All language subtitles for Keeping Faith 2018 S01E01.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:51,940 --> 00:00:53,940 Evan! 3 00:00:53,940 --> 00:00:56,320 Can you help me, please? Can you help me zip this up? 4 00:00:59,700 --> 00:01:01,540 Ooh, I haven't seen that dress in a while! 5 00:01:01,540 --> 00:01:04,540 What's the occasion? Well, um... I did... I did tell you. 6 00:01:04,540 --> 00:01:07,980 Lisa's divorce came through this morning! 7 00:01:07,980 --> 00:01:11,320 A gang of us are going for supper in Bella Bellisima! 8 00:01:12,060 --> 00:01:14,020 Yeah, now, breathe in. Oh! 9 00:01:14,020 --> 00:01:17,520 Hang on. Hang on! Stop it now! All right, all right! Nearly there! 10 00:01:19,860 --> 00:01:21,320 There, you're in! 11 00:01:22,060 --> 00:01:23,620 Comfortable? 12 00:01:23,620 --> 00:01:24,960 Come here. 13 00:01:26,500 --> 00:01:29,700 You look beautiful. Thank you. OK? 14 00:01:29,700 --> 00:01:32,100 Hey, while I remember, I've got a firm meeting coming up, 15 00:01:32,100 --> 00:01:35,480 now, Cerys is bound to ask when you're coming back. 16 00:01:36,700 --> 00:01:39,380 Do we really need to talk about this now? 17 00:01:39,380 --> 00:01:41,660 No! No. It'll keep. Yes. Enjoy yourself. 18 00:01:41,660 --> 00:01:43,040 Thank you. 19 00:01:45,820 --> 00:01:47,740 Well? 20 00:01:47,740 --> 00:01:51,300 Let's face it, there's no room in that thing for a pizza. 21 00:01:51,300 --> 00:01:54,380 Um... this one. 22 00:01:54,380 --> 00:01:55,980 Alys, that's a maternity dress. 23 00:01:55,980 --> 00:01:57,820 We know that. Oh, you know that? Yeah. 24 00:01:57,820 --> 00:02:00,260 All right, well, I'm going back to the gym tomorrow, anyway. 25 00:02:00,260 --> 00:02:03,100 No, you're not. Yes, I am. Thank you very much. Bye. Bye. Be good! 26 00:02:03,100 --> 00:02:06,240 You be good! You be good! Not the boss of me! 27 00:02:06,980 --> 00:02:09,240 All right, Gar, all right! 28 00:02:20,540 --> 00:02:22,480 All right, Gar! 29 00:02:41,980 --> 00:02:44,140 Gareth, did you have to disturb the whole street? 30 00:02:44,140 --> 00:02:46,520 Thought I'd be doing you a kindness, Mrs Howells. 31 00:02:48,060 --> 00:02:50,740 I thought to myself, she'll have six frocks in front of her, 32 00:02:50,740 --> 00:02:53,940 none of them good enough, the kids will be creatin', 33 00:02:53,940 --> 00:02:56,220 and Evan will be catching the blame for a lot of it. 34 00:02:56,220 --> 00:02:58,220 Best put them all out of their misery, I thought. 35 00:02:58,220 --> 00:02:59,940 Aw! 36 00:02:59,940 --> 00:03:02,220 Not another wild night out with the girls, is it? 37 00:03:02,220 --> 00:03:04,060 Watch yourself now. 38 00:03:04,060 --> 00:03:07,760 Nice frock, by the way. Would you keep your eyes on the road, Gareth?! 39 00:03:13,180 --> 00:03:15,980 "Goodnight, Turtle, said Newt. 40 00:03:15,980 --> 00:03:17,760 "I'll see you in the spring. 41 00:03:18,500 --> 00:03:20,760 "Goodnight, Newt, said Turtle. 42 00:03:21,580 --> 00:03:25,460 "And they slipped deep into the swamp mud 43 00:03:25,460 --> 00:03:28,800 "where it was snug, cosy, and warm. 44 00:03:29,780 --> 00:03:34,980 "Sleep tight, murmured Turtle, and that's what they did." 45 00:03:34,980 --> 00:03:38,040 All winter long. 46 00:03:40,940 --> 00:03:42,680 Right, come on. 47 00:03:43,740 --> 00:03:45,320 Up you come. 48 00:03:46,020 --> 00:03:48,740 One, two, three... 49 00:03:48,740 --> 00:03:50,840 OK. 50 00:03:53,980 --> 00:03:55,320 Night-night. 51 00:04:12,740 --> 00:04:14,080 I got you! 52 00:04:15,580 --> 00:04:17,940 Please, it's a good bit. 53 00:04:17,940 --> 00:04:20,320 Two minutes. Yes! 54 00:04:31,180 --> 00:04:35,300 No, it feels great, it really does, but you know, the only weird thing 55 00:04:35,300 --> 00:04:38,580 is the thought of having sex with another man. 56 00:04:38,580 --> 00:04:41,380 I'm sure... I'm sure you will manage it, Lisa. 57 00:04:41,380 --> 00:04:43,720 No, I don't know where to begin! 58 00:04:44,980 --> 00:04:46,140 What did you say? 59 00:04:46,140 --> 00:04:48,980 I don't... I don't mean like that. 60 00:04:48,980 --> 00:04:50,420 I mean like dating. 61 00:04:50,420 --> 00:04:52,340 Oh, hello! Hello, Silvio! 62 00:04:52,340 --> 00:04:57,380 What you doing after your shift, Silvio? Silvio! Silvio! 63 00:04:57,380 --> 00:04:59,440 Doing after your shift! 64 00:05:01,700 --> 00:05:02,860 Silvio! 65 00:05:02,860 --> 00:05:04,380 He's doing her! 66 00:05:04,380 --> 00:05:07,220 He's doing you! Do me, later! Yeah! 67 00:05:07,220 --> 00:05:08,960 Cake! 68 00:06:16,300 --> 00:06:17,680 Whoo! 69 00:06:21,420 --> 00:06:23,580 Oh, hello! Hello, hello. 70 00:06:23,580 --> 00:06:26,620 Ssh, ssh, ssh. 71 00:06:26,620 --> 00:06:29,100 You ended up cleaning, have you? Have you? 72 00:06:29,100 --> 00:06:31,100 You?! Shh... No, no, no, no. 73 00:06:31,100 --> 00:06:32,420 No-no-no-no-no-no-no-no. 74 00:06:32,420 --> 00:06:35,220 You look. You look. You look. You look. 75 00:06:35,220 --> 00:06:37,500 Yeah, OK. It's time for bed. 76 00:06:37,500 --> 00:06:40,300 You look really quite handsome. 77 00:06:40,300 --> 00:06:42,460 Hello, bad boy! 78 00:06:42,460 --> 00:06:44,820 Ooh! What's come over you?! 79 00:06:44,820 --> 00:06:47,440 All my life I've wanted this! 80 00:06:48,180 --> 00:06:49,640 Amazing! 81 00:06:50,340 --> 00:06:52,600 God bless tequila! 82 00:06:53,660 --> 00:06:55,000 Ooh! 83 00:06:56,540 --> 00:06:58,560 Night. 84 00:07:47,180 --> 00:07:49,160 Right, here come the eggs. 85 00:07:52,500 --> 00:07:54,840 Here you go, come on, then, eat up, girls. 86 00:07:58,900 --> 00:08:01,320 Hey! Should have woken me! 87 00:08:01,980 --> 00:08:04,020 Kettle's just boiled. 88 00:08:04,020 --> 00:08:07,400 Right, then. I love you, I love you... 89 00:08:08,540 --> 00:08:10,140 Bye. Bye, Rhods. Bye, girls! 90 00:08:10,140 --> 00:08:13,740 Bye. Tie, Dad! Oh, thank you. 91 00:08:13,740 --> 00:08:16,520 Hey, I'm really sorry. I've got to rush, busy day. Oh. 92 00:08:21,860 --> 00:08:23,200 Ah! 93 00:08:31,180 --> 00:08:33,440 Were you drunk last night, Mummy? Alys... 94 00:08:34,340 --> 00:08:36,420 Then why did Daddy say you slept in the drunk bunk? 95 00:08:36,420 --> 00:08:40,080 Well, maybe he thought he was being hilarious, I don't know. 96 00:08:42,980 --> 00:08:44,820 On the counter. 97 00:08:44,820 --> 00:08:46,160 Thank you very much. 98 00:09:00,180 --> 00:09:03,960 You don't look very well. Well, I feel ab... absolutely fine. 99 00:09:12,460 --> 00:09:13,800 Ohh... 100 00:09:19,260 --> 00:09:20,600 Ouch! 101 00:10:18,460 --> 00:10:21,660 Oh, my God. Faith, seriously, my head! 102 00:10:21,660 --> 00:10:22,900 Worth it? 103 00:10:22,900 --> 00:10:24,060 Well, I'm free. 104 00:10:24,060 --> 00:10:25,420 Mm. Hmm! 105 00:10:25,420 --> 00:10:30,300 I mean, I feel like absolute crap, but I am... 106 00:10:30,300 --> 00:10:32,540 I'm free as a little bird, babe. 107 00:10:32,540 --> 00:10:34,000 So what now? 108 00:10:36,060 --> 00:10:37,140 Hold on. 109 00:10:37,140 --> 00:10:38,580 Oh, no way! 110 00:10:38,580 --> 00:10:39,820 Yep. 111 00:10:39,820 --> 00:10:42,980 Hang on, let me have a look. Already? Look at this. 112 00:10:42,980 --> 00:10:46,380 Matt... Mmm. 38. Nice. Yeah. 113 00:10:46,380 --> 00:10:48,940 Er, self-employed software something or other, 114 00:10:48,940 --> 00:10:50,740 and look - he wants to make me feel special. 115 00:10:50,740 --> 00:10:52,100 No way. Why? Beard. 116 00:10:52,100 --> 00:10:53,500 What? He has a beard, Lis. So? 117 00:10:53,500 --> 00:10:56,240 He has a beard, Lisa! OK! 118 00:10:57,620 --> 00:10:58,660 Ooh! 119 00:10:58,660 --> 00:11:00,140 Hi cariad! Hiya! 120 00:11:00,140 --> 00:11:02,620 Ooh, sorry! Sorry, Cerys. 121 00:11:02,620 --> 00:11:04,260 Er... 122 00:11:04,260 --> 00:11:06,860 Maybe he's gone straight to court? 123 00:11:06,860 --> 00:11:09,260 Yeah. No, no, no idea. 124 00:11:09,260 --> 00:11:11,220 I'll give him a call, all right? 125 00:11:11,220 --> 00:11:13,080 OK. Right, bye-bye. 126 00:11:14,020 --> 00:11:15,780 Evan, it's... It's Faith, darling. 127 00:11:15,780 --> 00:11:17,580 Can you give me a ring when you get this? 128 00:11:17,580 --> 00:11:18,620 Love you. 129 00:11:18,620 --> 00:11:21,580 Faith, any word from Evan? No. 130 00:11:21,580 --> 00:11:23,700 Well, that's brilliant. Arthur Davies needs bail, 131 00:11:23,700 --> 00:11:26,260 he's up in 20 minutes, and I've got a sentencing in Crown Court. 132 00:11:26,260 --> 00:11:27,940 What do we do? Well, he'll be there. 133 00:11:27,940 --> 00:11:30,100 And if he's not, the client gets banged up and sues us. 134 00:11:30,100 --> 00:11:31,820 Arthur? I doubt it. Faith! 135 00:11:31,820 --> 00:11:33,500 It's a bail-out, 10:30. 136 00:11:33,500 --> 00:11:35,140 Evan said you'd be back any day soon. 137 00:11:35,140 --> 00:11:38,400 Thank God! Cerys. Cerys! I'm late! Hey! 138 00:11:40,980 --> 00:11:42,400 Cerys! 139 00:11:46,820 --> 00:11:48,160 Ohh! 140 00:11:50,220 --> 00:11:51,560 Shit! 141 00:11:56,300 --> 00:11:57,980 Oh, Marion, hi. Couldn't do me a favour? 142 00:11:57,980 --> 00:12:00,660 Look after Rhodri for a couple of hours? What, now? I'm busy. 143 00:12:00,660 --> 00:12:02,580 Oh, Evan - he's snagged up for a while. 144 00:12:02,580 --> 00:12:04,060 I've got to stand in for him at court. 145 00:12:04,060 --> 00:12:06,180 Court? I thought you were... 146 00:12:06,180 --> 00:12:09,380 What? Well, you've become so domesticated! 147 00:12:09,380 --> 00:12:11,100 You be a good boy now for Granny, OK? 148 00:12:11,100 --> 00:12:12,180 Thank you. 149 00:12:12,180 --> 00:12:13,220 Is Evan all right? 150 00:12:13,220 --> 00:12:15,920 Yeah, yeah, he will be, but, er... not when I find him. 151 00:12:27,220 --> 00:12:28,340 "Domesticated." 152 00:12:28,340 --> 00:12:31,000 "Well, you've become so domesticated, Faith!" 153 00:12:31,660 --> 00:12:33,600 Piss off, Marion! 154 00:12:34,860 --> 00:12:37,340 "I'm sorry I can't take your call at the moment. 155 00:12:37,340 --> 00:12:39,200 "Please leave a message. Thank you." 156 00:12:39,860 --> 00:12:41,580 Hey, Evan! 157 00:12:41,580 --> 00:12:43,980 Where the hell are you, huh? 158 00:12:43,980 --> 00:12:46,060 This isn't bloody funny, darling. 159 00:12:46,060 --> 00:12:50,780 Evan, your mother... your mother is being a complete and utter bitch. 160 00:12:50,780 --> 00:12:52,300 As usual! 161 00:12:52,300 --> 00:12:55,780 OK, I love you. Please phone me back. Love you! 162 00:12:55,780 --> 00:12:57,400 But phone me back. 163 00:13:36,540 --> 00:13:39,480 Oh, she's grown! Nice to see you. 164 00:13:42,220 --> 00:13:45,500 ♪ Elen, o Elen O Elen tyrd yn ol 165 00:13:45,500 --> 00:13:48,980 ♪ Paid a bod mor ffol A'm gadael i ar ol 166 00:13:48,980 --> 00:13:52,780 ♪ Elen, o Elen o Elen tyrd yn ol 167 00:13:52,780 --> 00:13:55,980 ♪ Elen, rwy'n Dy garu DI 168 00:13:55,980 --> 00:13:57,980 ♪ Elen, o Elen, o Elen... ♪ 169 00:13:57,980 --> 00:13:59,580 Arthur Davies! 170 00:13:59,580 --> 00:14:00,980 Oh! 171 00:14:00,980 --> 00:14:02,600 Faith, mun! 172 00:14:03,980 --> 00:14:06,020 Thought you were a lady of leisure nowadays! 173 00:14:06,020 --> 00:14:08,940 Ha. It was maternity leave, not retirement. 174 00:14:08,940 --> 00:14:10,820 Where's Evan, then? No idea. 175 00:14:10,820 --> 00:14:14,320 Charge? Meant to have nicked half a vod from the Co-op, like. 176 00:14:15,060 --> 00:14:16,620 Not a drop passed my lips. 177 00:14:16,620 --> 00:14:19,000 Defence? Mistaken identity. 178 00:14:20,500 --> 00:14:22,420 Where were you when you were arrested, Arthur? 179 00:14:22,420 --> 00:14:24,440 Leggin' it out the door, wasn't I? 180 00:14:25,260 --> 00:14:28,740 Then how could they have mistaken you for someone else, Arthur? 181 00:14:28,740 --> 00:14:30,060 Not me. The bottle, mun. 182 00:14:30,060 --> 00:14:32,500 It was the one I bought earlier, see, but I forgot I had it. 183 00:14:32,500 --> 00:14:34,580 These pills I've taken have messed with my head. 184 00:14:34,580 --> 00:14:36,400 Fancy a coffee after? Mmm... 185 00:14:38,860 --> 00:14:41,380 You're a winner, Faith! Yeah... It's in the stars. 186 00:14:41,380 --> 00:14:43,220 Well, I wouldn't bank on it! 187 00:14:43,220 --> 00:14:45,100 Hey, come for a coffee, then. 188 00:14:45,100 --> 00:14:47,960 You keep singing, I'll come for the coffee. I'll buy it! 189 00:14:49,060 --> 00:14:52,100 Evan, if this is your way of trying to tell me 190 00:14:52,100 --> 00:14:53,960 you want me back at the office... 191 00:14:54,740 --> 00:14:57,840 ..I just need you to know that it is really shit... 192 00:15:01,500 --> 00:15:04,520 ..and fine, I will do Arthur's bail app... 193 00:15:05,300 --> 00:15:08,140 ..but we have some serious talking to do, OK? 194 00:15:08,140 --> 00:15:09,800 Come on, phone me! 195 00:15:11,260 --> 00:15:14,000 All parties in the case of Davies to Court One. 196 00:15:16,620 --> 00:15:17,960 Ohh... 197 00:15:33,900 --> 00:15:35,300 Mrs Howells! 198 00:15:35,300 --> 00:15:37,060 I thought you'd hung up your spurs. 199 00:15:37,060 --> 00:15:40,180 Well, I appear to have strapped them back on again. 200 00:15:40,180 --> 00:15:43,020 Good for you. Guilty plea, is it? 201 00:15:43,020 --> 00:15:45,980 Not guilty. Those are my instructions. 202 00:15:45,980 --> 00:15:49,340 Very well. Remand in custody for seven days. 203 00:15:49,340 --> 00:15:50,380 Next. 204 00:15:50,380 --> 00:15:51,920 Bail. 205 00:15:53,260 --> 00:15:55,700 Ma'am, I think you might have forgotten something. 206 00:15:55,700 --> 00:15:58,860 Bail. All the usual objections, Ma'am. 207 00:15:58,860 --> 00:16:01,300 Yes, Mrs Howells? 208 00:16:01,300 --> 00:16:02,900 The prosecution is concerned 209 00:16:02,900 --> 00:16:05,760 that your client will abscond and re-offend. 210 00:16:07,580 --> 00:16:10,780 Yes, well, I don't recall Mr Davies having ever strayed 211 00:16:10,780 --> 00:16:13,900 further than the late-night Spar on Carmarthen Road. 212 00:16:13,900 --> 00:16:17,540 And as for the risk of him committing further offences, well... 213 00:16:17,540 --> 00:16:21,120 now and then, even the most unexpected people, they surprise us. 214 00:16:22,900 --> 00:16:24,860 Who knows? This could turn out to be the first day 215 00:16:24,860 --> 00:16:26,360 of the rest of his life. 216 00:16:28,020 --> 00:16:30,680 Well, I think under the circumstances... 217 00:16:34,100 --> 00:16:37,380 We've no wish to burden the prison services more than we have to, 218 00:16:37,380 --> 00:16:40,260 Mrs Howells, but make no mistake - 219 00:16:40,260 --> 00:16:43,500 prison is where he'll go if he's found guilty at trial. 220 00:16:43,500 --> 00:16:45,380 Thank you, Ma'am. 221 00:16:45,380 --> 00:16:47,880 We'll see you in seven days, Mr Davies. 222 00:16:54,020 --> 00:16:55,380 Hey. 223 00:16:55,380 --> 00:16:57,220 Hey, tell Evan he's sacked. 224 00:16:57,220 --> 00:16:59,220 I'm having you every time! 225 00:16:59,220 --> 00:17:00,740 Really! 226 00:17:00,740 --> 00:17:02,900 You could just try and stay out of trouble. 227 00:17:02,900 --> 00:17:05,100 Hey, like you said, it's all change from today. 228 00:17:05,100 --> 00:17:06,300 I'm starting a new business. 229 00:17:06,300 --> 00:17:08,620 Dolphin-watching. Evan gave me the idea, like. 230 00:17:08,620 --> 00:17:10,140 Lend us a tenner, you'll get shares. 231 00:17:10,140 --> 00:17:12,240 Thing is, Arthur, you're meant to pay ME. 232 00:17:19,140 --> 00:17:21,440 Delyth, hi. Any news? 233 00:17:23,380 --> 00:17:24,720 What?! 234 00:17:27,980 --> 00:17:30,400 Well, sounds like I don't have much choice, is it? 235 00:17:31,700 --> 00:17:33,360 Right, give me 20 minutes. 236 00:17:34,100 --> 00:17:35,640 OK. 237 00:17:37,500 --> 00:17:39,340 Oh, Evan Howells! 238 00:17:39,340 --> 00:17:43,440 Evan Howells - dead, dead, dead, dead, dead, dead, dead, dead! 239 00:18:00,020 --> 00:18:02,220 I've driven all the way from Swansea for this meeting. 240 00:18:02,220 --> 00:18:05,060 He's had all morning to... I understand. I'm sorry, Mr Jenkins. 241 00:18:05,060 --> 00:18:06,820 Oh, hi! Hi, sorry. 242 00:18:06,820 --> 00:18:08,100 Faith Howells, partner. 243 00:18:08,100 --> 00:18:09,580 My apologies, Mr Jenkins - 244 00:18:09,580 --> 00:18:11,900 my husband has been unavoidably detained. 245 00:18:11,900 --> 00:18:12,940 Been arrested, has he? 246 00:18:12,940 --> 00:18:15,500 Oh, no, no, no, no. He's, er... 247 00:18:15,500 --> 00:18:16,860 He's dealing with a murder case. 248 00:18:16,860 --> 00:18:18,380 Multiple. 249 00:18:18,380 --> 00:18:21,860 So, er... Right, let's find your file, won't be a minute. 250 00:18:21,860 --> 00:18:24,500 Oh, you're familiar with my case? I'm sure it won't take me long. 251 00:18:24,500 --> 00:18:26,980 Has it got a dog in it? Got a what in it? Bassett. 252 00:18:26,980 --> 00:18:28,860 Detective Superintendent. Fraud Squad. 253 00:18:28,860 --> 00:18:30,540 He's the one who's cooked this up. 254 00:18:30,540 --> 00:18:33,900 Maybe he should be chasing you, not me. Listen, forget it. 255 00:18:33,900 --> 00:18:35,800 I'll get myself a proper lawyer. 256 00:18:37,700 --> 00:18:38,980 Where are you going, Delyth? 257 00:18:38,980 --> 00:18:41,220 He's our best client. Yeah, was. 258 00:18:41,220 --> 00:18:42,680 Good riddance! 259 00:18:47,180 --> 00:18:48,760 Taxi for Delyth. 260 00:18:49,780 --> 00:18:51,120 It's a joke. 261 00:18:56,220 --> 00:18:58,380 No word from Evan, then? 262 00:18:58,380 --> 00:19:00,240 It's not like him at all. 263 00:19:01,700 --> 00:19:03,500 You don't think we should try the hospital? 264 00:19:03,500 --> 00:19:06,340 Just in case he's been in an accident? I know. 265 00:19:06,340 --> 00:19:08,900 I know, I know exactly where he's hiding. 266 00:19:08,900 --> 00:19:10,780 Won't be long. Catch! 267 00:19:10,780 --> 00:19:12,020 Oh! 268 00:19:12,020 --> 00:19:13,600 Well done. 269 00:19:24,340 --> 00:19:25,840 Evan, you here? 270 00:19:33,460 --> 00:19:34,800 Evan? 271 00:19:53,220 --> 00:19:54,680 Evan! 272 00:19:59,020 --> 00:20:00,360 Evan? 273 00:20:05,980 --> 00:20:07,320 Ohh... 274 00:20:14,220 --> 00:20:16,100 Hello, Abercorran Police Station. 275 00:20:16,100 --> 00:20:18,420 How may I help you? Terry, it's Faith. 276 00:20:18,420 --> 00:20:19,700 Oh, hiya, love! 277 00:20:19,700 --> 00:20:22,540 You're not going to let me down about this, erm... 278 00:20:22,540 --> 00:20:23,860 quiz night, now, are you? 279 00:20:23,860 --> 00:20:25,860 I'm banking on you. 280 00:20:25,860 --> 00:20:26,940 I will be there. 281 00:20:26,940 --> 00:20:28,440 Er... listen... 282 00:20:30,260 --> 00:20:31,900 ..I've lost Evan. 283 00:20:31,900 --> 00:20:33,260 You what? 284 00:20:33,260 --> 00:20:36,400 Well, he went to work this morning and never arrived. 285 00:20:37,660 --> 00:20:41,360 Thing is, he's, er... he's missed a really important appointment. 286 00:20:43,300 --> 00:20:45,380 I'm sure he'll turn up. 287 00:20:45,380 --> 00:20:48,860 Are you speaking as a police officer or as his brother-in-law? 288 00:20:48,860 --> 00:20:51,920 He usually has lunch with Bethan on a Wednesday, have you tried her? 289 00:20:53,900 --> 00:20:54,940 Faith? 290 00:20:54,940 --> 00:20:55,980 Yes? 291 00:20:55,980 --> 00:20:58,140 I'm sure there's a perfectly rational explanation. 292 00:20:58,140 --> 00:21:01,160 He'll have been caught up with a client, or something. 293 00:21:03,420 --> 00:21:04,860 Yeah. 294 00:21:04,860 --> 00:21:06,500 Yeah. Sorry. 295 00:21:06,500 --> 00:21:09,700 Right, don't forget, now. 7:30 tomorrow night, now. 296 00:21:09,700 --> 00:21:11,020 Don't forget. I won't. 297 00:21:11,020 --> 00:21:13,400 Bye-bye. OK. Ta-Ra. 298 00:21:24,660 --> 00:21:27,660 He mostly uses his laptop for work. Mmm. 299 00:21:27,660 --> 00:21:30,120 Today's e-mails are downloading here. 300 00:21:31,340 --> 00:21:34,180 Does that mean that he's not picking them up? 301 00:21:34,180 --> 00:21:35,520 I think so. 302 00:21:37,300 --> 00:21:39,900 Evan? Isn't he meant to be with Jenkins? 303 00:21:39,900 --> 00:21:41,300 He'd better not screw this one up - 304 00:21:41,300 --> 00:21:43,780 I've virtually had to prostitute myself to hook this case. 305 00:21:43,780 --> 00:21:45,660 Right, how do you fancy a few matrimonials? 306 00:21:45,660 --> 00:21:47,220 You were always good at family stuff. 307 00:21:47,220 --> 00:21:49,860 No, I agreed to stand in for one bail application. 308 00:21:49,860 --> 00:21:53,020 I'm confused - Evan's had me trying to drum up work for you for weeks. 309 00:21:53,020 --> 00:21:55,060 Has he? Look, am I missing something here? 310 00:21:55,060 --> 00:21:57,860 If our client's being compromised by some issue between you and him, 311 00:21:57,860 --> 00:21:59,980 I think I deserve to know. No, no, no, no, no, no, no. 312 00:22:00,004 --> 00:22:03,144 It's just probably just... some misunderstanding, that's all. 313 00:22:04,300 --> 00:22:05,640 Everything's fine. 314 00:22:11,020 --> 00:22:12,900 Oh, God, she's rude. 315 00:22:12,900 --> 00:22:14,240 Hmm... 316 00:22:16,620 --> 00:22:18,000 Sorry. 317 00:22:19,460 --> 00:22:21,080 Everything's just a bit... 318 00:22:22,660 --> 00:22:26,020 Last time Evan was late for a client, he was at the doctor's. 319 00:22:26,020 --> 00:22:28,400 You can grow old waiting at that surgery. 320 00:24:09,260 --> 00:24:10,900 What the bloody hell is going on, Evan? 321 00:24:10,900 --> 00:24:12,720 This is not funny any more. 322 00:24:13,620 --> 00:24:15,080 You phone me. 323 00:24:30,380 --> 00:24:32,600 And. Er... lo and behold. 324 00:24:33,260 --> 00:24:37,620 The draughtsman's copy of the 1878 parish map. 325 00:24:37,620 --> 00:24:38,860 Here it is. 326 00:24:38,860 --> 00:24:40,100 The boundary fence, 327 00:24:40,100 --> 00:24:43,880 precisely three feet to the right of where he claims. 328 00:24:45,580 --> 00:24:46,660 Three whole feet. 329 00:24:46,660 --> 00:24:50,340 But... three times 35 makes 105, 330 00:24:50,340 --> 00:24:53,860 and it'll add to the value of nearly £5,000. 331 00:24:53,860 --> 00:24:55,840 And if, erm, further proof... 332 00:24:56,620 --> 00:24:58,020 ..were needed, 333 00:24:58,020 --> 00:25:02,460 declassified negatives from the 1939 War Office aerial survey, which... 334 00:25:02,460 --> 00:25:04,020 How much more are you willing to spend 335 00:25:04,020 --> 00:25:05,940 fighting your next door neighbour, Mr Thomas? 336 00:25:05,940 --> 00:25:08,060 I'm prepared to spend everything. 337 00:25:08,060 --> 00:25:10,380 The man's not getting away with it. 338 00:25:10,380 --> 00:25:12,000 I despise the man! 339 00:25:13,380 --> 00:25:16,660 As I've told your husband on many occasions, Mrs Howells, 340 00:25:16,660 --> 00:25:18,200 it's the principle. 341 00:25:18,940 --> 00:25:20,620 This is theft. 342 00:25:20,620 --> 00:25:22,860 The man is a criminal. 343 00:25:22,860 --> 00:25:24,780 Life is short. 344 00:25:24,780 --> 00:25:26,120 Precious. 345 00:25:27,060 --> 00:25:29,860 Eight years, this has dragged on. 346 00:25:29,860 --> 00:25:32,940 All that energy you could have spent doing good... 347 00:25:32,940 --> 00:25:35,620 Why are you giving him the satisfaction? 348 00:25:35,620 --> 00:25:37,620 Be the bigger man here, Mr Thomas. 349 00:25:37,620 --> 00:25:40,400 Rise above it. That is how you win. 350 00:25:44,540 --> 00:25:49,720 You are precisely the woman I want fighting my corner in court. 351 00:26:02,700 --> 00:26:04,340 I want him to know it's going all the way. 352 00:26:04,340 --> 00:26:06,540 Absolutely, it will go all the way. I want him to sweat. 353 00:26:06,540 --> 00:26:08,980 Not sure about the sweating, Mr Thomas, but I'll do my best. 354 00:26:08,980 --> 00:26:12,080 I'm sure you will. Yes. Goodbye. I'll be... I'll be in touch. 355 00:26:12,740 --> 00:26:15,160 Take care. Mind the steps. 356 00:26:18,140 --> 00:26:19,820 Absolutely off his head! 357 00:26:19,820 --> 00:26:22,180 I think he's lonely. Lonely? 358 00:26:22,180 --> 00:26:23,900 I think he's single. 359 00:26:23,900 --> 00:26:27,660 It's probably some important client that's insisted he drop everything. 360 00:26:27,660 --> 00:26:29,580 Well, I'm worried. Of course I am. 361 00:26:29,580 --> 00:26:31,780 Why am I not allowed to be worried about my own son? 362 00:26:31,780 --> 00:26:34,740 Hey, hey, hey. Hey, come on now, don't go worrying, all right? 363 00:26:34,740 --> 00:26:37,100 This is Evan we're talking about here. 364 00:26:37,100 --> 00:26:39,940 Huh? Mr Reliable? Come on! 365 00:26:39,940 --> 00:26:42,660 Hey, look, why don't we all just get on with our day, and then, um... 366 00:26:42,684 --> 00:26:45,584 I don't know, beat him up when he comes back later, huh? Yeah. 367 00:26:46,740 --> 00:26:49,560 I must look a sight! Excuse me! 368 00:26:51,140 --> 00:26:53,740 She seems to have become so... delicate lately. 369 00:26:53,740 --> 00:26:56,200 Well, she hasn't been very well, has she? 370 00:26:57,020 --> 00:26:59,340 It's good to see you back. Thank you, Faith. 371 00:26:59,340 --> 00:27:02,080 Well, I'm not back, Tom. I'm just covering. 372 00:27:12,740 --> 00:27:14,080 Hey. 373 00:27:18,020 --> 00:27:21,980 Do you think Daddy's upset with me for getting rat-arsed last night? 374 00:27:21,980 --> 00:27:23,460 Hmm? 375 00:27:23,460 --> 00:27:26,540 Yeah, yeah, me too. 376 00:27:26,540 --> 00:27:27,580 Hmm... 377 00:27:27,580 --> 00:27:30,240 Come on, we better check he hasn't flown to Rio. 378 00:27:31,220 --> 00:27:33,420 Yeah? Come with Mummy and check? 379 00:27:33,420 --> 00:27:36,520 See where Daddy is? Come on! 380 00:28:03,980 --> 00:28:05,700 Mr Evan and Mrs Faith Howells. 381 00:28:05,700 --> 00:28:07,940 We've each got a debit card, and we were just wondering 382 00:28:07,940 --> 00:28:10,720 if there was any activity on the account today. 383 00:28:11,740 --> 00:28:13,860 Nothing else, that's it? 384 00:28:13,860 --> 00:28:16,400 No that's great, that's great. Thanks. Bye-bye 385 00:28:18,140 --> 00:28:20,700 Well he's still in the country, Rhodri! 386 00:28:20,700 --> 00:28:22,460 Still in the country! 387 00:28:22,460 --> 00:28:25,520 Rhodri, I suppose that's one positive. 388 00:28:39,020 --> 00:28:40,500 It's going to be fine. 389 00:28:40,500 --> 00:28:43,260 Absolutely fine. All right, OK, what do we need? 390 00:28:43,260 --> 00:28:46,800 Er... swimming kit, goggles... 391 00:28:49,620 --> 00:28:53,820 This is er... strictly in confidence, of course, Mrs Jones. 392 00:28:53,820 --> 00:28:55,900 Well... 393 00:28:55,900 --> 00:28:57,540 he usually waves. 394 00:28:57,540 --> 00:28:59,060 But not today. 395 00:28:59,060 --> 00:29:01,580 Mind, the state she came home in last night. 396 00:29:01,580 --> 00:29:03,220 Legless, she was. 397 00:29:03,220 --> 00:29:05,780 Faith Howells? Oh, yes, yes. 398 00:29:05,780 --> 00:29:07,500 Ten past midnight. 399 00:29:07,500 --> 00:29:11,120 Couldn't get her key in the lock. No wonder she slept in the spare room. 400 00:29:11,780 --> 00:29:13,940 I saw the light go on, see. 401 00:29:13,940 --> 00:29:17,280 Between you and me, she's in there as often as not. 402 00:29:18,420 --> 00:29:20,220 And you know what they say - 403 00:29:20,220 --> 00:29:23,920 there's only one place colder than a loveless marriage bed. 404 00:29:24,740 --> 00:29:26,080 The grave. 405 00:29:29,940 --> 00:29:31,280 Tea. 406 00:30:07,540 --> 00:30:09,140 Hello, Faith. How are things? 407 00:30:09,140 --> 00:30:11,420 Oh, not too bad. Not too bad. 408 00:30:11,420 --> 00:30:13,840 Apart from the mild hysteria and a missing husband! 409 00:30:14,580 --> 00:30:16,700 Sam, I need to know why Evan's been coming to see you. 410 00:30:16,700 --> 00:30:17,980 You were a lawyer - you know. 411 00:30:17,980 --> 00:30:21,500 Well I'm still a lawyer, and there's no secrets between me and Evan, 412 00:30:21,500 --> 00:30:24,620 so... well, I thought there wasn't. Please. Please, it's... 413 00:30:24,620 --> 00:30:25,740 It IS important. 414 00:30:25,740 --> 00:30:27,260 He's only been in a couple times. OK. 415 00:30:27,260 --> 00:30:29,580 Just tell me straight. Is he going to live? No! I mean... 416 00:30:29,580 --> 00:30:32,080 Yes. He's just been feeling a bit stressed. 417 00:30:33,020 --> 00:30:34,500 Right. Er... about what? 418 00:30:34,500 --> 00:30:36,180 Usual things. 419 00:30:36,180 --> 00:30:39,020 I referred him to counselling. I think it worked. 420 00:30:39,020 --> 00:30:41,660 He hasn't been back since. Counselling? 421 00:30:41,660 --> 00:30:43,480 Evan's been going to counselling? 422 00:30:45,100 --> 00:30:46,900 Ooh. 423 00:30:46,900 --> 00:30:48,240 When? 424 00:30:49,380 --> 00:30:51,240 Is he, erm... 425 00:30:52,380 --> 00:30:54,420 Was it me? Was he being... 426 00:30:54,420 --> 00:30:56,740 Sorry, has he been going to counselling because it's... 427 00:30:56,740 --> 00:30:59,460 He's stressed because I'm still at home with the kids, or... No, no. 428 00:30:59,460 --> 00:31:01,500 He didn't mention that. What did he mention, Sam? 429 00:31:01,500 --> 00:31:05,500 I just got the impression it was more of an accumulation. Right. 430 00:31:05,500 --> 00:31:07,600 Look, I'm really not comfortable... No. 431 00:31:09,900 --> 00:31:11,640 Well he's been... 432 00:31:12,420 --> 00:31:14,000 He's been smoking again. 433 00:31:15,420 --> 00:31:18,481 Yeah, he hasn't been smoking in over ten years - did he tell you that? 434 00:31:19,420 --> 00:31:22,380 How have things been between the two of you? You know...? 435 00:31:22,380 --> 00:31:24,140 Yeah. 436 00:31:24,140 --> 00:31:25,820 What I know? 437 00:31:25,820 --> 00:31:27,620 Are you talking about sex? 438 00:31:27,620 --> 00:31:28,980 Are we having sex? 439 00:31:28,980 --> 00:31:30,460 Are we having sex? 440 00:31:30,460 --> 00:31:32,720 Er... well we... we... 441 00:31:34,100 --> 00:31:35,940 Er, sort of. 442 00:31:35,940 --> 00:31:38,660 I could give you something to take the pressure off. Mmm. 443 00:31:38,660 --> 00:31:40,780 Right. Erm... 444 00:31:40,780 --> 00:31:43,420 I'm really late to pick up the girls. Faith! 445 00:31:43,420 --> 00:31:44,460 Faith... 446 00:31:44,460 --> 00:31:47,880 Faith, I really don't think he's the sort, you know, to do something. 447 00:31:50,460 --> 00:31:53,320 I know that. Thank you. 448 00:31:56,060 --> 00:31:57,260 That's it, Alys. 449 00:31:57,260 --> 00:32:00,980 Legs straight, remember to kick from the hips. 450 00:32:00,980 --> 00:32:02,180 Top job. 451 00:32:02,180 --> 00:32:04,920 Turn around, then, to go back. 452 00:32:05,980 --> 00:32:07,480 All good. 453 00:32:42,420 --> 00:32:45,020 ♪ The wheels on the bus go round and round 454 00:32:45,020 --> 00:32:47,260 ♪ Round and round Round and round 455 00:32:47,260 --> 00:32:49,700 ♪ The wheels on the bus go round and round 456 00:32:49,700 --> 00:32:52,240 ♪ All day long 457 00:32:53,020 --> 00:32:55,460 ♪ The wheels on the bus go round and round 458 00:32:55,460 --> 00:32:57,100 ♪ Round and round Round and round... ♪ 459 00:32:57,100 --> 00:32:58,780 Megs, you're hurting my ears! 460 00:32:58,780 --> 00:33:00,540 ♪ The wheels on the bus go round and round 461 00:33:00,540 --> 00:33:02,400 ♪ All day long. ♪ 462 00:33:47,300 --> 00:33:49,660 I need to access my husband's phone records. 463 00:33:49,660 --> 00:33:50,860 He's gone missing. 464 00:33:50,860 --> 00:33:54,180 My sympathies, madam. But the phone is registered in his name? 465 00:33:54,180 --> 00:33:55,740 Yes, but I'm his next of kin. 466 00:33:55,740 --> 00:33:59,340 I'm afraid that such data can only be accessed with a secure password 467 00:33:59,340 --> 00:34:00,580 registered to the account. 468 00:34:00,580 --> 00:34:02,540 What if I don't know the password? 469 00:34:02,540 --> 00:34:08,020 Then, in that case, I'm afraid that would be hard cheese, madam. 470 00:34:08,020 --> 00:34:10,020 Hard cheese? Precisely. 471 00:34:10,020 --> 00:34:13,040 May I be of any further assistance to you today? Forget it. 472 00:34:14,780 --> 00:34:17,000 Mam, is something wrong with Dad? 473 00:34:18,260 --> 00:34:19,420 No. 474 00:34:19,420 --> 00:34:21,860 You're not getting a divorce, are you? 475 00:34:21,860 --> 00:34:24,700 You silly sausage! You're a silly sausage. You're a silly sausage! 476 00:34:24,700 --> 00:34:26,240 You're a silly... 477 00:34:27,340 --> 00:34:28,980 Mam, someone's at the door. 478 00:34:28,980 --> 00:34:30,180 That might be Daddy now. 479 00:34:30,180 --> 00:34:32,080 No, I'm going to win! No way. No way! 480 00:34:39,260 --> 00:34:41,840 It's me! Just Lisa. 481 00:34:44,940 --> 00:34:46,940 Hey. Well, is it true? 482 00:34:46,940 --> 00:34:48,900 Has Evan done a bunk? Oh, for God's sake. 483 00:34:48,900 --> 00:34:50,700 It's everywhere, Faith! Shh! 484 00:34:50,700 --> 00:34:53,380 He's even got his own hash-tag, # where'sEvan. 485 00:34:53,380 --> 00:34:55,420 You know Tracy? Tracy from the coffee shop? Yeah. 486 00:34:55,420 --> 00:34:58,060 She's been posting things like crazy. What's wrong with people? 487 00:34:58,060 --> 00:35:00,300 Can't they... Have they got nothing better to do? 488 00:35:00,300 --> 00:35:03,020 You look like you need a drink. It's not even five o'clock yet, Lisa. 489 00:35:03,020 --> 00:35:04,880 Yeah, well, emergency rules, babe. 490 00:35:13,380 --> 00:35:15,980 Right. Have you two been rowing? 491 00:35:15,980 --> 00:35:17,260 No. 492 00:35:17,260 --> 00:35:19,880 Well, no more than usual. 493 00:35:21,060 --> 00:35:23,940 And you. You've literally no idea? 494 00:35:23,940 --> 00:35:25,440 No. 495 00:35:27,260 --> 00:35:29,020 Where is he? 496 00:35:29,020 --> 00:35:31,680 I mean, this is ridiculous. 497 00:35:32,940 --> 00:35:34,740 Should I be... Should I be worried? 498 00:35:34,740 --> 00:35:36,140 Should I? I don't know. 499 00:35:36,140 --> 00:35:37,540 You know...? 500 00:35:37,540 --> 00:35:39,580 What am I supposed to do? 501 00:35:39,580 --> 00:35:42,000 Well, it's not like him, is it? No. 502 00:35:42,860 --> 00:35:46,880 Oh, come on, Faith. You must have sensed something. 503 00:35:47,900 --> 00:35:50,480 Well, I didn't sense that he'd been to see a counsellor. 504 00:35:51,340 --> 00:35:53,460 No way! Yeah. 505 00:35:53,460 --> 00:35:55,500 When? Recently. 506 00:35:55,500 --> 00:35:57,100 Sam told me. 507 00:35:57,100 --> 00:35:59,340 Been stressed, apparently. 508 00:35:59,340 --> 00:36:01,240 And he didn't say anything? No. 509 00:36:03,580 --> 00:36:05,200 Well, it's a classic, isn't it? 510 00:36:06,660 --> 00:36:09,620 Look, nice guy, slightly repressed. 511 00:36:09,620 --> 00:36:12,020 Repressed? Yeah, he is. Little bit repressed, right, 512 00:36:12,020 --> 00:36:13,100 but he worships you, 513 00:36:13,100 --> 00:36:15,820 and he just can't admit that he's got his own needs. 514 00:36:15,820 --> 00:36:17,780 Sex famine. 515 00:36:17,780 --> 00:36:20,740 Seriously, babe. A bloke... He can't be getting it and still be stressed. 516 00:36:20,740 --> 00:36:22,740 That is a fact of life. Shh! 517 00:36:22,740 --> 00:36:26,560 Oh, Lisa! Listen, I know it's not PC, right, but sometimes, babe... 518 00:36:27,220 --> 00:36:31,060 ..you have just got to take one for the team. 519 00:36:31,060 --> 00:36:33,500 Why? Why? Why do people always assume it's down to sex? 520 00:36:33,500 --> 00:36:35,540 Why? OK, well... 521 00:36:35,540 --> 00:36:38,340 Right, when was the last time you two properly shagged? 522 00:36:38,340 --> 00:36:42,440 Well... Yeah, now, like really, really went at it? 523 00:36:43,860 --> 00:36:45,200 Faith? 524 00:36:46,660 --> 00:36:48,000 I rest my case. 525 00:36:51,940 --> 00:36:53,480 Faith, any news? 526 00:36:55,900 --> 00:36:57,740 I'm not going to lie... 527 00:36:57,740 --> 00:36:59,780 I'm worried sick. 528 00:36:59,780 --> 00:37:03,400 You go. No, you! YOU go! Faith, she's YOUR sister-in-law. 529 00:37:07,940 --> 00:37:10,220 Passports, driving licence? Er, phone... Phone! 530 00:37:10,220 --> 00:37:11,780 Bank cards. OK. 531 00:37:11,780 --> 00:37:13,660 Yeah, yeah. Look, his passport is still here. 532 00:37:13,660 --> 00:37:15,620 He hasn't touched his bank cards, and... 533 00:37:15,620 --> 00:37:17,160 Hey! 534 00:37:18,260 --> 00:37:20,180 Hey, two minutes! 535 00:37:20,180 --> 00:37:21,520 Two minutes, babes! 536 00:37:22,220 --> 00:37:24,740 He might be sulking somewhere. He did used to do that as a kid. 537 00:37:24,740 --> 00:37:26,740 About what, then? I don't know - you're his wife. 538 00:37:26,740 --> 00:37:29,540 Yeah. Mami and I have both noticed that he's looking older... 539 00:37:29,540 --> 00:37:31,580 Well, he's 40... and smoking again. Smoking...! 540 00:37:31,580 --> 00:37:33,380 Lisa, Frank Lloyd saw him on the fire escape 541 00:37:33,380 --> 00:37:35,620 at the back of the office. You must have smelt it on him. 542 00:37:35,644 --> 00:37:39,544 No, I didn't. He hasn't been a happy man for months, Faith. I could tell! 543 00:37:47,100 --> 00:37:48,520 Well... 544 00:37:49,340 --> 00:37:51,440 ..thank you for sharing that, Bethan. 545 00:37:54,980 --> 00:37:56,760 Hey, good girls! 546 00:38:02,740 --> 00:38:05,340 Hey! Bethan's here. Do you want to come in? 547 00:38:05,340 --> 00:38:07,140 Well, if that's all right. 548 00:38:07,140 --> 00:38:10,120 We thought we'd offer you some moral support. Oh. 549 00:38:10,900 --> 00:38:14,340 Marion'll be along in a minute. Great. Mmm. 550 00:38:14,340 --> 00:38:17,720 Oh, no, no, no. Don't be nice to me. No! 551 00:38:18,460 --> 00:38:19,800 Listen... 552 00:38:20,700 --> 00:38:22,200 ..between you and me... 553 00:38:22,860 --> 00:38:24,480 ..how are the finances? 554 00:38:26,180 --> 00:38:29,280 Delyth's given the impression that business has been a bit slack. 555 00:38:30,060 --> 00:38:33,120 Well, still within the limit last time I checked. 556 00:38:34,900 --> 00:38:36,540 Overdraft? Mmm. 557 00:38:36,540 --> 00:38:38,540 Means we can afford luxuries. 558 00:38:38,540 --> 00:38:40,440 The gas bill. 559 00:38:42,980 --> 00:38:44,840 Do you think it's something at work? 560 00:38:47,220 --> 00:38:49,900 Well, he's never liked to talk shop at home. 561 00:38:49,900 --> 00:38:52,820 You're his father. He said anything to you? 562 00:38:52,820 --> 00:38:54,820 Come on, come in. 563 00:38:54,820 --> 00:38:56,640 Come on. Come in! 564 00:38:59,780 --> 00:39:01,500 Hello, Tom! 565 00:39:01,500 --> 00:39:04,260 You've lost weight! Oh, thank you very much. 566 00:39:04,260 --> 00:39:06,140 Mam, is tea ready? Yes, tea is ready. 567 00:39:06,140 --> 00:39:08,620 Tea is ready. Tea is ready! 568 00:39:08,620 --> 00:39:11,020 Yeah. Tea is ready. Right, come on, then, Tom, 569 00:39:11,020 --> 00:39:12,820 let's give them some peace and quiet, is it? 570 00:39:12,820 --> 00:39:14,340 Come with me for a minute. Come on! 571 00:39:14,340 --> 00:39:15,760 Five minutes. 572 00:39:17,780 --> 00:39:19,340 OK. Thanks, babes. 573 00:39:19,340 --> 00:39:20,940 Right... 574 00:39:20,940 --> 00:39:22,920 Fish fingers... 575 00:39:25,820 --> 00:39:28,700 Yes, please. Oh. Here you go. 576 00:39:28,700 --> 00:39:30,320 Hungry? 577 00:39:32,180 --> 00:39:35,200 Alys, one or two, babes? Careful, they're hot, right? 578 00:39:42,020 --> 00:39:44,440 Ooh! 579 00:39:47,820 --> 00:39:49,580 How was your maths test today, Meg? 580 00:39:49,580 --> 00:39:50,900 Eight out of ten. 581 00:39:50,900 --> 00:39:54,480 Really? Oh, good girl. Well done. 582 00:39:55,180 --> 00:39:56,800 Tell her. No. 583 00:39:58,420 --> 00:40:02,120 Mam, Alys has got something to tell you. 584 00:40:03,100 --> 00:40:06,260 We think Dad had a funny phone call this morning. 585 00:40:06,260 --> 00:40:10,200 What do you mean funny, darling? What did he say? Not much. 586 00:40:12,820 --> 00:40:15,360 Alys? Did you hear anything? 587 00:40:17,660 --> 00:40:19,500 Babes, you mother-in-law's just turned up. 588 00:40:19,500 --> 00:40:22,820 Alys, Mami talking to you. Shall I let her in? Yeah. 589 00:40:22,820 --> 00:40:23,860 Yes, please. 590 00:40:23,860 --> 00:40:27,840 Oh, hiya, Marion. Terry. Clywest Ti rywbeth? 591 00:40:29,940 --> 00:40:32,660 Come on Alys, you don't miss a trick. It's nothing, OK? 592 00:40:32,660 --> 00:40:34,680 I don't even know why she said it. 593 00:40:36,460 --> 00:40:37,800 Megan? 594 00:40:39,740 --> 00:40:43,300 He went all white, like he was going to be sick. 595 00:40:43,300 --> 00:40:45,400 He's fine, I know he is. 596 00:40:46,060 --> 00:40:47,400 Alys? 597 00:40:49,620 --> 00:40:51,380 Rhodri! 598 00:40:51,380 --> 00:40:53,680 Mam, look what he's done. 599 00:40:56,500 --> 00:40:57,840 Nice one, Rhodri. 600 00:41:21,300 --> 00:41:24,540 "Henry placed the chick in its nest. 601 00:41:24,540 --> 00:41:26,320 "Back where you belong. 602 00:41:27,260 --> 00:41:30,860 "You saved me, cried the chick. 603 00:41:30,860 --> 00:41:32,820 "Henry smiled, 604 00:41:32,820 --> 00:41:34,300 "and you've helped... 605 00:41:34,300 --> 00:41:37,120 "..cure my fear of heights. 606 00:41:38,020 --> 00:41:40,040 Will he be back tomorrow? 607 00:41:41,020 --> 00:41:42,680 I'm sure he will. 608 00:41:46,060 --> 00:41:48,640 Mm, that reminds me, Thursday. 609 00:41:49,620 --> 00:41:51,740 We forgot your trainers last week, didn't we? 610 00:41:51,740 --> 00:41:53,160 I won't forget. 611 00:42:07,580 --> 00:42:11,060 Don't you worry about a thing. 612 00:42:11,060 --> 00:42:12,700 OK. 613 00:42:12,700 --> 00:42:15,060 Everything is going to be fine. 614 00:42:15,060 --> 00:42:17,140 No more worrying. 615 00:42:17,140 --> 00:42:19,880 OK. Night-night. Night-night! 616 00:42:25,580 --> 00:42:26,920 Come on. 617 00:42:29,420 --> 00:42:31,120 Night-night. 618 00:42:55,580 --> 00:42:57,040 Night-night. 619 00:43:27,580 --> 00:43:29,820 People don't just go missing. 620 00:43:29,820 --> 00:43:31,480 Even I know that. 621 00:43:39,780 --> 00:43:42,000 Your dad is the most... 622 00:43:45,340 --> 00:43:47,120 ..he is the most... 623 00:43:48,580 --> 00:43:50,120 ..kindest man... 624 00:43:51,540 --> 00:43:54,680 ..and the best Daddy I know. 625 00:43:57,180 --> 00:43:58,720 And he will be back. 626 00:44:00,980 --> 00:44:02,520 OK, my little darling? 627 00:44:05,380 --> 00:44:07,260 Come on, let's get you to bed. 628 00:44:07,260 --> 00:44:09,820 I can go myself. Want me to tuck you in? 629 00:44:09,820 --> 00:44:11,800 I'm nine now, Mam. 630 00:44:14,740 --> 00:44:16,640 Want me to tuck you in? Nah. 631 00:45:23,020 --> 00:45:24,940 Well, I don't think that's good enough, Terry. 632 00:45:24,940 --> 00:45:26,820 He's not just someone. He is a solicitor. 633 00:45:26,820 --> 00:45:29,720 Well, I've done what I can, Bethan. No-one can help the red tape. 634 00:45:38,860 --> 00:45:40,500 Are they OK? 635 00:45:40,500 --> 00:45:41,940 Right, babes. 636 00:45:41,940 --> 00:45:44,040 Do you want me to get rid of these losers? 637 00:45:45,020 --> 00:45:46,860 That sister in law of yours... 638 00:45:46,860 --> 00:45:51,040 I can't even believe that she and Evan came from the same womb! 639 00:45:52,300 --> 00:45:54,220 Well... I'll handle them. 640 00:45:54,220 --> 00:45:56,860 I have heard that they're sleeping in separate beds. 641 00:45:56,860 --> 00:45:58,480 What? According to Eira. 642 00:46:00,860 --> 00:46:03,780 Every marriage has its ups and downs, Faith. 643 00:46:03,780 --> 00:46:05,680 Even Terry and me. 644 00:46:06,580 --> 00:46:08,860 He's had his share of disappointments, 645 00:46:08,860 --> 00:46:10,720 but we've weathered them. 646 00:46:11,620 --> 00:46:14,420 Look... we're all family, Faith. 647 00:46:14,420 --> 00:46:17,720 We all love Evan, and we have a right to know. 648 00:46:21,060 --> 00:46:24,320 I expect that'll be our sex therapist now, if you'll excuse me. 649 00:46:28,380 --> 00:46:31,220 Faith! Bloody brilliant, that's what you are, mun. Oh... please, no. 650 00:46:31,220 --> 00:46:33,100 All right? 'Avin' din-dins, is it? Lovely! 651 00:46:33,100 --> 00:46:34,380 Hey, I heard about Evan. 652 00:46:34,380 --> 00:46:36,620 Crazy, isn't it? Normally such a stiff, isn't he? 653 00:46:36,620 --> 00:46:38,420 I'll put a word out on the street, all right? 654 00:46:38,420 --> 00:46:40,860 Any time you want a baby-sitter... I'll know who not to call. 655 00:46:40,860 --> 00:46:43,800 And we'll have that coffee. Night-night. Sober up. 656 00:46:45,860 --> 00:46:48,100 You know, actually, can you all just leave now, please? 657 00:46:48,100 --> 00:46:50,800 Yeah, I think that's a very good idea, actually. 658 00:46:53,780 --> 00:46:56,880 Now you will ring if you hear anything, OK? Mm-hmm. 659 00:47:02,740 --> 00:47:04,080 Goodnight. 660 00:47:06,900 --> 00:47:08,140 The, er... 661 00:47:08,140 --> 00:47:10,820 missing persons report gets filed first thing. 662 00:47:10,820 --> 00:47:14,340 So as soon as the 24 hours are up, I'll be straight on it, all right? 663 00:47:14,340 --> 00:47:16,100 OK, thanks, Terry. OK. 664 00:47:16,100 --> 00:47:19,500 Oh, and if you... do fancy coming to the pub quiz, you know... 665 00:47:19,500 --> 00:47:21,320 Terry! 666 00:47:23,700 --> 00:47:25,620 Right, do you want me to stay, keep you company? 667 00:47:25,620 --> 00:47:27,540 No, I just need a bit of time on my own, darling, 668 00:47:27,564 --> 00:47:28,780 that's all, but thank you. OK. 669 00:47:28,780 --> 00:47:30,220 Well, stay strong now, yeah? Mmm. 670 00:47:30,220 --> 00:47:31,260 And hey... 671 00:47:31,260 --> 00:47:32,940 I love you. 672 00:47:32,940 --> 00:47:34,360 I love you too. 673 00:47:35,980 --> 00:47:37,300 Do you know... 674 00:47:37,300 --> 00:47:39,380 Do you know what I would do, though, babes? 675 00:47:39,380 --> 00:47:41,320 I would go through all his stuff. 676 00:47:43,500 --> 00:47:44,820 I mean... 677 00:47:44,820 --> 00:47:47,000 well, everyone's got secrets, haven't they? 678 00:47:57,580 --> 00:47:59,700 Night, babes. Goodnight, babes. 679 00:47:59,700 --> 00:48:02,000 Bye-bye. 680 00:50:07,620 --> 00:50:09,040 Fenton? 681 00:50:10,500 --> 00:50:12,860 Alec Fenton...? 682 00:50:12,860 --> 00:50:15,000 What the fuck is going on here, Evan? 683 00:51:04,940 --> 00:51:06,300 Hello. 684 00:51:06,300 --> 00:51:08,680 Faith? Hello, love, it's Gareth taxi. 685 00:51:09,420 --> 00:51:10,620 Gareth. 686 00:51:10,620 --> 00:51:13,760 Hi, er... Sorry, I'm... 687 00:51:14,580 --> 00:51:16,040 He's not back, then. 688 00:51:18,540 --> 00:51:20,180 You've heard? 689 00:51:20,180 --> 00:51:22,760 Yeah, I saw something on Facebook, yeah. 690 00:51:23,780 --> 00:51:25,800 Er... 691 00:51:28,220 --> 00:51:31,280 Yeah, he... left for work this morning, and, erm... 692 00:51:33,060 --> 00:51:35,060 ..and he never arrived. 693 00:51:35,060 --> 00:51:38,460 Well... I saw his car parked up just an hour ago. 694 00:51:38,460 --> 00:51:39,980 What? 695 00:51:39,980 --> 00:51:41,380 Where? Where? 696 00:51:41,380 --> 00:51:43,660 Tom's Carvery, out by the docks road. 697 00:51:43,660 --> 00:51:45,620 Are you sure it's his car, Gareth, are you sure? 698 00:51:45,620 --> 00:51:48,340 Are you positive it's his car? I sold it to him, remember? Thank you. 699 00:51:48,340 --> 00:51:50,400 OK, thank you very much. Thank you, Gar. 700 00:51:51,860 --> 00:51:53,300 I need to go up there. 701 00:51:53,300 --> 00:51:54,640 Bastard. 702 00:52:20,740 --> 00:52:22,480 Be safe. 703 00:53:49,580 --> 00:53:51,000 Mam? 704 00:54:03,340 --> 00:54:05,120 Mam, are you there? 705 00:55:20,700 --> 00:55:22,040 Dad? 706 00:55:54,780 --> 00:55:56,360 Evan? 707 00:56:03,420 --> 00:56:05,600 Evan, it's Faith. 708 00:56:13,140 --> 00:56:14,680 Evan? 709 00:56:57,780 --> 00:57:01,360 ♪ Gave you all that you needed 710 00:57:03,420 --> 00:57:07,320 ♪ You cut but I'm bleeding 711 00:57:09,580 --> 00:57:15,440 ♪ And all of my strength I give to you 712 00:57:18,060 --> 00:57:21,760 ♪ I love completely 713 00:57:23,540 --> 00:57:27,680 ♪ You lose then you leave me 714 00:57:29,620 --> 00:57:36,240 ♪ And all of my hope left with you too 715 00:57:38,580 --> 00:57:41,460 ♪ But I gave my heart 716 00:57:41,460 --> 00:57:44,460 ♪ Whole, I did 717 00:57:44,460 --> 00:57:50,420 ♪ I gave my heart 718 00:57:50,420 --> 00:57:55,860 ♪ And although it's lost 719 00:57:55,860 --> 00:57:59,360 ♪ It is still beating 720 00:58:02,020 --> 00:58:07,620 ♪ And I gave my whole soul, I did 721 00:58:07,620 --> 00:58:12,480 ♪ I gave my soul 722 00:58:13,340 --> 00:58:17,000 ♪ And although I'm broken 723 00:58:19,420 --> 00:58:22,640 ♪ I am still breathing 724 00:58:24,340 --> 00:58:28,200 ♪ I will sleep through the moments 725 00:58:29,980 --> 00:58:34,720 ♪ All the moments you've stolen 726 00:58:36,700 --> 00:58:39,340 ♪ Oh for my love 727 00:58:39,340 --> 00:58:42,440 ♪ I'll know the truth 728 00:58:45,260 --> 00:58:48,920 ♪ I am still breathing. ♪ 729 00:58:49,305 --> 00:58:55,943 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 52708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.