All language subtitles for Hyde.Jekyll.Me.E07.150211.HDTV.XviD-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,760 --> 00:00:06,670 Episode 7 3 00:00:07,540 --> 00:00:11,920 You better be grateful that we share a body. 4 00:00:11,920 --> 00:00:13,880 Because if we didn't, then I would've killed you already! 5 00:00:13,880 --> 00:00:16,370 That sounds like something I tell you all the time. 6 00:00:16,820 --> 00:00:18,170 Why didn't you tell me? 7 00:00:18,170 --> 00:00:21,090 You should've told me if something had happened! 8 00:00:21,090 --> 00:00:23,050 I can't just let this one go. 9 00:00:23,060 --> 00:00:24,310 Apologize. 10 00:00:24,310 --> 00:00:26,020 Apologize to me immediately! 11 00:00:26,020 --> 00:00:30,270 I'm apologizing to you right now. 12 00:00:40,210 --> 00:00:43,120 - Director Goo. - No, an apology isn't going to solve this. 13 00:00:43,120 --> 00:00:45,250 What's going on now? 14 00:00:45,660 --> 00:00:47,130 No, I don't understand what you're saying. 15 00:00:47,130 --> 00:00:49,440 Does it make you happy to see me angry? 16 00:00:49,440 --> 00:00:50,610 Yes, very much so. 17 00:00:50,610 --> 00:00:54,910 Are you happy, turning me into a weirdo, and getting me dumped by Ha Na? 18 00:00:55,230 --> 00:00:57,860 Jang definitely has a temper. 19 00:00:59,770 --> 00:01:03,960 - Does it make you happy to see Ha Na hurt? - She's hurt? Why? 20 00:01:04,000 --> 00:01:05,160 She's the one that dumped you. 21 00:01:05,160 --> 00:01:08,240 When a woman confesses her feelings to a man, and is just ignored 22 00:01:08,240 --> 00:01:10,190 how do you think that makes her feel? 23 00:01:10,190 --> 00:01:13,410 No, how would a jerk like you even understand how that feels? 24 00:01:14,000 --> 00:01:18,230 You get joy out of hurting other people. 25 00:01:18,240 --> 00:01:21,100 That's the only joy you have in life. 26 00:01:22,580 --> 00:01:24,740 Don't ever play around like that again. 27 00:01:24,740 --> 00:01:26,580 This is your last warning. 28 00:01:40,500 --> 00:01:42,190 Are you okay? 29 00:01:42,490 --> 00:01:44,360 What? Why do you ask? 30 00:01:44,370 --> 00:01:46,450 I heard some yelling coming from the room. 31 00:01:46,450 --> 00:01:48,120 - It wasn't me. - Then who was it? 32 00:01:48,120 --> 00:01:50,800 It was Robin. I got my revenge against him. 33 00:01:50,830 --> 00:01:52,080 Revenge? 34 00:01:52,480 --> 00:01:55,590 That jerk moved Jang in here without even consulting me first. 35 00:01:55,590 --> 00:01:57,320 So I got my revenge. 36 00:01:58,270 --> 00:02:00,020 What happened to the culprit? 37 00:02:00,020 --> 00:02:06,500 I think the police have requested some help from Doctor Ahn Tae Joo. 38 00:02:06,500 --> 00:02:09,310 The jerk keeps changing his statement. 39 00:02:09,310 --> 00:02:11,950 They're sure that Doctor Kang is still alive? 40 00:02:11,960 --> 00:02:16,150 Yes, even Doctor Yoon is sure that he's kept her alive after having spoken to him. 41 00:02:27,140 --> 00:02:30,770 When a woman confesses her feelings to a man, and is just ignored 42 00:02:30,770 --> 00:02:32,370 how do you think that makes her feel? 43 00:02:33,660 --> 00:02:35,630 Why do you look so down? 44 00:02:35,630 --> 00:02:37,830 Did you get rejected or something? 45 00:02:38,430 --> 00:02:41,410 Did your brother tell you something? 46 00:02:41,410 --> 00:02:42,940 Like what? 47 00:02:42,970 --> 00:02:46,150 - Did something happen between you two? - No. 48 00:02:46,180 --> 00:02:48,210 He's not a good person. 49 00:02:48,210 --> 00:02:50,160 And he's not a good man either. 50 00:02:50,160 --> 00:02:52,020 He has zero conscience, and zero sensitivity. 51 00:02:52,020 --> 00:02:53,970 He makes all his judgments based on his mood. 52 00:02:53,970 --> 00:02:57,420 Why do all women have such bad taste in men? 53 00:02:57,420 --> 00:03:00,120 - He did tell you something, didn't he? - Like what? 54 00:03:00,610 --> 00:03:02,290 No, never mind. 55 00:03:02,670 --> 00:03:06,930 But if he's someone whom even you would say isn't a good person 56 00:03:06,930 --> 00:03:08,640 then that's a pretty good indication. 57 00:03:14,020 --> 00:03:15,690 What about me? 58 00:03:16,420 --> 00:03:18,470 What does that mean? 59 00:03:19,290 --> 00:03:21,080 Hey, Jang. 60 00:03:48,370 --> 00:03:50,530 What does a rejected woman need? 61 00:03:50,530 --> 00:03:52,100 Excuse me? 62 00:03:52,130 --> 00:03:54,890 She confessed her feelings to a man and was ignored. 63 00:03:54,890 --> 00:03:57,430 What does a woman need when that happens? Therapy? 64 00:03:57,440 --> 00:04:00,720 Come on, are you serious? She needs a man. 65 00:04:00,720 --> 00:04:02,180 A man? 66 00:04:02,180 --> 00:04:05,060 A man is what she needs to get over a man. 67 00:04:05,070 --> 00:04:08,080 She needs to go out and meet a bunch of new men. 68 00:04:08,670 --> 00:04:10,970 No, not that. What else? 69 00:04:11,830 --> 00:04:13,750 - Alcohol? - Alcohol? 70 00:04:15,330 --> 00:04:17,280 An outing. 71 00:04:17,280 --> 00:04:18,630 What else? 72 00:04:19,130 --> 00:04:20,730 - Work? - Work? 73 00:04:20,730 --> 00:04:24,410 - What kind of work? - Lose herself in her work so she'll forget. 74 00:04:24,960 --> 00:04:27,930 - Work... - But who are we talking about? 75 00:04:27,930 --> 00:04:30,050 Who confessed her feelings only to get ignored like a dog? 76 00:04:30,050 --> 00:04:32,770 Ugh, that must be so humiliating. Who is it? 77 00:04:41,970 --> 00:04:44,780 The circus troupe's performance on Valentine's Day... 78 00:04:44,780 --> 00:04:46,750 Have we received their proposal for that yet? 79 00:04:51,530 --> 00:04:53,610 - This is good. - Isn't it? 80 00:04:53,610 --> 00:04:57,050 You can tell that they've put a lot of work and effort into this, can't you? 81 00:04:57,050 --> 00:05:00,290 Everything that the event team submits every year 82 00:05:00,290 --> 00:05:03,840 is always celebrity related, and seems so meaningless. 83 00:05:03,890 --> 00:05:07,030 This is a place of my memories, and my entire childhood. 84 00:05:07,030 --> 00:05:09,760 My father built this performance stage. 85 00:05:10,080 --> 00:05:14,850 If Jang Ha Na only cared about herself, then she could just go back to the States. 86 00:05:14,850 --> 00:05:19,470 But she tries so hard to take care of everyone in her troupe. 87 00:05:19,470 --> 00:05:23,710 For someone so young to try so hard, it must be really exhausting. 88 00:05:24,780 --> 00:05:29,880 They all keep looking at me and ask if we're going to be okay, and want to be reassured. 89 00:05:29,880 --> 00:05:32,120 And every time they ask me those questions 90 00:05:32,420 --> 00:05:35,270 I tell them not to worry, and to just trust me. 91 00:05:35,270 --> 00:05:37,220 But even as I tell them that... 92 00:05:37,230 --> 00:05:43,960 I feel like my heart is going to shrivel up inside my chest out of fear. 93 00:05:48,030 --> 00:05:50,960 Why are their costumes and the props so sloppy looking? 94 00:05:50,960 --> 00:05:54,610 That's because they're not given any budget for the costumes and the props. 95 00:05:54,610 --> 00:05:57,330 Even if that were the case, they still represent Wonderland. 96 00:05:59,010 --> 00:06:02,950 - Why are the costumes so expensive? - That cost is actually very conservative. 97 00:06:02,950 --> 00:06:06,240 The cost for good costumes is several times that amount. 98 00:06:06,240 --> 00:06:07,620 Really? 99 00:06:08,530 --> 00:06:12,870 But... why the sudden show of interest in the circus troupe's performance? 100 00:06:16,340 --> 00:06:17,960 It's my way of compensating. 101 00:06:18,530 --> 00:06:22,190 - Hello. - What is all this? 102 00:06:22,190 --> 00:06:23,940 What is all this? 103 00:06:29,310 --> 00:06:31,190 I have a some instructions from Director Goo. 104 00:06:31,190 --> 00:06:34,680 As you're all already aware, February 14th is the performance date. 105 00:06:34,680 --> 00:06:38,810 And as for the performance site... it will be held in the atrium. 106 00:06:39,240 --> 00:06:41,350 - In the atrium? - Seriously? 107 00:06:41,350 --> 00:06:44,720 Then we're the main headliner for the Valentine's Day show? 108 00:06:44,720 --> 00:06:48,670 Yes, and the art department is already working on your stage props 109 00:06:48,670 --> 00:06:51,680 so that's where you can start holding your rehearsals as of today. 110 00:06:51,680 --> 00:06:54,560 Director Goo has also stated that he'll be there to watch your rehearsals every day 111 00:06:54,560 --> 00:06:58,140 - until the date of your performance. - Starting today? 112 00:06:58,140 --> 00:07:01,110 - Oh my goodness. - Yes, those are his instructions. 113 00:07:01,110 --> 00:07:07,080 - But the costumes and the props... - His instructions are for you to start today. 114 00:07:07,640 --> 00:07:10,240 Then I wish all of you luck. 115 00:07:10,240 --> 00:07:12,970 - Fighting! - Fighting. 116 00:07:16,050 --> 00:07:18,060 Why is Director Goo suddenly acting like this? 117 00:07:18,510 --> 00:07:20,550 Just listen to all of you. 118 00:07:20,550 --> 00:07:22,600 How badly did that man beat on you 119 00:07:22,600 --> 00:07:25,420 for you to be so suspicious of the chance that you're being given? 120 00:07:25,420 --> 00:07:27,990 You're being given a chance, okay? 121 00:07:27,990 --> 00:07:31,650 - Come on, let's get ready. - You're right. 122 00:07:31,660 --> 00:07:34,030 Come on, let's go! 123 00:07:34,030 --> 00:07:37,400 Director Goo would be... my Robin's twin brother? 124 00:07:37,750 --> 00:07:40,010 So I'm finally going to get to see him? 125 00:07:44,150 --> 00:07:45,820 What? 126 00:07:45,820 --> 00:07:50,810 Robin is dating the leader of the circus troupe? 127 00:07:51,360 --> 00:07:53,230 Yes, it would seem so. 128 00:07:55,470 --> 00:07:57,420 What about Seo Jin? 129 00:07:57,420 --> 00:08:01,330 Director Goo doesn't have any interest in Leader Jang 130 00:08:01,330 --> 00:08:04,070 other than her role in helping him find Doctor Kang. 131 00:08:04,070 --> 00:08:06,710 - You're sure of that? - Yes, Sir. 132 00:08:14,160 --> 00:08:16,350 Secretary Kwon! 133 00:08:16,360 --> 00:08:18,300 Yes, what is it, Ms. Ha Na? 134 00:08:18,300 --> 00:08:21,580 Why is Director Goo suddenly doing all this? 135 00:08:21,580 --> 00:08:23,530 All the costumes and the props... 136 00:08:23,530 --> 00:08:26,450 Why is he suddenly being so supportive of our circus troupe? 137 00:08:27,250 --> 00:08:30,110 It's because he's just grateful for all the help you've given him. 138 00:08:30,110 --> 00:08:34,040 This seems like an over-the-top way of showing his gratitude. 139 00:08:34,040 --> 00:08:38,660 I'm not sure how I feel about being made the headliner for the Valentine's Day event. 140 00:08:40,050 --> 00:08:41,530 See? 141 00:08:41,530 --> 00:08:46,360 - His sudden change of demeanor... - Makes you feel uncomfortable? 142 00:08:46,360 --> 00:08:48,110 But you know how he is. 143 00:08:48,110 --> 00:08:51,290 He's not very good at verbally expressing his emotions. 144 00:08:51,290 --> 00:08:54,180 But I still think that this is too over the top. 145 00:08:54,180 --> 00:08:58,280 Why would Director Goo suddenly come every day to observe our rehearsal? 146 00:08:58,280 --> 00:09:02,450 Well... I kind of agree with you on that one. 147 00:09:04,990 --> 00:09:08,420 Stop worrying unnecessarily, and go get ready for your rehearsal. 148 00:09:10,530 --> 00:09:11,630 Okay. 149 00:09:21,350 --> 00:09:23,250 Both of you, follow me. 150 00:09:48,660 --> 00:09:52,110 Jin Joo, can you set up all the costumes over there? 151 00:09:58,680 --> 00:10:00,880 This is Director Goo Seo Jin. 152 00:10:01,800 --> 00:10:04,360 Did Secretary Kwon get in touch with you? 153 00:10:04,840 --> 00:10:07,880 Yes, make sure to be on time. 154 00:10:18,950 --> 00:10:22,330 I thought you said that he has no other interest in Leader Jang. 155 00:10:22,560 --> 00:10:24,710 But how can you say that he doesn't? 156 00:10:25,680 --> 00:10:28,010 Just what is it that you're doing? 157 00:10:28,010 --> 00:10:32,070 If Seo Jin's acting out of character, then you should've reported it to me. 158 00:10:32,070 --> 00:10:34,610 No, it's not that. That's not what Director Goo is doing. 159 00:10:34,610 --> 00:10:36,330 What do you mean, it's not? 160 00:10:36,330 --> 00:10:38,620 The police were able to capture the culprit with Jang Ha Na's help... 161 00:10:38,620 --> 00:10:43,130 That could've been taken care of with a little bit of compensation. 162 00:10:43,350 --> 00:10:46,750 Why is he going down there every day to observe the rehearsal? 163 00:10:46,750 --> 00:10:48,720 Are you not a man yourself? 164 00:10:49,510 --> 00:10:53,490 What reason would a man have to keep going to see the same woman? 165 00:10:58,800 --> 00:11:02,960 I heard that Robin is also dating that Leader Jang woman? 166 00:11:02,960 --> 00:11:05,760 If those two start fighting over the same woman 167 00:11:05,760 --> 00:11:09,300 then they could cause another accident before Doctor Kang is found. 168 00:11:10,330 --> 00:11:12,480 Where's Seo Jin right now? 169 00:11:14,820 --> 00:11:16,670 What about the Chairman? 170 00:11:17,050 --> 00:11:18,480 Then what? 171 00:11:18,950 --> 00:11:21,600 He's headed down to the atrium right now. 172 00:11:48,110 --> 00:11:49,940 Okay, that's good. 173 00:11:49,940 --> 00:11:52,990 Why does everyone look so nervous? Just act like you normally act. 174 00:11:52,990 --> 00:11:58,080 Okay, all the girls... get down on the floor. 175 00:11:59,750 --> 00:12:01,640 Light number three. 176 00:12:02,180 --> 00:12:04,050 Light number three. 177 00:12:04,050 --> 00:12:05,900 Can you not hear me? 178 00:12:06,900 --> 00:12:08,290 Jin Joo. 179 00:12:08,290 --> 00:12:10,180 Is someone getting me a new headset? 180 00:12:10,180 --> 00:12:13,340 Woo Jung is getting it right now. 181 00:12:13,340 --> 00:12:14,490 Okay. 182 00:12:25,890 --> 00:12:29,990 - That's the Chairman. - Is the Chairman coming to watch, too? 183 00:12:34,060 --> 00:12:35,770 That's the twin brother. 184 00:12:35,780 --> 00:12:37,580 What brings you down here? 185 00:12:37,580 --> 00:12:43,320 I hear that the circus troupe is the main headliner for the Valentine's Day event? 186 00:12:43,320 --> 00:12:46,840 - Yes, they had an impressive proposal. - Take them out. 187 00:12:47,200 --> 00:12:49,780 Withdraw the circus troupe from the show immediately 188 00:12:50,120 --> 00:12:53,500 and kick them out of Wonderland altogether. 189 00:12:58,300 --> 00:13:02,060 - Based on what grounds? - That's something you should... 190 00:13:04,970 --> 00:13:06,640 What reasons would I need? 191 00:13:06,640 --> 00:13:09,130 If I tell you to get rid of them, then just get rid of them. 192 00:13:10,220 --> 00:13:13,720 If you can't do it, then I will. 193 00:13:14,650 --> 00:13:17,240 This is my place of business. 194 00:13:18,140 --> 00:13:21,660 This is my Wonderland, and they're my employees. 195 00:13:23,290 --> 00:13:25,710 I'm the owner of Wonder Group. 196 00:13:25,710 --> 00:13:29,540 Every single one of you here works for me. 197 00:13:29,540 --> 00:13:32,240 Wonderland is under the umbrella of Wonder Group. 198 00:13:32,240 --> 00:13:34,280 Wonderland is a publicly traded company. 199 00:13:34,290 --> 00:13:37,880 How many shares do you hold in Wonderland? 200 00:13:38,440 --> 00:13:41,370 You currently hold 17.2% of the shares, don't you? 201 00:13:41,370 --> 00:13:43,810 82.2% of the shares are held by other shareholders. 202 00:13:43,810 --> 00:13:47,840 I was chosen as the CEO of this company through the votes of those shareholders. 203 00:13:47,840 --> 00:13:53,410 Furthermore, I work for the overall satisfaction of those shareholders, not you. 204 00:13:53,410 --> 00:13:56,720 If there's a problem with my performance, then I'd answer to the board of shareholders. 205 00:13:56,720 --> 00:13:58,190 But until that happens... 206 00:13:58,190 --> 00:13:59,840 Wonderland is under my authority. 207 00:14:01,260 --> 00:14:07,410 Since when did you start caring so much about Wonderland? 208 00:14:07,410 --> 00:14:10,850 You were the reason why I never used to care. 209 00:14:11,230 --> 00:14:14,190 But I'm going to make an effort to care. 210 00:14:18,160 --> 00:14:22,820 Wonderland is a place that promotes love, dreams, and happiness, isn't it? 211 00:14:23,260 --> 00:14:26,430 I'm going to try to take some of Wonderland's love and dreams 212 00:14:26,430 --> 00:14:28,950 and finally find some happiness for myself. 213 00:14:29,580 --> 00:14:35,010 So just go back and don't touch my circus troupe. 214 00:14:36,470 --> 00:14:42,400 Okay... you and I can talk in private back in my office. 215 00:14:57,560 --> 00:14:59,570 Excuse me! 216 00:14:59,570 --> 00:15:01,690 - Excuse me. - Woo Jung, I need that headset. 217 00:15:01,690 --> 00:15:06,300 But we just saw Robin's twin brother talking to the Chairman... 218 00:15:06,300 --> 00:15:08,390 Are the preparations coming along okay? 219 00:15:11,760 --> 00:15:13,310 Yes. 220 00:15:15,230 --> 00:15:19,040 But we just received the costumes and the other props today 221 00:15:19,040 --> 00:15:22,100 and we still need to coordinate everything, so as for holding the rehearsal today... 222 00:15:38,480 --> 00:15:41,860 - What is this? - Your proposal showed an orchestra. 223 00:15:41,860 --> 00:15:45,550 - Yes, that's true... - I'm sure there's a reason for the band? 224 00:15:45,550 --> 00:15:47,880 - Yes. - Then that's all I needed to hear. 225 00:15:49,500 --> 00:15:52,260 You can just follow along with Leader Jang's instructions. 226 00:15:52,260 --> 00:15:54,690 - This is her production. - Yes, Sir. 227 00:15:57,290 --> 00:16:00,750 - Have a good day. Fighting! - Fighting. 228 00:16:02,320 --> 00:16:04,490 We're even going to have a live band? 229 00:16:04,490 --> 00:16:08,820 Leader Jang, this is so amazing! 230 00:16:08,820 --> 00:16:13,030 How in the world did we end up with Director Goo's support? 231 00:16:20,940 --> 00:16:22,630 What are you doing? 232 00:16:22,630 --> 00:16:27,690 Do you seriously have an interest in that Leader Jang woman? 233 00:16:29,620 --> 00:16:31,650 What did I tell you? 234 00:16:31,660 --> 00:16:35,270 What you said about having changed? I don't believe that one bit. 235 00:16:36,640 --> 00:16:39,660 No, there is one thing that's changed. 236 00:16:39,660 --> 00:16:42,440 'My Wonderland', did you say? 237 00:16:42,910 --> 00:16:44,670 Says who? 238 00:16:44,670 --> 00:16:46,710 You haven't succeeded the position yet. 239 00:16:46,710 --> 00:16:50,300 That is never going to happen until I'm convinced you're healed of your illness. 240 00:16:50,750 --> 00:16:53,480 Doctor Kang is still alive. 241 00:16:53,840 --> 00:16:56,320 The culprit submitted a statement that he's holding her captive 242 00:16:56,330 --> 00:16:57,890 and we're searching for her right now. 243 00:16:58,790 --> 00:17:01,560 Until Doctor Kang is found... 244 00:17:01,840 --> 00:17:05,250 - Until you're successfully treated... - Yes, I know. 245 00:17:05,250 --> 00:17:08,040 Nothing is going to change. 246 00:17:08,400 --> 00:17:11,680 If you know, then end it. End it with that circus troupe leader. 247 00:17:11,680 --> 00:17:15,790 There's nothing to even end, because there's nothing there. 248 00:17:18,300 --> 00:17:20,640 No, I guess that's not completely true. 249 00:17:20,640 --> 00:17:23,890 Since it was Leader Jang's help that led to the capture of the culprit. 250 00:17:23,890 --> 00:17:27,140 And thanks to her help, we're also going to find Doctor Kang. 251 00:17:28,740 --> 00:17:30,810 And thanks to her... 252 00:17:31,930 --> 00:17:34,380 I'm sure I'll also be regaining my life. 253 00:17:34,960 --> 00:17:36,570 The circus performance? 254 00:17:37,090 --> 00:17:40,080 I'm willing to compensate even more than that. 255 00:17:40,270 --> 00:17:43,540 - That's all there is to it? - Yes. 256 00:17:46,380 --> 00:17:48,170 Are you... 257 00:17:49,340 --> 00:17:54,970 sure that you're completely aware of your own feelings? 258 00:17:56,510 --> 00:17:57,900 Yes. 259 00:17:59,730 --> 00:18:03,110 What did Team Leader Sung report to the Chairman for him to react like this? 260 00:18:04,910 --> 00:18:08,760 The truth is, he overheard a conversation that I was having with Jang Ha Na. 261 00:18:08,760 --> 00:18:12,310 - What conversation. - About you coming to observe her rehearsal. 262 00:18:12,320 --> 00:18:13,620 The Chairman asked if I was even a man. 263 00:18:13,620 --> 00:18:16,890 He asked why else a man would go to see the same woman day after day. 264 00:18:17,280 --> 00:18:20,810 - Seriously... - You were acting out of character. 265 00:18:22,420 --> 00:18:27,080 But the matter that the Chairman is worrying about right now... 266 00:18:27,080 --> 00:18:30,090 - There's no need to worry about that, right? - Worry about what? 267 00:18:30,090 --> 00:18:34,350 You have to be honest with me and tell me what's going on. 268 00:18:34,350 --> 00:18:36,130 The last couple of days... 269 00:18:38,060 --> 00:18:41,470 for the first time in a long while, I finally feel like I can breathe. 270 00:18:42,140 --> 00:18:44,970 That's why I haven't been in such a foul mood 271 00:18:44,970 --> 00:18:49,090 and even though it's slight, my heart feels a bit more at ease. 272 00:18:49,530 --> 00:18:52,720 And a part of me feels thankful to her for that. 273 00:18:52,720 --> 00:18:57,200 - That's all it is. - Are you sure that's all? 274 00:18:57,200 --> 00:18:58,900 I'm a human being, too. 275 00:18:58,900 --> 00:19:00,950 I've lived the past five years in a constant state of anxiety 276 00:19:00,950 --> 00:19:03,600 then felt a glimmer of hope at the words Doctor Kang said to me. 277 00:19:04,230 --> 00:19:06,480 And when Robin made his comeback... 278 00:19:06,490 --> 00:19:08,540 I hit rock bottom again. 279 00:19:09,040 --> 00:19:14,120 And thanks to Jang, who pushed through all her fear to help me... 280 00:19:14,750 --> 00:19:17,270 I was able to recover that hope I had lost. 281 00:19:19,800 --> 00:19:21,170 You still think that I'm being weird? 282 00:19:21,170 --> 00:19:24,900 I'm not sure if I should be saying this, but you're reminding me of Robin. 283 00:19:26,300 --> 00:19:28,880 Ro... what? 284 00:19:29,760 --> 00:19:32,000 How am I reminding you of Robin? 285 00:19:32,000 --> 00:19:33,560 You think only Robin can be the nice guy? 286 00:19:33,560 --> 00:19:36,480 And what is it that I was being so nice about? 287 00:19:36,480 --> 00:19:37,960 I'm a businessman. 288 00:19:37,960 --> 00:19:39,700 What is the foundation of business? It's give and take. 289 00:19:39,710 --> 00:19:41,550 To give back as much as you're given. Am I wrong? 290 00:19:41,550 --> 00:19:44,590 - No, you're right. - And did you forget what I told you? 291 00:19:44,830 --> 00:19:46,990 I told you that I'm in a good mood today. 292 00:19:46,990 --> 00:19:49,830 A rich man like myself is having a good day. 293 00:19:50,180 --> 00:19:52,250 Am I not allowed to share my joy with others like that? 294 00:19:52,710 --> 00:19:56,040 Talk like that ever again, and I'll never be nice like this again. 295 00:19:56,930 --> 00:20:00,800 - You're going to be nice again? - No. Who told you that I was? 296 00:20:00,900 --> 00:20:02,760 What's next on my schedule? 297 00:20:06,450 --> 00:20:10,440 I haven't rehearsed like that in so long and I feel like my whole body is on fire. 298 00:20:11,250 --> 00:20:13,110 You did great. 299 00:20:14,750 --> 00:20:17,460 Now that the show's on a bigger scale, I feel nervous even while rehearsing. 300 00:20:17,460 --> 00:20:19,470 I think you did great with this being your first effort. 301 00:20:19,480 --> 00:20:21,400 Great job everyone. 302 00:20:21,410 --> 00:20:24,500 I felt so nervous knowing that people were watching us rehearse. 303 00:20:24,510 --> 00:20:28,350 Especially after hearing that the Chairman tried forbidding us from doing the show. 304 00:20:28,350 --> 00:20:30,400 What do you mean by that? 305 00:20:30,410 --> 00:20:31,890 You haven't heard? 306 00:20:31,890 --> 00:20:34,970 - You didn't tell Ha Na about it? - There hasn't been a chance to tell her. 307 00:20:34,970 --> 00:20:39,080 - I heard that it was quite a scene. - What are they all talking about? 308 00:20:39,110 --> 00:20:42,830 We saw the Chairman telling Director Goo to get rid of us earlier, and when he did... 309 00:20:42,830 --> 00:20:46,140 'This is my Wonderland, and they're my employees.' 310 00:20:46,170 --> 00:20:49,290 'So just go back and don't touch my circus troupe.' 311 00:20:49,680 --> 00:20:52,520 Dae Pal was actually kind of cool today. 312 00:20:52,520 --> 00:20:55,080 That's when he brought over the orchestra and said 313 00:20:55,090 --> 00:20:57,370 'I saw in your proposal that you had a live orchestra?' 314 00:20:57,370 --> 00:20:59,720 Then he just turned around and left like that. 315 00:21:00,660 --> 00:21:02,870 It seems to me that he likes you. 316 00:21:02,870 --> 00:21:05,580 - Huh? - Oh my... so that's what this is? 317 00:21:06,010 --> 00:21:08,750 I was wondering why he suddenly started giving us so much support. 318 00:21:08,750 --> 00:21:11,940 - Did living together bring this about? - No, it's not like that. 319 00:21:11,940 --> 00:21:14,320 Wouldn't it be more weird if that wasn't the case? 320 00:21:14,320 --> 00:21:16,380 Why would he fight the Chairman if that weren't the case? 321 00:21:16,380 --> 00:21:17,940 No, it's not like that. 322 00:21:17,960 --> 00:21:22,160 He's just doing this because I helped him capture the culprit. 323 00:21:22,160 --> 00:21:26,600 But don't you think that's too flimsy of an excuse you just gave 324 00:21:26,600 --> 00:21:29,110 for such a grand gesture of chivalry as this? 325 00:21:29,110 --> 00:21:31,290 - Be honest with us right now. - About what? 326 00:21:31,290 --> 00:21:35,050 When Director Goo brought over that orchestra group over to you 327 00:21:35,050 --> 00:21:37,200 and told them to follow your orders and direction 328 00:21:37,200 --> 00:21:40,710 because this is your production, how did that make you feel? 329 00:21:40,710 --> 00:21:44,260 What do you mean, how did it make me feel? I thought he was being over the top. 330 00:21:44,260 --> 00:21:48,090 Whatever the case may be, our Leader is ensuring our job security here, right? 331 00:21:48,090 --> 00:21:49,290 In that case... 332 00:21:49,290 --> 00:21:52,010 I'm going to sign my daughter up for her lessons, okay? 333 00:21:52,010 --> 00:21:54,890 Yes, sign her up for all the lessons. 334 00:22:01,580 --> 00:22:05,700 Instead of resorting to the usual obvious Valentine's Day promotions 335 00:22:05,710 --> 00:22:08,060 try to come up with something more meaningful this time. 336 00:22:08,450 --> 00:22:11,880 When you say more meaningful, what sort of things are you referring to? 337 00:22:11,880 --> 00:22:15,150 For example, Leader Jang's proposal... 338 00:22:17,510 --> 00:22:20,000 Do I need to provide all the ideas, too? 339 00:22:23,870 --> 00:22:26,500 Is that all? Are you sure? 340 00:22:26,500 --> 00:22:28,570 You're reminding me of Robin. 341 00:22:28,570 --> 00:22:30,610 That's just absurd. 342 00:22:40,780 --> 00:22:43,620 It's okay, just close your eyes. 343 00:23:05,720 --> 00:23:08,360 I like you. 344 00:23:17,610 --> 00:23:19,500 What's wrong with me? 345 00:23:19,910 --> 00:23:22,370 Why are my vitals spiking? 346 00:23:23,210 --> 00:23:24,810 Stop. 347 00:23:40,390 --> 00:23:43,480 Take two of these, and one of these, together. 348 00:23:53,260 --> 00:23:55,120 What is it? 349 00:24:01,790 --> 00:24:04,260 Okay, great job everyone. 350 00:24:04,260 --> 00:24:06,820 Since we have to be back early in the morning 351 00:24:07,260 --> 00:24:11,850 let's just each have a quick bottle at the place out front, okay? 352 00:24:11,850 --> 00:24:14,080 It'll be your treat, right? 353 00:24:14,080 --> 00:24:16,150 - Say what? - Let's go! 354 00:24:18,930 --> 00:24:20,450 Come on! 355 00:24:23,910 --> 00:24:26,820 Thanking me would've been enough. 356 00:24:27,130 --> 00:24:30,130 But why is he trying to confuse me like this? 357 00:24:31,080 --> 00:24:35,860 Since you made three mistakes, you get three drinks as your punishment! 358 00:24:38,740 --> 00:24:41,550 I promise that I won't make anymore mistakes tomorrow. 359 00:24:41,550 --> 00:24:43,890 - You promise? - Fighting! 360 00:24:47,510 --> 00:24:49,590 You look so manly right now. 361 00:24:56,020 --> 00:25:00,160 Okay, next is our youngest part-time member. 362 00:25:01,090 --> 00:25:05,040 - This is for Woo Jung. - But I didn't make any mistakes. 363 00:25:05,040 --> 00:25:08,280 That's your mistake. How can the youngest not make any mistakes? 364 00:25:08,280 --> 00:25:11,220 But I'm not a very good drinker. 365 00:25:11,220 --> 00:25:14,110 Then was it juice you were drinking with me the other night? 366 00:25:14,110 --> 00:25:17,230 - That was the other night. - She's a better drinker than me. 367 00:25:17,230 --> 00:25:22,960 Is that right? Drink up, drink up! 368 00:25:25,940 --> 00:25:28,990 - But I really am a weak drinker. - Then will Woo Jung pay our drink tab? 369 00:25:28,990 --> 00:25:32,910 Pay the tab! Pay the tab! 370 00:25:33,470 --> 00:25:35,520 Eun Chang, what do you think you're doing? 371 00:25:35,520 --> 00:25:37,050 Are you acting as her black knight? 372 00:25:47,700 --> 00:25:51,310 Let's not bother getting our hopes up. 373 00:25:51,310 --> 00:25:56,150 Doctor Kang hasn't been found, nor has the illness even been treated yet. 374 00:26:04,040 --> 00:26:06,570 - Let's toast our drinks. - Cheers. 375 00:26:29,310 --> 00:26:31,340 Director Goo. 376 00:26:35,900 --> 00:26:40,650 For all the costumes and the props, and everything else that you gave us today... 377 00:26:40,930 --> 00:26:43,880 and for giving us the atrium 378 00:26:43,880 --> 00:26:49,290 as well as, standing up for us against the Chairman's wishes... 379 00:26:50,020 --> 00:26:52,900 - I want to thank you for everything. - If you're aware, then do a good job. 380 00:26:52,900 --> 00:26:55,000 Because if things don't go well, then I'll be held responsible. 381 00:26:55,000 --> 00:26:56,890 Yes, but... 382 00:26:57,820 --> 00:27:01,880 - There's something that I need to clarify. - What? 383 00:27:01,920 --> 00:27:06,880 I want to know what your reasons are for being so nice to us all of a sudden. 384 00:27:13,000 --> 00:27:14,720 It's your compensation. 385 00:27:20,320 --> 00:27:22,170 Compensation? 386 00:27:32,100 --> 00:27:34,170 Director Goo. 387 00:27:40,770 --> 00:27:44,430 - What is it now? - There's something that I have to say. 388 00:27:44,950 --> 00:27:47,410 About that compensation... 389 00:27:47,410 --> 00:27:52,620 Are you trying to compensate me for helping you capture the culprit? 390 00:27:52,620 --> 00:27:57,840 - Yeah. - But this is my work. 391 00:27:57,840 --> 00:28:02,580 What I want is your respect, not compensation for my work. 392 00:28:02,580 --> 00:28:06,030 Are you telling me that I've wounded your pride? 393 00:28:06,030 --> 00:28:11,590 What concerns me more than my pride, are my teammates in the troupe. 394 00:28:11,620 --> 00:28:18,570 Thanks to all your generosity today, my teammates were in great spirits. 395 00:28:18,920 --> 00:28:24,360 If they have to go back to how things were after all the excitement they felt today... 396 00:28:26,740 --> 00:28:32,150 I can't give my teammates anymore reasons for feelings of despair. 397 00:28:32,890 --> 00:28:37,390 I'm thankful for all the assistance and for the chance that you gave us today. 398 00:28:37,400 --> 00:28:44,070 But I don't want you to give us a further reason to get our hopes up like this anymore. 399 00:29:02,430 --> 00:29:07,230 I don't like getting anyone's hopes up either. I heard you on that point, but... 400 00:29:08,100 --> 00:29:11,120 I saw the proposal you submitted. It was very impressive. 401 00:29:11,120 --> 00:29:14,490 It wasn't a flighty form of compensation from my standpoint. 402 00:29:32,390 --> 00:29:33,960 Hello. 403 00:29:33,960 --> 00:29:37,350 I thank you for all your help, and sorry for calling you out so late at night. 404 00:29:37,350 --> 00:29:41,180 - Is he still not cooperating with you? - No, he's causing quite a headache for us. 405 00:29:41,180 --> 00:29:44,950 He just keeps talking about a memory lapse, and something about the past. 406 00:29:44,960 --> 00:29:49,200 What I have gathered from talking to him is that he has no grudge against Doctor Kang. 407 00:29:49,200 --> 00:29:53,250 They just worked in the same hospital, and he had occasional sessions with her. 408 00:29:53,250 --> 00:29:56,630 - There was nothing personal either. - Yes, I know. 409 00:29:56,630 --> 00:29:59,110 It doesn't seem to be money related either. 410 00:29:59,110 --> 00:30:02,180 Even everyone at the hospital kept saying what a good person he was. 411 00:30:02,180 --> 00:30:03,190 Yes, I know. 412 00:30:03,220 --> 00:30:07,420 Could this somehow be related to depression? 413 00:30:07,850 --> 00:30:11,300 What if he suffers from a severe form of depression and he just lost it one day? 414 00:30:11,300 --> 00:30:13,900 No, it's too calculated for it to be something like that. 415 00:30:13,910 --> 00:30:15,500 He even had the CCTV purposely turned off. 416 00:30:15,500 --> 00:30:18,080 Oh, I forgot. The CCTV. 417 00:30:19,180 --> 00:30:20,970 Please excuse me for a moment. 418 00:30:22,650 --> 00:30:24,170 Hello? 419 00:30:24,520 --> 00:30:28,130 Hello, Detective Na. 420 00:30:28,600 --> 00:30:31,540 Have you found out anything on Doctor Kang's whereabouts yet? 421 00:30:31,830 --> 00:30:34,540 I'm seriously getting confused, and curious about her whereabouts. 422 00:30:34,540 --> 00:30:37,330 I want to find Doctor Kang more than Seo Jin does. 423 00:30:37,330 --> 00:30:38,820 Look here! 424 00:30:38,820 --> 00:30:40,070 I'm hanging up! 425 00:30:41,310 --> 00:30:44,510 There are so many thoughtless people out there, don't you think? 426 00:30:44,900 --> 00:30:46,400 Shall we go in? 427 00:30:49,560 --> 00:30:51,020 Come on in. 428 00:30:53,050 --> 00:30:55,710 We already did a brief search earlier today 429 00:30:55,710 --> 00:30:58,730 but we kept the place untouched until you could see for yourself. 430 00:30:59,460 --> 00:31:02,270 I hope you can spot something that we weren't able to find. 431 00:31:02,270 --> 00:31:06,090 For you to do your search through your psychological eyes. 432 00:31:08,460 --> 00:31:11,230 I don't know about that, but he's quite the bookworm. 433 00:31:11,230 --> 00:31:12,550 Excuse me? 434 00:31:13,440 --> 00:31:16,150 Then where are all the books? I don't even see a single magazine. 435 00:31:20,370 --> 00:31:21,850 What's all this? 436 00:31:22,230 --> 00:31:25,070 He has a membership to every single library in the city of Seoul. 437 00:31:25,630 --> 00:31:28,440 He's quite the literary. 438 00:31:32,550 --> 00:31:36,410 [Pain is born of memories. Remember the pain...] 439 00:31:43,310 --> 00:31:44,830 What's that? 440 00:31:44,830 --> 00:31:47,360 Maybe it's a younger picture of himself. 441 00:31:48,480 --> 00:31:51,890 It looks like the picture was taken at an amusement park. 442 00:31:51,890 --> 00:31:54,970 - It's Wonderland. - How do you know that? 443 00:32:01,530 --> 00:32:03,930 Yes, you're right. It's Wonderland. 444 00:32:05,820 --> 00:32:09,010 I'm telling you that your brother likes Ha Na. 445 00:32:09,010 --> 00:32:12,310 Why else would he do all this unless he liked her? 446 00:32:12,760 --> 00:32:16,640 And it didn't look like she really minded, either. 447 00:32:16,640 --> 00:32:21,340 The point that I'm trying to make here is that no other women out there 448 00:32:21,340 --> 00:32:25,040 is as loyal or as faithful to you, or as honest with you as I am. 449 00:32:26,450 --> 00:32:30,090 Why don't you try being loyal and faithful to your own father? 450 00:32:30,090 --> 00:32:32,820 - What do you expect from me? - Are you done eating? 451 00:32:32,830 --> 00:32:34,450 Then go watch the shop. 452 00:32:35,700 --> 00:32:37,130 Go on. 453 00:32:38,430 --> 00:32:39,870 Okay. 454 00:32:39,870 --> 00:32:42,240 - Always telling me to go away. - Go on. 455 00:32:42,240 --> 00:32:43,580 Okay, fine. 456 00:32:47,340 --> 00:32:51,330 Have you started with him again? 457 00:32:51,330 --> 00:32:57,440 Is an ultimatum being given to choose with Ha Na in the middle again? 458 00:32:57,810 --> 00:33:01,030 - No, it's not like that. - Then why is he acting like that? 459 00:33:01,030 --> 00:33:04,060 I felt a little nervous when I was overhearing the story. 460 00:33:04,320 --> 00:33:06,200 It's because of me. 461 00:33:06,200 --> 00:33:09,340 You know how he can't stand to see me happy. 462 00:33:09,620 --> 00:33:11,790 He's a fool, isn't he? 463 00:33:12,130 --> 00:33:16,730 It's not like my happiness means his misery. 464 00:33:18,760 --> 00:33:22,470 So have you cleared up the misunderstanding with Ha Na? 465 00:33:23,250 --> 00:33:26,710 A misunderstanding like that can't be so easy to clear up, can it? 466 00:33:27,940 --> 00:33:29,920 What are you going to do? 467 00:34:00,580 --> 00:34:03,730 Who says that it's a mistake? It's not a mistake. 468 00:34:03,730 --> 00:34:05,170 And... 469 00:34:06,280 --> 00:34:07,880 I'm sorry. 470 00:34:08,370 --> 00:34:10,100 For... 471 00:34:10,540 --> 00:34:12,240 not remembering. 472 00:35:18,270 --> 00:35:20,680 You don't have to do this. 473 00:35:20,680 --> 00:35:25,710 It was just a mistake on my part, so you don't need to feel bad about it. 474 00:35:26,520 --> 00:35:31,160 I know that you're acting like this because you're concerned and you feel bad. 475 00:35:33,110 --> 00:35:37,050 I still can't clear up the misunderstanding. 476 00:35:38,050 --> 00:35:41,950 But I came because I've missed you and wanted to see you. 477 00:35:48,920 --> 00:35:51,260 I probably seem like a weirdo, don't I? 478 00:35:51,530 --> 00:35:58,640 But I'd like for you to know that I'm not playing games with your heart. 479 00:36:00,320 --> 00:36:02,590 I'm being honest and sincere. 480 00:36:02,900 --> 00:36:07,320 And whether you want to believe me or not is totally up to you. 481 00:36:08,540 --> 00:36:12,740 Can't you please give me another chance? 482 00:36:51,620 --> 00:36:53,370 Excuse me. 483 00:36:55,560 --> 00:36:58,230 Sorry, but you were just jaywalking. 484 00:36:58,500 --> 00:36:59,980 Excuse me? 485 00:37:00,820 --> 00:37:05,410 The two of you just crossed the street after having checked that the red light was on. 486 00:37:06,080 --> 00:37:08,960 - I need to see your ID please. - Excuse me? 487 00:37:08,960 --> 00:37:10,500 I need to see your ID. 488 00:37:11,310 --> 00:37:13,700 I need to see your personal ID card. 489 00:37:14,440 --> 00:37:18,470 The thing is... I didn't bring my ID with me. 490 00:37:19,660 --> 00:37:22,320 Then how about your name and your ID number? 491 00:37:22,330 --> 00:37:24,040 This is bad. 492 00:37:27,560 --> 00:37:29,490 Robin. 493 00:37:29,860 --> 00:37:33,670 - What's wrong, Robin? - Robin? Is that your name? 494 00:37:34,050 --> 00:37:36,330 What's your personal ID number? 495 00:37:36,330 --> 00:37:39,420 - That's... - You don't know your ID number? 496 00:37:40,860 --> 00:37:43,060 You don't have an ID number? 497 00:37:45,460 --> 00:37:48,350 Officer Kim, can you come out here for a minute? 498 00:37:51,300 --> 00:37:53,280 Are you not going to give us your ID number? 499 00:37:53,280 --> 00:37:55,270 Do you want to be here all night? 500 00:37:56,990 --> 00:37:59,710 Just tell them your ID number. 501 00:38:00,580 --> 00:38:02,430 Ugh, this is so frustrating. 502 00:38:02,900 --> 00:38:07,360 Okay, I'm going to ask you one last time. What is your name and your ID number? 503 00:38:07,870 --> 00:38:11,450 - Robin. - Ugh, you're seriously annoying me! 504 00:38:11,720 --> 00:38:13,660 Just tell me what it is! 505 00:38:25,570 --> 00:38:29,380 I'll take care of things here, so why don't you just head back home? 506 00:38:30,370 --> 00:38:33,740 There's just something that we need to clear up. 507 00:38:33,980 --> 00:38:37,040 - Go on back to the house. - Okay. 508 00:38:51,230 --> 00:38:53,710 Hello, Officer. 509 00:39:16,520 --> 00:39:18,220 Are you okay? 510 00:39:19,240 --> 00:39:22,210 Have you forgotten what to do when you're asked for your name and ID? 511 00:39:22,210 --> 00:39:24,370 You have to give out Director Goo's information. 512 00:39:24,370 --> 00:39:26,750 - Have you forgotten? - How can I forget? 513 00:39:26,750 --> 00:39:27,970 Then what happened? 514 00:39:28,720 --> 00:39:31,250 Ha Na was with me. 515 00:39:33,710 --> 00:39:37,080 Come on, let's go somewhere and talk. 516 00:40:04,020 --> 00:40:09,210 Do you... really have real feelings for Jang Ha Na? 517 00:40:13,490 --> 00:40:14,740 Why? 518 00:40:14,740 --> 00:40:18,540 Because she's the one who brought you back here? 519 00:40:20,650 --> 00:40:24,260 It's true that was the reason why I liked her in the beginning. 520 00:40:24,550 --> 00:40:31,030 It felt even more like fate when I found out that she was the same girl from 15 years ago. 521 00:40:32,770 --> 00:40:34,620 But... 522 00:40:34,980 --> 00:40:37,500 You have your own dating experience, don't you? 523 00:40:37,510 --> 00:40:40,320 Even if there are numerous reasons as to why you shouldn't 524 00:40:40,330 --> 00:40:42,640 if you like someone, then you just do. 525 00:40:44,020 --> 00:40:48,500 But I can't even point out a single negative thing about Ha Na. 526 00:40:53,400 --> 00:40:56,080 Sometimes when I lay down to sleep... 527 00:40:57,020 --> 00:41:02,560 I feel scared that I may never wake up this way again. 528 00:41:02,900 --> 00:41:04,660 And when I feel like that... 529 00:41:05,020 --> 00:41:07,240 I think about Ha Na. 530 00:41:07,590 --> 00:41:10,460 Because my feelings for her are so alive 531 00:41:10,460 --> 00:41:13,940 it leaves me with no doubt that I really am alive. 532 00:41:16,540 --> 00:41:18,190 But... 533 00:41:19,050 --> 00:41:21,680 I think it's all ruined now. 534 00:41:22,090 --> 00:41:24,910 We already had a misunderstanding between us 535 00:41:24,910 --> 00:41:27,730 and after what she saw tonight 536 00:41:27,740 --> 00:41:30,130 I can't imagine how weird she must think I am right now. 537 00:41:30,450 --> 00:41:33,500 It's not like I can even explain my situation to her. 538 00:41:34,720 --> 00:41:37,560 What other misunderstanding does Ha Na have of you? 539 00:41:38,760 --> 00:41:44,600 Seo Jin deleted the text message that Ha Na had sent to me. 540 00:41:44,600 --> 00:41:48,820 - So that I couldn't see it. - Goo Seo Jin, that jerk! 541 00:41:49,350 --> 00:41:52,560 Then why didn't you just tell her that Director Goo deleted the text? 542 00:41:52,560 --> 00:41:54,280 What if I had done that 543 00:41:54,360 --> 00:41:57,670 and Ha Na confronted Seo Jin with it and they had a blowout? 544 00:41:58,040 --> 00:42:00,300 What if she stops helping Seo Jin because of it 545 00:42:00,300 --> 00:42:01,680 and ends up leaving the house? 546 00:42:02,000 --> 00:42:04,990 What happens to Seo Jin then? And me? 547 00:42:05,420 --> 00:42:08,130 What do you mean, what happens? 548 00:42:12,130 --> 00:42:13,900 Ha Na. 549 00:42:14,710 --> 00:42:16,860 Was that what happened? 550 00:42:17,120 --> 00:42:21,790 You could've just told me. Why was that such a big secret? 551 00:42:22,740 --> 00:42:24,570 That wasn't it... 552 00:42:25,330 --> 00:42:27,480 Let's go talk to Director Goo right now. 553 00:42:27,480 --> 00:42:29,920 Why would he have done such a childish thing as that? 554 00:42:29,920 --> 00:42:33,020 Stop letting him walk all over you, and get him to apologize. 555 00:42:38,640 --> 00:42:43,700 There a lot of things that I'm upset with you about. 556 00:42:43,700 --> 00:42:47,100 - I know. - And I have tons of questions, too. 557 00:42:47,100 --> 00:42:48,510 I know. 558 00:42:49,000 --> 00:42:50,600 Let's go. 559 00:43:05,750 --> 00:43:07,360 I'm sorry. 560 00:43:07,810 --> 00:43:09,440 For what? 561 00:43:10,260 --> 00:43:16,480 Even I have trouble understanding myself from time to time. 562 00:43:16,910 --> 00:43:23,690 And there are times... when I can't tell you everything that I'm feeling. 563 00:43:24,280 --> 00:43:30,000 There are also times when trying to explain myself is too difficult. 564 00:43:32,110 --> 00:43:37,640 But I find myself wishing that I had someone who'd understand unconditionally 565 00:43:37,640 --> 00:43:40,160 and still be there for me. 566 00:43:40,560 --> 00:43:44,550 That's how I'm feeling right now. 567 00:44:00,500 --> 00:44:02,280 I know. 568 00:44:02,630 --> 00:44:06,020 Everyone feels that way from time to time. 569 00:44:08,570 --> 00:44:11,670 But... for how long? 570 00:44:12,800 --> 00:44:15,420 How long do I have to abstain from asking you questions? Huh? 571 00:46:25,570 --> 00:46:28,190 This is a lucky tree root. 572 00:46:28,530 --> 00:46:30,490 It's my gift to you. 573 00:46:57,320 --> 00:46:58,940 Director Goo. 574 00:47:00,430 --> 00:47:03,450 The culprit is starting to give his official statements. 575 00:47:03,450 --> 00:47:04,920 Really? How did the police manage that? 576 00:47:04,920 --> 00:47:07,550 It seems the talk Doctor Yoon Tae Joo had with him must've worked. 577 00:47:07,560 --> 00:47:08,640 What's the news on Doctor Kang? 578 00:47:08,640 --> 00:47:14,190 He's giving a timeline statement of what happened on the day of the crime first. 579 00:47:14,190 --> 00:47:16,800 - Then let's get down to the station. - Yes, Sir. 580 00:47:21,430 --> 00:47:23,720 Have you heard? They're getting the official statement now. 581 00:47:23,720 --> 00:47:25,470 Yes, I heard. 582 00:47:25,510 --> 00:47:31,340 And I'm holding myself back because of the request that Robin had made of me... 583 00:47:31,340 --> 00:47:33,640 but you really shouldn't live your life like that. 584 00:47:35,950 --> 00:47:39,130 Oh, the thing is... let's just go. 585 00:47:43,160 --> 00:47:47,370 - Are the police really getting him? - It would seem so. Let's go. 586 00:47:55,630 --> 00:47:57,170 You know something? 587 00:47:58,060 --> 00:47:59,780 The reason for human beings' misery is 588 00:47:59,780 --> 00:48:02,340 because our capacity for memory is better than that of an animal. 589 00:48:03,140 --> 00:48:06,250 Only human beings obsess over their past. 590 00:48:10,960 --> 00:48:13,620 - Thank you for your continued hard work. - Of course. 591 00:48:13,650 --> 00:48:15,660 - Has he given his statement? - Yes. 592 00:48:15,660 --> 00:48:19,050 His statement on the hospital incident concurs with the one you gave us. 593 00:48:19,060 --> 00:48:21,580 - Really? - Why don't we go inside? 594 00:48:30,110 --> 00:48:33,510 - What are they talking about right now? - They're talking about his motive. 595 00:48:33,510 --> 00:48:35,200 Why is he saying he did it? 596 00:48:35,200 --> 00:48:37,050 He hasn't told us that yet. 597 00:48:37,570 --> 00:48:39,690 I wanted to forget. 598 00:48:40,180 --> 00:48:41,690 But... 599 00:48:41,690 --> 00:48:43,960 my memories were all I had left. 600 00:48:46,000 --> 00:48:50,000 And all I could ever do anymore was to just remember. 601 00:48:50,190 --> 00:48:51,420 Remember what? 602 00:48:51,760 --> 00:48:55,200 What that bastard did to me. 603 00:48:55,430 --> 00:48:57,130 That bastard? 604 00:48:57,130 --> 00:49:00,110 - Who is he talking about? - We don't know that yet. 605 00:49:00,110 --> 00:49:03,210 He's just been referencing to the person as 'the bastard'. 606 00:49:04,050 --> 00:49:06,140 By any chance, is he here right now? 607 00:49:06,910 --> 00:49:08,530 Who? 608 00:49:09,330 --> 00:49:11,570 There he is. 609 00:49:18,420 --> 00:49:20,830 He shouldn't be able to see this side of the mirror. 610 00:49:22,340 --> 00:49:26,660 That bastard used to be a friend of mine. A very close friend. 611 00:49:36,690 --> 00:49:38,650 Isn't that... 612 00:49:38,650 --> 00:49:42,330 Wonderland's theme song? 613 00:49:45,100 --> 00:49:46,970 Wonderland? 614 00:49:49,140 --> 00:49:54,500 There were balloons there that day, and there was even a Santa Claus. 615 00:49:57,160 --> 00:49:59,380 Merry Christmas! 616 00:50:00,130 --> 00:50:03,680 It was Christmas Day. 617 00:50:04,020 --> 00:50:07,080 Or maybe it was Christmas Eve. 618 00:50:07,340 --> 00:50:10,000 No, it was Christmas Day. 619 00:50:10,000 --> 00:50:11,570 Right? 620 00:50:11,570 --> 00:50:13,060 Seo Jin? 621 00:50:18,070 --> 00:50:21,260 You know him? You know who he is? 622 00:50:26,160 --> 00:50:29,260 Soo Hyun? 623 00:50:32,760 --> 00:50:34,430 It's me. 624 00:50:35,440 --> 00:50:37,460 It's me, Soo Hyun. 625 00:50:37,930 --> 00:50:41,220 Lee Soo Hyun. 626 00:50:42,650 --> 00:50:44,340 Are you okay? 627 00:50:56,850 --> 00:50:58,720 Do you know Goo Seo Jin? 628 00:50:59,140 --> 00:51:01,410 I told you that we were friends. 629 00:51:04,920 --> 00:51:07,260 That Christmas... 630 00:51:07,260 --> 00:51:10,650 we went to the haunted house at Wonderland. 631 00:51:37,280 --> 00:51:38,890 That's how... 632 00:51:38,890 --> 00:51:42,450 we were both kidnapped from Wonderland that day. 633 00:51:47,420 --> 00:51:54,050 The kidnappers demanded a large ransom since they kidnapped a rich family's heir. 634 00:51:54,050 --> 00:51:55,540 But... 635 00:51:56,390 --> 00:51:58,980 Do you know what that rich Chairman Goo told them? 636 00:52:02,060 --> 00:52:03,830 No! 637 00:52:04,150 --> 00:52:07,900 I do not negotiate with filthy trash like you. 638 00:52:07,900 --> 00:52:12,980 Because the moment I negotiate is the moment you find my weakness. 639 00:52:12,980 --> 00:52:15,460 I'm not giving you any of my money, you bastards! 640 00:52:15,890 --> 00:52:20,040 However, I will spend several times the ransom amount to track you down. 641 00:52:20,040 --> 00:52:25,510 I vow to hunt you bastards down... and kill you. 642 00:52:35,200 --> 00:52:40,230 Your father says that he won't even pay a single penny. 643 00:52:40,640 --> 00:52:42,690 He says he's not coming. 644 00:52:58,160 --> 00:53:01,760 That's how Chairman Goo abandoned his own son. 645 00:53:02,280 --> 00:53:04,190 However... 646 00:53:04,190 --> 00:53:06,630 Seo Jin managed to escape. 647 00:53:08,440 --> 00:53:11,250 But I didn't get to escape myself. 648 00:53:12,890 --> 00:53:14,880 And because of what happened... 649 00:53:16,010 --> 00:53:18,960 my father passed away. 650 00:53:21,140 --> 00:53:22,920 Seo Jin. 651 00:53:22,920 --> 00:53:24,910 You know, don't you? 652 00:53:24,910 --> 00:53:27,740 You know why I didn't get to escape while you did, right? 653 00:53:28,150 --> 00:53:30,640 And you also know why it is that my father passed away. 654 00:53:32,660 --> 00:53:34,820 Even if no one else knows... 655 00:53:35,450 --> 00:53:37,210 at least you... 656 00:53:38,840 --> 00:53:41,140 still need to remember. 657 00:54:00,540 --> 00:54:02,190 Director Goo. 658 00:54:03,330 --> 00:54:05,080 Director Goo. 659 00:54:12,870 --> 00:54:14,580 Director Goo! 660 00:54:43,560 --> 00:54:46,650 - Please let us live. - Please let us live. 661 00:55:49,480 --> 00:55:52,580 Don't let go of my hand. Save me. 662 00:55:52,820 --> 00:55:55,030 Save me! 663 00:56:25,930 --> 00:56:27,790 Director Goo. 664 00:56:38,820 --> 00:56:40,830 Director Goo. 665 00:56:41,210 --> 00:56:43,330 Are you okay? 666 00:57:31,750 --> 00:57:36,670 [How much of a battlefield was your childhood?] 667 00:57:36,670 --> 00:57:42,080 Subtitles by DramaFever 668 00:57:51,680 --> 00:57:56,230 - It doesn't matter. I'm fine. - Stop acting like you're fine. 669 00:57:56,230 --> 00:57:57,660 Stop acting like you're fine, and you're strong and all that. 670 00:57:57,660 --> 00:58:00,910 You created me to survive, but you live a hellish life 671 00:58:00,910 --> 00:58:03,430 when I'm living a life of pure happiness. Don't you find that unjust? 672 00:58:03,430 --> 00:58:08,330 I have never been happier, and I've never envied anyone else's life before. 673 00:58:08,330 --> 00:58:11,390 Goo Seo Jin, let's start enjoying our lives. 674 00:58:11,390 --> 00:58:15,620 - You have to remember his face. - Has something happened? 675 00:58:16,100 --> 00:58:18,400 Director Goo. 676 00:58:19,090 --> 00:58:20,910 Oh no! Here, take some medicine. 677 00:58:20,910 --> 00:58:23,830 You can't cover up with a blanket, and I have to keep you dry of any sweat. 678 00:58:23,830 --> 00:58:28,170 - You want me to undress him? - Don't give him any hope, and move out. 679 00:58:28,210 --> 00:58:31,540 Sick or dead, I'll handle it alone. Why did you even come! 680 00:58:31,540 --> 00:58:33,800 Because I was worried. 681 00:58:33,800 --> 00:58:36,180 I worry about you. 682 00:58:39,910 --> 00:58:43,360 I think mine must be heavier than yours. 683 00:58:52,570 --> 00:58:54,430 What's gotten into her? 684 00:58:57,730 --> 00:59:01,650 Oh my... Seriously what's up with her? 56964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.