All language subtitles for Jericho (2016) - 01x01 - Episode 1.Seriously.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,480 --> 00:00:13,830 Did you buy them an' all? Go get 'em, will you? 2 00:00:13,880 --> 00:00:16,280 They're in that back room. 3 00:00:17,960 --> 00:00:21,750 - Let's be done with this. - All right. 4 00:00:21,800 --> 00:00:23,800 Get a move on here! 5 00:00:25,160 --> 00:00:29,440 - Why's this down here? - How much did you say was for the book down here? 6 00:00:31,520 --> 00:00:34,830 - Fetch us an extra one for a cart sale. - Are they from upstairs? 7 00:00:34,880 --> 00:00:36,670 Just a couple of chairs. 8 00:00:36,720 --> 00:00:38,720 I think so, aye. 9 00:00:50,240 --> 00:00:53,940 - I've got it. - There's nowhere else to put it. 10 00:01:00,480 --> 00:01:02,550 Excuse me, would ya? 11 00:01:16,440 --> 00:01:19,590 There's a poorhouse in Settle. They'll take your children. 12 00:01:19,640 --> 00:01:22,310 I'm not being parted from them. 13 00:01:36,120 --> 00:01:38,860 I think you'd better talk to him. 14 00:01:41,584 --> 00:01:43,584 George! We have to leave. 15 00:01:45,480 --> 00:01:48,350 This house isn't ours, not anymore. 16 00:01:50,640 --> 00:01:52,640 It's just a house. 17 00:01:54,440 --> 00:01:56,440 We'll be together. 18 00:02:03,200 --> 00:02:05,550 I can't stand everyone knowing, that's all. 19 00:02:05,600 --> 00:02:10,280 We're going to walk out of here with our heads held high. 20 00:02:15,080 --> 00:02:17,080 Come on. 21 00:02:33,040 --> 00:02:35,310 Worth a shilling, maybe. 22 00:02:42,560 --> 00:02:44,560 Come on. 23 00:03:00,760 --> 00:03:03,500 Sold everything to pay his debts. 24 00:03:05,840 --> 00:03:08,440 You said we could come to you. 25 00:03:09,640 --> 00:03:11,750 I'm sorry, Annie, 26 00:03:11,800 --> 00:03:14,560 I've been sick of late. 27 00:03:21,760 --> 00:03:24,030 That's fine. 28 00:03:24,080 --> 00:03:26,080 Forget I came here. 29 00:03:32,700 --> 00:03:34,700 Ma'am... 30 00:03:35,240 --> 00:03:37,230 .. what's going on? 31 00:03:37,280 --> 00:03:39,160 Annie? 32 00:03:44,000 --> 00:03:46,150 I'm sorry. 33 00:03:46,200 --> 00:03:48,670 We need somewhere we can go, 34 00:03:49,320 --> 00:03:52,910 somewhere I can at least earn a wage. It'll get dark in a few hours. 35 00:03:52,960 --> 00:03:57,270 - (We can't sleep out on the streets.) - There's jobs going, Culverdale railway. 36 00:03:57,320 --> 00:03:59,710 They're building a great bridge out there. 37 00:03:59,760 --> 00:04:03,520 - That's 15 miles. - I'll find a train that'll take you. 38 00:04:26,040 --> 00:04:28,310 Where are we headed? 39 00:04:28,360 --> 00:04:30,360 An adventure. 40 00:05:20,680 --> 00:05:24,920 - Why have we stopped? - You have to change trains. 41 00:05:25,480 --> 00:05:28,760 It's the end of the line. There's a different railway yonder. 42 00:05:32,520 --> 00:05:35,520 All change! This is the end of the line. 43 00:05:36,640 --> 00:05:39,270 Connecting train across the valley. 44 00:05:39,320 --> 00:05:41,320 All change, please! 45 00:05:44,200 --> 00:05:45,560 Here. 46 00:05:47,280 --> 00:05:49,820 - Take my hand. - Thank you. 47 00:05:55,440 --> 00:05:58,720 - Here. The steps... Ooh! - Thank you. 48 00:06:00,080 --> 00:06:03,360 - We're headed for Culverdale. - It's this valley right here. 49 00:06:04,640 --> 00:06:07,110 Here, let me help you, lad. 50 00:06:07,560 --> 00:06:09,550 There we are. 51 00:06:15,720 --> 00:06:19,350 - No, there's no need to carry our things. - It's no bother, ma'am. 52 00:06:19,400 --> 00:06:23,120 Happen if you don't want to talk to me I can walk a little way in front. 53 00:06:39,000 --> 00:06:41,880 - Step down here. - Steady. 54 00:06:56,840 --> 00:07:00,030 I suppose this is where we part. I'm walking further west. 55 00:07:00,080 --> 00:07:02,430 You should head over that ridge. 56 00:07:02,480 --> 00:07:06,040 - Good luck to you and your family. - Thank you for your help. 57 00:07:09,440 --> 00:07:12,940 Happen I'll come to call when you get settled. 58 00:07:15,600 --> 00:07:19,100 I look forward to all the lively conversation. 59 00:07:46,480 --> 00:07:48,950 It's the ends of the earth. 60 00:08:32,440 --> 00:08:34,800 See you later. 61 00:08:40,760 --> 00:08:43,710 Go left a bit. No, no, no, come back to the right. 62 00:08:43,760 --> 00:08:47,630 That's it, that's great. That's great. Look at that. 63 00:08:47,680 --> 00:08:51,150 Oh, it should be an "S". There's two of us. 64 00:08:51,200 --> 00:08:55,320 - Capsticks. - It's beer they want, woman, not a grammar lesson. 65 00:08:56,160 --> 00:08:59,030 Ned Shaw, I'm the engineer. 66 00:08:59,080 --> 00:09:00,870 You all work for me now. 67 00:09:00,920 --> 00:09:03,030 I pay a fair wage for a fair day's work. 68 00:09:03,080 --> 00:09:06,030 Put your mark in the book, you'll be assigned a work gang. 69 00:09:06,080 --> 00:09:09,030 Your bunting's in the dirt, my fine lady. 70 00:09:09,080 --> 00:09:11,030 How about a smile? 71 00:09:11,080 --> 00:09:15,750 Everything's barter here. A smile for my arm, a fair trade. 72 00:09:15,800 --> 00:09:19,590 - Can you tell me where there's work to be had? - Boss's office over yonder. 73 00:09:19,640 --> 00:09:23,830 - How about a kiss instead, then? - How about I smack you with this suitcase? 74 00:09:28,440 --> 00:09:31,840 Shaw & Blackwood pay me to look after t'men. 75 00:09:32,640 --> 00:09:36,230 Make sure they're fed, they've got a roof over them. 76 00:09:36,280 --> 00:09:38,470 They're mostly villains, 77 00:09:38,520 --> 00:09:40,710 rough ends. 78 00:09:40,760 --> 00:09:42,960 You don't belong here. 79 00:09:43,720 --> 00:09:45,720 Nowhere else to go? 80 00:09:48,040 --> 00:09:52,430 What are you going to do to earn a living out here on t'moors? 81 00:09:52,480 --> 00:09:54,550 I don't yet know. 82 00:09:54,600 --> 00:09:57,200 I just need a place of my own. 83 00:09:57,320 --> 00:09:59,910 Are those for rent, those huts? 84 00:09:59,960 --> 00:10:02,350 I need somewhere to sleep tonight. 85 00:10:02,400 --> 00:10:06,000 Forty shillings a week, it beds enough for six. 86 00:10:08,360 --> 00:10:11,230 Is there anywhere cheaper, perhaps? 87 00:10:11,920 --> 00:10:15,670 You could take in lodgers, no shortage of men here. 88 00:10:15,720 --> 00:10:18,760 I'll give you two days' grace on rent to set yourself up. 89 00:10:20,160 --> 00:10:22,110 Who are you, then? 90 00:10:22,160 --> 00:10:24,760 Ralph Coates, the new foreman. 91 00:10:25,840 --> 00:10:29,360 Hired to work the next mile of the branch line, east of the valley. 92 00:10:32,000 --> 00:10:35,280 I learnt my trade on the Baltimore-Ohio Railway. 93 00:10:43,560 --> 00:10:44,910 Joseph Thornhill. 94 00:10:44,960 --> 00:10:47,910 This here minor track's mine. I'm the agent. 95 00:10:47,960 --> 00:10:50,230 Senior foreman here on the viaduct build. 96 00:10:50,280 --> 00:10:53,990 Nice berth you've got. Can you tell me where I can bunk down? 97 00:10:54,040 --> 00:10:57,240 The flophouse is cheapest, across the way. 98 00:10:58,320 --> 00:11:01,440 If you're staying, you'd better go with this gentleman. 99 00:11:02,440 --> 00:11:05,830 There's a vacant hut round the back of the flophouse. 100 00:11:05,880 --> 00:11:07,440 All right? 101 00:11:09,040 --> 00:11:11,040 Good day. 102 00:11:26,640 --> 00:11:28,840 How long since he died? 103 00:11:30,200 --> 00:11:32,200 Your husband? 104 00:11:33,080 --> 00:11:35,080 Who told you that? 105 00:11:35,960 --> 00:11:38,470 I'm a railway foreman, ma'am. 106 00:11:38,520 --> 00:11:41,120 Two things I make my business. 107 00:11:41,640 --> 00:11:44,940 The railways ... and the folks that work 'em. 108 00:12:24,640 --> 00:12:27,600 Excuse me asking, where's the line? 109 00:12:28,400 --> 00:12:31,590 - Have you just arrived in town? - I rode in on the goods train. 110 00:12:31,640 --> 00:12:34,520 I'm Johnny Jackson. 111 00:12:35,040 --> 00:12:37,310 I'm looking for work. 112 00:12:37,360 --> 00:12:42,070 Look for the office that says Shaw & Blackwood. Ask there. 113 00:12:42,120 --> 00:12:44,990 - I'm obliged to you. - Aye, manners. 114 00:12:45,040 --> 00:12:47,180 Never heard the like. 115 00:12:50,440 --> 00:12:54,040 There's a space on my gang, Your Highness. 116 00:13:30,520 --> 00:13:33,390 George, have you got ink and paper? 117 00:13:42,600 --> 00:13:45,600 We need to make more than just the rent. 118 00:13:46,680 --> 00:13:49,780 We need to buy our way back home again. 119 00:14:18,100 --> 00:14:20,700 - Come on, George. - Mornin'. 120 00:14:21,180 --> 00:14:23,580 I bought you some rations. 121 00:14:24,100 --> 00:14:27,400 - I can't possibly take your food. - I can. 122 00:14:28,580 --> 00:14:30,050 George? 123 00:14:30,100 --> 00:14:32,440 Every mouthful a banquet. 124 00:14:33,500 --> 00:14:36,690 There's really no need, sir. We're just on our way to market. 125 00:14:36,740 --> 00:14:40,300 Ma'am, you can't survive without a favour every now and then. 126 00:14:41,780 --> 00:14:44,450 Maybe someday you can pay me back again. 127 00:14:44,500 --> 00:14:46,500 Thank you. 128 00:14:58,580 --> 00:15:00,690 I did my best with what I could find. 129 00:15:00,740 --> 00:15:04,340 I married you for your kissing, not your sandwiches. 130 00:15:37,620 --> 00:15:42,890 I have a theory about navvy boys. Born fighters. In their nature. 131 00:15:42,940 --> 00:15:46,650 But if you're on my gang, the only thing you'll be fighting 132 00:15:46,700 --> 00:15:49,490 - is that bedrock. Do you hear me, navvy? - Aye. 133 00:15:49,540 --> 00:15:51,690 - Tiger? - Aye, Jack. 134 00:15:51,740 --> 00:15:53,330 - Davie Boy? - Aye, Jack. 135 00:15:53,380 --> 00:15:54,810 - Walker? - Aye, Jack. 136 00:15:54,860 --> 00:15:56,890 - Shay? - Aye, Jack. - Red? - Aye, Jack. 137 00:15:56,940 --> 00:15:59,930 - Skinny? - Aye, Jack. - And what do I call you? 138 00:15:59,980 --> 00:16:02,780 His Royal Highness The Prince. 139 00:16:04,140 --> 00:16:07,640 All right, let's get some work done. Come on. 140 00:16:15,660 --> 00:16:19,420 The London line ends there, and then the Midland line begins. 141 00:16:20,140 --> 00:16:22,490 Two networks, two locomotives. 142 00:16:22,540 --> 00:16:25,690 And just your estate between them, eh, Blackwood? 143 00:16:25,740 --> 00:16:29,620 And that spells opportunity. Yes, sir. 144 00:16:33,100 --> 00:16:37,370 A viaduct linking the networks, making this country one nation. 145 00:16:37,420 --> 00:16:41,460 And you need money to finish it, hence this rather fine luncheon. 146 00:16:42,860 --> 00:16:45,250 What would your father have thought 147 00:16:45,300 --> 00:16:47,890 about all these... squatters on his land? 148 00:16:47,940 --> 00:16:51,060 He traded in sugar. Sugar's the past, 149 00:16:51,860 --> 00:16:53,850 railways are our future. 150 00:16:53,900 --> 00:16:56,610 Ah, see, here's Mr Shaw, the engineer. 151 00:16:56,660 --> 00:17:00,450 - We set up this venture together. - So, how are you faring? 152 00:17:00,500 --> 00:17:04,090 It's going to take some persuasion before they open their wallets. 153 00:17:04,140 --> 00:17:07,860 - Gentlemen. - Mr Shaw. - Mr Shaw. - How are you doing? 154 00:17:27,460 --> 00:17:29,460 - Away! - Clear! 155 00:17:36,740 --> 00:17:39,610 Drag it back now and stow it tight. 156 00:17:51,740 --> 00:17:54,570 Take that with powder tomorrow. 157 00:17:54,620 --> 00:17:57,620 It saves the digging of a hundred men. 158 00:18:00,860 --> 00:18:02,850 Aye. 159 00:18:08,260 --> 00:18:11,000 Who let that thing off its pegs?! 160 00:18:11,340 --> 00:18:14,290 - That new man, he were careless. - It wasn't me. 161 00:18:14,340 --> 00:18:17,780 - I saw you. - You couldn't see nothing with so much drink inside you. 162 00:18:20,090 --> 00:18:21,090 Whoa, whoa! 163 00:18:21,140 --> 00:18:25,250 - The Prince is a boxer as well, look. - Red, you lose a day's clink. 164 00:18:25,300 --> 00:18:27,370 Now move yourselves! 165 00:18:38,980 --> 00:18:40,980 Right. 166 00:18:48,620 --> 00:18:51,890 Someone's been in that bag and they've taken half my things. 167 00:18:51,940 --> 00:18:54,930 Must've happened when we left the bags outside. 168 00:18:54,980 --> 00:18:58,410 - I hate this place. Why have we come here? - Hey, don't say that. 169 00:18:58,460 --> 00:19:01,090 At least we've got a roof ... and we're together. 170 00:19:01,140 --> 00:19:03,370 So we've really gotta stay in this crate, 171 00:19:03,420 --> 00:19:06,520 side by side with a bunch of strangers? 172 00:19:08,340 --> 00:19:10,330 Look, this here's the parlour. 173 00:19:10,380 --> 00:19:13,250 The kitchen and the scullery are over in the west wing. 174 00:19:13,300 --> 00:19:16,290 - What about the billiard room? - Of course. 175 00:19:16,340 --> 00:19:19,050 Every respectable family needs to entertain. 176 00:19:19,100 --> 00:19:21,330 Over here we can have the music room. 177 00:19:21,380 --> 00:19:24,410 A grand piano for when we have recitals in the evening. 178 00:19:24,460 --> 00:19:28,210 Oh, out there is the kitchen/garden, with formal lawns leading down 179 00:19:28,260 --> 00:19:31,290 to a tennis court. Is that grand enough for you, Duchess? 180 00:19:31,340 --> 00:19:34,300 You're mad sometimes. 181 00:19:35,860 --> 00:19:38,600 Wherever you two lay your heads, 182 00:19:39,260 --> 00:19:41,400 that's my dream home. 183 00:19:48,820 --> 00:19:51,610 And if it all goes to plan, I think we can promise you 184 00:19:51,660 --> 00:19:54,860 a very healthy return on your investments. 185 00:19:58,740 --> 00:20:01,410 Oh, I have absolute confidence. 186 00:20:01,620 --> 00:20:03,620 Gentlemen. 187 00:20:03,740 --> 00:20:07,850 - So sorry to keep you. - My niece, Miss Lambton. 188 00:20:07,900 --> 00:20:10,650 Let me introduce you. Mr Shaw, the engineer. 189 00:20:10,700 --> 00:20:11,930 Ma'am. 190 00:20:11,980 --> 00:20:15,780 And you know his partner, of course, Mr Blackwood. 191 00:20:18,020 --> 00:20:20,020 Hello, Charles. 192 00:20:21,100 --> 00:20:23,650 Please, gentlemen, don't let me disturb you. 193 00:20:23,700 --> 00:20:26,300 Another chair, please, Easter. 194 00:20:27,260 --> 00:20:29,410 I'm glad you can join us, Miss Lambton. 195 00:20:29,460 --> 00:20:31,530 I'm very glad to be here. 196 00:20:31,580 --> 00:20:35,020 She asked if she could come. Sorry, I should've warned you. 197 00:20:37,540 --> 00:20:42,290 - Charles or myself will be more than happy to answer that. - It's an extraordinary venture. 198 00:20:42,340 --> 00:20:44,660 Come here! 199 00:20:48,620 --> 00:20:51,330 Look at all them fine things she owns. 200 00:20:51,380 --> 00:20:55,280 - Don't gawp. - All my good clothes were taken, Ma. 201 00:20:56,820 --> 00:20:59,820 Oi. Don't forget them boots, will ya? 202 00:21:00,300 --> 00:21:02,730 Cheers, Polly. See you next payday. 203 00:21:02,780 --> 00:21:05,820 - I like your lace. - Thank you. 204 00:21:06,420 --> 00:21:08,330 It's pretty, in't it? 205 00:21:08,380 --> 00:21:10,330 Hey, go on. 206 00:21:10,380 --> 00:21:13,530 Have you just moved in? Lace Polly they call me. 207 00:21:13,580 --> 00:21:14,650 Annie. 208 00:21:14,700 --> 00:21:17,620 I'd... best get on. 209 00:21:25,740 --> 00:21:27,690 So where are you from, Skinny? 210 00:21:27,740 --> 00:21:30,250 I live down Plymouth way. 211 00:21:30,300 --> 00:21:33,300 Daughter, too. Three years in September. 212 00:21:34,340 --> 00:21:36,250 How can you stand to be away? 213 00:21:36,300 --> 00:21:38,330 I just go when the work whistles. 214 00:21:38,380 --> 00:21:40,890 Send back all the spare money I have. 215 00:21:40,940 --> 00:21:44,900 Better than a shipyard, this. No-one to tell you how to live. 216 00:21:45,660 --> 00:21:49,460 What about you, then? You don't talk about yourself much, do you? 217 00:21:55,580 --> 00:21:57,340 Aargh! 218 00:22:05,220 --> 00:22:07,890 - Argh! - You men! 219 00:22:11,500 --> 00:22:14,250 Argh! Argh! 220 00:22:16,620 --> 00:22:20,570 Get your pack. I don't want to see you this side of the mountain. 221 00:22:20,620 --> 00:22:23,940 You're a dead man, Prince, I swear you are! 222 00:22:27,500 --> 00:22:29,410 We need to find new lodgings 223 00:22:29,460 --> 00:22:32,740 - before we wake up with our throats cut. - Yeah. 224 00:22:41,260 --> 00:22:43,530 Your sign says lodgings. 225 00:22:48,140 --> 00:22:50,450 It's 14 shillings a week. 226 00:22:50,500 --> 00:22:52,450 You get three meals, 227 00:22:52,500 --> 00:22:54,970 a mattress and your laundry. 228 00:22:55,380 --> 00:22:58,700 Start on about kissing me again, I will kick you out of doors. 229 00:23:04,700 --> 00:23:07,370 We've already had the pleasure. 230 00:23:07,900 --> 00:23:11,250 I said I'd come to call when you got settled. 231 00:23:11,300 --> 00:23:13,490 So... 232 00:23:13,540 --> 00:23:15,540 .. here I am. 233 00:23:59,400 --> 00:24:01,390 What are you doing, boy? 234 00:24:01,440 --> 00:24:03,640 Just getting firewood. 235 00:24:08,520 --> 00:24:10,520 You ain't seen me. 236 00:24:11,600 --> 00:24:13,280 Do you hear? 237 00:24:23,640 --> 00:24:25,640 Oh. 238 00:24:41,560 --> 00:24:44,800 - Which part of the track are you working on, then? - Your side. 239 00:24:46,240 --> 00:24:48,380 Not as grand as here. 240 00:24:50,200 --> 00:24:52,550 Do you get a cut of what those traders earn? 241 00:24:52,600 --> 00:24:59,310 - Aye, I do. - Reckon I'm just gonna have to steal your pass then. 242 00:25:12,360 --> 00:25:14,830 - Morning. - Good morning. 243 00:25:17,840 --> 00:25:19,840 - Here. - Thanks. 244 00:25:20,360 --> 00:25:22,270 Well, this is a banquet. 245 00:25:22,320 --> 00:25:25,520 - A man works harder on hot vittles than he does on cold. - Mmm. 246 00:25:27,680 --> 00:25:29,020 Right. 247 00:25:37,160 --> 00:25:39,160 Skinny? 248 00:25:40,440 --> 00:25:44,150 Now you're staying here as my guests, these are my house rules. 249 00:25:44,200 --> 00:25:47,230 The room at the end is for family, this parlour 250 00:25:47,280 --> 00:25:52,320 - is the only place we meet. - What do we get in exchange for all these rules? 251 00:25:54,160 --> 00:25:57,160 We're the only lodgings with fine china. 252 00:25:57,480 --> 00:26:00,580 You get to live a cut above the others. 253 00:26:01,120 --> 00:26:04,220 - All right. - A knife and fork there. 254 00:26:20,000 --> 00:26:23,080 Alma, stop your dreaming, get out here, help serve. 255 00:26:24,240 --> 00:26:26,350 I've only just got up. 256 00:26:26,400 --> 00:26:30,350 A navvy drinks beer any time of t'day. If we want to make a living, 257 00:26:30,400 --> 00:26:32,590 it means we're open. 258 00:26:32,640 --> 00:26:34,480 Alma. 259 00:26:46,360 --> 00:26:49,440 - Good morning to ya. - Morning. 260 00:26:53,680 --> 00:26:58,240 What's the matter? Can't bear to share the water with me? 261 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 I've a daughter. 262 00:27:04,560 --> 00:27:06,190 She's... 263 00:27:06,240 --> 00:27:07,950 I understand. 264 00:27:08,000 --> 00:27:11,120 Don't worry, I won't bother you for the time of day. 265 00:27:19,440 --> 00:27:22,790 Now you and me, our linen's the same colour. 266 00:27:22,840 --> 00:27:26,200 The only friends you'll have around here are the ones you make. 267 00:27:29,480 --> 00:27:32,270 He's telling everyone, boasting about it. 268 00:27:32,320 --> 00:27:37,030 - I never kissed Jackie Blackburn. - He says you're sweet on him, he brung you presents. 269 00:27:37,080 --> 00:27:39,630 I can't help who dreams about me, can I? 270 00:27:39,680 --> 00:27:42,270 - Why are you following me, Davey? - I want to talk. 271 00:27:42,320 --> 00:27:45,310 - I mean here, this navvy town. - You... 272 00:27:45,360 --> 00:27:47,630 You kissed me up in Scarborough. 273 00:27:47,680 --> 00:27:51,310 You don't run halfway around the world cos someone kisses you. 274 00:27:51,360 --> 00:27:54,230 What's that under your skirt? 275 00:27:54,280 --> 00:27:57,110 Well, Davey, if you don't know, my kiss were wasted. 276 00:27:57,160 --> 00:28:01,640 No, I mean that lace. Well, that's what he brung ya? 277 00:28:03,800 --> 00:28:06,600 He saved up half his wages. 278 00:28:11,480 --> 00:28:15,120 - Who are you staring at? - That petticoat is mine. 279 00:28:16,120 --> 00:28:20,040 - Whoever gave it you, they stole it. - Alma, give it back. 280 00:28:22,040 --> 00:28:25,030 You lay a finger on me and I will smack you so hard 281 00:28:25,080 --> 00:28:27,280 your teeth with rattle. 282 00:28:31,800 --> 00:28:33,520 Agh! 283 00:28:37,720 --> 00:28:40,120 You fool, you little fool! 284 00:28:40,840 --> 00:28:43,840 There. Now neither of us can have it. 285 00:28:48,160 --> 00:28:50,160 Uh! 286 00:28:51,280 --> 00:28:55,920 He didn't save up no wages, your new admirer. He filched it. 287 00:29:01,160 --> 00:29:05,550 I'm afraid they're about to start blasting. It's not safe to go into the valley today. 288 00:29:05,600 --> 00:29:09,190 - Oh, are we to be prisoners, then? - You're free to wander my grounds. 289 00:29:09,240 --> 00:29:15,150 - There's good shooting on the moors. - Perhaps Blackwood can entertain your niece whilst we're gone? 290 00:29:15,200 --> 00:29:17,400 It would be an honour. 291 00:29:23,600 --> 00:29:27,430 Davey boy, get the agent to give you powder. 292 00:29:27,480 --> 00:29:30,150 Take the new man with you, show him how it's done. 293 00:29:30,200 --> 00:29:33,400 We need 20 ounces of the black stuff to shift this bedrock. 294 00:29:48,520 --> 00:29:50,720 I said I'd escort you. 295 00:29:51,360 --> 00:29:53,950 Your uncle's gone off for a few hours. 296 00:29:54,000 --> 00:29:57,000 The prospect delights you, obviously. 297 00:29:58,640 --> 00:30:01,640 You don't need to nursemaid me, Charles. 298 00:30:02,360 --> 00:30:06,630 I wanted to see you. I heard about your grand scheme. 299 00:30:06,680 --> 00:30:09,270 You didn't think it might be awkward? 300 00:30:09,320 --> 00:30:11,320 I'm sorry. 301 00:30:13,560 --> 00:30:16,230 I thought... things might mend. 302 00:30:16,360 --> 00:30:18,840 It's been eight years. 303 00:30:22,440 --> 00:30:24,510 Perhaps I was wrong. 304 00:30:27,640 --> 00:30:30,380 Perhaps we won't ever be friends. 305 00:30:53,800 --> 00:30:57,910 All men back behind the crow line. Clear the pit while I plug the fuse. 306 00:30:57,960 --> 00:30:59,750 ♪ .. my fine daughter 307 00:30:59,800 --> 00:31:03,030 ♪ Step it up, Mary, if you can 308 00:31:03,080 --> 00:31:06,390 ♪ Step it up, Mary, my fine daughter 309 00:31:06,440 --> 00:31:09,470 ♪ Show your legs to the countryman... 310 00:31:09,520 --> 00:31:12,390 ♪ Show your legs to the countryman 311 00:31:12,440 --> 00:31:15,440 ♪ Show your legs to the countryman... ♪ 312 00:31:18,320 --> 00:31:20,790 There's some powder missing. 313 00:31:24,240 --> 00:31:26,240 A barrel's gone. 314 00:31:28,000 --> 00:31:30,670 ♪ Step it up, Mary, my fine daughter 315 00:31:30,720 --> 00:31:33,190 ♪ Step it up, Mary, if you can 316 00:31:33,240 --> 00:31:36,200 ♪ Step it up, Mary... 317 00:31:43,800 --> 00:31:45,800 Oh, God... 318 00:31:53,360 --> 00:31:55,430 Oh, sweet Jesus, no. 319 00:31:56,240 --> 00:31:58,240 Someone help me! 320 00:31:59,240 --> 00:32:03,150 Help! Get me out of here! There's gunpowder everywhere! 321 00:32:03,200 --> 00:32:05,680 Please, get me out! 322 00:32:06,360 --> 00:32:08,830 - It's everywhere! - Jack! 323 00:32:49,280 --> 00:32:51,550 Argh! Aargh! Aargh! 324 00:32:51,600 --> 00:32:54,230 Help them, lads, they're over there. 325 00:32:54,280 --> 00:32:56,390 - Argh! Argh! - Get down! 326 00:32:56,440 --> 00:32:58,510 - Get down! - Argh! 327 00:32:59,720 --> 00:33:01,720 Here we are. 328 00:33:14,120 --> 00:33:17,800 He was up at the scaffold when it happened. Open the door. 329 00:33:24,480 --> 00:33:26,990 We need to bind these wounds with something. 330 00:33:27,040 --> 00:33:30,320 Here we are, gently. There we are, there you are. 331 00:33:31,760 --> 00:33:33,870 - I'll be back. - Where are you going? 332 00:33:33,920 --> 00:33:35,990 There may be others. 333 00:33:37,800 --> 00:33:40,470 I don't know how to tend to it. 334 00:33:40,600 --> 00:33:43,140 Martha, go and find a doctor. 335 00:33:43,440 --> 00:33:46,840 Martha, go and find someone who can help us! 336 00:33:47,160 --> 00:33:50,600 Has anybody seen my husband? 337 00:33:53,440 --> 00:33:55,780 Anybody seen Jack Laggan? 338 00:33:58,840 --> 00:34:00,840 Davey? 339 00:34:03,200 --> 00:34:04,600 Davey... 340 00:34:05,600 --> 00:34:09,320 I'm sorry. He... wouldn't have known nothing. 341 00:34:13,560 --> 00:34:14,990 No! 342 00:34:15,040 --> 00:34:17,550 No! Davey... 343 00:34:17,600 --> 00:34:20,430 Jack! Jack... 344 00:34:20,480 --> 00:34:22,840 Jack. Jack! 345 00:34:25,120 --> 00:34:27,120 JAAACKKKKKKK! 346 00:34:53,400 --> 00:34:56,110 - I sent for a doctor. - There isn't one to be had. 347 00:34:56,160 --> 00:34:58,160 I'll need a spoon. 348 00:35:00,840 --> 00:35:04,030 Have you got flour and salt to make a poultice? 349 00:35:04,080 --> 00:35:06,080 Go, quickly. 350 00:35:13,280 --> 00:35:14,950 There, there. 351 00:35:20,320 --> 00:35:22,920 Have you seen my lad anywhere? 352 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 Sit down there. 353 00:35:50,120 --> 00:35:52,120 Oi! 354 00:36:26,360 --> 00:36:27,560 Hey! 355 00:36:38,160 --> 00:36:40,160 Talk to him, lass. 356 00:36:40,960 --> 00:36:43,700 Say something to make him smile. 357 00:36:45,080 --> 00:36:47,550 You're going to get better. 358 00:36:48,840 --> 00:36:51,240 We're looking out for you. 359 00:37:24,560 --> 00:37:26,710 Mr Blackwood? Sir? Sir? 360 00:37:26,760 --> 00:37:30,030 There's a navvy lad in that hut, burnt bad in the explosion. 361 00:37:30,080 --> 00:37:34,480 - We need to get him to a hospital. - Show me. - This way. 362 00:37:56,040 --> 00:37:58,440 Get him up. Pull him down. 363 00:38:03,960 --> 00:38:08,310 - Let me give you something for what you've done for him. - No, I can't accept nowt, sir. 364 00:38:08,360 --> 00:38:11,300 No, not just for Christian kindness. 365 00:38:16,400 --> 00:38:18,350 Drive on. 366 00:38:23,520 --> 00:38:25,790 I wanted to see Mr Thornhill. 367 00:38:25,840 --> 00:38:29,270 Crawled into a bottle. He'll be leaving here. 368 00:38:29,320 --> 00:38:32,420 Someone has to answer for this tragedy. 369 00:38:33,840 --> 00:38:37,040 - Remind me, what's your experience? - Oh. 370 00:38:37,360 --> 00:38:39,390 Thirty years on the railway, sir, 371 00:38:39,440 --> 00:38:42,240 across the northern United States. 372 00:38:53,280 --> 00:38:56,030 I want you to take over in the valley. 373 00:38:56,080 --> 00:38:58,830 Jack Laggan, the ganger who was killed, 374 00:38:58,880 --> 00:39:03,870 - you need to find a man to replace him. Who's his second? - A young man named Sharpe. Davey Sharpe. 375 00:39:03,920 --> 00:39:06,710 Find him, will you, Coates, and promote him. 376 00:39:06,760 --> 00:39:10,260 - You're in charge now. - Why, thank you, sir. 377 00:39:44,920 --> 00:39:47,920 We need more blankets for the wounded. 378 00:39:48,040 --> 00:39:51,160 I'll take them over with the water as soon as it's boiled. 379 00:40:03,440 --> 00:40:05,440 What are you doing? 380 00:40:06,960 --> 00:40:10,660 Someone ought to write, he has a wife and child. 381 00:40:14,920 --> 00:40:17,070 Well, won't Mrs Shaw or... 382 00:40:17,120 --> 00:40:19,320 Mr Blackwood see to it? 383 00:40:21,440 --> 00:40:24,940 I don't think those men care about any of us. 384 00:40:33,680 --> 00:40:37,280 I should go back to the site and find his pack. 385 00:40:38,160 --> 00:40:41,200 If the worst happens we have to send her his wages. 386 00:41:04,080 --> 00:41:06,080 Davey Sharpe? 387 00:41:14,400 --> 00:41:17,190 Mr Shaw's looking for a new ganger. 388 00:41:17,240 --> 00:41:19,440 I told you're his man. 389 00:41:20,880 --> 00:41:23,390 It wouldn't be right, sir, 390 00:41:23,440 --> 00:41:26,180 with Jack not even in the earth. 391 00:41:27,160 --> 00:41:30,160 Someone's gotta keep this ship afloat. 392 00:41:30,240 --> 00:41:33,440 Would you rather I gave it to another man? 393 00:41:35,920 --> 00:41:37,560 Well? 394 00:41:39,600 --> 00:41:41,870 I'm in debt to you, sir. 395 00:43:01,080 --> 00:43:03,080 Agh! 396 00:43:04,120 --> 00:43:06,260 - Come 'ere! - Argh! 397 00:43:06,680 --> 00:43:09,030 Argh! 398 00:43:10,360 --> 00:43:14,910 You saw me take powder out of yonder blast cart, didn't you? 399 00:43:18,840 --> 00:43:22,760 And you know what powder does, don't you, boy? Hmm?! 400 00:43:32,000 --> 00:43:33,630 Shh, shh, shh. 401 00:43:33,680 --> 00:43:35,680 Argh! 402 00:43:39,120 --> 00:43:41,120 Come on, come here! 403 00:43:42,240 --> 00:43:44,550 Right! 404 00:43:44,600 --> 00:43:47,350 Argh! 405 00:45:48,760 --> 00:45:52,720 Red was thrown off the gang. He was trying to pay us back. 406 00:45:54,680 --> 00:45:56,830 George saw him do it, 407 00:45:56,880 --> 00:45:58,880 steal the powder. 408 00:46:01,280 --> 00:46:04,880 - Well, we have to tell the agent. - Annie, no. 409 00:46:05,680 --> 00:46:08,360 George, wait out the front. Go. 410 00:46:09,720 --> 00:46:11,720 Go on. 411 00:46:13,040 --> 00:46:15,790 Thornhill's a decent man. 412 00:46:15,840 --> 00:46:20,910 - He's been booted out, and there's no law here. - George was defending himself. - We can't prove it. 413 00:46:20,960 --> 00:46:23,350 George killed a man, 414 00:46:23,400 --> 00:46:25,310 that's all they'll see. 415 00:46:25,360 --> 00:46:27,500 They'll come for him. 416 00:46:28,200 --> 00:46:31,440 God help him if the navvies take t'law into their own hands. 417 00:46:35,760 --> 00:46:38,030 I don't know what to do. 418 00:46:40,440 --> 00:46:42,780 We have to bury the body. 419 00:46:43,520 --> 00:46:45,510 What? 420 00:46:45,560 --> 00:46:49,150 - No-one will know. Red was ordered to leave here. - That's insane. 421 00:46:49,200 --> 00:46:52,070 They'll think he just skipped town. 422 00:46:54,200 --> 00:46:56,200 It's the only way. 423 00:47:01,760 --> 00:47:03,960 Why are you helping us? 424 00:47:06,960 --> 00:47:08,990 Because I can. 425 00:47:09,040 --> 00:47:11,110 Because I'm... here. 426 00:47:12,400 --> 00:47:14,400 And you're alone. 427 00:47:19,600 --> 00:47:22,270 Bring a blanket to wrap him in, 428 00:47:23,520 --> 00:47:26,520 and we'll take him up onto the moors. 429 00:47:48,340 --> 00:47:51,440 - (What's he doing?) - (I don't know.) 430 00:48:31,380 --> 00:48:33,850 Where are we putting him? 431 00:48:33,900 --> 00:48:37,770 They've already dug a grave for Jack. We'll bury him underneath. 432 00:48:37,820 --> 00:48:40,290 No-one will dig there, ever. 433 00:48:43,980 --> 00:48:45,980 Here. 434 00:48:47,260 --> 00:48:49,260 Turn him over. 435 00:48:57,620 --> 00:49:00,560 What's he doing with all this money? 436 00:49:00,660 --> 00:49:04,300 - That's more than just his wages. - I reckon someone paid him to do it. 437 00:49:04,860 --> 00:49:07,330 We should bury it with him. 438 00:49:12,380 --> 00:49:14,260 Jack's job? 439 00:49:16,940 --> 00:49:19,370 Ganger's job? 440 00:49:19,420 --> 00:49:21,170 Aye. 441 00:49:21,220 --> 00:49:24,220 The agent come and told me right away. 442 00:49:24,660 --> 00:49:26,490 So, 443 00:49:26,540 --> 00:49:28,690 what do you say? 444 00:49:28,740 --> 00:49:32,340 I say it's high time you asked me to marry you. 445 00:49:34,660 --> 00:49:37,010 What? 446 00:49:37,060 --> 00:49:39,730 - Do you mean it? - Yeah, of course I mean it. 447 00:49:39,780 --> 00:49:42,780 I've always been sweet on you, Davey. 448 00:49:50,460 --> 00:49:51,810 W... 449 00:49:51,860 --> 00:49:55,250 I don't want you saying this just cos I get more wages. 450 00:49:55,300 --> 00:49:57,130 Kiss me. 451 00:49:57,180 --> 00:49:59,520 Make it a proper bargain. 452 00:50:11,740 --> 00:50:13,730 Mr Blackwood has sent me. 453 00:50:13,780 --> 00:50:17,820 The man that got burned up in that there fire? 454 00:50:19,420 --> 00:50:21,420 You mean Skinny. 455 00:50:23,540 --> 00:50:26,540 He died before we got him to t'doctor. 456 00:51:03,500 --> 00:51:05,500 Mr Charles? 457 00:51:08,780 --> 00:51:10,780 A man died tonight. 458 00:51:12,900 --> 00:51:15,010 Died on the cart, 459 00:51:15,060 --> 00:51:17,200 right in front of me. 460 00:51:24,260 --> 00:51:27,730 The investors, I need to speak to them myself, 461 00:51:27,780 --> 00:51:30,450 - to reassure them. - Charlie, 462 00:51:32,580 --> 00:51:34,930 they took a carriage back to town. 463 00:51:34,980 --> 00:51:38,080 They didn't wanna spend the night here. 464 00:52:01,860 --> 00:52:03,860 All right, now. 465 00:52:04,820 --> 00:52:06,690 Here we are. 466 00:54:51,340 --> 00:54:53,880 'And the Lord said to Joshua, 467 00:54:54,460 --> 00:54:58,130 "See, I have given thee rich land 468 00:54:58,180 --> 00:55:01,900 called Jericho into your hands, 469 00:55:04,660 --> 00:55:06,890 with its great king 470 00:55:06,940 --> 00:55:09,740 and its mighty men of valour 471 00:55:10,340 --> 00:55:13,220 who toil there each day."' 472 00:55:21,700 --> 00:55:25,170 ♪ I've been thinking today 473 00:55:25,220 --> 00:55:29,250 ♪ Of that beautiful land 474 00:55:29,300 --> 00:55:35,540 ♪ I shall meet when the sun goes down 475 00:55:36,940 --> 00:55:39,610 ♪ At the glorious gates 476 00:55:39,660 --> 00:55:44,330 ♪ With my governor I stand 477 00:55:44,380 --> 00:55:50,090 ♪ Will there be any stars in my crown? 478 00:55:50,140 --> 00:55:56,970 ♪ Will there be any stars, any stars in my crown? 479 00:55:57,020 --> 00:56:03,090 ♪ When at evening the sun goeth down 480 00:56:03,140 --> 00:56:08,530 ♪ When I wake with the blessed 481 00:56:08,580 --> 00:56:12,900 ♪ In the mansions of rest 482 00:56:13,540 --> 00:56:20,340 ♪ Will there be any stars in my crown? ♪ 483 00:56:29,100 --> 00:56:31,370 Listen here, all of you! 484 00:56:34,220 --> 00:56:37,620 Looks like it was sabotage killed these men. 485 00:56:39,220 --> 00:56:41,370 The name's Bamford. 486 00:56:41,420 --> 00:56:43,420 I'm a detective. 487 00:56:44,020 --> 00:56:47,120 Mr Blackwood's hired me to investigate. 488 00:56:47,460 --> 00:56:50,820 Anyone knows anything, you come and tell me. 489 00:57:19,420 --> 00:57:21,490 Tell me what happened with Shaw. 490 00:57:21,540 --> 00:57:24,480 I've just seen him leaving, Charles. 491 00:57:24,660 --> 00:57:27,660 I don't see it's any of your business. 492 00:57:30,180 --> 00:57:32,980 My uncle withdrew all his capital. 493 00:57:35,180 --> 00:57:37,490 The scheme has made him near bankrupt. 494 00:57:37,540 --> 00:57:41,240 Shaw rode over here to tell you that the viaduct 495 00:57:41,340 --> 00:57:43,100 is finished. 496 00:57:46,380 --> 00:57:49,120 Why did you come back here today? 497 00:57:49,180 --> 00:57:51,450 To tell you that my uncle is a fool. 498 00:57:51,500 --> 00:57:54,290 This viaduct could make you all a fortune. 499 00:57:54,340 --> 00:57:57,540 It's all academic. I've no more to invest. 500 00:57:57,780 --> 00:57:59,810 But I do. 501 00:57:59,860 --> 00:58:03,060 I have an inheritance ... and I want to put it to use. 502 00:58:04,700 --> 00:58:09,690 - You... are not serious? - I'm offering you a way out of this. 503 00:58:09,740 --> 00:58:13,090 - After everything that's happened between us? - I have money, 504 00:58:13,140 --> 00:58:16,450 - you have a vision. - We were going to be married. 505 00:58:16,500 --> 00:58:19,330 This is different, Charles. This is business. 506 00:58:19,380 --> 00:58:21,380 No, 507 00:58:21,980 --> 00:58:23,980 I'm sorry, no. 508 00:58:25,220 --> 00:58:28,690 You've put every penny you have into this scheme. 509 00:58:28,740 --> 00:58:33,010 The well is dry, no-one else will invest in you after this accident. 510 00:58:33,060 --> 00:58:36,500 If you don't take my money, you're ruined. 511 00:58:39,460 --> 00:58:42,960 And he reckons some of the powder was missing. 512 00:58:44,380 --> 00:58:47,180 That doesn't make much sense, sir. 513 00:58:47,260 --> 00:58:49,450 Mr Thornhill seemed to be the kind of man 514 00:58:49,500 --> 00:58:51,370 to keep that key on him at all times. 515 00:58:51,420 --> 00:58:54,920 No-one could've got into that gunpowder cart. 516 00:59:16,420 --> 00:59:18,420 Look at that, 517 00:59:21,020 --> 00:59:23,690 the stains on it. Someone's made a copy of that, 518 00:59:23,740 --> 00:59:26,740 pressed it into some wax or something. 519 00:59:27,180 --> 00:59:29,650 They took it while he slept. 520 00:59:29,700 --> 00:59:31,850 Any of the men missing? 521 00:59:31,900 --> 00:59:36,180 Red Killeen was fired two days ago. They say he had a score to settle. 522 00:59:37,500 --> 00:59:39,850 He could have had a copy made of that key, 523 00:59:39,900 --> 00:59:41,930 broke into t'cart, stole t'powder. 524 00:59:41,980 --> 00:59:45,880 He'll be on t'road. I'll run him to ground, I will. 525 01:00:06,900 --> 01:00:08,900 Hey. 526 01:00:19,540 --> 01:00:22,220 Gentlemen... Gentlemen! 527 01:00:24,260 --> 01:00:26,530 I'm Ralph Coates, 528 01:00:26,580 --> 01:00:29,980 and I've been hired to replace Mr Thornhill. 529 01:00:31,780 --> 01:00:35,570 Now I know you got questions as to why a Negro from America 530 01:00:35,620 --> 01:00:38,360 has been put in charge over here. 531 01:00:38,540 --> 01:00:40,450 Well, let me tell you. 532 01:00:40,500 --> 01:00:44,050 In this business, it's not about the colour of a man's skin, 533 01:00:44,100 --> 01:00:46,440 it's about what he knows, 534 01:00:47,060 --> 01:00:49,290 what he's worth. 535 01:00:49,340 --> 01:00:51,930 I've done 30 years on the rails across America 536 01:00:51,980 --> 01:00:54,720 and I got the papers to prove it. 537 01:00:55,140 --> 01:00:57,050 And I promise you, 538 01:00:57,100 --> 01:00:59,570 you do right by me, 539 01:00:59,620 --> 01:01:01,820 I will do right by you, 540 01:01:02,260 --> 01:01:04,980 and we'll get this job done. 541 01:01:30,700 --> 01:01:33,170 I was a schoolmaster's wife. 542 01:01:35,540 --> 01:01:38,210 I sang to the Lord each Sunday. 543 01:01:41,260 --> 01:01:43,330 My husband, he died, 544 01:01:45,860 --> 01:01:48,130 left us debts. 545 01:01:48,180 --> 01:01:50,920 That's what brought me out here. 546 01:01:59,180 --> 01:02:02,580 I hate you, Johnny Jackson, for making me do what you did. 547 01:02:09,500 --> 01:02:12,500 Still, I know you saved my son for me. 548 01:02:15,460 --> 01:02:18,060 I reckon I owe you everything. 549 01:03:47,460 --> 01:03:49,690 I've been waiting for you, Mrs Quaintain. 550 01:03:49,740 --> 01:03:53,170 That detective's back. If George says anything, we're finished. 551 01:03:53,220 --> 01:03:56,450 There's a price to every man's love. What's yours, son? 552 01:03:56,500 --> 01:03:58,980 I can't watch. It's Johnny. 553 01:03:59,620 --> 01:04:02,850 - He's been ground into t'dirt. - I am never leaving you, 554 01:04:02,900 --> 01:04:04,770 that promise is unbreakable. 555 01:04:04,820 --> 01:04:09,130 That fella they call The Prince, there's a secret going on there. 556 01:04:09,180 --> 01:04:13,220 I thought you were leaving tonight, I thought I'd never see you again. 42500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.