Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,480 --> 00:00:13,830
Did you buy them an' all?
Go get 'em, will you?
2
00:00:13,880 --> 00:00:16,280
They're in that back room.
3
00:00:17,960 --> 00:00:21,750
- Let's be done with this.
- All right.
4
00:00:21,800 --> 00:00:23,800
Get a move on here!
5
00:00:25,160 --> 00:00:29,440
- Why's this down here? - How much did
you say was for the book down here?
6
00:00:31,520 --> 00:00:34,830
- Fetch us an extra one for a cart sale.
- Are they from upstairs?
7
00:00:34,880 --> 00:00:36,670
Just a couple of chairs.
8
00:00:36,720 --> 00:00:38,720
I think so, aye.
9
00:00:50,240 --> 00:00:53,940
- I've got it.
- There's nowhere else to put it.
10
00:01:00,480 --> 00:01:02,550
Excuse me, would ya?
11
00:01:16,440 --> 00:01:19,590
There's a poorhouse in Settle.
They'll take your children.
12
00:01:19,640 --> 00:01:22,310
I'm not being parted from them.
13
00:01:36,120 --> 00:01:38,860
I think you'd better talk to him.
14
00:01:41,584 --> 00:01:43,584
George!
We have to leave.
15
00:01:45,480 --> 00:01:48,350
This house isn't ours, not anymore.
16
00:01:50,640 --> 00:01:52,640
It's just a house.
17
00:01:54,440 --> 00:01:56,440
We'll be together.
18
00:02:03,200 --> 00:02:05,550
I can't stand everyone
knowing, that's all.
19
00:02:05,600 --> 00:02:10,280
We're going to walk out of
here with our heads held high.
20
00:02:15,080 --> 00:02:17,080
Come on.
21
00:02:33,040 --> 00:02:35,310
Worth a shilling, maybe.
22
00:02:42,560 --> 00:02:44,560
Come on.
23
00:03:00,760 --> 00:03:03,500
Sold everything to pay his debts.
24
00:03:05,840 --> 00:03:08,440
You said we could come to you.
25
00:03:09,640 --> 00:03:11,750
I'm sorry, Annie,
26
00:03:11,800 --> 00:03:14,560
I've been sick of late.
27
00:03:21,760 --> 00:03:24,030
That's fine.
28
00:03:24,080 --> 00:03:26,080
Forget I came here.
29
00:03:32,700 --> 00:03:34,700
Ma'am...
30
00:03:35,240 --> 00:03:37,230
.. what's going on?
31
00:03:37,280 --> 00:03:39,160
Annie?
32
00:03:44,000 --> 00:03:46,150
I'm sorry.
33
00:03:46,200 --> 00:03:48,670
We need somewhere we can go,
34
00:03:49,320 --> 00:03:52,910
somewhere I can at least earn a
wage. It'll get dark in a few hours.
35
00:03:52,960 --> 00:03:57,270
- (We can't sleep out on the streets.)
- There's jobs going, Culverdale railway.
36
00:03:57,320 --> 00:03:59,710
They're building a great bridge out there.
37
00:03:59,760 --> 00:04:03,520
- That's 15 miles.
- I'll find a train that'll take you.
38
00:04:26,040 --> 00:04:28,310
Where are we headed?
39
00:04:28,360 --> 00:04:30,360
An adventure.
40
00:05:20,680 --> 00:05:24,920
- Why have we stopped?
- You have to change trains.
41
00:05:25,480 --> 00:05:28,760
It's the end of the line. There's
a different railway yonder.
42
00:05:32,520 --> 00:05:35,520
All change! This is the end of the line.
43
00:05:36,640 --> 00:05:39,270
Connecting train across the valley.
44
00:05:39,320 --> 00:05:41,320
All change, please!
45
00:05:44,200 --> 00:05:45,560
Here.
46
00:05:47,280 --> 00:05:49,820
- Take my hand.
- Thank you.
47
00:05:55,440 --> 00:05:58,720
- Here. The steps... Ooh!
- Thank you.
48
00:06:00,080 --> 00:06:03,360
- We're headed for Culverdale.
- It's this valley right here.
49
00:06:04,640 --> 00:06:07,110
Here, let me help you, lad.
50
00:06:07,560 --> 00:06:09,550
There we are.
51
00:06:15,720 --> 00:06:19,350
- No, there's no need to carry our things.
- It's no bother, ma'am.
52
00:06:19,400 --> 00:06:23,120
Happen if you don't want to talk to
me I can walk a little way in front.
53
00:06:39,000 --> 00:06:41,880
- Step down here.
- Steady.
54
00:06:56,840 --> 00:07:00,030
I suppose this is where we
part. I'm walking further west.
55
00:07:00,080 --> 00:07:02,430
You should head over that ridge.
56
00:07:02,480 --> 00:07:06,040
- Good luck to you and your family.
- Thank you for your help.
57
00:07:09,440 --> 00:07:12,940
Happen I'll come to call
when you get settled.
58
00:07:15,600 --> 00:07:19,100
I look forward to all
the lively conversation.
59
00:07:46,480 --> 00:07:48,950
It's the ends of the earth.
60
00:08:32,440 --> 00:08:34,800
See you later.
61
00:08:40,760 --> 00:08:43,710
Go left a bit. No, no, no,
come back to the right.
62
00:08:43,760 --> 00:08:47,630
That's it, that's great.
That's great. Look at that.
63
00:08:47,680 --> 00:08:51,150
Oh, it should be an
"S". There's two of us.
64
00:08:51,200 --> 00:08:55,320
- Capsticks. - It's beer they
want, woman, not a grammar lesson.
65
00:08:56,160 --> 00:08:59,030
Ned Shaw, I'm the engineer.
66
00:08:59,080 --> 00:09:00,870
You all work for me now.
67
00:09:00,920 --> 00:09:03,030
I pay a fair wage for a fair day's work.
68
00:09:03,080 --> 00:09:06,030
Put your mark in the book,
you'll be assigned a work gang.
69
00:09:06,080 --> 00:09:09,030
Your bunting's in the dirt, my fine lady.
70
00:09:09,080 --> 00:09:11,030
How about a smile?
71
00:09:11,080 --> 00:09:15,750
Everything's barter here. A
smile for my arm, a fair trade.
72
00:09:15,800 --> 00:09:19,590
- Can you tell me where there's work to be had?
- Boss's office over yonder.
73
00:09:19,640 --> 00:09:23,830
- How about a kiss instead, then?
- How about I smack you with this suitcase?
74
00:09:28,440 --> 00:09:31,840
Shaw & Blackwood pay
me to look after t'men.
75
00:09:32,640 --> 00:09:36,230
Make sure they're fed,
they've got a roof over them.
76
00:09:36,280 --> 00:09:38,470
They're mostly villains,
77
00:09:38,520 --> 00:09:40,710
rough ends.
78
00:09:40,760 --> 00:09:42,960
You don't belong here.
79
00:09:43,720 --> 00:09:45,720
Nowhere else to go?
80
00:09:48,040 --> 00:09:52,430
What are you going to do to earn
a living out here on t'moors?
81
00:09:52,480 --> 00:09:54,550
I don't yet know.
82
00:09:54,600 --> 00:09:57,200
I just need a place of my own.
83
00:09:57,320 --> 00:09:59,910
Are those for rent, those huts?
84
00:09:59,960 --> 00:10:02,350
I need somewhere to sleep tonight.
85
00:10:02,400 --> 00:10:06,000
Forty shillings a week,
it beds enough for six.
86
00:10:08,360 --> 00:10:11,230
Is there anywhere cheaper, perhaps?
87
00:10:11,920 --> 00:10:15,670
You could take in lodgers,
no shortage of men here.
88
00:10:15,720 --> 00:10:18,760
I'll give you two days' grace
on rent to set yourself up.
89
00:10:20,160 --> 00:10:22,110
Who are you, then?
90
00:10:22,160 --> 00:10:24,760
Ralph Coates, the new foreman.
91
00:10:25,840 --> 00:10:29,360
Hired to work the next mile of the
branch line, east of the valley.
92
00:10:32,000 --> 00:10:35,280
I learnt my trade on the
Baltimore-Ohio Railway.
93
00:10:43,560 --> 00:10:44,910
Joseph Thornhill.
94
00:10:44,960 --> 00:10:47,910
This here minor track's
mine. I'm the agent.
95
00:10:47,960 --> 00:10:50,230
Senior foreman here on the viaduct build.
96
00:10:50,280 --> 00:10:53,990
Nice berth you've got. Can you
tell me where I can bunk down?
97
00:10:54,040 --> 00:10:57,240
The flophouse is cheapest, across the way.
98
00:10:58,320 --> 00:11:01,440
If you're staying, you'd
better go with this gentleman.
99
00:11:02,440 --> 00:11:05,830
There's a vacant hut round
the back of the flophouse.
100
00:11:05,880 --> 00:11:07,440
All right?
101
00:11:09,040 --> 00:11:11,040
Good day.
102
00:11:26,640 --> 00:11:28,840
How long since he died?
103
00:11:30,200 --> 00:11:32,200
Your husband?
104
00:11:33,080 --> 00:11:35,080
Who told you that?
105
00:11:35,960 --> 00:11:38,470
I'm a railway foreman, ma'am.
106
00:11:38,520 --> 00:11:41,120
Two things I make my business.
107
00:11:41,640 --> 00:11:44,940
The railways ... and the
folks that work 'em.
108
00:12:24,640 --> 00:12:27,600
Excuse me asking, where's the line?
109
00:12:28,400 --> 00:12:31,590
- Have you just arrived in town?
- I rode in on the goods train.
110
00:12:31,640 --> 00:12:34,520
I'm Johnny Jackson.
111
00:12:35,040 --> 00:12:37,310
I'm looking for work.
112
00:12:37,360 --> 00:12:42,070
Look for the office that says
Shaw & Blackwood. Ask there.
113
00:12:42,120 --> 00:12:44,990
- I'm obliged to you.
- Aye, manners.
114
00:12:45,040 --> 00:12:47,180
Never heard the like.
115
00:12:50,440 --> 00:12:54,040
There's a space on my gang, Your Highness.
116
00:13:30,520 --> 00:13:33,390
George, have you got ink and paper?
117
00:13:42,600 --> 00:13:45,600
We need to make more than just the rent.
118
00:13:46,680 --> 00:13:49,780
We need to buy our way back home again.
119
00:14:18,100 --> 00:14:20,700
- Come on, George.
- Mornin'.
120
00:14:21,180 --> 00:14:23,580
I bought you some rations.
121
00:14:24,100 --> 00:14:27,400
- I can't possibly take your food.
- I can.
122
00:14:28,580 --> 00:14:30,050
George?
123
00:14:30,100 --> 00:14:32,440
Every mouthful a banquet.
124
00:14:33,500 --> 00:14:36,690
There's really no need, sir.
We're just on our way to market.
125
00:14:36,740 --> 00:14:40,300
Ma'am, you can't survive without
a favour every now and then.
126
00:14:41,780 --> 00:14:44,450
Maybe someday you can pay me back again.
127
00:14:44,500 --> 00:14:46,500
Thank you.
128
00:14:58,580 --> 00:15:00,690
I did my best with what I could find.
129
00:15:00,740 --> 00:15:04,340
I married you for your
kissing, not your sandwiches.
130
00:15:37,620 --> 00:15:42,890
I have a theory about navvy boys.
Born fighters. In their nature.
131
00:15:42,940 --> 00:15:46,650
But if you're on my gang, the
only thing you'll be fighting
132
00:15:46,700 --> 00:15:49,490
- is that bedrock. Do you
hear me, navvy? - Aye.
133
00:15:49,540 --> 00:15:51,690
- Tiger?
- Aye, Jack.
134
00:15:51,740 --> 00:15:53,330
- Davie Boy?
- Aye, Jack.
135
00:15:53,380 --> 00:15:54,810
- Walker?
- Aye, Jack.
136
00:15:54,860 --> 00:15:56,890
- Shay? - Aye, Jack. - Red? - Aye, Jack.
137
00:15:56,940 --> 00:15:59,930
- Skinny? - Aye, Jack.
- And what do I call you?
138
00:15:59,980 --> 00:16:02,780
His Royal Highness The Prince.
139
00:16:04,140 --> 00:16:07,640
All right, let's get
some work done. Come on.
140
00:16:15,660 --> 00:16:19,420
The London line ends there, and
then the Midland line begins.
141
00:16:20,140 --> 00:16:22,490
Two networks, two locomotives.
142
00:16:22,540 --> 00:16:25,690
And just your estate
between them, eh, Blackwood?
143
00:16:25,740 --> 00:16:29,620
And that spells opportunity. Yes, sir.
144
00:16:33,100 --> 00:16:37,370
A viaduct linking the networks,
making this country one nation.
145
00:16:37,420 --> 00:16:41,460
And you need money to finish it,
hence this rather fine luncheon.
146
00:16:42,860 --> 00:16:45,250
What would your father have thought
147
00:16:45,300 --> 00:16:47,890
about all these... squatters on his land?
148
00:16:47,940 --> 00:16:51,060
He traded in sugar. Sugar's the past,
149
00:16:51,860 --> 00:16:53,850
railways are our future.
150
00:16:53,900 --> 00:16:56,610
Ah, see, here's Mr Shaw, the engineer.
151
00:16:56,660 --> 00:17:00,450
- We set up this venture together.
- So, how are you faring?
152
00:17:00,500 --> 00:17:04,090
It's going to take some persuasion
before they open their wallets.
153
00:17:04,140 --> 00:17:07,860
- Gentlemen. - Mr Shaw. - Mr
Shaw. - How are you doing?
154
00:17:27,460 --> 00:17:29,460
- Away!
- Clear!
155
00:17:36,740 --> 00:17:39,610
Drag it back now and stow it tight.
156
00:17:51,740 --> 00:17:54,570
Take that with powder tomorrow.
157
00:17:54,620 --> 00:17:57,620
It saves the digging of a hundred men.
158
00:18:00,860 --> 00:18:02,850
Aye.
159
00:18:08,260 --> 00:18:11,000
Who let that thing off its pegs?!
160
00:18:11,340 --> 00:18:14,290
- That new man, he were careless.
- It wasn't me.
161
00:18:14,340 --> 00:18:17,780
- I saw you. - You couldn't see
nothing with so much drink inside you.
162
00:18:20,090 --> 00:18:21,090
Whoa, whoa!
163
00:18:21,140 --> 00:18:25,250
- The Prince is a boxer as well, look.
- Red, you lose a day's clink.
164
00:18:25,300 --> 00:18:27,370
Now move yourselves!
165
00:18:38,980 --> 00:18:40,980
Right.
166
00:18:48,620 --> 00:18:51,890
Someone's been in that bag and
they've taken half my things.
167
00:18:51,940 --> 00:18:54,930
Must've happened when we
left the bags outside.
168
00:18:54,980 --> 00:18:58,410
- I hate this place. Why have we come here?
- Hey, don't say that.
169
00:18:58,460 --> 00:19:01,090
At least we've got a roof
... and we're together.
170
00:19:01,140 --> 00:19:03,370
So we've really gotta stay in this crate,
171
00:19:03,420 --> 00:19:06,520
side by side with a bunch of strangers?
172
00:19:08,340 --> 00:19:10,330
Look, this here's the parlour.
173
00:19:10,380 --> 00:19:13,250
The kitchen and the scullery
are over in the west wing.
174
00:19:13,300 --> 00:19:16,290
- What about the billiard room?
- Of course.
175
00:19:16,340 --> 00:19:19,050
Every respectable family
needs to entertain.
176
00:19:19,100 --> 00:19:21,330
Over here we can have the music room.
177
00:19:21,380 --> 00:19:24,410
A grand piano for when we
have recitals in the evening.
178
00:19:24,460 --> 00:19:28,210
Oh, out there is the kitchen/garden,
with formal lawns leading down
179
00:19:28,260 --> 00:19:31,290
to a tennis court. Is that
grand enough for you, Duchess?
180
00:19:31,340 --> 00:19:34,300
You're mad sometimes.
181
00:19:35,860 --> 00:19:38,600
Wherever you two lay your heads,
182
00:19:39,260 --> 00:19:41,400
that's my dream home.
183
00:19:48,820 --> 00:19:51,610
And if it all goes to plan,
I think we can promise you
184
00:19:51,660 --> 00:19:54,860
a very healthy return on your investments.
185
00:19:58,740 --> 00:20:01,410
Oh, I have absolute confidence.
186
00:20:01,620 --> 00:20:03,620
Gentlemen.
187
00:20:03,740 --> 00:20:07,850
- So sorry to keep you.
- My niece, Miss Lambton.
188
00:20:07,900 --> 00:20:10,650
Let me introduce you.
Mr Shaw, the engineer.
189
00:20:10,700 --> 00:20:11,930
Ma'am.
190
00:20:11,980 --> 00:20:15,780
And you know his partner,
of course, Mr Blackwood.
191
00:20:18,020 --> 00:20:20,020
Hello, Charles.
192
00:20:21,100 --> 00:20:23,650
Please, gentlemen, don't
let me disturb you.
193
00:20:23,700 --> 00:20:26,300
Another chair, please, Easter.
194
00:20:27,260 --> 00:20:29,410
I'm glad you can join us, Miss Lambton.
195
00:20:29,460 --> 00:20:31,530
I'm very glad to be here.
196
00:20:31,580 --> 00:20:35,020
She asked if she could come.
Sorry, I should've warned you.
197
00:20:37,540 --> 00:20:42,290
- Charles or myself will be more than happy to
answer that. - It's an extraordinary venture.
198
00:20:42,340 --> 00:20:44,660
Come here!
199
00:20:48,620 --> 00:20:51,330
Look at all them fine things she owns.
200
00:20:51,380 --> 00:20:55,280
- Don't gawp.
- All my good clothes were taken, Ma.
201
00:20:56,820 --> 00:20:59,820
Oi. Don't forget them boots, will ya?
202
00:21:00,300 --> 00:21:02,730
Cheers, Polly. See you next payday.
203
00:21:02,780 --> 00:21:05,820
- I like your lace.
- Thank you.
204
00:21:06,420 --> 00:21:08,330
It's pretty, in't it?
205
00:21:08,380 --> 00:21:10,330
Hey, go on.
206
00:21:10,380 --> 00:21:13,530
Have you just moved in?
Lace Polly they call me.
207
00:21:13,580 --> 00:21:14,650
Annie.
208
00:21:14,700 --> 00:21:17,620
I'd... best get on.
209
00:21:25,740 --> 00:21:27,690
So where are you from, Skinny?
210
00:21:27,740 --> 00:21:30,250
I live down Plymouth way.
211
00:21:30,300 --> 00:21:33,300
Daughter, too. Three years in September.
212
00:21:34,340 --> 00:21:36,250
How can you stand to be away?
213
00:21:36,300 --> 00:21:38,330
I just go when the work whistles.
214
00:21:38,380 --> 00:21:40,890
Send back all the spare money I have.
215
00:21:40,940 --> 00:21:44,900
Better than a shipyard, this.
No-one to tell you how to live.
216
00:21:45,660 --> 00:21:49,460
What about you, then? You don't
talk about yourself much, do you?
217
00:21:55,580 --> 00:21:57,340
Aargh!
218
00:22:05,220 --> 00:22:07,890
- Argh!
- You men!
219
00:22:11,500 --> 00:22:14,250
Argh! Argh!
220
00:22:16,620 --> 00:22:20,570
Get your pack. I don't want to
see you this side of the mountain.
221
00:22:20,620 --> 00:22:23,940
You're a dead man,
Prince, I swear you are!
222
00:22:27,500 --> 00:22:29,410
We need to find new lodgings
223
00:22:29,460 --> 00:22:32,740
- before we wake up with
our throats cut. - Yeah.
224
00:22:41,260 --> 00:22:43,530
Your sign says lodgings.
225
00:22:48,140 --> 00:22:50,450
It's 14 shillings a week.
226
00:22:50,500 --> 00:22:52,450
You get three meals,
227
00:22:52,500 --> 00:22:54,970
a mattress and your laundry.
228
00:22:55,380 --> 00:22:58,700
Start on about kissing me again,
I will kick you out of doors.
229
00:23:04,700 --> 00:23:07,370
We've already had the pleasure.
230
00:23:07,900 --> 00:23:11,250
I said I'd come to call
when you got settled.
231
00:23:11,300 --> 00:23:13,490
So...
232
00:23:13,540 --> 00:23:15,540
.. here I am.
233
00:23:59,400 --> 00:24:01,390
What are you doing, boy?
234
00:24:01,440 --> 00:24:03,640
Just getting firewood.
235
00:24:08,520 --> 00:24:10,520
You ain't seen me.
236
00:24:11,600 --> 00:24:13,280
Do you hear?
237
00:24:23,640 --> 00:24:25,640
Oh.
238
00:24:41,560 --> 00:24:44,800
- Which part of the track are you
working on, then? - Your side.
239
00:24:46,240 --> 00:24:48,380
Not as grand as here.
240
00:24:50,200 --> 00:24:52,550
Do you get a cut of
what those traders earn?
241
00:24:52,600 --> 00:24:59,310
- Aye, I do. - Reckon I'm just
gonna have to steal your pass then.
242
00:25:12,360 --> 00:25:14,830
- Morning.
- Good morning.
243
00:25:17,840 --> 00:25:19,840
- Here.
- Thanks.
244
00:25:20,360 --> 00:25:22,270
Well, this is a banquet.
245
00:25:22,320 --> 00:25:25,520
- A man works harder on hot vittles
than he does on cold. - Mmm.
246
00:25:27,680 --> 00:25:29,020
Right.
247
00:25:37,160 --> 00:25:39,160
Skinny?
248
00:25:40,440 --> 00:25:44,150
Now you're staying here as my
guests, these are my house rules.
249
00:25:44,200 --> 00:25:47,230
The room at the end is
for family, this parlour
250
00:25:47,280 --> 00:25:52,320
- is the only place we meet. - What do
we get in exchange for all these rules?
251
00:25:54,160 --> 00:25:57,160
We're the only lodgings with fine china.
252
00:25:57,480 --> 00:26:00,580
You get to live a cut above the others.
253
00:26:01,120 --> 00:26:04,220
- All right.
- A knife and fork there.
254
00:26:20,000 --> 00:26:23,080
Alma, stop your dreaming,
get out here, help serve.
255
00:26:24,240 --> 00:26:26,350
I've only just got up.
256
00:26:26,400 --> 00:26:30,350
A navvy drinks beer any time of
t'day. If we want to make a living,
257
00:26:30,400 --> 00:26:32,590
it means we're open.
258
00:26:32,640 --> 00:26:34,480
Alma.
259
00:26:46,360 --> 00:26:49,440
- Good morning to ya.
- Morning.
260
00:26:53,680 --> 00:26:58,240
What's the matter? Can't bear
to share the water with me?
261
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
I've a daughter.
262
00:27:04,560 --> 00:27:06,190
She's...
263
00:27:06,240 --> 00:27:07,950
I understand.
264
00:27:08,000 --> 00:27:11,120
Don't worry, I won't bother
you for the time of day.
265
00:27:19,440 --> 00:27:22,790
Now you and me, our
linen's the same colour.
266
00:27:22,840 --> 00:27:26,200
The only friends you'll have
around here are the ones you make.
267
00:27:29,480 --> 00:27:32,270
He's telling everyone, boasting about it.
268
00:27:32,320 --> 00:27:37,030
- I never kissed Jackie Blackburn. - He says
you're sweet on him, he brung you presents.
269
00:27:37,080 --> 00:27:39,630
I can't help who dreams about me, can I?
270
00:27:39,680 --> 00:27:42,270
- Why are you following me, Davey?
- I want to talk.
271
00:27:42,320 --> 00:27:45,310
- I mean here, this navvy town.
- You...
272
00:27:45,360 --> 00:27:47,630
You kissed me up in Scarborough.
273
00:27:47,680 --> 00:27:51,310
You don't run halfway around the
world cos someone kisses you.
274
00:27:51,360 --> 00:27:54,230
What's that under your skirt?
275
00:27:54,280 --> 00:27:57,110
Well, Davey, if you don't
know, my kiss were wasted.
276
00:27:57,160 --> 00:28:01,640
No, I mean that lace. Well,
that's what he brung ya?
277
00:28:03,800 --> 00:28:06,600
He saved up half his wages.
278
00:28:11,480 --> 00:28:15,120
- Who are you staring at?
- That petticoat is mine.
279
00:28:16,120 --> 00:28:20,040
- Whoever gave it you, they stole it.
- Alma, give it back.
280
00:28:22,040 --> 00:28:25,030
You lay a finger on me and
I will smack you so hard
281
00:28:25,080 --> 00:28:27,280
your teeth with rattle.
282
00:28:31,800 --> 00:28:33,520
Agh!
283
00:28:37,720 --> 00:28:40,120
You fool, you little fool!
284
00:28:40,840 --> 00:28:43,840
There. Now neither of us can have it.
285
00:28:48,160 --> 00:28:50,160
Uh!
286
00:28:51,280 --> 00:28:55,920
He didn't save up no wages,
your new admirer. He filched it.
287
00:29:01,160 --> 00:29:05,550
I'm afraid they're about to start blasting.
It's not safe to go into the valley today.
288
00:29:05,600 --> 00:29:09,190
- Oh, are we to be prisoners, then?
- You're free to wander my grounds.
289
00:29:09,240 --> 00:29:15,150
- There's good shooting on the
moors. - Perhaps Blackwood can
entertain your niece whilst we're gone?
290
00:29:15,200 --> 00:29:17,400
It would be an honour.
291
00:29:23,600 --> 00:29:27,430
Davey boy, get the agent
to give you powder.
292
00:29:27,480 --> 00:29:30,150
Take the new man with you,
show him how it's done.
293
00:29:30,200 --> 00:29:33,400
We need 20 ounces of the black
stuff to shift this bedrock.
294
00:29:48,520 --> 00:29:50,720
I said I'd escort you.
295
00:29:51,360 --> 00:29:53,950
Your uncle's gone off for a few hours.
296
00:29:54,000 --> 00:29:57,000
The prospect delights you, obviously.
297
00:29:58,640 --> 00:30:01,640
You don't need to nursemaid me, Charles.
298
00:30:02,360 --> 00:30:06,630
I wanted to see you. I heard
about your grand scheme.
299
00:30:06,680 --> 00:30:09,270
You didn't think it might be awkward?
300
00:30:09,320 --> 00:30:11,320
I'm sorry.
301
00:30:13,560 --> 00:30:16,230
I thought... things might mend.
302
00:30:16,360 --> 00:30:18,840
It's been eight years.
303
00:30:22,440 --> 00:30:24,510
Perhaps I was wrong.
304
00:30:27,640 --> 00:30:30,380
Perhaps we won't ever be friends.
305
00:30:53,800 --> 00:30:57,910
All men back behind the crow line.
Clear the pit while I plug the fuse.
306
00:30:57,960 --> 00:30:59,750
♪ .. my fine daughter
307
00:30:59,800 --> 00:31:03,030
♪ Step it up, Mary, if you can
308
00:31:03,080 --> 00:31:06,390
♪ Step it up, Mary, my fine daughter
309
00:31:06,440 --> 00:31:09,470
♪ Show your legs to the countryman...
310
00:31:09,520 --> 00:31:12,390
♪ Show your legs to the countryman
311
00:31:12,440 --> 00:31:15,440
♪ Show your legs to the countryman... ♪
312
00:31:18,320 --> 00:31:20,790
There's some powder missing.
313
00:31:24,240 --> 00:31:26,240
A barrel's gone.
314
00:31:28,000 --> 00:31:30,670
♪ Step it up, Mary, my fine daughter
315
00:31:30,720 --> 00:31:33,190
♪ Step it up, Mary, if you can
316
00:31:33,240 --> 00:31:36,200
♪ Step it up, Mary...
317
00:31:43,800 --> 00:31:45,800
Oh, God...
318
00:31:53,360 --> 00:31:55,430
Oh, sweet Jesus, no.
319
00:31:56,240 --> 00:31:58,240
Someone help me!
320
00:31:59,240 --> 00:32:03,150
Help! Get me out of here!
There's gunpowder everywhere!
321
00:32:03,200 --> 00:32:05,680
Please, get me out!
322
00:32:06,360 --> 00:32:08,830
- It's everywhere!
- Jack!
323
00:32:49,280 --> 00:32:51,550
Argh! Aargh! Aargh!
324
00:32:51,600 --> 00:32:54,230
Help them, lads, they're over there.
325
00:32:54,280 --> 00:32:56,390
- Argh! Argh!
- Get down!
326
00:32:56,440 --> 00:32:58,510
- Get down!
- Argh!
327
00:32:59,720 --> 00:33:01,720
Here we are.
328
00:33:14,120 --> 00:33:17,800
He was up at the scaffold when
it happened. Open the door.
329
00:33:24,480 --> 00:33:26,990
We need to bind these
wounds with something.
330
00:33:27,040 --> 00:33:30,320
Here we are, gently. There
we are, there you are.
331
00:33:31,760 --> 00:33:33,870
- I'll be back.
- Where are you going?
332
00:33:33,920 --> 00:33:35,990
There may be others.
333
00:33:37,800 --> 00:33:40,470
I don't know how to tend to it.
334
00:33:40,600 --> 00:33:43,140
Martha, go and find a doctor.
335
00:33:43,440 --> 00:33:46,840
Martha, go and find
someone who can help us!
336
00:33:47,160 --> 00:33:50,600
Has anybody seen my husband?
337
00:33:53,440 --> 00:33:55,780
Anybody seen Jack Laggan?
338
00:33:58,840 --> 00:34:00,840
Davey?
339
00:34:03,200 --> 00:34:04,600
Davey...
340
00:34:05,600 --> 00:34:09,320
I'm sorry. He... wouldn't
have known nothing.
341
00:34:13,560 --> 00:34:14,990
No!
342
00:34:15,040 --> 00:34:17,550
No! Davey...
343
00:34:17,600 --> 00:34:20,430
Jack! Jack...
344
00:34:20,480 --> 00:34:22,840
Jack. Jack!
345
00:34:25,120 --> 00:34:27,120
JAAACKKKKKKK!
346
00:34:53,400 --> 00:34:56,110
- I sent for a doctor.
- There isn't one to be had.
347
00:34:56,160 --> 00:34:58,160
I'll need a spoon.
348
00:35:00,840 --> 00:35:04,030
Have you got flour and
salt to make a poultice?
349
00:35:04,080 --> 00:35:06,080
Go, quickly.
350
00:35:13,280 --> 00:35:14,950
There, there.
351
00:35:20,320 --> 00:35:22,920
Have you seen my lad anywhere?
352
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
Sit down there.
353
00:35:50,120 --> 00:35:52,120
Oi!
354
00:36:26,360 --> 00:36:27,560
Hey!
355
00:36:38,160 --> 00:36:40,160
Talk to him, lass.
356
00:36:40,960 --> 00:36:43,700
Say something to make him smile.
357
00:36:45,080 --> 00:36:47,550
You're going to get better.
358
00:36:48,840 --> 00:36:51,240
We're looking out for you.
359
00:37:24,560 --> 00:37:26,710
Mr Blackwood? Sir? Sir?
360
00:37:26,760 --> 00:37:30,030
There's a navvy lad in that
hut, burnt bad in the explosion.
361
00:37:30,080 --> 00:37:34,480
- We need to get him to a
hospital. - Show me. - This way.
362
00:37:56,040 --> 00:37:58,440
Get him up. Pull him down.
363
00:38:03,960 --> 00:38:08,310
- Let me give you something for what you've
done for him. - No, I can't accept nowt, sir.
364
00:38:08,360 --> 00:38:11,300
No, not just for Christian kindness.
365
00:38:16,400 --> 00:38:18,350
Drive on.
366
00:38:23,520 --> 00:38:25,790
I wanted to see Mr Thornhill.
367
00:38:25,840 --> 00:38:29,270
Crawled into a bottle.
He'll be leaving here.
368
00:38:29,320 --> 00:38:32,420
Someone has to answer for this tragedy.
369
00:38:33,840 --> 00:38:37,040
- Remind me, what's
your experience? - Oh.
370
00:38:37,360 --> 00:38:39,390
Thirty years on the railway, sir,
371
00:38:39,440 --> 00:38:42,240
across the northern United States.
372
00:38:53,280 --> 00:38:56,030
I want you to take over in the valley.
373
00:38:56,080 --> 00:38:58,830
Jack Laggan, the ganger who was killed,
374
00:38:58,880 --> 00:39:03,870
- you need to find a man to replace
him. Who's his second? - A young
man named Sharpe. Davey Sharpe.
375
00:39:03,920 --> 00:39:06,710
Find him, will you,
Coates, and promote him.
376
00:39:06,760 --> 00:39:10,260
- You're in charge now.
- Why, thank you, sir.
377
00:39:44,920 --> 00:39:47,920
We need more blankets for the wounded.
378
00:39:48,040 --> 00:39:51,160
I'll take them over with the
water as soon as it's boiled.
379
00:40:03,440 --> 00:40:05,440
What are you doing?
380
00:40:06,960 --> 00:40:10,660
Someone ought to write,
he has a wife and child.
381
00:40:14,920 --> 00:40:17,070
Well, won't Mrs Shaw or...
382
00:40:17,120 --> 00:40:19,320
Mr Blackwood see to it?
383
00:40:21,440 --> 00:40:24,940
I don't think those men
care about any of us.
384
00:40:33,680 --> 00:40:37,280
I should go back to the
site and find his pack.
385
00:40:38,160 --> 00:40:41,200
If the worst happens we
have to send her his wages.
386
00:41:04,080 --> 00:41:06,080
Davey Sharpe?
387
00:41:14,400 --> 00:41:17,190
Mr Shaw's looking for a new ganger.
388
00:41:17,240 --> 00:41:19,440
I told you're his man.
389
00:41:20,880 --> 00:41:23,390
It wouldn't be right, sir,
390
00:41:23,440 --> 00:41:26,180
with Jack not even in the earth.
391
00:41:27,160 --> 00:41:30,160
Someone's gotta keep this ship afloat.
392
00:41:30,240 --> 00:41:33,440
Would you rather I gave it to another man?
393
00:41:35,920 --> 00:41:37,560
Well?
394
00:41:39,600 --> 00:41:41,870
I'm in debt to you, sir.
395
00:43:01,080 --> 00:43:03,080
Agh!
396
00:43:04,120 --> 00:43:06,260
- Come 'ere!
- Argh!
397
00:43:06,680 --> 00:43:09,030
Argh!
398
00:43:10,360 --> 00:43:14,910
You saw me take powder out of
yonder blast cart, didn't you?
399
00:43:18,840 --> 00:43:22,760
And you know what powder
does, don't you, boy? Hmm?!
400
00:43:32,000 --> 00:43:33,630
Shh, shh, shh.
401
00:43:33,680 --> 00:43:35,680
Argh!
402
00:43:39,120 --> 00:43:41,120
Come on, come here!
403
00:43:42,240 --> 00:43:44,550
Right!
404
00:43:44,600 --> 00:43:47,350
Argh!
405
00:45:48,760 --> 00:45:52,720
Red was thrown off the gang.
He was trying to pay us back.
406
00:45:54,680 --> 00:45:56,830
George saw him do it,
407
00:45:56,880 --> 00:45:58,880
steal the powder.
408
00:46:01,280 --> 00:46:04,880
- Well, we have to tell the agent.
- Annie, no.
409
00:46:05,680 --> 00:46:08,360
George, wait out the front. Go.
410
00:46:09,720 --> 00:46:11,720
Go on.
411
00:46:13,040 --> 00:46:15,790
Thornhill's a decent man.
412
00:46:15,840 --> 00:46:20,910
- He's been booted out, and there's
no law here. - George was defending
himself. - We can't prove it.
413
00:46:20,960 --> 00:46:23,350
George killed a man,
414
00:46:23,400 --> 00:46:25,310
that's all they'll see.
415
00:46:25,360 --> 00:46:27,500
They'll come for him.
416
00:46:28,200 --> 00:46:31,440
God help him if the navvies
take t'law into their own hands.
417
00:46:35,760 --> 00:46:38,030
I don't know what to do.
418
00:46:40,440 --> 00:46:42,780
We have to bury the body.
419
00:46:43,520 --> 00:46:45,510
What?
420
00:46:45,560 --> 00:46:49,150
- No-one will know. Red was ordered
to leave here. - That's insane.
421
00:46:49,200 --> 00:46:52,070
They'll think he just skipped town.
422
00:46:54,200 --> 00:46:56,200
It's the only way.
423
00:47:01,760 --> 00:47:03,960
Why are you helping us?
424
00:47:06,960 --> 00:47:08,990
Because I can.
425
00:47:09,040 --> 00:47:11,110
Because I'm... here.
426
00:47:12,400 --> 00:47:14,400
And you're alone.
427
00:47:19,600 --> 00:47:22,270
Bring a blanket to wrap him in,
428
00:47:23,520 --> 00:47:26,520
and we'll take him up onto the moors.
429
00:47:48,340 --> 00:47:51,440
- (What's he doing?)
- (I don't know.)
430
00:48:31,380 --> 00:48:33,850
Where are we putting him?
431
00:48:33,900 --> 00:48:37,770
They've already dug a grave for
Jack. We'll bury him underneath.
432
00:48:37,820 --> 00:48:40,290
No-one will dig there, ever.
433
00:48:43,980 --> 00:48:45,980
Here.
434
00:48:47,260 --> 00:48:49,260
Turn him over.
435
00:48:57,620 --> 00:49:00,560
What's he doing with all this money?
436
00:49:00,660 --> 00:49:04,300
- That's more than just his wages.
- I reckon someone paid him to do it.
437
00:49:04,860 --> 00:49:07,330
We should bury it with him.
438
00:49:12,380 --> 00:49:14,260
Jack's job?
439
00:49:16,940 --> 00:49:19,370
Ganger's job?
440
00:49:19,420 --> 00:49:21,170
Aye.
441
00:49:21,220 --> 00:49:24,220
The agent come and told me right away.
442
00:49:24,660 --> 00:49:26,490
So,
443
00:49:26,540 --> 00:49:28,690
what do you say?
444
00:49:28,740 --> 00:49:32,340
I say it's high time you
asked me to marry you.
445
00:49:34,660 --> 00:49:37,010
What?
446
00:49:37,060 --> 00:49:39,730
- Do you mean it?
- Yeah, of course I mean it.
447
00:49:39,780 --> 00:49:42,780
I've always been sweet on you, Davey.
448
00:49:50,460 --> 00:49:51,810
W...
449
00:49:51,860 --> 00:49:55,250
I don't want you saying this
just cos I get more wages.
450
00:49:55,300 --> 00:49:57,130
Kiss me.
451
00:49:57,180 --> 00:49:59,520
Make it a proper bargain.
452
00:50:11,740 --> 00:50:13,730
Mr Blackwood has sent me.
453
00:50:13,780 --> 00:50:17,820
The man that got burned
up in that there fire?
454
00:50:19,420 --> 00:50:21,420
You mean Skinny.
455
00:50:23,540 --> 00:50:26,540
He died before we got him to t'doctor.
456
00:51:03,500 --> 00:51:05,500
Mr Charles?
457
00:51:08,780 --> 00:51:10,780
A man died tonight.
458
00:51:12,900 --> 00:51:15,010
Died on the cart,
459
00:51:15,060 --> 00:51:17,200
right in front of me.
460
00:51:24,260 --> 00:51:27,730
The investors, I need
to speak to them myself,
461
00:51:27,780 --> 00:51:30,450
- to reassure them.
- Charlie,
462
00:51:32,580 --> 00:51:34,930
they took a carriage back to town.
463
00:51:34,980 --> 00:51:38,080
They didn't wanna spend the night here.
464
00:52:01,860 --> 00:52:03,860
All right, now.
465
00:52:04,820 --> 00:52:06,690
Here we are.
466
00:54:51,340 --> 00:54:53,880
'And the Lord said to Joshua,
467
00:54:54,460 --> 00:54:58,130
"See, I have given thee rich land
468
00:54:58,180 --> 00:55:01,900
called Jericho into your hands,
469
00:55:04,660 --> 00:55:06,890
with its great king
470
00:55:06,940 --> 00:55:09,740
and its mighty men of valour
471
00:55:10,340 --> 00:55:13,220
who toil there each day."'
472
00:55:21,700 --> 00:55:25,170
♪ I've been thinking today
473
00:55:25,220 --> 00:55:29,250
♪ Of that beautiful land
474
00:55:29,300 --> 00:55:35,540
♪ I shall meet when the sun goes down
475
00:55:36,940 --> 00:55:39,610
♪ At the glorious gates
476
00:55:39,660 --> 00:55:44,330
♪ With my governor I stand
477
00:55:44,380 --> 00:55:50,090
♪ Will there be any stars in my crown?
478
00:55:50,140 --> 00:55:56,970
♪ Will there be any stars,
any stars in my crown?
479
00:55:57,020 --> 00:56:03,090
♪ When at evening the sun goeth down
480
00:56:03,140 --> 00:56:08,530
♪ When I wake with the blessed
481
00:56:08,580 --> 00:56:12,900
♪ In the mansions of rest
482
00:56:13,540 --> 00:56:20,340
♪ Will there be any stars in my crown? ♪
483
00:56:29,100 --> 00:56:31,370
Listen here, all of you!
484
00:56:34,220 --> 00:56:37,620
Looks like it was
sabotage killed these men.
485
00:56:39,220 --> 00:56:41,370
The name's Bamford.
486
00:56:41,420 --> 00:56:43,420
I'm a detective.
487
00:56:44,020 --> 00:56:47,120
Mr Blackwood's hired me to investigate.
488
00:56:47,460 --> 00:56:50,820
Anyone knows anything,
you come and tell me.
489
00:57:19,420 --> 00:57:21,490
Tell me what happened with Shaw.
490
00:57:21,540 --> 00:57:24,480
I've just seen him leaving, Charles.
491
00:57:24,660 --> 00:57:27,660
I don't see it's any of your business.
492
00:57:30,180 --> 00:57:32,980
My uncle withdrew all his capital.
493
00:57:35,180 --> 00:57:37,490
The scheme has made him near bankrupt.
494
00:57:37,540 --> 00:57:41,240
Shaw rode over here to
tell you that the viaduct
495
00:57:41,340 --> 00:57:43,100
is finished.
496
00:57:46,380 --> 00:57:49,120
Why did you come back here today?
497
00:57:49,180 --> 00:57:51,450
To tell you that my uncle is a fool.
498
00:57:51,500 --> 00:57:54,290
This viaduct could make you all a fortune.
499
00:57:54,340 --> 00:57:57,540
It's all academic. I've no more to invest.
500
00:57:57,780 --> 00:57:59,810
But I do.
501
00:57:59,860 --> 00:58:03,060
I have an inheritance ...
and I want to put it to use.
502
00:58:04,700 --> 00:58:09,690
- You... are not serious?
- I'm offering you a way out of this.
503
00:58:09,740 --> 00:58:13,090
- After everything that's happened
between us? - I have money,
504
00:58:13,140 --> 00:58:16,450
- you have a vision.
- We were going to be married.
505
00:58:16,500 --> 00:58:19,330
This is different,
Charles. This is business.
506
00:58:19,380 --> 00:58:21,380
No,
507
00:58:21,980 --> 00:58:23,980
I'm sorry, no.
508
00:58:25,220 --> 00:58:28,690
You've put every penny
you have into this scheme.
509
00:58:28,740 --> 00:58:33,010
The well is dry, no-one else will
invest in you after this accident.
510
00:58:33,060 --> 00:58:36,500
If you don't take my money, you're ruined.
511
00:58:39,460 --> 00:58:42,960
And he reckons some of
the powder was missing.
512
00:58:44,380 --> 00:58:47,180
That doesn't make much sense, sir.
513
00:58:47,260 --> 00:58:49,450
Mr Thornhill seemed to be the kind of man
514
00:58:49,500 --> 00:58:51,370
to keep that key on him at all times.
515
00:58:51,420 --> 00:58:54,920
No-one could've got
into that gunpowder cart.
516
00:59:16,420 --> 00:59:18,420
Look at that,
517
00:59:21,020 --> 00:59:23,690
the stains on it. Someone's
made a copy of that,
518
00:59:23,740 --> 00:59:26,740
pressed it into some wax or something.
519
00:59:27,180 --> 00:59:29,650
They took it while he slept.
520
00:59:29,700 --> 00:59:31,850
Any of the men missing?
521
00:59:31,900 --> 00:59:36,180
Red Killeen was fired two days ago.
They say he had a score to settle.
522
00:59:37,500 --> 00:59:39,850
He could have had a copy made of that key,
523
00:59:39,900 --> 00:59:41,930
broke into t'cart, stole t'powder.
524
00:59:41,980 --> 00:59:45,880
He'll be on t'road. I'll
run him to ground, I will.
525
01:00:06,900 --> 01:00:08,900
Hey.
526
01:00:19,540 --> 01:00:22,220
Gentlemen... Gentlemen!
527
01:00:24,260 --> 01:00:26,530
I'm Ralph Coates,
528
01:00:26,580 --> 01:00:29,980
and I've been hired to
replace Mr Thornhill.
529
01:00:31,780 --> 01:00:35,570
Now I know you got questions
as to why a Negro from America
530
01:00:35,620 --> 01:00:38,360
has been put in charge over here.
531
01:00:38,540 --> 01:00:40,450
Well, let me tell you.
532
01:00:40,500 --> 01:00:44,050
In this business, it's not about
the colour of a man's skin,
533
01:00:44,100 --> 01:00:46,440
it's about what he knows,
534
01:00:47,060 --> 01:00:49,290
what he's worth.
535
01:00:49,340 --> 01:00:51,930
I've done 30 years on
the rails across America
536
01:00:51,980 --> 01:00:54,720
and I got the papers to prove it.
537
01:00:55,140 --> 01:00:57,050
And I promise you,
538
01:00:57,100 --> 01:00:59,570
you do right by me,
539
01:00:59,620 --> 01:01:01,820
I will do right by you,
540
01:01:02,260 --> 01:01:04,980
and we'll get this job done.
541
01:01:30,700 --> 01:01:33,170
I was a schoolmaster's wife.
542
01:01:35,540 --> 01:01:38,210
I sang to the Lord each Sunday.
543
01:01:41,260 --> 01:01:43,330
My husband, he died,
544
01:01:45,860 --> 01:01:48,130
left us debts.
545
01:01:48,180 --> 01:01:50,920
That's what brought me out here.
546
01:01:59,180 --> 01:02:02,580
I hate you, Johnny Jackson,
for making me do what you did.
547
01:02:09,500 --> 01:02:12,500
Still, I know you saved my son for me.
548
01:02:15,460 --> 01:02:18,060
I reckon I owe you everything.
549
01:03:47,460 --> 01:03:49,690
I've been waiting for you, Mrs Quaintain.
550
01:03:49,740 --> 01:03:53,170
That detective's back. If George
says anything, we're finished.
551
01:03:53,220 --> 01:03:56,450
There's a price to every man's
love. What's yours, son?
552
01:03:56,500 --> 01:03:58,980
I can't watch. It's Johnny.
553
01:03:59,620 --> 01:04:02,850
- He's been ground into t'dirt.
- I am never leaving you,
554
01:04:02,900 --> 01:04:04,770
that promise is unbreakable.
555
01:04:04,820 --> 01:04:09,130
That fella they call The Prince,
there's a secret going on there.
556
01:04:09,180 --> 01:04:13,220
I thought you were leaving tonight,
I thought I'd never see you again.
42500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.