All language subtitles for Hyde.Jekyll.Me.E08.150212.HDTV.XviD-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,840 --> 00:00:06,740 Episode 8 3 00:00:09,040 --> 00:00:10,890 Director Goo. 4 00:00:21,280 --> 00:00:23,160 Director Goo. 5 00:00:23,570 --> 00:00:25,620 Are you okay? 6 00:01:26,470 --> 00:01:28,250 Director Goo. 7 00:01:30,020 --> 00:01:32,940 Do you want me to call Secretary Kwon? 8 00:01:53,720 --> 00:01:55,680 Soo Hyun. 9 00:01:55,680 --> 00:01:57,350 Soo Hyun... 10 00:01:58,060 --> 00:02:00,120 was still alive? 11 00:02:05,680 --> 00:02:07,960 It's all in the past. 12 00:02:09,680 --> 00:02:11,980 It doesn't matter. 13 00:02:11,980 --> 00:02:13,270 I'm... 14 00:02:14,140 --> 00:02:15,970 fine. 15 00:02:19,120 --> 00:02:21,320 Yes, Chairman Goo. 16 00:02:23,650 --> 00:02:25,550 It's Lee Soo Hyun. 17 00:02:25,970 --> 00:02:28,560 It's Chauffeur Lee Joo Kyung's son. 18 00:02:32,800 --> 00:02:36,390 Chauffeur Lee's son? 19 00:02:38,180 --> 00:02:43,300 - Is Seo Jin okay? - No, he's not. 20 00:02:43,610 --> 00:02:45,960 I don't think he's okay. 21 00:02:49,410 --> 00:02:51,520 Yes, I understand. 22 00:02:56,450 --> 00:02:58,700 How can this be happening? 23 00:03:02,130 --> 00:03:03,610 Director Goo! 24 00:03:04,620 --> 00:03:09,590 How is this possible? Is he really the same Lee Soo Hyun? 25 00:03:14,960 --> 00:03:17,770 What are you going to do? Are you going to meet with him? 26 00:03:17,770 --> 00:03:19,180 Why would I? 27 00:03:19,180 --> 00:03:22,130 He was a friend when we were kids, but he's a criminal now. 28 00:03:22,130 --> 00:03:25,160 A criminal who may have done unthinkable things to Doctor Kang. 29 00:03:25,420 --> 00:03:27,860 So there's no reason for me to meet with him. 30 00:03:27,860 --> 00:03:30,590 The police will just have to interrogate him. 31 00:03:39,200 --> 00:03:43,470 How is it going in there? Did he say anything else after we left? 32 00:03:43,480 --> 00:03:47,380 He just gave some more details on what happened in the past. 33 00:03:47,390 --> 00:03:50,480 He didn't reveal where Doctor Kang is being kept? 34 00:03:53,400 --> 00:03:58,200 - Is Mr. Goo Seo Jin doing okay? - Yes, I think so. 35 00:04:05,230 --> 00:04:07,600 I'm sorry if I startled you. 36 00:04:07,600 --> 00:04:10,530 I hope you'll understand that I was just a bit flustered earlier. 37 00:04:11,230 --> 00:04:14,960 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 38 00:04:14,970 --> 00:04:18,530 - Where do I go to give my statement? - It's this way. 39 00:04:24,790 --> 00:04:27,290 December 25, 1992. 40 00:04:27,290 --> 00:04:30,190 - You and Mr. Lee Soo Hyun... - Yes. 41 00:04:30,190 --> 00:04:32,830 We were kidnapped from Wonderland Amusement Park. 42 00:04:33,500 --> 00:04:37,060 Lee Soo Hyun's father worked as a chauffeur for our family. 43 00:04:37,100 --> 00:04:39,360 We used to be friends at the time. 44 00:04:39,360 --> 00:04:41,960 The kidnapper demanded ransom money, but my father did not negotiate with them. 45 00:04:41,960 --> 00:04:44,900 I escaped from the kidnapper on my own 46 00:04:44,900 --> 00:04:47,020 and I don't know what happened to Lee Soo Hyun after that. 47 00:04:47,020 --> 00:04:51,480 I see... but your father not cooperating with his own son's kidnapper is... 48 00:04:51,480 --> 00:04:53,980 What reason would there be to cooperate with a criminal? 49 00:04:54,860 --> 00:04:59,250 Even the police warned him about the danger of cooperating with a kidnapper. 50 00:04:59,540 --> 00:05:00,750 I see. 51 00:05:00,750 --> 00:05:05,460 So Lee Soo Hyun's father stole money from your father's safe 52 00:05:05,460 --> 00:05:09,960 to pay off the kidnappers, but died in a car accident while on his way to meet them? 53 00:05:09,960 --> 00:05:11,810 I'm not aware of that story. 54 00:05:11,810 --> 00:05:14,460 My father never mentioned anything about that. 55 00:05:14,460 --> 00:05:17,270 - I think he must've left that out. - Ah, I see. 56 00:05:17,270 --> 00:05:21,470 As far as I'm aware, Mr. Lee Joo Kyung ignored the warning the police gave him 57 00:05:21,470 --> 00:05:25,140 to meet the demands of the kidnappers and died in a car accident in his attempt. 58 00:05:25,780 --> 00:05:29,760 That's everything I know. Do I need to give any further statements? 59 00:05:30,380 --> 00:05:33,120 How did you manage to escape? 60 00:05:33,500 --> 00:05:37,540 Why would you ask that question? Is that somehow related to this case? 61 00:05:37,550 --> 00:05:41,990 No, but I'm just trying to understand the criminal's mental state at the time. 62 00:05:46,930 --> 00:05:50,920 I don't really remember how I escaped. 63 00:05:51,230 --> 00:05:54,940 And I don't understand how that's related to the criminal's mental state, either. 64 00:05:56,470 --> 00:05:58,510 Understandably, what we had gone through then 65 00:05:58,510 --> 00:06:03,030 is a very difficult memory for both myself and Lee Soo Hyun. 66 00:06:03,030 --> 00:06:06,080 But resorting to these types of acts because of what happened 67 00:06:06,080 --> 00:06:09,360 makes me wonder if he has other sorts of underlying mental issues. 68 00:06:11,110 --> 00:06:13,300 Please hurry and find Doctor Kang. 69 00:06:13,310 --> 00:06:16,360 - Isn't that the duty of the police? - Yes, I understand. 70 00:06:16,360 --> 00:06:18,330 But what I find to be very strange is 71 00:06:18,330 --> 00:06:24,090 if Mr. Lee Soo Hyun held a grudge and wanted to seek his revenge on you 72 00:06:24,090 --> 00:06:28,250 then why did he attack Doctor Kang instead of coming to you directly? 73 00:06:31,760 --> 00:06:36,100 I have found the safest, and most perfect method of treatment. 74 00:06:36,110 --> 00:06:38,170 Doctor Kang possessed... 75 00:06:38,330 --> 00:06:41,380 the one thing that I needed the most. 76 00:06:44,140 --> 00:06:46,130 If he had known that... 77 00:06:46,480 --> 00:06:48,650 then I'm sure he must've wanted to take it away from me. 78 00:06:55,210 --> 00:06:59,340 Okay, one, two, three. 79 00:07:02,170 --> 00:07:06,370 I don't have any memories of my childhood at Wonderland. 80 00:07:23,600 --> 00:07:26,810 Don't ask any questions. I'm fine. 81 00:07:29,200 --> 00:07:35,500 That event... was from so long ago. 82 00:07:35,500 --> 00:07:38,890 So how can it resurface again now? 83 00:07:38,890 --> 00:07:41,230 I'm not the one to be blamed for this. 84 00:07:42,560 --> 00:07:48,730 If Doctor Kang was attacked with you as the real target... 85 00:07:50,940 --> 00:07:55,300 then it means that the culprit must know of your illness. 86 00:07:56,440 --> 00:07:58,490 Then Doctor Kang... 87 00:07:59,490 --> 00:08:00,800 has no hope. 88 00:08:00,810 --> 00:08:04,260 Don't think of this as something that you just need to bulldoze over. 89 00:08:04,260 --> 00:08:06,770 This has to do with Doctor Kang's life, and I'm... 90 00:08:09,890 --> 00:08:11,580 This is because of me. 91 00:08:11,980 --> 00:08:15,760 The treatment and everything else aside, if anything happens to Doctor Kang... 92 00:08:16,680 --> 00:08:18,610 I'm now aware... 93 00:08:19,560 --> 00:08:21,610 that I'm the one responsible for it. 94 00:08:21,920 --> 00:08:24,700 If we can't find Doctor Kang... 95 00:08:27,430 --> 00:08:30,020 then I'll have myself to blame for the rest of my life. 96 00:08:30,920 --> 00:08:33,990 We now have one more reason why we must find her. 97 00:08:33,990 --> 00:08:36,080 I vow that I'll find her. 98 00:08:38,810 --> 00:08:40,910 What's the next agenda on my schedule? 99 00:08:42,240 --> 00:08:45,440 You do have a meeting, but shall I cancel it? 100 00:08:45,440 --> 00:08:49,140 Why would you cancel it? Keep all my appointments for the day. 101 00:08:53,780 --> 00:08:58,070 I hope that the level of this show can match the level of our Valentine's Day show. 102 00:08:58,080 --> 00:09:01,230 Should we wear white costumes with it being White Day and all? 103 00:09:01,230 --> 00:09:02,850 That's a great idea. 104 00:09:03,720 --> 00:09:05,390 Leader Jang. 105 00:09:06,050 --> 00:09:08,940 - Are you even listening? - Excuse me? 106 00:09:08,980 --> 00:09:11,030 What are you thinking about so seriously? 107 00:09:11,030 --> 00:09:14,070 We were wondering if we can get the live orchestra again for the White Day event. 108 00:09:14,070 --> 00:09:16,550 Ah... I'll make a request for it. 109 00:09:19,840 --> 00:09:22,380 Let's take a quick break. 110 00:09:27,800 --> 00:09:30,420 Is something going on with her today? 111 00:09:30,420 --> 00:09:33,990 Doesn't she seem to be acting differently than usual? 112 00:09:33,990 --> 00:09:37,000 You're right. She has been acting a little strange. 113 00:09:46,030 --> 00:09:47,840 He says that he's fine. 114 00:09:47,840 --> 00:09:52,590 Why am I struggling to focus when he told me himself that he's fine? 115 00:09:53,540 --> 00:09:56,030 If he says that he's fine, then I'm sure he is. 116 00:10:07,040 --> 00:10:08,850 [It's me.] 117 00:10:09,520 --> 00:10:12,230 [Today, Director Goo...] 118 00:10:37,620 --> 00:10:39,340 Why are you following me in? 119 00:10:39,340 --> 00:10:43,590 I was thinking that I could... stay with you tonight? 120 00:10:43,590 --> 00:10:46,420 Leave. I don't want you hovering over me. 121 00:11:02,730 --> 00:11:04,630 Secretary Kwon. 122 00:11:04,630 --> 00:11:06,650 Hi, you're here. 123 00:11:06,650 --> 00:11:10,370 - Is Director Goo home from work? - Yes, he just got home. 124 00:11:10,380 --> 00:11:11,880 How is he doing? 125 00:11:11,880 --> 00:11:14,820 He kept to his schedule for the day. 126 00:11:14,820 --> 00:11:17,620 I was going to stay with him tonight, but he just told me to leave. 127 00:11:17,620 --> 00:11:21,520 He really hates having people hover over him when he's like this. 128 00:11:25,010 --> 00:11:29,140 But I'm still a little concerned, so please keep an eye on him for me. 129 00:11:29,140 --> 00:11:32,590 If anything happens, please don't hesitate to call me. 130 00:11:32,600 --> 00:11:33,950 Sure. 131 00:11:33,950 --> 00:11:35,810 Please don't worry. 132 00:12:08,340 --> 00:12:10,110 Director Goo. 133 00:12:11,990 --> 00:12:14,130 Director Goo. 134 00:12:18,230 --> 00:12:21,950 Director Goo, I'm coming in. 135 00:12:24,850 --> 00:12:27,040 Director Goo. 136 00:12:32,330 --> 00:12:34,490 Director Goo. 137 00:12:38,810 --> 00:12:40,940 Director Goo, are you okay? 138 00:12:43,310 --> 00:12:44,590 What do I do? 139 00:12:45,980 --> 00:12:47,650 Secretary Kwon... 140 00:12:53,010 --> 00:12:55,590 Okay, stay here, and I'll be right back. 141 00:13:10,370 --> 00:13:12,990 Why are there so many? It's like he owns a pharmacy. 142 00:13:13,650 --> 00:13:15,170 Okay. 143 00:13:42,190 --> 00:13:45,310 Here, take some medicine. 144 00:13:55,260 --> 00:13:57,120 38 degrees! 145 00:13:57,120 --> 00:13:59,510 Where's your bathroom? 146 00:13:59,820 --> 00:14:01,380 Is that the door? 147 00:14:03,940 --> 00:14:07,560 He's breaking out in cold sweat, and he has a temperature of 38 degrees. 148 00:14:07,560 --> 00:14:09,900 Yes, I gave him some fever reducer. 149 00:14:10,520 --> 00:14:12,090 Really? 150 00:14:14,370 --> 00:14:17,300 - What are you doing? - You can't cover up with a blanket. 151 00:14:17,300 --> 00:14:18,730 Yes. 152 00:14:18,730 --> 00:14:20,070 Excuse me? 153 00:14:20,070 --> 00:14:22,640 You want me to undress him? 154 00:14:23,290 --> 00:14:26,820 Okay, but I don't know about undressing him. 155 00:14:28,250 --> 00:14:30,560 Keep him warm once he stops sweating? 156 00:14:30,560 --> 00:14:31,840 Okay. 157 00:14:31,850 --> 00:14:34,990 Blanket and warm barley tea? 158 00:14:35,510 --> 00:14:37,760 You want me to hold him? 159 00:14:40,610 --> 00:14:44,410 Don't worry, I don't want to do that. Yes... other symptoms? 160 00:14:44,720 --> 00:14:47,330 Are you experiencing any other symptoms? 161 00:14:48,280 --> 00:14:50,870 I don't know either. He's not saying anything. 162 00:14:51,170 --> 00:14:53,400 No, it's not that. 163 00:14:53,400 --> 00:14:55,520 He just has a weird personality. 164 00:14:55,950 --> 00:14:56,990 No, it's not a cold. 165 00:14:56,990 --> 00:15:00,420 He just had an extremely stressful day today. 166 00:15:00,790 --> 00:15:03,310 Yes, thank you. 167 00:15:03,850 --> 00:15:07,190 - Who was that? - Medical emergency call. 168 00:15:09,240 --> 00:15:12,290 I have to wipe off all your sweat, and get you nice and dry. 169 00:15:12,320 --> 00:15:15,220 Then they want you to go in and see a doctor. 170 00:15:15,220 --> 00:15:17,150 But you're not going to do that, are you? 171 00:15:19,230 --> 00:15:21,500 Forget it, and just get out. 172 00:15:22,950 --> 00:15:25,080 Maybe I should just beat you while you're sick. 173 00:15:25,080 --> 00:15:27,210 This is the perfect chance for it. 174 00:15:29,900 --> 00:15:31,960 I told you to get out. 175 00:15:36,130 --> 00:15:38,180 They want your hands and feet to be kept warm. 176 00:15:38,180 --> 00:15:39,720 Hold onto this, okay? 177 00:15:59,790 --> 00:16:02,580 What is this? Is this for a human being to eat? 178 00:16:03,840 --> 00:16:07,260 There's nothing but grass and weeds. Is he a goat or something? 179 00:16:15,390 --> 00:16:19,470 Why are there so many pretty dishes in a bachelor's home? 180 00:16:19,790 --> 00:16:22,190 Who cares if they're pretty when he doesn't even have any barley tea? 181 00:16:22,190 --> 00:16:23,610 There it is. 182 00:16:59,260 --> 00:17:01,300 Drink some of this. 183 00:17:04,050 --> 00:17:06,590 How can you not even have any rice in the house? 184 00:17:06,590 --> 00:17:08,320 Don't you ever eat? 185 00:17:08,320 --> 00:17:12,110 Then again, I guess I've never seen you eat anything in the house. 186 00:17:13,480 --> 00:17:17,190 - Come on, sit up and drink some of this. - Just leave it, and get out. 187 00:17:17,190 --> 00:17:20,780 I'm serious! Stop acting like you're fine. 188 00:17:21,120 --> 00:17:23,930 A person can't always be on edge. You have to learn to relax from time to time. 189 00:17:23,930 --> 00:17:27,200 You're always on edge and acting like you're strong, and everything's fine. 190 00:17:27,200 --> 00:17:30,150 That's why you're sick, and your body is failing on you. 191 00:17:30,840 --> 00:17:33,760 Have you even had any dinner yet? 192 00:17:33,760 --> 00:17:35,830 Do you want me to make you some porridge? 193 00:17:36,340 --> 00:17:38,190 Do you not like porridge? 194 00:17:38,190 --> 00:17:40,120 Want some rice instead? 195 00:17:42,810 --> 00:17:45,640 Here, take my hand and get up. 196 00:17:46,820 --> 00:17:50,320 I want to take the love and dreams of Wonderland 197 00:17:50,320 --> 00:17:52,460 and try to find some happiness for once. 198 00:17:53,520 --> 00:17:56,680 Since we were able to catch the culprit with the help of Leader Jang. 199 00:17:56,680 --> 00:17:59,870 And thanks to her, we're also going to find Doctor Kang. 200 00:18:00,500 --> 00:18:03,040 Then maybe I'll be able to find my life again, too. 201 00:18:03,040 --> 00:18:04,700 This is meaningless. 202 00:18:04,880 --> 00:18:06,300 Director Goo. 203 00:18:06,300 --> 00:18:09,310 And I've lost to the meaninglessness of it all. 204 00:18:09,320 --> 00:18:11,910 - Director Goo. - Get out. 205 00:18:12,540 --> 00:18:16,750 - I said, get out. - Looks like you're going to live after all. 206 00:18:29,000 --> 00:18:31,050 Okay. 207 00:18:31,350 --> 00:18:34,180 I'll leave, so go back to bed. 208 00:18:34,180 --> 00:18:37,090 I meant, get out immediately. 209 00:18:37,100 --> 00:18:40,240 - Why are you suddenly acting like this? - It's not sudden. 210 00:18:40,270 --> 00:18:42,720 This never should've happened from the beginning. 211 00:18:42,720 --> 00:18:45,950 But it's too late to turn back the clock, and it's all over now. 212 00:18:45,950 --> 00:18:47,680 So just get out. 213 00:18:47,680 --> 00:18:49,430 Director Goo... 214 00:18:49,430 --> 00:18:52,770 - I'm not sure what you're getting at... - I told you that it was your fault, right? 215 00:18:52,770 --> 00:18:55,740 Robin only came around because of you, and because of you... 216 00:18:56,130 --> 00:18:59,120 I dared to hope for something that I never should've hoped for. 217 00:18:59,960 --> 00:19:01,520 But in the end... 218 00:19:01,740 --> 00:19:03,470 everything is still the same. 219 00:19:04,250 --> 00:19:06,610 So don't hold your hand out to me. 220 00:19:07,560 --> 00:19:09,110 Don't... 221 00:19:09,140 --> 00:19:11,190 give me false hope. 222 00:19:11,510 --> 00:19:13,800 What's that supposed to mean? 223 00:19:13,800 --> 00:19:16,960 I could've just kept on living my life if it hadn't been for you. 224 00:19:16,960 --> 00:19:19,420 Whether I'm sick or dying, I would've done it alone. 225 00:19:19,870 --> 00:19:21,590 But why did you have to show up? 226 00:19:21,590 --> 00:19:24,770 - Why did you come and why did you see? - Because I was worried. 227 00:19:25,350 --> 00:19:27,860 I worry about you. 228 00:19:28,190 --> 00:19:30,040 Worry? 229 00:19:30,050 --> 00:19:32,140 Who do you think you are? 230 00:19:32,890 --> 00:19:35,090 How dare you pity me? 231 00:19:35,420 --> 00:19:37,890 Forget everything that you saw and heard today. 232 00:19:38,370 --> 00:19:40,970 I'm making myself very clear when I say... 233 00:19:41,010 --> 00:19:42,600 that you are nothing. 234 00:19:42,900 --> 00:19:47,130 Your pure existence is just a nuisance in my life. 235 00:19:52,350 --> 00:19:55,380 You told me to live like a ghost, didn't you? 236 00:19:55,840 --> 00:19:58,120 But you're the ghost. 237 00:19:58,520 --> 00:20:00,460 You don't see or hear anything. 238 00:20:00,470 --> 00:20:03,520 You don't even try to listen, or see anything. 239 00:20:04,660 --> 00:20:07,420 If that's the way you live your life 240 00:20:07,420 --> 00:20:09,430 then go on and continue to live that way. 241 00:20:09,830 --> 00:20:11,780 Like a ghost. 242 00:21:21,640 --> 00:21:23,510 Why do I feel like this? 243 00:21:23,510 --> 00:21:27,780 Am I actually tearing up because of Dae Pal right now? 244 00:21:28,540 --> 00:21:30,770 Wow, Jang Ha Na. 245 00:21:30,770 --> 00:21:33,790 You're just overflowing with compassion, aren't you? 246 00:21:40,250 --> 00:21:44,090 - Please enjoy. - Please help yourselves and enjoy. 247 00:21:44,090 --> 00:21:47,560 - Here's your bowl of jjajangmyun. - What brings you back here again? 248 00:21:47,560 --> 00:21:49,500 You haven't even had any dinner yet, have you? 249 00:21:49,500 --> 00:21:54,770 I hear that Soo Hyun attacked Doctor Kang as his form of revenge against Seo Jin? 250 00:21:55,530 --> 00:21:59,230 Because Doctor Kang had something that Seo Jin desperately needed? 251 00:21:59,690 --> 00:22:02,850 Ugh... that rascal never used to be like that when he was little. 252 00:22:03,710 --> 00:22:05,930 You know Mr. Lee Soo Hyun? 253 00:22:05,930 --> 00:22:09,970 Yes, of course. We used to be close when we were kids. 254 00:22:10,710 --> 00:22:15,140 Which made me wonder... Can I speak to Soo Hyun? 255 00:22:15,140 --> 00:22:17,840 - Why? - What do you mean, why? 256 00:22:18,120 --> 00:22:20,290 I'm Seo Jin's older cousin. 257 00:22:20,290 --> 00:22:23,580 My little cousin is desperately searching for Doctor Kang 258 00:22:23,610 --> 00:22:25,730 and we need to find out where Doctor Kang is being kept. 259 00:22:25,740 --> 00:22:28,640 His older cousin? On the mom's side, or on the dad's side? 260 00:22:29,380 --> 00:22:35,180 My mother is the older sister of Wonderland's Chairman Goo Myung Han. 261 00:22:35,180 --> 00:22:38,620 On the mom's side? So he's your uncle's son? 262 00:22:38,620 --> 00:22:39,890 Bingo. 263 00:22:39,890 --> 00:22:41,280 Then how many shares in Wonderland do you hold? 264 00:22:41,280 --> 00:22:44,150 - Me? Three percent. - What about your mom? 265 00:22:44,150 --> 00:22:45,840 - Two percent. - What about Mr. Goo Seo Jin? 266 00:22:45,840 --> 00:22:47,730 He holds four percent. 267 00:22:52,910 --> 00:22:56,590 It's a bloody battle for the seat, isn't it? Thanks for the meal. 268 00:22:57,630 --> 00:23:01,070 Please don't be like this, and let me speak to Soo Hyun. 269 00:23:01,070 --> 00:23:05,180 And who knows? Maybe he'll tell me where Doctor Kang is. 270 00:23:05,750 --> 00:23:07,510 Detective Na? 271 00:23:17,880 --> 00:23:22,390 I'm sorry to ask this on our first meeting, but are you trying to honey-trap me? 272 00:23:26,130 --> 00:23:29,240 If you're trying to honey-trap me, then you could get arrested for that. 273 00:23:30,770 --> 00:23:33,200 I'm of the same belief. 274 00:23:34,240 --> 00:23:36,470 I know that Soo Hyun will tell me! 275 00:23:36,470 --> 00:23:38,700 Get down from there, it's dangerous. 276 00:23:38,730 --> 00:23:40,280 Detective Na, wait for me. Detective Na! 277 00:23:51,620 --> 00:23:53,460 Soo Hyun? 278 00:23:54,340 --> 00:23:58,110 - Are you really... Lee Soo Hyun? - Who are you? 279 00:23:58,110 --> 00:24:02,000 Wow, I barely even recognized you. 280 00:24:02,000 --> 00:24:04,860 - You look completely different. - Who are you? 281 00:24:04,870 --> 00:24:06,160 Me? 282 00:24:07,330 --> 00:24:10,540 Ryu Seung Yeon. I'm Seung Yeon, you rascal. 283 00:24:10,540 --> 00:24:11,870 You remember, don't you? 284 00:24:13,020 --> 00:24:14,770 You don't remember me? 285 00:24:14,780 --> 00:24:19,210 How can you not remember who I am? I used to play with you all the time! 286 00:24:25,640 --> 00:24:27,760 Okay. 287 00:24:27,760 --> 00:24:30,570 I understand that you may not remember. 288 00:24:31,020 --> 00:24:32,390 I... 289 00:24:33,310 --> 00:24:36,220 think my uncle was too harsh back then. 290 00:24:36,220 --> 00:24:40,240 I can understand where you're coming from, and I can see how there may be a grudge 291 00:24:40,240 --> 00:24:41,830 given what you had to go through. 292 00:24:43,520 --> 00:24:45,980 I came here to help you. 293 00:24:45,980 --> 00:24:47,720 I'm on your side. 294 00:24:50,690 --> 00:24:54,140 Is Doctor Kang still alive? 295 00:24:54,490 --> 00:24:58,060 Why did you attack Doctor Kang when Seo Jin is who you wanted to get revenge on? 296 00:24:58,310 --> 00:25:02,010 - Is it because Seo Jin... - I don't know you. 297 00:25:02,010 --> 00:25:03,770 - Get out. - Hey! 298 00:25:05,370 --> 00:25:07,570 How can you possibly not know who I am? 299 00:25:07,570 --> 00:25:11,070 We used to be much closer than you and Seo Jin ever were. 300 00:25:11,070 --> 00:25:14,030 I remember you very clearly from our childhood. 301 00:25:15,070 --> 00:25:16,940 Okay, fine. 302 00:25:18,610 --> 00:25:20,110 Okay. 303 00:25:21,140 --> 00:25:25,780 It was Christmas, and we tried to light a campfire, but the fire wouldn't start. 304 00:25:25,780 --> 00:25:31,070 So you brought out a lighter from your father's desk drawer and started the fire. 305 00:25:31,070 --> 00:25:33,360 That's why you have a burn mark... 306 00:25:35,400 --> 00:25:37,130 Let go of me. 307 00:25:39,670 --> 00:25:41,800 I said, get out. 308 00:25:41,800 --> 00:25:43,320 Get out right now. 309 00:25:50,470 --> 00:25:51,890 Him... 310 00:25:52,370 --> 00:25:54,260 Who is he? 311 00:25:54,260 --> 00:25:56,240 - What? - That man... 312 00:25:58,600 --> 00:26:01,070 He's not Lee Soo Hyun. 313 00:26:02,680 --> 00:26:04,050 What did you say? 314 00:26:06,980 --> 00:26:08,110 Listen carefully. 315 00:26:08,110 --> 00:26:11,130 Find anything that will help identify him like school registries, or a birth record. 316 00:26:11,170 --> 00:26:12,350 Yes, Sir. 317 00:26:13,220 --> 00:26:18,130 Are you saying that he's claiming himself to be Lee Soo Hyun, when he's really not? 318 00:26:18,140 --> 00:26:20,150 But that just doesn't make any sense. 319 00:26:20,150 --> 00:26:24,170 - A simple fingerprint test... - How are we going to get a fingerprint test? 320 00:26:24,170 --> 00:26:26,230 He went missing as a kid before he was old enough to get an ID. 321 00:26:26,660 --> 00:26:29,020 Let's be more scientific about our search, okay? 322 00:26:37,920 --> 00:26:39,390 Hey. 323 00:26:39,820 --> 00:26:41,960 - Hey, let me see that chair. - Sure. 324 00:26:56,540 --> 00:26:58,230 Give me your gun. 325 00:27:00,030 --> 00:27:01,970 Detective Jang. 326 00:27:02,410 --> 00:27:04,020 Go up there. 327 00:27:04,440 --> 00:27:06,120 Come on. 328 00:27:15,180 --> 00:27:17,490 Ugh, that scared me. 329 00:27:29,520 --> 00:27:31,490 All the pictures are missing. 330 00:27:31,830 --> 00:27:34,560 Why did he hide an empty photo album that's missing all its pictures? 331 00:27:35,640 --> 00:27:38,450 Hope Orphanage... 1989? 332 00:27:38,950 --> 00:27:42,300 Wait a minute, the kidnapping happened in 1992. 333 00:27:42,300 --> 00:27:45,980 Before the kidnapping, he and his father lived at Chairman Goo's house. 334 00:27:45,980 --> 00:27:49,240 So what's this Hope Orphanage 1989 all about? 335 00:27:49,900 --> 00:27:52,770 Let's check out Hope Orphanage. 336 00:27:57,500 --> 00:27:59,790 Ugh, I'm going out of my mind. 337 00:27:59,800 --> 00:28:03,240 Hey... who is that guy? 338 00:28:04,000 --> 00:28:07,590 - Oh, my dad just hired him. - He's kind of cute. 339 00:28:07,590 --> 00:28:09,310 I'll give you that. 340 00:28:10,880 --> 00:28:13,900 - This man, seriously... - Why? 341 00:28:13,900 --> 00:28:16,670 - Is he not answering? - He's like a deep-sea diver. 342 00:28:16,670 --> 00:28:18,470 He goes under at a drop of a hat. 343 00:28:42,090 --> 00:28:43,940 Hi, Woo Jung. 344 00:28:45,490 --> 00:28:49,160 Sorry, but I'm on my way right now. 345 00:28:49,950 --> 00:28:51,510 Okay. 346 00:29:06,580 --> 00:29:08,200 Hello? 347 00:29:08,200 --> 00:29:09,650 What are you doing? 348 00:29:09,650 --> 00:29:13,200 There's an event going on at Woo Jung's book cafe... want to come? 349 00:29:20,470 --> 00:29:24,710 If you want my honest opinion, those girls aren't normal. 350 00:29:26,280 --> 00:29:29,950 I'm really not normal, either. 351 00:30:38,840 --> 00:30:41,670 So you just let him off the hook again? 352 00:30:41,670 --> 00:30:43,820 What else could I say when he's sick? 353 00:30:43,830 --> 00:30:46,950 'How dare I pity you? How dare you yell at me?' 354 00:30:46,960 --> 00:30:49,090 'You're a jerk who doesn't even know how to be comforted!' 355 00:30:49,090 --> 00:30:50,600 That's what you should've told him. 356 00:30:50,600 --> 00:30:52,100 That would've been perfect. 357 00:30:52,100 --> 00:30:55,590 - He doesn't even know how to be comforted. - No, he doesn't know. 358 00:30:55,590 --> 00:30:59,440 Comforting only works when a person knows how to receive it, but it doesn't work on Seo Jin. 359 00:30:59,440 --> 00:31:02,930 - That's just how the family is. - Your whole family is like that? 360 00:31:02,970 --> 00:31:05,000 You've never met the Chairman before, have you? 361 00:31:05,000 --> 00:31:08,480 Even his eyebrows go through uncontrollable fits of rage. 362 00:31:12,320 --> 00:31:15,010 My family didn't kick me out. 363 00:31:15,010 --> 00:31:17,620 - I'm the one who kicked them out. - You did the right thing. 364 00:31:17,620 --> 00:31:19,250 That's one frightening family. 365 00:31:19,580 --> 00:31:23,640 It's not that I never tried. I tried as much as I could. 366 00:31:24,520 --> 00:31:27,800 Seo Jin used to get bullied a lot. 367 00:31:28,280 --> 00:31:33,160 So then one day, I pretended to be Seo Jin, and went to his school. 368 00:31:33,160 --> 00:31:35,040 I wanted to make him some friends. 369 00:31:51,580 --> 00:31:53,070 The very next day... 370 00:31:53,860 --> 00:31:56,690 he got himself a real fan club at the school. 371 00:31:57,730 --> 00:32:00,840 But the fan club soon disbanded no thanks to Seo Jin. 372 00:32:00,840 --> 00:32:04,100 - Maybe he caused another scene. - Causing scenes is his specialty. 373 00:32:04,680 --> 00:32:09,160 He always gets angry, lashes out, hurts and pushes people away. 374 00:32:09,190 --> 00:32:10,830 That's why I don't do it anymore. 375 00:32:10,830 --> 00:32:13,990 Seo Jin and I just live our lives in our own separate ways. 376 00:32:13,990 --> 00:32:15,850 That's what we agreed upon. 377 00:32:16,950 --> 00:32:18,290 This restaurant... 378 00:32:18,880 --> 00:32:22,320 specializes in spicy chicken feet, and Seo Jin specializes in hurting others. 379 00:32:24,680 --> 00:32:26,820 Do you get it now? Here. 380 00:32:29,130 --> 00:32:34,580 So don't pay him any attention. He'll only aggravate and upset you. 381 00:32:35,460 --> 00:32:39,580 I don't like anyone who looks like me and makes you cry. 382 00:32:41,150 --> 00:32:48,210 But... the thing that you said you were going to tell me about down the road? 383 00:32:50,830 --> 00:32:55,450 If you still don't want to tell me about it, then you don't have to. 384 00:32:55,480 --> 00:32:58,560 But do you know what Director Goo said to me? 385 00:32:58,570 --> 00:33:01,830 He said I was the reason why you even started coming around. 386 00:33:02,380 --> 00:33:07,790 Then he went on to say things as if you and I had ruined his life. 387 00:33:07,800 --> 00:33:10,460 What did he mean when he said that? 388 00:33:11,610 --> 00:33:17,020 If it were me, then I'd blame my father for not having rescued me from my kidnapper. 389 00:33:17,360 --> 00:33:19,920 But why is he blaming you instead? 390 00:33:19,920 --> 00:33:22,090 The truth is... 391 00:33:22,600 --> 00:33:26,010 to Seo Jin, that means the same thing. 392 00:33:26,010 --> 00:33:28,300 How are they the same thing? 393 00:33:28,300 --> 00:33:33,280 To Seo Jin, Chairman Goo is just a brick wall. 394 00:33:34,010 --> 00:33:36,320 But you can't blame a wall, can you? 395 00:33:36,320 --> 00:33:39,060 That's why he blames me instead. 396 00:33:39,060 --> 00:33:40,780 And as for you... 397 00:33:42,620 --> 00:33:47,620 He's blaming you because I'm sticking around this time 398 00:33:47,620 --> 00:33:50,720 instead of leaving like I did five years ago, because I want to stay here with you. 399 00:33:50,720 --> 00:33:55,140 That's just ridiculous. He's blaming you for just being here? 400 00:33:57,290 --> 00:33:58,900 But... 401 00:33:59,660 --> 00:34:02,200 Are you concerned about Seo Jin? 402 00:34:02,700 --> 00:34:06,400 Rather than saying I'm concerned... 403 00:34:07,150 --> 00:34:08,490 Yes. 404 00:34:08,490 --> 00:34:16,000 He's your little brother, but unlike you, he seemed to have a traumatic childhood. 405 00:34:16,000 --> 00:34:21,870 And I have the problem of being too sympathetic of others at times. 406 00:34:26,510 --> 00:34:30,870 Can't you and your little brother reconcile? 407 00:36:10,490 --> 00:36:12,240 Director Goo. 408 00:36:23,790 --> 00:36:25,630 Director Goo. 409 00:36:28,560 --> 00:36:32,390 I'll leave the barley tea outside your door. Make sure to drink it, okay? 410 00:36:34,190 --> 00:36:35,980 Okay. 411 00:36:56,660 --> 00:36:58,510 I'm sorry. 412 00:37:01,520 --> 00:37:05,610 For not being able to tell you everything right now. 413 00:37:07,540 --> 00:37:09,260 But... 414 00:37:10,070 --> 00:37:15,230 if you're still able to take me even after knowing everything about me... 415 00:37:16,360 --> 00:37:19,010 and if you still won't abandon me... 416 00:37:19,450 --> 00:37:21,210 then I'll never... 417 00:37:21,780 --> 00:37:26,210 be the one to leave you first. 418 00:37:59,470 --> 00:38:01,910 [Check the monitor.] 419 00:38:24,620 --> 00:38:26,460 Let's have a drink. 420 00:38:28,620 --> 00:38:31,560 I hear that you're a tougher drinker than I am? 421 00:38:31,560 --> 00:38:34,450 You're tough with pretty much everything, aren't you? 422 00:38:39,900 --> 00:38:41,490 Let's drink. 423 00:38:42,130 --> 00:38:43,900 You're not going to drink? 424 00:38:44,220 --> 00:38:47,290 Okay, I didn't figure you would anyway. 425 00:38:52,240 --> 00:38:56,030 I've always wanted to have this conversation with you. 426 00:38:56,850 --> 00:38:59,010 And I guess this is that day. 427 00:38:59,380 --> 00:39:01,510 You remember what Doctor Kang said, don't you? 428 00:39:02,270 --> 00:39:06,580 Feelings of guilt, regret, and the hatred you have for yourself 429 00:39:06,610 --> 00:39:09,710 were too much for your mind to handle, so you mentally broke away from yourself 430 00:39:09,710 --> 00:39:12,820 and that's why you did all that mumbo-jumbo she always spoke of. 431 00:39:13,990 --> 00:39:17,490 Anyway, she told you that was the reason why I was created. 432 00:39:17,940 --> 00:39:20,900 And what else was it that she said? 433 00:39:21,940 --> 00:39:25,270 Whatever that may have been... I don't even remember anymore. 434 00:39:25,300 --> 00:39:26,990 But... 435 00:39:26,990 --> 00:39:29,230 that's all just a joke. 436 00:39:29,960 --> 00:39:32,590 There's only one reason. 437 00:39:32,910 --> 00:39:38,070 The reason why I was created was just your way of trying to survive. 438 00:39:38,470 --> 00:39:40,920 You were just trying to survive... 439 00:39:41,420 --> 00:39:44,030 You just wanted to live in any way you could... 440 00:39:44,410 --> 00:39:46,740 and that's why you needed me. 441 00:39:49,860 --> 00:39:52,020 So, Goo Seo Jin... 442 00:39:52,470 --> 00:39:54,360 Let's live. 443 00:39:55,050 --> 00:39:57,010 Let's you and I both live. 444 00:39:58,580 --> 00:40:03,170 You created me so that you could live, but why is everyday a living hell for you 445 00:40:03,170 --> 00:40:05,670 while I live happily day after day? 446 00:40:05,670 --> 00:40:07,410 Don't you feel wronged? 447 00:40:08,170 --> 00:40:12,390 I'm happier now than I have ever been. 448 00:40:12,780 --> 00:40:18,090 I have never envied anyone else's life before, either. 449 00:40:18,910 --> 00:40:21,020 But even though I hate to admit it... 450 00:40:22,060 --> 00:40:25,110 I only exist because of you. 451 00:40:25,120 --> 00:40:27,580 I'm sure you don't want to admit it either... 452 00:40:28,640 --> 00:40:30,810 But it's only because I live... 453 00:40:31,260 --> 00:40:33,460 that you're able to live, too. 454 00:40:34,890 --> 00:40:38,620 You created me to be someone whom you wish you could be. 455 00:40:38,620 --> 00:40:41,670 So... what do you want me to do about it? 456 00:40:41,670 --> 00:40:43,740 What do you mean, what could you do? 457 00:40:43,740 --> 00:40:46,610 I can help you. 458 00:40:47,340 --> 00:40:49,010 'Help me.' 459 00:40:50,210 --> 00:40:52,670 That's all you need to say. 460 00:40:53,750 --> 00:40:55,710 I'll be waiting. 461 00:41:11,670 --> 00:41:14,240 Mr. Ahn Sung Goon, right? 462 00:41:15,060 --> 00:41:17,010 Here's Mr. Ahn Sung Goon's file. 463 00:41:17,020 --> 00:41:22,850 He came to our orphanage in 1984, and he was adopted in 1994. 464 00:41:27,590 --> 00:41:31,540 - Are you sure that it was 1984? - Yes. 465 00:41:32,050 --> 00:41:33,880 Has his name always been 'Ahn Sung Goon'? 466 00:41:33,880 --> 00:41:35,720 Even when he first came here in '84? 467 00:41:36,310 --> 00:41:38,010 Yes. 468 00:41:39,460 --> 00:41:41,940 Would you look at that... 469 00:41:52,600 --> 00:41:54,090 Look here, Mr. Ahn Sung Goon. 470 00:41:54,090 --> 00:41:56,060 I told you that my name isn't Ahn Sung Goon. 471 00:41:56,060 --> 00:41:58,440 Please address me as, Lee Soo Hyun. 472 00:41:58,440 --> 00:42:00,060 Look here! 473 00:42:00,810 --> 00:42:03,350 I'm going to lower my speech now, got it? 474 00:42:03,720 --> 00:42:08,330 - You're not Lee Soo Hyun. - What are you talking about? 475 00:42:08,330 --> 00:42:10,530 Are you going to keep playing me like this? 476 00:42:11,890 --> 00:42:13,460 Okay, fine. 477 00:42:14,370 --> 00:42:17,770 You've heard of a polygraph test, haven't you? 478 00:42:18,250 --> 00:42:21,640 I think it's more commonly known as a lie detector? 479 00:42:36,460 --> 00:42:40,130 I'm going to attempt to speak to Seo Jin like I used to. 480 00:42:40,130 --> 00:42:43,600 Because I don't like to see you worry. Aren't you proud of me? 481 00:42:56,820 --> 00:42:58,670 Come and eat. 482 00:42:58,970 --> 00:43:01,590 I won't even say a word. 483 00:43:25,920 --> 00:43:29,160 Director Goo! 484 00:43:30,050 --> 00:43:33,060 He's not Lee Soo Hyun. 485 00:43:33,400 --> 00:43:37,240 - What do you mean, he's not? - Lee Soo Hyun... 486 00:43:40,900 --> 00:43:43,530 You were all so sure, weren't you? 487 00:43:43,530 --> 00:43:46,960 He came and told you himself that he's Lee Soo Hyun. 488 00:43:47,390 --> 00:43:50,160 You all assumed that he was, and you thought that you caught the culprit. 489 00:43:50,160 --> 00:43:53,280 You just thought that you could question him and find out where Doctor Kang is. 490 00:43:53,280 --> 00:43:56,470 Just when all of you were thinking that... 491 00:43:56,470 --> 00:43:59,730 I came and saw something that none of you had seen. 492 00:43:59,730 --> 00:44:01,950 That's enough! 493 00:44:01,950 --> 00:44:04,990 Doctor Yoon, just what is going on here? 494 00:44:05,000 --> 00:44:07,330 I feel a bit at a loss myself. 495 00:44:07,330 --> 00:44:09,850 Mr. Ahn was a patient of mine, as well. 496 00:44:09,850 --> 00:44:14,510 He was slightly neurotic with a severe case of mood swings and insomnia. 497 00:44:14,800 --> 00:44:18,230 But I still never expected that it would be anything like this. 498 00:44:18,230 --> 00:44:23,450 Then is it like a mental thing? Like he's a psycho or something? 499 00:44:23,450 --> 00:44:25,260 I can't be sure. 500 00:44:25,990 --> 00:44:29,320 You could say he's slightly delusional... 501 00:44:29,320 --> 00:44:31,610 but he seems too astute for that. 502 00:44:34,790 --> 00:44:37,910 - What do you mean, he's not Lee Soo Hyun? - The thing is... 503 00:44:37,910 --> 00:44:39,200 I... 504 00:44:40,260 --> 00:44:43,580 - had figured it out. - What is he doing here? 505 00:44:44,510 --> 00:44:47,560 Chauffeur Lee's son had been arrested, so I should definitely be here. 506 00:44:47,560 --> 00:44:49,370 - Why? - What do you mean, why? 507 00:44:49,370 --> 00:44:51,010 Because we were close friends. 508 00:44:51,010 --> 00:44:53,420 I was a closer friend to him than you ever were. 509 00:44:53,420 --> 00:44:55,570 That's how I was able to figure it out. 510 00:44:56,390 --> 00:44:59,880 - Than man is not... - Where is he right now? 511 00:45:01,740 --> 00:45:04,120 Are you going to talk to him? 512 00:45:15,880 --> 00:45:18,890 Long time no see... Seo Jin. 513 00:45:18,890 --> 00:45:21,020 - Who are you? - Don't you recognize me? 514 00:45:21,380 --> 00:45:23,190 It's me, Soo Hyun. 515 00:45:23,190 --> 00:45:27,320 - We were kidnapped together. - Why are you doing this? 516 00:45:28,550 --> 00:45:30,250 Seo Jin. 517 00:45:31,180 --> 00:45:33,660 I'm Lee Soo Hyun. 518 00:45:33,930 --> 00:45:36,230 You're asking me why I'm doing this? 519 00:45:36,230 --> 00:45:40,380 It's to... give you a chance. 520 00:45:42,870 --> 00:45:45,740 He keeps insisting that he's Lee Soo Hyun. 521 00:45:45,740 --> 00:45:50,650 - He's definitely not him. - But he passed the lie detector test. 522 00:45:50,660 --> 00:45:55,350 But aren't there genius-like criminals who have passed the test before? 523 00:45:55,760 --> 00:46:03,180 It's possible that he knew the original crime, or that it's what he actually believes. 524 00:46:03,180 --> 00:46:06,820 - Which means that in this case... - That's what he actually believes? 525 00:46:08,980 --> 00:46:10,770 Yes, it's possible. 526 00:46:10,770 --> 00:46:15,350 If that's what he truly believes, then none of this is a lie to him. 527 00:46:15,350 --> 00:46:18,820 What does that mean? Is that even possible? 528 00:46:18,820 --> 00:46:22,060 But why is he believing in a lie like that? 529 00:46:23,910 --> 00:46:26,500 I think I've seen something like this before somewhere. 530 00:46:26,510 --> 00:46:29,990 It's like some sort of a psychic power? 531 00:46:29,990 --> 00:46:32,740 No, not psychic power, but more like hypnosis. 532 00:46:35,520 --> 00:46:38,490 Mental... hacking. 533 00:46:38,490 --> 00:46:40,470 Don't lie. 534 00:46:40,470 --> 00:46:41,960 Lie? 535 00:46:42,000 --> 00:46:44,040 You're the one that's lying. 536 00:46:44,340 --> 00:46:46,670 You've been continuously lying about the past. 537 00:46:46,670 --> 00:46:48,160 That day... 538 00:46:49,330 --> 00:46:52,840 What happened on the day that we were kidnapped and when only you escaped. 539 00:46:53,710 --> 00:46:55,390 No one else may know about it... 540 00:46:56,430 --> 00:46:58,750 but you and I know what happened. 541 00:47:00,420 --> 00:47:02,220 I know... 542 00:47:03,150 --> 00:47:05,110 that you still remember everything, don't you? 543 00:47:05,120 --> 00:47:08,470 The truth of what happened that day. 544 00:47:08,500 --> 00:47:11,380 You didn't just escape on your own. 545 00:47:11,380 --> 00:47:12,800 To me... 546 00:47:12,970 --> 00:47:14,330 you had... 547 00:47:15,510 --> 00:47:17,240 Who are you? 548 00:47:17,630 --> 00:47:19,660 Where's Lee Soo Hyun? 549 00:47:20,120 --> 00:47:23,100 What have you done with Doctor Kang? Where's the real Lee Soo Hyun! 550 00:47:23,590 --> 00:47:25,640 Please calm down. You can't be doing this. 551 00:47:39,340 --> 00:47:44,370 If he's not Lee Soo Hyun, then how does he still know all the details about him? 552 00:47:44,370 --> 00:47:46,340 That's obvious. 553 00:47:47,240 --> 00:47:52,630 He either knows Lee Soo Hyun directly, or he knows someone who knows of him. 554 00:47:52,940 --> 00:47:55,770 - Or... - He knows Lee Soo Hyun. 555 00:47:55,770 --> 00:47:59,670 He knows things that only Soo Hyun and I would know about. 556 00:48:03,250 --> 00:48:05,120 Interrogate him. 557 00:48:05,120 --> 00:48:08,170 I have no doubt that he's somehow deeply involved with Lee Soo Hyun. 558 00:48:08,170 --> 00:48:10,710 How did the escape happen? 559 00:48:12,550 --> 00:48:14,800 When you were kidnapped... 560 00:48:14,800 --> 00:48:18,980 was there anything else that happened while you were making your escape? 561 00:48:19,790 --> 00:48:21,680 I already told you everything. 562 00:48:22,080 --> 00:48:24,270 I managed to escape on my own 563 00:48:24,270 --> 00:48:27,380 and even though I tried to save Soo Hyun, I didn't have enough strength for it. 564 00:48:28,090 --> 00:48:31,600 - That's all. - Um... 565 00:48:31,600 --> 00:48:33,600 What did you mean by 'Mental Hacking'? 566 00:48:35,260 --> 00:48:37,740 There are some papers that have been published about it. 567 00:48:37,740 --> 00:48:42,460 It's a method used to treat patients who have suffered severe trauma through hypnotherapy. 568 00:48:42,460 --> 00:48:45,930 Even though it's theoretically possible, it's still in its research phase 569 00:48:45,930 --> 00:48:48,150 and I've never actually seen it being done myself personally. 570 00:48:48,150 --> 00:48:50,140 What does that mean? 571 00:48:50,140 --> 00:48:53,710 It means that a person's memories are manipulated. 572 00:48:54,010 --> 00:48:59,750 Someone purposely planted those memories in Ahn Sung Goon's head as if they're his own. 573 00:49:00,110 --> 00:49:04,730 But if that's the truth, then there can't be very many people who would know how... 574 00:49:09,330 --> 00:49:13,500 That's why I'm having trouble believing it myself. 575 00:49:14,390 --> 00:49:19,770 - A person who knows about you... - And would know how to use hypnosis. 576 00:49:19,770 --> 00:49:21,620 No, that's just absurd! 577 00:49:22,000 --> 00:49:25,130 That would only leave one person. 578 00:49:29,340 --> 00:49:34,190 Doctor Kang is the only doctor in Korea who knows how to use the mental hacking method. 579 00:49:49,450 --> 00:49:52,380 Director Goo, are you okay? 580 00:49:53,740 --> 00:49:55,920 No, I'm sure that can't be true. 581 00:49:55,930 --> 00:49:58,080 Why would Doctor Kang do that? 582 00:49:58,380 --> 00:50:01,780 What reason would Doctor Kang have to do any of this? 583 00:50:09,380 --> 00:50:10,720 Excuse me? 584 00:50:11,190 --> 00:50:15,110 - He's not Lee Soo Hyun? - No, he's not. 585 00:50:15,140 --> 00:50:20,720 But you said that you saw Ahn Sung Goon's face in the Venetian Room? 586 00:50:20,730 --> 00:50:22,250 Yes. 587 00:50:22,650 --> 00:50:27,200 I'm positive that Ahn Sung Goon was the man I saw in that room. 588 00:50:28,600 --> 00:50:30,610 But... 589 00:50:30,610 --> 00:50:34,330 The person that I saw on the rooftop of Hankyeol Hospital... 590 00:50:34,330 --> 00:50:39,000 I don't think was Ahn Sung Goon. 591 00:50:39,000 --> 00:50:42,870 - By any chance, was it a woman? - A woman? 592 00:50:43,260 --> 00:50:45,860 - No. - Are you sure that it wasn't a woman? 593 00:50:45,860 --> 00:50:47,730 Yes, I'm sure of it. 594 00:50:49,100 --> 00:50:53,830 You have to do whatever you must to remember the face that you saw at the hospital. 595 00:50:53,830 --> 00:50:56,600 Things have become quite complicated. 596 00:50:57,040 --> 00:51:01,910 I'll meet with Doctor Yoon Tae Joo again. 597 00:51:03,500 --> 00:51:05,230 Yes, Ha Na. 598 00:51:06,150 --> 00:51:09,900 Really? Yes, I should be free in an hour. 599 00:51:11,150 --> 00:51:15,590 Yes, you've heard? Things have become quite complicated. 600 00:51:15,930 --> 00:51:18,020 Let's gather our strength and give it a try. 601 00:51:18,760 --> 00:51:20,390 Okay. 602 00:51:21,270 --> 00:51:23,250 With your friend? 603 00:51:24,430 --> 00:51:26,440 Sure, that's fine. Bring your friend with you. 604 00:51:27,320 --> 00:51:28,750 Okay. 605 00:51:29,110 --> 00:51:31,670 I was on the other line. 606 00:51:31,670 --> 00:51:34,230 I think treatment for that patient is going to be tough. 607 00:51:34,230 --> 00:51:36,910 Remembering the past is supposed to cause a reaction 608 00:51:36,910 --> 00:51:38,540 but that doesn't seem to be working so well. 609 00:51:38,980 --> 00:51:40,460 Okay. 610 00:52:24,940 --> 00:52:29,390 We don't have much time. Jang Ha Na is on her way here. 611 00:52:29,390 --> 00:52:31,610 She thinks she'll be able to remember. 612 00:52:35,400 --> 00:52:37,450 But... 613 00:52:37,950 --> 00:52:40,360 That's not so easily done, is it? 614 00:53:00,830 --> 00:53:02,830 Come in. 615 00:53:07,760 --> 00:53:09,320 Lee... 616 00:53:10,430 --> 00:53:12,620 Soo Hyun. 617 00:53:13,720 --> 00:53:17,260 It is, isn't it? That's your real name. 618 00:53:19,900 --> 00:53:22,670 - I don't know what you're talking about. - Seo Jin... 619 00:53:23,310 --> 00:53:25,750 He's on his way here right now. 620 00:53:26,450 --> 00:53:28,730 No, just hear me out! 621 00:54:23,070 --> 00:54:27,460 This is where you spent your early childhood. 622 00:54:28,960 --> 00:54:31,250 You are Lee Soo Hyun. 623 00:54:31,260 --> 00:54:33,030 Your father... 624 00:54:33,060 --> 00:54:36,440 passed away while trying to save you. 625 00:54:37,030 --> 00:54:39,600 You can't get over the rage you felt... 626 00:54:39,750 --> 00:54:44,980 over what happened during your attempt to escape when you were kidnapped. 627 00:54:48,180 --> 00:54:49,700 It's me. 628 00:54:50,700 --> 00:54:53,890 Lee Soo Hyun. 629 00:55:13,420 --> 00:55:17,030 The perfect method of treatment that you had spoken of... 630 00:55:17,420 --> 00:55:19,470 is a failure. 631 00:55:19,870 --> 00:55:23,000 Now that you know of my real identity... 632 00:55:24,150 --> 00:55:28,620 you said that we could be a source of healing for each other 633 00:55:28,620 --> 00:55:31,360 and you thought that could be your perfect method of treatment, didn't you? 634 00:55:31,360 --> 00:55:37,240 The sense of guilt that Seo Jin feels towards me, Lee Soo Hyun... 635 00:55:37,250 --> 00:55:41,350 The fact that I'm not dead, but that I'm actually still alive. 636 00:55:41,700 --> 00:55:48,180 Seo Jin could admit to his past wrongdoings, and I could forgive Seo Jin for it. 637 00:55:48,180 --> 00:55:51,710 Then we could ultimately reconcile and both be healed of our pains. 638 00:55:53,110 --> 00:55:54,970 That method of yours... 639 00:55:55,220 --> 00:55:57,470 completely failed. 640 00:55:58,400 --> 00:56:02,470 What I do know is that Mr. Lee Joo Kyung ignored the warnings given by the police... 641 00:56:02,470 --> 00:56:07,340 - That bastard wasn't even fazed. - Then he passed away in a car accident. 642 00:56:07,340 --> 00:56:10,320 He just kept on lying. 643 00:56:10,780 --> 00:56:12,640 Doctor Kang. 644 00:56:14,770 --> 00:56:17,780 I really made every effort to give him another chance. 645 00:56:17,780 --> 00:56:20,850 I really wanted you to be right about him. 646 00:56:20,850 --> 00:56:24,790 So I asked him one more time. 647 00:56:24,790 --> 00:56:30,590 Did anything else happen during your escape when you were kidnapped? 648 00:56:30,590 --> 00:56:31,780 I've already told you everything. 649 00:56:31,780 --> 00:56:35,010 I tried to save Soo Hyun, but I didn't have enough strength for it. 650 00:56:35,720 --> 00:56:37,530 That's everything. 651 00:56:39,140 --> 00:56:41,410 He said that's everything. 652 00:56:42,300 --> 00:56:44,150 Everything. 653 00:56:47,920 --> 00:56:53,280 You said Seo Jin was just as tormented, and that he was suffering just as much. 654 00:56:53,280 --> 00:56:58,370 You said that he would sincerely ask me for my forgiveness if he were to see me again. 655 00:56:58,770 --> 00:57:02,370 But you were wrong. Seo Jin isn't capable of that. Why, you ask? 656 00:57:03,690 --> 00:57:06,330 Because he's never experienced... 657 00:57:06,900 --> 00:57:09,580 the agony that I've experienced. 658 00:57:12,620 --> 00:57:15,670 Your therapy is a failure. 659 00:57:15,950 --> 00:57:18,950 So I can try my method now, right? 660 00:57:19,610 --> 00:57:22,640 Here's my method. First... 661 00:57:22,970 --> 00:57:24,430 I'm going to even out the scale. 662 00:57:24,440 --> 00:57:28,650 Seo Jin needs to feel the same amount of terror and agony that I've had to experience. 663 00:57:28,650 --> 00:57:30,340 That way... 664 00:57:31,140 --> 00:57:34,510 we can increase our chances of reconciling. Don't you agree? 665 00:57:39,370 --> 00:57:42,600 I have to get going for my session. It's with Jang Ha Na. 666 00:57:43,860 --> 00:57:46,250 I'm still thinking about what I'm going to do with her. 667 00:57:46,260 --> 00:57:50,630 But she'll never be able to remember my face from the hospital rooftop. 668 00:57:50,630 --> 00:57:53,700 Since that's not how I hypnotized her. 669 00:58:22,220 --> 00:58:24,580 - Ha Na, you're here. Come on in. - Thank you. 670 00:58:34,640 --> 00:58:38,210 I've brought my friend with me. 671 00:58:45,670 --> 00:58:50,580 [If the misfortune doesn't come by itself, then we'll not face the misfortune alone.] 672 00:58:50,750 --> 00:58:58,610 Subtitles by DramaFever 54127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.