:10,120
We thought we'd offer you
some moral support. Oh.
549
00:38:10,900 --> 00:38:14,340
Marion'll be along in a minute.
Great. Mmm.
550
00:38:14,340 --> 00:38:17,720
Oh, no, no, no.
Don't be nice to me. No!
551
00:38:18,460 --> 00:38:19,800
Listen...
552
00:38:20,700 --> 00:38:22,200
..between you and me...
553
00:38:22,860 --> 00:38:24,480
..how are the finances?
554
00:38:26,180 --> 00:38:29,280
Delyth's given the impression that
business has been a bit slack.
555
00:38:30,060 --> 00:38:33,120
Well, still within the limit
last time I checked.
556
00:38:34,900 --> 00:38:36,540
Overdraft? Mmm.
557
00:38:36,540 --> 00:38:38,540
Means we can afford luxuries.
558
00:38:38,540 --> 00:38:40,440
The gas bill.
559
00:38:42,980 --> 00:38:44,840
Do you think it's something
at work?
560
00:38:47,220 --> 00:38:49,900
Well, he's never liked to talk shop
at home.
561
00:38:49,900 --> 00:38:52,820
You're his father.
He said anything to you?
562
00:38:52,820 --> 00:38:54,820
Come on, come in.
563
00:38:54,820 --> 00:38:56,640
Come on. Come in!
564
00:38:59,780 --> 00:39:01,500
Hello, Tom!
565
00:39:01,500 --> 00:39:04,260
You've lost weight!
Oh, thank you very much.
566
00:39:04,260 --> 00:39:06,140
Mam, is tea ready?
Yes, tea is ready.
567
00:39:06,140 --> 00:39:08,620
Tea is ready. Tea is ready!
568
00:39:08,620 --> 00:39:11,020
Yeah. Tea is ready.
Right, come on, then, Tom,
569
00:39:11,020 --> 00:39:12,820
let's give them some
peace and quiet, is it?
570
00:39:12,820 --> 00:39:14,340
Come with me for a minute. Come on!
571
00:39:14,340 --> 00:39:15,760
Five minutes.
572
00:39:17,780 --> 00:39:19,340
OK. Thanks, babes.
573
00:39:19,340 --> 00:39:20,940
Right...
574
00:39:20,940 --> 00:39:22,920
Fish fingers...
575
00:39:25,820 --> 00:39:28,700
Yes, please. Oh. Here you go.
576
00:39:28,700 --> 00:39:30,320
Hungry?
577
00:39:32,180 --> 00:39:35,200
Alys, one or two, babes?
Careful, they're hot, right?
578
00:39:42,020 --> 00:39:44,440
Ooh!
579
00:39:47,820 --> 00:39:49,580
How was your maths test today, Meg?
580
00:39:49,580 --> 00:39:50,900
Eight out of ten.
581
00:39:50,900 --> 00:39:54,480
Really? Oh, good girl. Well done.
582
00:39:55,180 --> 00:39:56,800
Tell her. No.
583
00:39:58,420 --> 00:40:02,120
Mam, Alys has got something
to tell you.
584
00:40:03,100 --> 00:40:06,260
We think Dad had a funny phone call
this morning.
585
00:40:06,260 --> 00:40:10,200
What do you mean funny, darling?
What did he say? Not much.
586
00:40:12,820 --> 00:40:15,360
Alys? Did you hear anything?
587
00:40:17,660 --> 00:40:19,500
Babes, you mother-in-law's
just turned up.
588
00:40:19,500 --> 00:40:22,820
Alys, Mami talking to you.
Shall I let her in? Yeah.
589
00:40:22,820 --> 00:40:23,860
Yes, please.
590
00:40:23,860 --> 00:40:27,840
Oh, hiya, Marion. Terry.
Clywest Ti rywbeth?
591
00:40:29,940 --> 00:40:32,660
Come on Alys, you don't miss
a trick. It's nothing, OK?
592
00:40:32,660 --> 00:40:34,680
I don't even know why she said it.
593
00:40:36,460 --> 00:40:37,800
Megan?
594
00:40:39,740 --> 00:40:43,300
He went all white,
like he was going to be sick.
595
00:40:43,300 --> 00:40:45,400
He's fine, I know he is.
596
00:40:46,060 --> 00:40:47,400
Alys?
597
00:40:49,620 --> 00:40:51,380
Rhodri!
598
00:40:51,380 --> 00:40:53,680
Mam, look what he's done.
599
00:40:56,500 --> 00:40:57,840
Nice one, Rhodri.
600
00:41:21,300 --> 00:41:24,540
"Henry placed the chick in its nest.
601
00:41:24,540 --> 00:41:26,320
"Back where you belong.
602
00:41:27,260 --> 00:41:30,860
"You saved me, cried the chick.
603
00:41:30,860 --> 00:41:32,820
"Henry smiled,
604
00:41:32,820 --> 00:41:34,300
"and you've helped...
605
00:41:34,300 --> 00:41:37,120
"..cure my fear of heights.
606
00:41:38,020 --> 00:41:40,040
Will he be back tomorrow?
607
00:41:41,020 --> 00:41:42,680
I'm sure he will.
608
00:41:46,060 --> 00:41:48,640
Mm, that reminds me, Thursday.
609
00:41:49,620 --> 00:41:51,740
We forgot your trainers
last week, didn't we?
610
00:41:51,740 --> 00:41:53,160
I won't forget.
611
00:42:07,580 --> 00:42:11,060
Don't you worry about a thing.
612
00:42:11,060 --> 00:42:12,700
OK.
613
00:42:12,700 --> 00:42:15,060
Everything is going to be fine.
614
00:42:15,060 --> 00:42:17,140
No more worrying.
615
00:42:17,140 --> 00:42:19,880
OK. Night-night. Night-night!
616
00:42:25,580 --> 00:42:26,920
Come on.
617
00:42:29,420 --> 00:42:31,120
Night-night.
618
00:42:55,580 --> 00:42:57,040
Night-night.
619
00:43:27,580 --> 00:43:29,820
People don't just go missing.
620
00:43:29,820 --> 00:43:31,480
Even I know that.
621
00:43:39,780 --> 00:43:42,000
Your dad is the most...
622
00:43:45,340 --> 00:43:47,120
..he is the most...
623
00:43:48,580 --> 00:43:50,120
..kindest man...
624
00:43:51,540 --> 00:43:54,680
..and the best Daddy I know.
625
00:43:57,180 --> 00:43:58,720
And he will be back.
626
00:44:00,980 --> 00:44:02,520
OK, my little darling?
627
00:44:05,380 --> 00:44:07,260
Come on, let's get you to bed.
628
00:44:07,260 --> 00:44:09,820
I can go myself.
Want me to tuck you in?
629
00:44:09,820 --> 00:44:11,800
I'm nine now, Mam.
630
00:44:14,740 --> 00:44:16,640
Want me to tuck you in? Nah.
631
00:45:23,020 --> 00:45:24,940
Well, I don't think
that's good enough, Terry.
632
00:45:24,940 --> 00:45:26,820
He's not just someone.
He is a solicitor.
633
00:45:26,820 --> 00:45:29,720
Well, I've done what I can, Bethan.
No-one can help the red tape.
634
00:45:38,860 --> 00:45:40,500
Are they OK?
635
00:45:40,500 --> 00:45:41,940
Right, babes.
636
00:45:41,940 --> 00:45:44,040
Do you want me to get rid
of these losers?
637
00:45:45,020 --> 00:45:46,860
That sister in law of yours...
638
00:45:46,860 --> 00:45:51,040
I can't even believe that she
and Evan came from the same womb!
639
00:45:52,300 --> 00:45:54,220
Well... I'll handle them.
640
00:45:54,220 --> 00:45:56,860
I have heard that they're sleeping
in separate beds.
641
00:45:56,860 --> 00:45:58,480
What? According to Eira.
642
00:46:00,860 --> 00:46:03,780
Every marriage has its
ups and downs, Faith.
643
00:46:03,780 --> 00:46:05,680
Even Terry and me.
644
00:46:06,580 --> 00:46:08,860
He's had his share
of disappointments,
645
00:46:08,860 --> 00:46:10,720
but we've weathered them.
646
00:46:11,620 --> 00:46:14,420
Look... we're all family, Faith.
647
00:46:14,420 --> 00:46:17,720
We all love Evan,
and we have a right to know.
648
00:46:21,060 --> 00:46:24,320
I expect that'll be our sex
therapist now, if you'll excuse me.
649
00:46:28,380 --> 00:46:31,220
Faith! Bloody brilliant, that's what
you are, mun. Oh... please, no.
650
00:46:31,220 --> 00:46:33,100
All right? 'Avin' din-dins, is it?
Lovely!
651
00:46:33,100 --> 00:46:34,380
Hey, I heard about Evan.
652
00:46:34,380 --> 00:46:36,620
Crazy, isn't it?
Normally such a stiff, isn't he?
653
00:46:36,620 --> 00:46:38,420
I'll put a word out on the street,
all right?
654
00:46:38,420 --> 00:46:40,860
Any time you want a baby-sitter...
I'll know who not to call.
655
00:46:40,860 --> 00:46:43,800
And we'll have that coffee.
Night-night. Sober up.
656
00:46:45,860 --> 00:46:48,100
You know, actually, can you
all just leave now, please?
657
00:46:48,100 --> 00:46:50,800
Yeah, I think that's
a very good idea, actually.
658
00:46:53,780 --> 00:46:56,880
Now you will ring if you
hear anything, OK? Mm-hmm.
659
00:47:02,740 --> 00:47:04,080
Goodnight.
660
00:47:06,900 --> 00:47:08,140
The, er...
661
00:47:08,140 --> 00:47:10,820
missing persons report
gets filed first thing.
662
00:47:10,820 --> 00:47:14,340
So as soon as the 24 hours are up,
I'll be straight on it, all right?
663
00:47:14,340 --> 00:47:16,100
OK, thanks, Terry. OK.
664
00:47:16,100 --> 00:47:19,500
Oh, and if you... do fancy coming
to the pub quiz, you know...
665
00:47:19,500 --> 00:47:21,320
Terry!
666
00:47:23,700 --> 00:47:25,620
Right, do you want me to stay,
keep you company?
667
00:47:25,620 --> 00:47:27,540
No, I just need a bit of time
on my own, darling,
668
00:47:27,564 --> 00:47:28,780
that's all, but thank you. OK.
669
00:47:28,780 --> 00:47:30,220
Well, stay strong now, yeah? Mmm.
670
00:47:30,220 --> 00:47:31,260
And hey...
671
00:47:31,260 --> 00:47:32,940
I love you.
672
00:47:32,940 --> 00:47:34,360
I love you too.
673
00:47:35,980 --> 00:47:37,300
Do you know...
674
00:47:37,300 --> 00:47:39,380
Do you know what I would do, though,
babes?
675
00:47:39,380 --> 00:47:41,320
I would go through all his stuff.
676
00:47:43,500 --> 00:47:44,820
I mean...
677
00:47:44,820 --> 00:47:47,000
well, everyone's got secrets,
haven't they?
678
00:47:57,580 --> 00:47:59,700
Night, babes. Goodnight, babes.
679
00:47:59,700 --> 00:48:02,000
Bye-bye.
680
00:50:07,620 --> 00:50:09,040
Fenton?
681
00:50:10,500 --> 00:50:12,860
Alec Fenton...?
682
00:50:12,860 --> 00:50:15,000
What the fuck is going on here,
Evan?
683
00:51:04,940 --> 00:51:06,300
Hello.
684
00:51:06,300 --> 00:51:08,680
Faith? Hello, love,
it's Gareth taxi.
685
00:51:09,420 --> 00:51:10,620
Gareth.
686
00:51:10,620 --> 00:51:13,760
Hi, er... Sorry, I'm...
687
00:51:14,580 --> 00:51:16,040
He's not back, then.
688
00:51:18,540 --> 00:51:20,180
You've heard?
689
00:51:20,180 --> 00:51:22,760
Yeah, I saw something on Facebook,
yeah.
690
00:51:23,780 --> 00:51:25,800
Er...
691
00:51:28,220 --> 00:51:31,280
Yeah, he... left for work
this morning, and, erm...
692
00:51:33,060 --> 00:51:35,060
..and he never arrived.
693
00:51:35,060 --> 00:51:38,460
Well... I saw his car parked up
just an hour ago.
694
00:51:38,460 --> 00:51:39,980
What?
695
00:51:39,980 --> 00:51:41,380
Where? Where?
696
00:51:41,380 --> 00:51:43,660
Tom's Carvery,
out by the docks road.
697
00:51:43,660 --> 00:51:45,620
Are you sure it's his car, Gareth,
are you sure?
698
00:51:45,620 --> 00:51:48,340
Are you positive it's his car? I
sold it to him, remember? Thank you.
699
00:51:48,340 --> 00:51:50,400
OK, thank you very much.
Thank you, Gar.
700
00:51:51,860 --> 00:51:53,300
I need to go up there.
701
00:51:53,300 --> 00:51:54,640
Bastard.
702
00:52:20,740 --> 00:52:22,480
Be safe.
703
00:53:49,580 --> 00:53:51,000
Mam?
704
00:54:03,340 --> 00:54:05,120
Mam, are you there?
705
00:55:20,700 --> 00:55:22,040
Dad?
706
00:55:54,780 --> 00:55:56,360
Evan?
707
00:56:03,420 --> 00:56:05,600
Evan, it's Faith.
708
00:56:13,140 --> 00:56:14,680
Evan?
709
00:56:57,780 --> 00:57:01,360
♪ Gave you all that you needed
710
00:57:03,420 --> 00:57:07,320
♪ You cut but I'm bleeding
711
00:57:09,580 --> 00:57:15,440
♪ And all of my strength
I give to you
712
00:57:18,060 --> 00:57:21,760
♪ I love completely
713
00:57:23,540 --> 00:57:27,680
♪ You lose then you leave me
714
00:57:29,620 --> 00:57:36,240
♪ And all of my hope
left with you too
715
00:57:38,580 --> 00:57:41,460
♪ But I gave my heart
716
00:57:41,460 --> 00:57:44,460
♪ Whole, I did
717
00:57:44,460 --> 00:57:50,420
♪ I gave my heart
718
00:57:50,420 --> 00:57:55,860
♪ And although it's lost
719
00:57:55,860 --> 00:57:59,360
♪ It is still beating
720
00:58:02,020 --> 00:58:07,620
♪ And I gave my whole soul, I did
721
00:58:07,620 --> 00:58:12,480
♪ I gave my soul
722
00:58:13,340 --> 00:58:17,000
♪ And although I'm broken
723
00:58:19,420 --> 00:58:22,640
♪ I am still breathing
724
00:58:24,340 --> 00:58:28,200
♪ I will sleep through the moments
725
00:58:29,980 --> 00:58:34,720
♪ All the moments you've stolen
726
00:58:36,700 --> 00:58:39,340
♪ Oh for my love
727
00:58:39,340 --> 00:58:42,440
♪ I'll know the truth
728
00:58:45,260 --> 00:58:48,920
♪ I am still breathing. ♪
729
00:58:49,305 --> 00:58:55,943
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
52708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.