All language subtitles for Jericho.2016.S01E03.HDTV.x264-ORGANiC-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,550 You're not my father. Just leave me be. 2 00:00:02,600 --> 00:00:05,920 Tomorrow I'd be obliged if you found yourself new lodgings. 3 00:00:08,480 --> 00:00:10,950 She's useless, this one is. 4 00:00:11,000 --> 00:00:13,390 I am never... leaving you. 5 00:00:13,440 --> 00:00:15,470 That promise is unbreakable. 6 00:00:15,520 --> 00:00:19,350 That fella they call the prince. There's a secret going on there. 7 00:00:19,400 --> 00:00:21,390 My uncle has control of my money. 8 00:00:21,440 --> 00:00:23,710 Marry me, we'll secure a future. 9 00:00:23,760 --> 00:00:25,670 I thought you were leaving tonight. 10 00:00:25,720 --> 00:00:28,190 I can't go back home. Not yet. 11 00:00:29,040 --> 00:00:32,140 But here's as good a place as any to wait. 12 00:00:43,760 --> 00:00:46,150 Say what you want to say. You don't like her. 13 00:00:46,200 --> 00:00:48,990 I don't like that she treated you so bad before. 14 00:00:49,040 --> 00:00:51,190 Things are different between us. 15 00:00:51,240 --> 00:00:53,780 This is business. Nothing more. 16 00:00:54,280 --> 00:00:57,400 Look on the bright side. She might jilt me all over again. 17 00:00:58,800 --> 00:01:02,280 Too late. Here she comes. Missed your chance to talk me out of it (!) 18 00:01:05,920 --> 00:01:07,910 I had to endure a lecture. 19 00:01:07,960 --> 00:01:10,430 My uncle seems to think the pair of us are fools. 20 00:01:10,480 --> 00:01:12,470 I had to endure the same lecture. 21 00:01:12,520 --> 00:01:14,710 From my housekeeper, no less. 22 00:01:14,760 --> 00:01:18,560 - And? What did you say? - I told her this was business. 23 00:02:26,920 --> 00:02:29,630 - Thru'pence. - What? 24 00:02:29,680 --> 00:02:33,190 - For that measly little bag? - Do you want it or not? There's folks waiting. 25 00:02:33,240 --> 00:02:36,190 - Well, there must be cheaper. - None to be had. 26 00:02:36,240 --> 00:02:38,430 Got us over a barrel with these prices. 27 00:02:38,480 --> 00:02:40,880 Charge what they like for it. 28 00:02:42,360 --> 00:02:44,960 Listen here. All of you -- listen! 29 00:02:46,040 --> 00:02:49,720 Market's closed. All trading here ends today. 30 00:02:50,720 --> 00:02:53,670 - You can't just order us to leave. - I'm the agent here. 31 00:02:53,720 --> 00:02:56,270 You need licences. 32 00:02:56,320 --> 00:02:58,310 And I'm no longer giving 'em. 33 00:02:58,360 --> 00:03:00,990 Anyone found trading will be in breach of the law. 34 00:03:01,040 --> 00:03:03,190 - And what law's that, then? - Mine. 35 00:03:03,240 --> 00:03:06,190 You want to sell your goods, you bring them to my door. 36 00:03:06,240 --> 00:03:08,830 I will give you a fair price for them. 37 00:03:08,880 --> 00:03:12,980 - And then I'll sell them on. - What gives you the right?! 38 00:03:13,240 --> 00:03:15,230 Mr Blackwood. 39 00:03:15,280 --> 00:03:18,150 He's given me the authority to run this town. I'm not gonna let 40 00:03:18,200 --> 00:03:21,200 you waggoners run up the prices any longer. 41 00:03:25,040 --> 00:03:27,030 Who the hell do you think you are? 42 00:03:27,080 --> 00:03:29,280 You put your hands on me? 43 00:03:33,680 --> 00:03:35,750 That's gonna cost you. 44 00:04:30,480 --> 00:04:35,120 How's your lad doing? I hope things have settled down for him. 45 00:04:36,520 --> 00:04:39,720 It's hard to know what's going on in his head. 46 00:04:40,840 --> 00:04:44,240 I only wish I could turn the clock back for him. 47 00:04:47,640 --> 00:04:49,840 I miss seeing him around. 48 00:04:50,640 --> 00:04:52,880 I miss all of you. 49 00:04:54,720 --> 00:04:56,710 'Appen I could come to call? 50 00:04:56,760 --> 00:04:58,710 Upon the whole family, like? 51 00:04:58,760 --> 00:05:02,910 - I'm only recently widowed, Johnny. - I didn't mean... 52 00:05:02,960 --> 00:05:05,360 I only meant... 53 00:05:06,720 --> 00:05:08,950 There's plenty more needs doing! 54 00:05:09,000 --> 00:05:10,990 Get to work! 55 00:05:11,040 --> 00:05:13,640 Go on. Ganger's calling. 56 00:05:21,880 --> 00:05:24,510 How about The Riviera for your honeymoon? 57 00:05:24,560 --> 00:05:26,920 Or erm... Venice perhaps. 58 00:05:27,920 --> 00:05:29,910 Not too hot in late spring. 59 00:05:29,960 --> 00:05:33,870 Well, we've neither the time nor the money for a grand tour, I'm afraid. 60 00:05:33,920 --> 00:05:37,470 - There's work to be done. Right here. - We need you to draw up 61 00:05:37,520 --> 00:05:40,390 a contract for us, an equal partnership. 62 00:05:40,440 --> 00:05:42,990 We're making a tender for the viaduct. 63 00:05:43,040 --> 00:05:45,870 Buying up all the remaining stock between us. 64 00:05:45,920 --> 00:05:47,710 You'll be taking on huge debts. 65 00:05:47,760 --> 00:05:51,040 Well, I'm due an inheritance... now that I'm married. 66 00:05:55,840 --> 00:05:59,720 - Charles? How will you raise your half? - I'll borrow against the house. 67 00:06:03,960 --> 00:06:07,590 - I'll have the papers drawn up. - We'll need them by the end of the day. 68 00:06:07,640 --> 00:06:10,640 The money will run out if we don't act now. 69 00:06:11,880 --> 00:06:14,560 Well... congratulations. 70 00:06:15,600 --> 00:06:17,670 We haven't signed yet. 71 00:06:19,440 --> 00:06:22,200 No! Not the company. 72 00:06:23,600 --> 00:06:26,710 The other matter! 73 00:06:26,760 --> 00:06:29,080 Your wedding! 74 00:06:37,440 --> 00:06:39,430 Should we perhaps shake hands? 75 00:06:39,480 --> 00:06:41,550 Or maybe a kiss, even. 76 00:06:49,160 --> 00:06:51,150 I've no romantic illusions, Charles. 77 00:06:51,200 --> 00:06:53,190 I just want us to be friends. 78 00:06:53,240 --> 00:06:55,830 And to say we achieved something. 79 00:06:55,880 --> 00:06:59,080 Romance we can leave to the rest of the world. 80 00:07:17,520 --> 00:07:19,520 Whoa! Whoa, there! 81 00:07:26,440 --> 00:07:28,440 Go on! 82 00:07:35,960 --> 00:07:38,300 I've seen worse shit-holes. 83 00:07:39,240 --> 00:07:41,240 Not many, mind. 84 00:07:51,320 --> 00:07:53,320 A ha'penny of tea. 85 00:07:57,160 --> 00:07:59,760 All right. How much do I owe you? 86 00:08:00,920 --> 00:08:05,640 - Er... - Pound of flour, bacon joint, ha'penny of tea and a ball of twine! 87 00:08:06,680 --> 00:08:08,560 Er... 88 00:08:10,000 --> 00:08:12,720 A shilling fourpence. 89 00:08:14,000 --> 00:08:16,510 Top at arithmetic in my class at school. 90 00:08:16,560 --> 00:08:18,950 Whatever the lad says. 91 00:08:19,000 --> 00:08:20,990 Thank you. 92 00:08:21,040 --> 00:08:24,340 Got twice the brain of that great ox, you have. 93 00:08:28,280 --> 00:08:30,620 Two sacks of flour to shift. 94 00:08:31,480 --> 00:08:33,470 Have to make your living elsewhere. 95 00:08:33,520 --> 00:08:36,070 My stock's as good as anyone's. Why won't you take it? 96 00:08:36,120 --> 00:08:39,030 There's people I like and there's people I don't like, see? 97 00:08:39,080 --> 00:08:42,580 Get on your wagon and don't ever come back again. 98 00:08:42,960 --> 00:08:44,950 I see you, Ralph Coates. 99 00:08:45,000 --> 00:08:46,790 Acting like you own this town. 100 00:08:46,840 --> 00:08:49,640 You're no better than the rest of us. 101 00:08:52,000 --> 00:08:54,910 Keep your hands off me! You're not in charge here. 102 00:08:54,960 --> 00:08:57,190 And you never will be. All right, all right! 103 00:08:57,240 --> 00:09:00,150 I'll break your supply line. I'll see to it. 104 00:09:00,200 --> 00:09:02,590 Get off me! You're a strangler! 105 00:09:02,640 --> 00:09:05,120 What's going on here?! Stop! 106 00:09:07,080 --> 00:09:10,070 - The lad's all mixed up! - 3lb of loin. Same wi' t'beef. 107 00:09:10,120 --> 00:09:12,320 He's charged me too much. 108 00:09:17,960 --> 00:09:21,660 The boy's right, Hawk. Give him the money he's owed. 109 00:09:25,120 --> 00:09:26,990 Now be on your way. 110 00:09:27,040 --> 00:09:30,540 I need a sharper mind than yours to keep this job. 111 00:09:31,880 --> 00:09:34,430 You got quite a head on your shoulders there, boy. 112 00:09:34,480 --> 00:09:37,990 - I need a new grocery clerk. How about it? - No. 113 00:09:38,040 --> 00:09:40,680 Sir, I don't think she'd let me. 114 00:09:42,120 --> 00:09:44,880 Give her this. Call it an advance. 115 00:09:59,200 --> 00:10:01,200 Who's next? 116 00:10:02,880 --> 00:10:05,750 - Thank you. - Grand opening tonight! 117 00:10:07,560 --> 00:10:09,560 Now we've got music. 118 00:10:12,920 --> 00:10:16,430 ♪ I am a fair maiden 119 00:10:16,480 --> 00:10:19,680 ♪ My story is sad 120 00:10:20,720 --> 00:10:24,520 ♪ For once I was courted... ♪ 121 00:10:25,520 --> 00:10:27,790 What's the matter? Why have you stopped? 122 00:10:27,840 --> 00:10:30,780 Oh, I'm awful fond of this glassware (!) 123 00:10:33,200 --> 00:10:35,870 Mum?! 124 00:10:35,920 --> 00:10:38,030 ♪ But now he has left me 125 00:10:38,080 --> 00:10:41,030 ♪ And gone far away... ♪ 126 00:10:41,080 --> 00:10:44,550 Martha? Come over here, lass. Sing summat for us, will you? 127 00:10:44,600 --> 00:10:46,750 Oh, I... I don't sing so good. 128 00:10:46,800 --> 00:10:48,670 Nonsense. Come on. 129 00:10:52,960 --> 00:10:55,630 ♪ I am a fair maiden... ♪ 130 00:10:55,680 --> 00:10:59,070 Reckon she can entertain the folks in here. Don't you? 131 00:10:59,120 --> 00:11:01,110 You're kidding. 132 00:11:01,160 --> 00:11:04,440 - That bony little nothing? - Finish making tea, lass, will you? 133 00:11:07,000 --> 00:11:10,790 ♪ I kept my love's company 134 00:11:10,840 --> 00:11:13,950 ♪ By night and by day 135 00:11:14,000 --> 00:11:17,870 ♪ But now he has left me 136 00:11:17,920 --> 00:11:21,600 ♪ And gone far away ♪ 137 00:11:22,800 --> 00:11:24,800 Oh! 138 00:11:28,080 --> 00:11:31,470 Oh! We'll advertise it proper. 139 00:11:31,520 --> 00:11:34,710 Martha Quainton -- the nightingale. 140 00:11:34,760 --> 00:11:38,430 - We could make a little stage from some of the crates. - Oh, no. Please, no. 141 00:11:38,480 --> 00:11:42,070 - It'll be worth an extra sixpence in your wages. - Aye. 142 00:11:42,120 --> 00:11:44,110 Oh, ta. 143 00:11:44,160 --> 00:11:46,320 Uh... 144 00:11:56,000 --> 00:11:57,830 I can see why you're so keen. 145 00:11:57,880 --> 00:12:01,430 I'll be earning my own wages and bringing 'em home. 146 00:12:01,480 --> 00:12:05,430 - Please let me. - I hope to get you back in school. 147 00:12:05,480 --> 00:12:07,950 I can keep up with my reading. 148 00:12:11,240 --> 00:12:14,740 I've seen them children running wild on the moor. 149 00:12:15,280 --> 00:12:18,020 I don't want you running with them. 150 00:12:19,240 --> 00:12:22,240 - At least this way -- - Can I go tell him? 151 00:12:40,240 --> 00:12:42,480 Martha? 152 00:12:43,480 --> 00:12:45,350 What's the matter? 153 00:12:46,560 --> 00:12:48,560 Martha? 154 00:12:49,680 --> 00:12:53,350 - Tell her, lass. Tell her what you did! - It were a joke. 155 00:12:53,400 --> 00:12:55,710 That's all. Just a silly joke. 156 00:12:55,760 --> 00:12:58,430 She tried to poison me. 157 00:12:58,480 --> 00:13:01,190 She's a demon... she is. 158 00:13:01,240 --> 00:13:04,110 - Ooh! Martha! - Are you all right? 159 00:13:04,160 --> 00:13:06,790 - What have you done to her?! - She's making a fuss, she is. 160 00:13:06,840 --> 00:13:09,180 It were only cleaning soda. 161 00:13:13,640 --> 00:13:15,630 My throat burns something awful. 162 00:13:15,680 --> 00:13:19,120 I'll go to the river, fetch some water for you. 163 00:13:20,560 --> 00:13:23,560 I want that little beast out of here! 164 00:13:49,400 --> 00:13:52,500 What's the matter? Are you all right, Annie? 165 00:13:53,240 --> 00:13:56,340 - Where's the Partridge lad? - Over here. 166 00:13:57,480 --> 00:13:59,950 We need to get him to his mam. 167 00:14:01,520 --> 00:14:03,510 What's the matter with him? 168 00:14:03,560 --> 00:14:07,360 His neck's all swollen. 'Appen there's fever in this town. 169 00:14:08,400 --> 00:14:10,400 Oh, God! 170 00:14:12,280 --> 00:14:14,280 No, no, no, no. 171 00:14:27,520 --> 00:14:29,990 Oh, she has a bad fever, sure. 172 00:14:31,040 --> 00:14:34,800 - And her neck's swollen. - Rose Partridge's boy's the same. 173 00:14:36,360 --> 00:14:38,900 I've seen summat like it before. 174 00:14:39,400 --> 00:14:41,940 Folks call it strangling angel. 175 00:14:42,960 --> 00:14:47,280 - Please tell me she'll recover. - I can't help her, Annie. She needs a doctor. 176 00:14:48,840 --> 00:14:52,390 There's a fella in town. He's not cheap, mind. 177 00:14:52,440 --> 00:14:54,780 I'll pay anything I have to. 178 00:14:56,400 --> 00:14:58,390 Annie. I'll go. 179 00:14:58,440 --> 00:15:00,640 You need to be with her. 180 00:15:10,760 --> 00:15:12,590 Erm... begging your pardon, sir. 181 00:15:12,640 --> 00:15:15,910 - Will Mrs Blackwood be returning soon? - She's at her uncle's house. 182 00:15:15,960 --> 00:15:20,190 - She'll be arriving tomorrow. - You'll be wanting a room prepared? 183 00:15:20,240 --> 00:15:22,780 Aye. She can have the Blue Room. 184 00:15:23,640 --> 00:15:26,110 I meant... for the two of you. 185 00:15:31,640 --> 00:15:34,580 You must've... discussed it between you. 186 00:15:39,040 --> 00:15:41,440 I'll make up two rooms, then. 187 00:15:47,480 --> 00:15:51,040 The fever is infectious. Reckon she caught it from the Partridge lad. 188 00:15:52,040 --> 00:15:54,030 She needs a doctor. They both do. 189 00:15:54,080 --> 00:15:58,000 - Someone needs to ride to town. The cart doesn't leave till morning. - Take my cart. 190 00:16:00,720 --> 00:16:02,710 You're a puzzle, Prince. 191 00:16:02,760 --> 00:16:06,150 Always eager to play the hero. I still can't figure you out. 192 00:16:06,200 --> 00:16:08,670 I can't figure you out myself. 193 00:16:09,000 --> 00:16:13,160 Why does a man who built railroads in America need to cross the seas to get work? 194 00:16:14,560 --> 00:16:18,060 Makes me wonder what you're leaving behind there. 195 00:16:19,320 --> 00:16:21,320 You know horses? Hm? 196 00:16:23,440 --> 00:16:26,830 Did you ever see a stallion drive another from the herd? 197 00:16:26,880 --> 00:16:30,160 He gets a sense of who his strongest rival is. 198 00:16:31,640 --> 00:16:34,110 I'm not your rival, Mr Coates. 199 00:16:35,880 --> 00:16:38,150 Now, excuse me, would you? 200 00:16:53,880 --> 00:16:55,880 Any jobs going? 201 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 Is there? 202 00:17:12,320 --> 00:17:14,320 Whoa, whoa, whoa. 203 00:17:17,800 --> 00:17:21,190 - What's going on in there? - The Partridge lad. 204 00:17:21,240 --> 00:17:23,160 He died. 205 00:17:37,280 --> 00:17:39,280 Please. 206 00:17:40,520 --> 00:17:42,520 I'm not ready. 207 00:17:45,160 --> 00:17:47,160 What? 208 00:17:49,400 --> 00:17:52,110 What is it, my sweetheart? I'm here. 209 00:17:52,160 --> 00:17:54,160 Leaves... 210 00:17:55,800 --> 00:17:57,870 .. and orange blossom. 211 00:17:58,880 --> 00:18:00,880 I'm not ready to die. 212 00:18:08,600 --> 00:18:10,670 They're gonna ride me through the village. 213 00:18:10,720 --> 00:18:12,920 That's right, my darling. 214 00:18:16,360 --> 00:18:18,630 You'll be married in lace. 215 00:18:20,880 --> 00:18:22,950 You'll look beautiful. 216 00:19:28,400 --> 00:19:30,390 And you can tall Ralph Coates... 217 00:19:30,440 --> 00:19:32,350 he doesn't own this valley! 218 00:19:32,400 --> 00:19:35,340 And his supplies aren't getting through! 219 00:20:32,600 --> 00:20:35,520 (I'm sorry... for bringing you here.) 220 00:20:40,760 --> 00:20:42,750 This remote place... 221 00:20:42,800 --> 00:20:45,340 with no-one to take care of you. 222 00:20:46,320 --> 00:20:49,060 I wanted my girl to have everything. 223 00:20:57,720 --> 00:20:59,720 Please... Martha. 224 00:21:02,080 --> 00:21:04,280 Please be strong for me. 225 00:21:07,840 --> 00:21:10,110 Oh, thank God you're back! 226 00:21:12,400 --> 00:21:14,910 How's Martha? How's she doing? 227 00:21:14,960 --> 00:21:17,120 Where's the Doctor? 228 00:21:18,160 --> 00:21:22,720 - You never made it into town. - Some Laggan men are blocking the road. I couldn't get past. 229 00:21:26,720 --> 00:21:30,020 I don't think she'll make it through the night. 230 00:21:35,920 --> 00:21:38,460 What about the Blackwood house? 231 00:21:39,040 --> 00:21:41,920 - Johnny! - Aye. 232 00:21:43,560 --> 00:21:45,560 Aye, you're right. 233 00:21:46,840 --> 00:21:49,710 They're the only ones who can help us. 234 00:21:55,440 --> 00:21:58,640 I'm going to need you to spend the night here. 235 00:21:59,120 --> 00:22:01,790 I'll watch over him, Mrs Quainton. 236 00:22:03,440 --> 00:22:05,430 Why can't I just come with you? 237 00:22:05,480 --> 00:22:08,480 Because I don't want you getting sick. 238 00:22:10,040 --> 00:22:12,710 It's your first night on your own. 239 00:22:13,280 --> 00:22:15,590 It's a new adventure. 240 00:22:15,640 --> 00:22:17,640 Eh? 241 00:22:39,600 --> 00:22:41,600 Ya! 242 00:22:53,720 --> 00:22:56,270 Mortgage papers. Sign here and here. 243 00:22:56,320 --> 00:22:59,320 I'll deliver it to the bank in the morning. 244 00:23:14,880 --> 00:23:16,870 Let me in, Charles, please. 245 00:23:16,920 --> 00:23:19,920 I've got a girl who's dangerously ill here. 246 00:23:23,360 --> 00:23:27,260 In the name of God, Charles, I'm begging you to help us! 247 00:23:27,920 --> 00:23:29,910 What's going on? 248 00:23:29,960 --> 00:23:32,230 Annie, this is my brother. 249 00:23:41,780 --> 00:23:44,730 Her neck's all swollen. It seems she can't breathe proper. 250 00:23:44,780 --> 00:23:48,380 - Strangling angel, the shanty folk call it. - Bring her in and lay her down. 251 00:23:51,020 --> 00:23:53,300 - Here we are. - Hey. 252 00:23:57,820 --> 00:24:00,570 I tried to fetch her a doctor, but there's trouble on t'road. 253 00:24:00,620 --> 00:24:02,610 There's no way we can get through. 254 00:24:02,660 --> 00:24:06,050 I'll... send Easter to fetch Dr Crick. 255 00:24:06,100 --> 00:24:08,770 He shouldn't be on the road alone. 256 00:24:09,860 --> 00:24:14,100 - I swore to myself if you ever came back here -- - The girl needs tending, Charles. 257 00:24:28,260 --> 00:24:30,460 Fast as you can, Easter. 258 00:24:34,260 --> 00:24:38,020 - What's going on out there? - Just some navvies from the shanty town. 259 00:24:42,820 --> 00:24:47,060 I need that wage money. Deliver these immediately, will you, so we can raise the capital. 260 00:24:54,620 --> 00:24:57,490 Are you all right sleeping down there? 261 00:24:59,620 --> 00:25:01,810 The takings from today. 262 00:25:01,860 --> 00:25:04,330 We made a proper fortune here. 263 00:25:07,980 --> 00:25:11,810 The people that live out here have nothing but what the traders bring. 264 00:25:11,860 --> 00:25:15,860 But he who controls the flow of trade, that man would be king. 265 00:25:19,940 --> 00:25:21,930 What are you doing? 266 00:25:21,980 --> 00:25:25,130 Well, the king has to be bountiful sometimes. 267 00:25:25,180 --> 00:25:27,490 I'm making a food parcel for Mrs Laggan. 268 00:25:27,540 --> 00:25:30,480 Her husband died in the uh... explosion. 269 00:25:38,380 --> 00:25:41,180 Hey, that fella they call the prince. 270 00:25:41,580 --> 00:25:45,450 - I see him hanging around your ma. - You mean Johnny? 271 00:25:45,500 --> 00:25:47,500 Mm. 272 00:25:48,500 --> 00:25:50,640 I thought they might... 273 00:25:51,500 --> 00:25:54,100 I thought they might be together. 274 00:26:19,140 --> 00:26:21,690 - 'Appen Polly's in? - She had to go out. 275 00:26:21,740 --> 00:26:23,730 Is it urgent? 276 00:26:23,780 --> 00:26:25,770 You a friend of Polly's? 277 00:26:25,820 --> 00:26:27,810 Anything I can help you with? 278 00:26:27,860 --> 00:26:29,930 I come and see her regular, like. 279 00:26:29,980 --> 00:26:31,970 Why don't you come and see me? 280 00:26:32,020 --> 00:26:34,020 You might prefer it. 281 00:26:36,300 --> 00:26:38,290 I'd do you for a shilling six. 282 00:26:38,340 --> 00:26:40,610 Sixpence cheaper than her. 283 00:26:41,340 --> 00:26:43,330 Does she know you're undercutting her? 284 00:26:43,380 --> 00:26:46,180 What she doesn't know won't hurt her. 285 00:26:59,980 --> 00:27:03,570 - Seems I don't know you after all. - I never said nothing to you that were a lie. 286 00:27:03,620 --> 00:27:06,450 Why is your brother so angry with you, Johnny? 287 00:27:06,500 --> 00:27:09,130 He reckons I turned my back on this family. 288 00:27:09,180 --> 00:27:10,860 And did you? 289 00:27:20,300 --> 00:27:22,570 I brought a tonic for her. 290 00:27:25,780 --> 00:27:28,380 Good girl. 291 00:27:33,540 --> 00:27:35,930 Alma. What are you doing? 292 00:27:35,980 --> 00:27:39,210 I were stupid! I were jealous. 293 00:27:39,260 --> 00:27:41,570 What are you talking about? 294 00:27:41,620 --> 00:27:43,610 Martha Quainton. 295 00:27:43,660 --> 00:27:46,400 They say that she's at death's door. 296 00:27:51,020 --> 00:27:53,450 No! Don't try and stop me! 297 00:27:53,500 --> 00:27:55,490 I need to do this. 298 00:27:55,540 --> 00:27:59,700 I need to do all of the chores. It's the least I can do to make amends. 299 00:28:01,580 --> 00:28:03,570 You've not heard, then? 300 00:28:03,620 --> 00:28:07,220 It's nowt to do with you. She's got fever. 301 00:28:09,100 --> 00:28:11,370 Well, I must've caused it. 302 00:28:11,420 --> 00:28:13,760 Partridge boy had it worse. 303 00:28:15,060 --> 00:28:18,330 - You didn't do nowt to him, did you? - She said it were me. 304 00:28:18,380 --> 00:28:22,010 My mam. She said I were the one what had done it. 305 00:28:22,060 --> 00:28:24,650 I've been scrubbing this place from top to bottom. 306 00:28:24,700 --> 00:28:28,610 - She probably wanted her floors washing. - Oh, damn her! 307 00:28:28,660 --> 00:28:32,370 The girl's up at the house. But she needs a doctor bad, sir. 308 00:28:32,420 --> 00:28:34,930 Mr Blackwood took the girl in, did he? Imagine that. 309 00:28:34,980 --> 00:28:38,090 Some men have blocked the road. I'll need help getting through. 310 00:28:38,140 --> 00:28:41,170 There's navvies here are broad enough to see them off. 311 00:28:41,220 --> 00:28:44,320 I'll appoint someone to come along with you. 312 00:28:48,700 --> 00:28:50,690 All quiet around here, then? 313 00:28:50,740 --> 00:28:53,210 Aye. Not much doing. No trade. 314 00:28:53,940 --> 00:28:56,940 You did say... all vittles are shared. 315 00:28:57,980 --> 00:29:01,180 As soon as I make some clink, I'll pay my way. 316 00:29:04,740 --> 00:29:07,010 Trade's been slow, has it? 317 00:29:11,220 --> 00:29:13,220 You get one chance. 318 00:29:14,220 --> 00:29:17,780 Don't try and make a fool out of me. I've been in this game a long time. 319 00:29:23,540 --> 00:29:25,730 Pretend this never happened, then, shall we? 320 00:29:25,780 --> 00:29:27,770 I'm sorry. 321 00:29:27,820 --> 00:29:29,820 Things have been bad. 322 00:29:30,820 --> 00:29:34,120 Place I worked in before, fella who owned it... 323 00:29:34,980 --> 00:29:38,880 - .. used to get drunk and... - Knock you about, did he? 324 00:29:43,940 --> 00:29:47,840 Just been used to taking care of myself and no-one else. 325 00:29:48,340 --> 00:29:50,940 Well, we take care of each other. 326 00:29:52,460 --> 00:29:54,450 Here. 327 00:29:54,500 --> 00:29:57,440 Start paying your way with the next one. 328 00:29:57,540 --> 00:30:00,540 They'll be armed with just cudgels, so... 329 00:30:01,260 --> 00:30:03,730 .. no match for you with this. 330 00:30:05,220 --> 00:30:07,370 A girl's life depends on you. 331 00:30:07,420 --> 00:30:10,850 - Find that doctor. Bring him back to us. - Why are you putting me in charge? 332 00:30:10,900 --> 00:30:16,180 You're a decent man. Honest... strong. Go along with this gentleman. 333 00:30:17,780 --> 00:30:19,980 You can be our watchman. 334 00:30:43,900 --> 00:30:45,570 I thought maybe you were dead. 335 00:30:45,620 --> 00:30:48,160 I was working in Africa a while. 336 00:30:50,940 --> 00:30:54,260 - And Father tracked me down there. - He told you he was sick? 337 00:30:56,580 --> 00:30:58,850 You're too late for him! 338 00:30:58,900 --> 00:31:00,900 Aye. I know. 339 00:31:04,780 --> 00:31:06,770 I'm sorry for it. 340 00:31:08,780 --> 00:31:11,290 The girl -- she's taken a bad turn. 341 00:31:11,340 --> 00:31:13,730 Come on! Come on. 342 00:31:13,780 --> 00:31:17,170 Lovely girl, come on. She's barely breathing. 343 00:31:17,220 --> 00:31:21,370 - I don't know what to do. - The poison makes a canker in her throat. 344 00:31:21,420 --> 00:31:24,330 - There must be something we can do! - Martha, can you hear me? 345 00:31:24,380 --> 00:31:26,370 Martha! 346 00:31:26,420 --> 00:31:29,170 Somebody do something! Please! 347 00:31:29,220 --> 00:31:32,250 - I'll need a knife from the kitchen. - What? 348 00:31:32,300 --> 00:31:35,330 I saw my mother save a child on the plantation. 349 00:31:35,380 --> 00:31:38,580 Reckon I can save her. But I'll need a knife. 350 00:31:41,100 --> 00:31:43,090 Wait. What are you going to do to her? 351 00:31:43,140 --> 00:31:46,080 It will be easier... if you're not here. 352 00:31:58,460 --> 00:32:02,050 - What's going on, Mr Coates? - There's trouble in the valley tonight. 353 00:32:02,100 --> 00:32:05,660 But you're safe in here, son. Don't you worry about nothing. 354 00:33:10,300 --> 00:33:12,740 Davey! Davey! 355 00:33:50,940 --> 00:33:53,410 I'll cut you down like a hare! 356 00:34:13,860 --> 00:34:16,060 I grew up in this house. 357 00:34:17,540 --> 00:34:21,620 I sat on these stairs some nights, watching the light from my father's study. 358 00:34:30,660 --> 00:34:33,760 I still remember the creak of that banister. 359 00:34:44,900 --> 00:34:47,300 She's out of danger. 360 00:34:50,300 --> 00:34:52,300 Thank you, sir! 361 00:35:27,460 --> 00:35:31,090 - I see you broke the blockade, then. - The other fella fled across t'dales. 362 00:35:31,140 --> 00:35:34,410 I'll take him back to Jericho, lock him up and fetch a magistrate. 363 00:35:34,460 --> 00:35:38,220 No, no, no. You head on over to the scaffold. I'll take him from here. 364 00:35:52,180 --> 00:35:54,520 I reckon we owe you a debt. 365 00:35:57,140 --> 00:35:59,970 Any man can be anything he wants here. 366 00:36:00,020 --> 00:36:02,160 Just you remember that. 367 00:36:25,980 --> 00:36:27,970 How long are you planning to stay? 368 00:36:28,020 --> 00:36:30,010 Already you're anxious to be rid of me? 369 00:36:30,060 --> 00:36:33,010 Let's not pretend we have any appetite for this reunion. 370 00:36:33,060 --> 00:36:35,570 You wanted no part of this family. Fine. 371 00:36:35,620 --> 00:36:38,340 Get back out on the road. 372 00:36:40,900 --> 00:36:44,000 What's the matter? Lost something, have you? 373 00:36:47,540 --> 00:36:50,480 No wonder you tried to hide it, Charles. 374 00:36:51,340 --> 00:36:54,850 John James Blackwood -- deceased. You declared me dead! 375 00:36:54,900 --> 00:36:57,490 Missing for more than seven years... 376 00:36:57,540 --> 00:36:59,890 a man's death can be made legal. 377 00:36:59,940 --> 00:37:02,410 That's what my lawyers advised me. 378 00:37:02,460 --> 00:37:05,330 I didn't know when you would come home... or even if! 379 00:37:05,380 --> 00:37:09,780 I see. So you thought you'd just... hasten that day along a little. 380 00:37:15,220 --> 00:37:17,290 The terms of his will! 381 00:37:18,220 --> 00:37:20,290 He left everything to you and not to me. 382 00:37:20,340 --> 00:37:23,930 That's why he wanted you here. No matter that you'd turned your back on him. 383 00:37:23,980 --> 00:37:27,010 He still forgave you everything. Didn't matter what I did. 384 00:37:27,060 --> 00:37:29,810 Nursed him through his dying days! 385 00:37:29,860 --> 00:37:32,370 He still left Blackwood House to you! 386 00:37:32,420 --> 00:37:35,780 Can you imagine how that feels?! 387 00:37:50,380 --> 00:37:52,370 I just assumed... 388 00:37:52,420 --> 00:37:55,620 I thought he'd cut me off without a shilling. 389 00:37:57,540 --> 00:37:59,530 Charles. 390 00:37:59,580 --> 00:38:03,020 I didn't come here... just to claim an inheritance. 391 00:38:04,700 --> 00:38:06,690 There's none to claim. 392 00:38:06,740 --> 00:38:09,480 The house is all we have left, John. 393 00:38:12,060 --> 00:38:14,050 This viaduct... 394 00:38:14,100 --> 00:38:16,300 It's almost bled me dry. 395 00:38:17,780 --> 00:38:20,330 I need to borrow money against the house. 396 00:38:20,380 --> 00:38:23,210 Otherwise, everything I've built here will vanish. 397 00:38:23,260 --> 00:38:26,340 So, if you're to have your money, you want me to just walk away. 398 00:38:28,180 --> 00:38:30,810 If he was willing to forgive me... 399 00:38:30,860 --> 00:38:33,260 if he wanted me to be here... 400 00:38:35,140 --> 00:38:37,810 .. then why can't you do the same? 401 00:38:38,180 --> 00:38:40,720 Oh, don't play the dutiful son. 402 00:38:41,380 --> 00:38:43,370 It doesn't convince me. 403 00:38:43,420 --> 00:38:46,850 You never truly cared for him. You never cared for anyone. 404 00:38:46,900 --> 00:38:49,610 You stand between me and everything I want. 405 00:38:49,660 --> 00:38:51,970 Only John Blackwood... 406 00:38:52,020 --> 00:38:55,780 would have the arrogance to ruin people's dreams and not give a damn! 407 00:39:06,140 --> 00:39:08,130 Enjoying this, are you (?) 408 00:39:08,180 --> 00:39:11,420 Can't pretend I'm not happy seeing you like this. 409 00:39:12,820 --> 00:39:14,820 That is true. 410 00:39:31,340 --> 00:39:35,770 - What are you doing? You letting me loose? - Don't want no magistrates poking their nose in. 411 00:39:35,820 --> 00:39:37,810 This town is mine. 412 00:39:37,860 --> 00:39:40,770 - What are you gonna tell 'em? - Tell 'em you escaped. 413 00:39:40,820 --> 00:39:43,330 Jumped me when I stopped to get you some water. 414 00:39:43,380 --> 00:39:46,120 That's why you chose that dumb lad. 415 00:39:47,180 --> 00:39:49,170 Why you put that gun in his hand. 416 00:39:49,220 --> 00:39:52,460 Sweet-natured fella... like him. 417 00:39:53,500 --> 00:39:56,530 Means you can control him like a dog. 418 00:39:56,580 --> 00:39:59,680 They will arrest you if you show up again. 419 00:40:02,420 --> 00:40:05,290 Maybe you can pay me back sometime (!) 420 00:40:09,700 --> 00:40:12,610 She'll remain with us. No question. 421 00:40:12,660 --> 00:40:14,660 Mm. 422 00:40:15,660 --> 00:40:17,650 Hey. 423 00:40:17,700 --> 00:40:20,260 You -- rest easy. 424 00:40:21,260 --> 00:40:24,260 You've got the whole Blackwood family waiting on you. 425 00:40:25,300 --> 00:40:28,420 I must go see George. I'll be back soon. 426 00:40:41,060 --> 00:40:44,900 I were bringing these flowers for Martha, Mrs Quainton. How is she? 427 00:40:45,940 --> 00:40:48,880 Well, I came to say... I'm proper sorry. 428 00:40:49,260 --> 00:40:51,450 And I were hoping... maybe... 429 00:40:51,500 --> 00:40:54,370 she and I could be friends, or summat. 430 00:40:55,940 --> 00:40:59,040 You didn't bring those flowers for Martha. 431 00:40:59,180 --> 00:41:03,180 You brought them to stop people from thinking ill of you. 432 00:41:04,180 --> 00:41:06,650 You're right. Weren't my idea. 433 00:41:07,220 --> 00:41:10,980 Well... I suppose you can tell folk it's all made up now. 434 00:41:17,820 --> 00:41:20,290 Aye, there's a few girls here. 435 00:41:20,980 --> 00:41:24,280 But... you won't find one as fun as me, though. 436 00:41:25,060 --> 00:41:27,050 How old are you, girl? 437 00:41:27,100 --> 00:41:29,540 18, 19, hm? 438 00:41:30,540 --> 00:41:32,940 How old do you want me to be? 439 00:41:34,220 --> 00:41:36,210 Pardon me, ma'am. 440 00:41:36,260 --> 00:41:39,460 I prefer someone with a little more schooling. 441 00:41:43,900 --> 00:41:45,890 You seem in good spirits. 442 00:41:45,940 --> 00:41:49,440 - Smile on your face. - Oh, it's been a good day. 443 00:41:52,420 --> 00:41:54,410 Young girl didn't take your fancy? 444 00:41:54,460 --> 00:41:56,770 You know, girls that age... 445 00:41:56,820 --> 00:41:59,220 they ain't got no discretion. 446 00:42:00,780 --> 00:42:03,780 I need you to forget what you're gonna see. 447 00:42:13,220 --> 00:42:15,760 What's that there on your skin? 448 00:42:16,740 --> 00:42:19,260 An injustice. 449 00:42:26,300 --> 00:42:29,130 Something you should know. Your brother got wed. 450 00:42:29,180 --> 00:42:31,860 - Who is she? - Miss Lambton. 451 00:42:33,780 --> 00:42:35,780 Do you remember her? 452 00:42:37,660 --> 00:42:40,130 Finally persuaded her, did he? 453 00:42:40,820 --> 00:42:43,410 I know why you truly fled this place. 454 00:42:43,460 --> 00:42:46,450 Your brother doesn't know anything about it. 455 00:42:46,500 --> 00:42:48,850 If you set foot in here again, 456 00:42:48,900 --> 00:42:51,060 I will spill it! 457 00:43:09,180 --> 00:43:11,580 I can't believe he came back. 458 00:43:14,660 --> 00:43:16,650 I didn't expect this. 459 00:43:16,700 --> 00:43:18,700 He can't stay here! 460 00:43:20,060 --> 00:43:23,740 - He can't be a part of our lives, Charles. - There's something I have to tell you. 461 00:43:25,020 --> 00:43:27,010 The estate belongs to him. 462 00:43:27,060 --> 00:43:30,220 - What?! - It's fine. He says he wants no part of it. 463 00:43:31,220 --> 00:43:34,860 But if you can't prove it's yours, we're no longer free to raise the money on it. 464 00:43:35,860 --> 00:43:39,290 My uncle, he only agreed to my having my inheritance 465 00:43:39,340 --> 00:43:42,010 on the understanding that you would match the money. 466 00:43:42,060 --> 00:43:45,360 So you're telling me we haven't got a farthing? 467 00:44:02,780 --> 00:44:05,060 Annie? 468 00:44:07,820 --> 00:44:09,820 What's wrong? 469 00:44:12,100 --> 00:44:15,890 I'm grateful for what you did for Martha. But I'm sorry, I can't let you in. 470 00:44:15,940 --> 00:44:18,740 What is it? What's the matter? 471 00:44:19,780 --> 00:44:22,820 I can't be with a man who lies to me, Johnny! I don't know who you are! 472 00:44:24,260 --> 00:44:27,090 - I came here to see my father afore he died. - Really? 473 00:44:27,140 --> 00:44:31,640 Then you tell me plain. Why have you been hiding in this valley? 474 00:44:33,300 --> 00:44:37,210 My brother and I... we find it hard to act civil round each other. 475 00:44:37,260 --> 00:44:39,860 No, that's not an answer, Johnny. 476 00:44:40,780 --> 00:44:42,770 That's your family home. 477 00:44:42,820 --> 00:44:45,850 That's your own kin. And you've not even been near! 478 00:44:45,900 --> 00:44:47,900 Annie, please! 479 00:44:48,900 --> 00:44:52,100 You're the reason... I've stayed here so long. 480 00:44:52,460 --> 00:44:55,200 And just because I'm a Blackwood... 481 00:45:15,540 --> 00:45:18,060 George! 36969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.