Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,890 --> 00:00:08,020
MSP almost went over 150.
3
00:00:08,020 --> 00:00:10,840
- Is she someone you know?
- No, not at all.
4
00:00:10,840 --> 00:00:12,270
Your circus troupe is fired.
5
00:00:12,270 --> 00:00:14,970
Look here, Director Goo Seo Jin.
How can you do this?
6
00:00:14,970 --> 00:00:16,080
Why do you think I live like this?
7
00:00:16,080 --> 00:00:18,550
I'm forbidden from women, from touching,
and from any sort of excitement.
8
00:00:18,550 --> 00:00:22,130
If I don't, then I lose control over
breathing, blood pressure, and I go crazy!
9
00:00:22,140 --> 00:00:25,990
- And if I do, Robin will appear.
- Listen to me carefully, Seo Jin.
10
00:00:25,990 --> 00:00:29,620
I've discovered the safest, and
most perfect method of treatment.
11
00:00:29,620 --> 00:00:31,840
You'll be freed, Goo Seo Jin.
12
00:00:36,230 --> 00:00:39,790
Save me!
Please save me!
13
00:00:39,790 --> 00:00:42,400
No...
14
00:00:43,970 --> 00:00:48,300
Please save me.
Someone... save me.
15
00:00:48,300 --> 00:00:55,820
By any chance... was it you?
Did you jump in after me to save me?
16
00:00:55,820 --> 00:00:58,790
I... saved you?
17
00:00:58,790 --> 00:01:00,640
Robin has come back.
18
00:01:00,640 --> 00:01:03,170
Everything was fine for five years,
so why now?
19
00:01:03,170 --> 00:01:06,460
If you're watching this,
then it means that you've returned.
20
00:01:06,470 --> 00:01:08,820
I'm going to get rid of you once and for all.
21
00:01:08,820 --> 00:01:11,120
Have you always had that necklace?
22
00:01:11,120 --> 00:01:13,370
Whether the necklace is mine or not,
or whether I saved you or not...
23
00:01:13,370 --> 00:01:17,480
I really don't know what happened,
but you're not the person that I remember.
24
00:01:17,490 --> 00:01:21,070
What do you mean, that person?
Did he resemble me?
25
00:01:22,350 --> 00:01:23,910
Jang Ha Na!
26
00:01:24,130 --> 00:01:27,080
Could it be... because of you?
27
00:01:34,430 --> 00:01:36,130
Are you okay?
28
00:01:37,010 --> 00:01:39,710
- You must've been quite startled.
- It's Robin.
29
00:01:39,710 --> 00:01:42,400
I think having me stick around
is going to complicate things.
30
00:01:48,650 --> 00:01:50,800
Episode 3
31
00:02:32,930 --> 00:02:34,910
I have...
32
00:02:36,010 --> 00:02:38,010
returned.
33
00:02:58,030 --> 00:03:00,020
Are you okay?
34
00:03:02,340 --> 00:03:04,870
Are you sure that you're okay?
35
00:03:06,550 --> 00:03:08,100
I think...
36
00:03:09,030 --> 00:03:14,240
the light fixture must've fallen
and hit you on your head.
37
00:03:17,130 --> 00:03:18,810
Up here.
38
00:04:09,350 --> 00:04:10,980
Excuse me.
39
00:04:18,650 --> 00:04:20,550
Yes, what is it?
40
00:04:20,890 --> 00:04:23,760
You want to thank me for saving you?
41
00:04:25,260 --> 00:04:27,380
There's no need to thank me.
42
00:04:27,890 --> 00:04:30,870
That's just my personality.
43
00:04:42,420 --> 00:04:44,340
There's no need to thank me.
44
00:04:44,340 --> 00:04:46,740
This is just my personality.
45
00:05:06,580 --> 00:05:08,590
This is just...
46
00:05:09,740 --> 00:05:12,190
my personality.
47
00:05:25,310 --> 00:05:26,870
Grab my hand.
48
00:05:26,870 --> 00:05:28,480
I'll help you.
49
00:05:30,270 --> 00:05:32,170
I said, I'll help you.
50
00:06:09,970 --> 00:06:11,660
What should we do?
51
00:06:11,990 --> 00:06:14,180
What do you mean, what should you do?
Move!
52
00:06:14,180 --> 00:06:15,520
Yes, Sir!
53
00:06:22,060 --> 00:06:25,830
- You've got some impressive skills.
- That's not what's important right now.
54
00:06:29,020 --> 00:06:30,870
Thank you.
55
00:06:34,050 --> 00:06:35,770
Pull yourself together!
56
00:06:35,770 --> 00:06:37,490
This is not the time to be mesmerized.
57
00:06:37,500 --> 00:06:39,920
This is Goo Seo Jin!
58
00:06:39,920 --> 00:06:44,480
Those guys will be after me again,
so I'll just be going now.
59
00:06:44,510 --> 00:06:46,190
Wait.
60
00:06:46,560 --> 00:06:48,720
There's something that I must ask you.
61
00:06:49,400 --> 00:06:51,380
Where are you going to go?
62
00:07:07,200 --> 00:07:10,500
- Should we go after them?
- No, standby for now.
63
00:07:10,530 --> 00:07:12,410
Contact Secretary Kwon.
64
00:07:14,880 --> 00:07:17,860
- He's headed south on 75.
- I think I know where he's headed.
65
00:07:17,860 --> 00:07:21,280
But... Ms. Jang Ha Na went with him.
66
00:07:21,580 --> 00:07:25,120
- Jang Ha Na? Why?
- That, I don't know.
67
00:07:25,120 --> 00:07:27,050
I'm going to lose my mind.
68
00:07:27,150 --> 00:07:30,040
Listen to me carefully.
Get Robin, but Jang Ha Na mustn't be hurt.
69
00:07:30,040 --> 00:07:32,220
- Do you understand me?
- Yes, Sir.
70
00:07:41,520 --> 00:07:43,490
Chairman.
71
00:07:44,530 --> 00:07:47,910
- Where is he?
- I think he's headed towards Gapyeong.
72
00:07:47,910 --> 00:07:52,650
I don't think he's aware of the GPS
that we've had installed in his belt buckle.
73
00:07:52,650 --> 00:07:54,180
Go and get him.
74
00:07:54,610 --> 00:07:58,240
But... make sure that
no one finds out about this.
75
00:07:58,240 --> 00:07:59,990
- Yes, Sir.
- Also...
76
00:07:59,990 --> 00:08:01,750
What about the police?
77
00:08:01,750 --> 00:08:04,820
- Are they here?
- Yes, they're investigating right now.
78
00:08:05,550 --> 00:08:09,140
You think this is related to
what's happened to Doctor Kang?
79
00:08:09,140 --> 00:08:10,890
If Jang Ha Na...
80
00:08:12,300 --> 00:08:16,680
Yes, if the culprit was
coming after the witness.
81
00:08:17,590 --> 00:08:19,640
Take care of this quietly.
82
00:08:19,640 --> 00:08:25,330
And don't show the CCTV footages of
that bastard making a scene to the police.
83
00:08:25,330 --> 00:08:26,620
Yes, Sir.
84
00:08:37,720 --> 00:08:39,820
Pull yourself together.
85
00:08:39,980 --> 00:08:41,900
Pull yourself together!
86
00:08:47,820 --> 00:08:51,230
Okay, let's calm down
and think about what's happening.
87
00:08:52,180 --> 00:08:54,360
Okay, calm down and think.
88
00:08:56,150 --> 00:09:01,540
Listen to me carefully.
You're not that easy of a woman, got it?
89
00:09:01,540 --> 00:09:04,090
Make no mistake, he's Goo Seo Jin.
90
00:09:04,810 --> 00:09:09,870
- But Goo Seo Jin said...
- There's no need to thank me.
91
00:09:09,900 --> 00:09:14,810
- That's just my personality.
- A saying that's been with me all my life.
92
00:09:14,810 --> 00:09:18,410
But the expression on his face
when he said those words...
93
00:09:19,110 --> 00:09:21,780
definitely did not look like Goo Seo Jin.
94
00:09:21,790 --> 00:09:23,280
So...
95
00:09:24,150 --> 00:09:25,620
Yes, it's a given that it would be confusing.
96
00:09:25,620 --> 00:09:31,170
So... I just need to take my time
and ask him all these questions.
97
00:09:31,170 --> 00:09:35,320
Okay, just ask him the questions.
You just need to ask him.
98
00:09:35,610 --> 00:09:37,500
Yeah, just ask him.
99
00:10:20,270 --> 00:10:23,570
What happened?
Why can't I get a hold of you?
100
00:10:25,850 --> 00:10:28,480
Hey, what happened to you?
101
00:10:28,480 --> 00:10:32,400
You said you might disappear,
so have you really disappeared?
102
00:10:34,700 --> 00:10:40,450
Ugh... I guess what you said about
suddenly disappearing one day was true.
103
00:10:41,800 --> 00:10:45,700
Hey, your webtoon is being
made into a drama series.
104
00:10:45,700 --> 00:10:48,720
I sold the webtoon with
the power of attorney that you left me.
105
00:10:49,080 --> 00:10:52,050
It's been five years.
106
00:10:52,050 --> 00:10:58,360
Five years...
Are you really never coming back again?
107
00:10:59,830 --> 00:11:01,990
You scoundrel...
108
00:11:07,410 --> 00:11:09,490
Why is he crying?
109
00:11:10,130 --> 00:11:13,730
Everyone disappears when their time comes.
110
00:11:31,000 --> 00:11:32,890
Director Goo.
111
00:11:34,720 --> 00:11:36,810
Where did he go?
112
00:12:08,170 --> 00:12:09,890
Hello?
113
00:13:07,180 --> 00:13:08,840
Excuse me.
114
00:13:10,950 --> 00:13:14,100
- Director Goo.
- Director Goo?
115
00:13:14,430 --> 00:13:16,130
Seo Jin?
116
00:13:16,690 --> 00:13:19,410
- He's a Director now?
- Um...
117
00:13:20,570 --> 00:13:24,310
- You're acting really strange right now.
- Ah...
118
00:13:24,750 --> 00:13:30,080
- I didn't realize that you knew Seo Jin?
- Know Seo Jin?
119
00:13:31,440 --> 00:13:36,500
Then are you telling me right now
that you're not Director Goo Seo Jin?
120
00:13:36,500 --> 00:13:42,640
Yes, I'm not Seo Jin.
So... I'm not Director Goo, either.
121
00:13:43,250 --> 00:13:44,850
Then...
122
00:13:46,120 --> 00:13:49,590
- Who are you?
- My name is Robin.
123
00:13:53,440 --> 00:13:55,050
Pull yourself together!
124
00:13:55,900 --> 00:13:58,900
Don't laugh at me!
I'm serious right now.
125
00:14:00,040 --> 00:14:01,870
Who are you?
126
00:14:02,110 --> 00:14:05,350
Enough bizarre things have been
happening as is ever since I've been back
127
00:14:05,360 --> 00:14:07,160
so why are you doing this to me?
128
00:14:08,510 --> 00:14:10,650
You look exactly like Goo Seo Jin.
129
00:14:10,650 --> 00:14:14,700
And you were with me at Wonder Hotel,
then you saved me at Wonderland.
130
00:14:14,700 --> 00:14:16,280
But what is this that you're saying?
131
00:14:17,050 --> 00:14:19,180
Your name is Robin?
132
00:14:20,200 --> 00:14:24,460
- Then why do you look like Goo Seo Jin?
- But I'm sure that our vibes are different.
133
00:14:24,940 --> 00:14:27,570
Goo Seo Jin would never save anyone.
134
00:14:28,500 --> 00:14:31,550
Saving people is just my personality.
135
00:14:38,350 --> 00:14:40,240
Who...
136
00:14:42,180 --> 00:14:44,730
are you?
137
00:14:50,680 --> 00:14:53,040
Just like you said...
138
00:14:54,370 --> 00:14:58,500
Director Goo wouldn't have saved me.
139
00:15:00,270 --> 00:15:02,320
Your way of speech...
140
00:15:03,460 --> 00:15:05,500
your vibe...
141
00:15:06,210 --> 00:15:08,120
and even your persona...
142
00:15:08,680 --> 00:15:10,820
They're all different.
143
00:15:10,820 --> 00:15:14,070
But you still have his face.
144
00:15:15,500 --> 00:15:17,880
Who are you?
145
00:15:23,110 --> 00:15:24,830
Robin.
146
00:15:24,870 --> 00:15:27,710
This is the third rule that you must
abide by in order for us to co-exist.
147
00:15:27,720 --> 00:15:29,370
The third protocol.
148
00:15:29,380 --> 00:15:31,290
That's none other than your identity.
149
00:15:31,640 --> 00:15:35,870
If anyone ever asks who you are,
then you and I will both answer the same.
150
00:15:36,200 --> 00:15:37,840
I'm...
151
00:15:38,270 --> 00:15:40,490
his twin.
152
00:15:41,040 --> 00:15:42,990
We're twins.
153
00:15:42,990 --> 00:15:45,230
Twins?
154
00:15:47,940 --> 00:15:51,000
- You're twins?
- Yes.
155
00:15:51,000 --> 00:15:54,900
I'm Director Goo Seo Jin's
older twin brother.
156
00:15:59,810 --> 00:16:01,690
Twins.
157
00:16:02,070 --> 00:16:03,740
Wait...
158
00:16:04,050 --> 00:16:07,670
Why were the guards after you
if you're his twin?
159
00:16:10,530 --> 00:16:14,880
Why were they trying to capture you?
They even had stun guns in their hands.
160
00:16:16,530 --> 00:16:19,360
Why were you running away from them...
161
00:16:19,900 --> 00:16:22,380
and even now, you're still...
162
00:17:16,480 --> 00:17:18,740
That necklace...
163
00:17:19,880 --> 00:17:21,650
My necklace?
164
00:17:29,920 --> 00:17:31,290
I...
165
00:17:31,950 --> 00:17:36,440
know that necklace.
166
00:17:57,430 --> 00:18:03,110
I'm positive I've seen that necklace before.
167
00:18:03,540 --> 00:18:07,740
Yesterday... and also from a long time ago.
168
00:18:08,260 --> 00:18:10,060
I know your saying, too.
169
00:18:10,060 --> 00:18:14,580
Don't thank me...
this is just my personality.
170
00:18:15,800 --> 00:18:19,210
- The Angel Bridge.
- The Angel Bridge?
171
00:18:31,230 --> 00:18:32,500
It was the Chairman's orders.
172
00:18:32,500 --> 00:18:34,480
Did he not also tell you
not to make a mistake?
173
00:18:34,480 --> 00:18:37,720
We will take care of Jang Ha Na.
Please come with us.
174
00:18:39,900 --> 00:18:41,540
Don't come near me.
175
00:18:50,360 --> 00:18:53,320
Don't lay a hand on me.
I'm warning you.
176
00:18:53,770 --> 00:18:55,610
You know how I get, don't you?
177
00:18:55,610 --> 00:18:58,210
If you want to keep this quiet,
then don't provoke me.
178
00:18:59,130 --> 00:19:01,400
- Escort him to the car.
- Yes, Sir.
179
00:19:31,860 --> 00:19:34,810
She'll wake up in an hour or two.
180
00:19:36,140 --> 00:19:38,210
Where are we going?
181
00:19:38,210 --> 00:19:39,780
To see the Chairman?
182
00:19:39,780 --> 00:19:41,690
Or to see Doctor Kang?
183
00:19:41,690 --> 00:19:43,770
You'll know once we get there.
184
00:20:04,710 --> 00:20:08,930
- Seo Jin saved a woman?
- That's what the other girls are saying.
185
00:20:08,930 --> 00:20:10,830
Unbelievable, isn't it?
186
00:20:10,830 --> 00:20:13,370
Don't you remember what happened with
that gorilla incident a couple of days ago?
187
00:20:13,560 --> 00:20:16,840
He bit that woman, then shoved her aside
just to escape on his own.
188
00:20:16,840 --> 00:20:19,440
- A man like that saves someone else?
- Then...
189
00:20:21,070 --> 00:20:23,790
- What about what those girls saw?
- Wishful thinking, I'm sure.
190
00:20:23,790 --> 00:20:26,810
You know how many girls has
a thing for Director Goo at Wonderland.
191
00:20:26,810 --> 00:20:28,540
No.
192
00:20:28,810 --> 00:20:32,600
A similar thing happened about five year ago.
Don't you remember it?
193
00:20:34,250 --> 00:20:38,040
When the elevator broke down,
and a fire erupted in the parking garage...
194
00:20:47,760 --> 00:20:50,760
- No, can't be...
- What?
195
00:20:51,160 --> 00:20:52,890
No, can't be.
196
00:20:52,900 --> 00:20:56,340
- That's impossible.
- Do you know what else the girls told me?
197
00:20:56,340 --> 00:20:58,820
That Director Goo slid down a rope.
198
00:20:58,820 --> 00:21:01,910
- Rope? What rope?
- I don't know.
199
00:21:01,920 --> 00:21:04,640
They said it was like a scene
right out of a movie.
200
00:21:04,640 --> 00:21:06,250
That's just absurd.
201
00:21:06,250 --> 00:21:09,090
He can't even get on any of the rides
at his own amusement park.
202
00:21:10,090 --> 00:21:13,400
Are you going to go out to the scene?
203
00:21:13,920 --> 00:21:16,380
Are the police still there?
204
00:21:21,780 --> 00:21:24,630
- Someone suspicious?
- Yes.
205
00:21:24,630 --> 00:21:26,610
- I haven't seen anyone like that.
- Me neither.
206
00:21:26,610 --> 00:21:29,480
- Me too.
- What about our troupe leader?
207
00:21:29,480 --> 00:21:30,930
Is she okay?
208
00:21:30,930 --> 00:21:32,600
I can't seem to get a hold of her.
Do you know where she is?
209
00:21:32,600 --> 00:21:35,220
Yes, we're on our way to figure that out.
210
00:21:35,220 --> 00:21:38,470
- Good luck with your show.
- What are we going to do?
211
00:21:38,500 --> 00:21:40,170
One more thing.
212
00:21:40,170 --> 00:21:41,600
So...
213
00:21:42,260 --> 00:21:45,730
Just what is the title of your show?
214
00:21:47,290 --> 00:21:49,210
Will there be any bears?
215
00:21:54,240 --> 00:21:57,110
Where's Ms. Jang Ha Na right now?
216
00:21:58,620 --> 00:22:00,470
- She's at the hospital.
- Was she hurt?
217
00:22:00,470 --> 00:22:04,310
- No, but she was still quite shocked.
- Yes, I see.
218
00:22:04,830 --> 00:22:08,470
Oh, I heard that Mr. Goo Seo Jin
saved Ms. Jang Ha Na?
219
00:22:08,960 --> 00:22:12,930
The employees told me that
he pushed her out of harm's way?
220
00:22:12,930 --> 00:22:14,630
Seo Jin did that?
221
00:22:15,580 --> 00:22:17,210
Hello, Sir.
222
00:22:18,070 --> 00:22:20,540
This is Director Ryu Seung Yeon
of our Wonder Hotel.
223
00:22:20,540 --> 00:22:21,560
Yes, I see.
224
00:22:21,560 --> 00:22:23,670
I'm Detective Na Moo Jin
from Gangnam Police District.
225
00:22:23,670 --> 00:22:26,470
- Thank you for all your hard work.
- Of course.
226
00:22:26,470 --> 00:22:29,690
But... about what he just said.
What is that all about?
227
00:22:29,730 --> 00:22:32,330
About Seo Jin having saved someone?
228
00:22:32,330 --> 00:22:34,380
- Is that really true?
- Oh, that?
229
00:22:34,380 --> 00:22:36,410
It was Mr. Goo Seo Jin, wasn't it?
230
00:22:36,420 --> 00:22:39,420
Yes, it was.
It just sort of happened that way.
231
00:22:39,420 --> 00:22:43,050
Wow, that's impressive of Seo Jin.
Especially with his weak heart.
232
00:22:43,550 --> 00:22:46,000
- He didn't hurt himself?
- No, he didn't.
233
00:22:47,450 --> 00:22:49,970
But where did he go?
Why isn't he around?
234
00:22:50,470 --> 00:22:53,160
- He's at the hospital.
- The hospital?
235
00:22:53,740 --> 00:22:56,960
- I thought you said he wasn't hurt.
- No, he's not hurt.
236
00:22:56,960 --> 00:22:59,490
You know how he likes to overreact.
237
00:22:59,840 --> 00:23:03,180
Which hospital?
I have a few questions for him.
238
00:23:03,190 --> 00:23:05,900
Excuse me?
Ask him about what?
239
00:23:05,900 --> 00:23:07,980
- Well...
- Detective Na.
240
00:23:07,980 --> 00:23:10,010
- Yes?
- We just found this.
241
00:23:13,250 --> 00:23:15,410
It seems as though
someone had tampered with it.
242
00:23:15,720 --> 00:23:17,260
Has anyone laid their hands on the lighting?
243
00:23:18,340 --> 00:23:20,690
The lighting company was here earlier
to swap out some lightbulbs.
244
00:23:20,690 --> 00:23:23,390
Can you get me that company's phone number?
245
00:23:23,390 --> 00:23:24,880
Wait.
246
00:23:24,880 --> 00:23:28,280
What is this?
Is this a crime, not just an accident?
247
00:23:28,530 --> 00:23:32,570
- Was this intentional?
- I'm sure our investigation will reveal that.
248
00:23:32,570 --> 00:23:34,930
Then I'll just be leaving now.
249
00:23:34,930 --> 00:23:38,460
One more thing.
If you can think of anything else...
250
00:23:38,460 --> 00:23:40,330
- Yes, I've thought of something.
- You have?
251
00:23:40,330 --> 00:23:43,440
Yes, I have.
It was something that Ms. Jang Ha Na saw.
252
00:23:43,440 --> 00:23:45,700
But she said a figure wearing
a hat was following her.
253
00:23:45,700 --> 00:23:47,560
A hat?
What kind of a hat?
254
00:23:47,560 --> 00:23:50,580
A dark brown hat...
255
00:23:50,580 --> 00:23:53,010
- A baseball hat.
- A baseball hat?
256
00:24:23,000 --> 00:24:26,410
Driver Ahn.
Have you not gone home yet?
257
00:24:26,410 --> 00:24:29,850
- No, I forgot and left something behind.
- I see.
258
00:24:29,850 --> 00:24:31,300
Have a good night.
259
00:24:32,550 --> 00:24:35,750
- Let me help you.
- Thank you.
260
00:24:38,380 --> 00:24:41,170
- What floor?
- Tenth floor.
261
00:24:44,740 --> 00:24:46,380
What do you think of
when you heard the word, 'Hypnosis'?
262
00:24:46,380 --> 00:24:48,280
- Red sun.
- Previous life.
263
00:24:48,280 --> 00:24:49,670
Yes, that's good.
264
00:24:49,670 --> 00:24:53,440
Many people mentions past lives,
but past lives aren't scientific.
265
00:24:53,440 --> 00:24:56,640
But hypnosis is science.
266
00:24:56,640 --> 00:24:59,440
Thus, I'm not a hypnotist,
but I'm a scientist.
267
00:24:59,450 --> 00:25:01,080
Let's take a further look.
268
00:25:02,240 --> 00:25:05,030
A person who used to eat
three ramens at each meal
269
00:25:05,070 --> 00:25:07,340
all of a sudden refuses to even touch it.
270
00:25:08,170 --> 00:25:13,010
A surgical patient receives a surgery
without any use of anesthesia.
271
00:25:13,010 --> 00:25:15,130
These events would normally
be deemed impossible
272
00:25:15,130 --> 00:25:19,380
but they become possible by a method
of posthypnotic suggestion
273
00:25:19,420 --> 00:25:22,400
and the psychoanalytic behavior
as the result of those methods.
274
00:25:22,410 --> 00:25:24,990
For example,
it could be suggestions such as
275
00:25:24,990 --> 00:25:29,310
telling the person that once awake
from their hypnotic state
276
00:25:29,310 --> 00:25:31,230
they'll feel a sudden disgust towards ramen.
277
00:25:31,670 --> 00:25:36,260
Or telling the person that they won't
feel any pain during the surgery.
278
00:25:39,620 --> 00:25:43,010
Person who just laughed out loud?
Come up here with your seatmates.
279
00:25:44,940 --> 00:25:49,450
Okay, stand next to each other in a line,
and gather your hands together like this.
280
00:25:51,290 --> 00:25:53,550
Okay, close your eyes.
281
00:25:55,920 --> 00:25:59,060
When I get to the count of three
282
00:25:59,060 --> 00:26:01,430
the three of you will become prisoners.
283
00:26:01,780 --> 00:26:04,320
The three of you are criminals.
284
00:26:04,320 --> 00:26:08,350
Think of the most recent crime
that's been committed.
285
00:26:08,350 --> 00:26:11,260
You have committed a very grave crime.
286
00:26:11,600 --> 00:26:15,280
You have been arrested,
and your wrists are cuffed together.
287
00:26:15,600 --> 00:26:18,540
You cannot escape from your bounds.
288
00:26:19,440 --> 00:26:20,930
One.
289
00:26:21,800 --> 00:26:23,220
Two.
290
00:26:23,700 --> 00:26:25,390
Three.
291
00:26:29,850 --> 00:26:32,750
Your eyes are slowly starting to open.
292
00:26:33,340 --> 00:26:37,140
Now, try freeing your hands.
293
00:26:53,400 --> 00:26:56,450
At the count of three, you'll wake up,
and your hands will be freed.
294
00:26:56,460 --> 00:26:58,280
One, two, three.
295
00:27:03,990 --> 00:27:05,900
This is what hypnosis is.
296
00:27:05,900 --> 00:27:09,520
As I told you earlier, I'm not a magician,
and I don't have special powers.
297
00:27:09,520 --> 00:27:11,430
I'm just a scientist.
298
00:27:11,430 --> 00:27:15,660
Then let's take a close look at some examples
of posthypnotic suggestion cases on record.
299
00:27:22,210 --> 00:27:25,660
- Driver Ahn.
- Hello, Doctor Yoon.
300
00:27:25,690 --> 00:27:29,380
- What brings you by here?
- I heard that Doctor Kang's gone missing?
301
00:27:30,970 --> 00:27:32,680
So you've heard?
302
00:27:32,680 --> 00:27:34,970
She had made an appointment for
a CT scan for the pain in her back.
303
00:27:34,970 --> 00:27:38,620
I was supposed to drive her that day,
but she never showed
304
00:27:38,620 --> 00:27:40,480
and that's when I found out
that she had gone missing.
305
00:27:40,480 --> 00:27:43,140
- Yes.
- Who could've done this?
306
00:27:43,140 --> 00:27:44,660
My old condition has returned
after hearing the news.
307
00:27:44,660 --> 00:27:48,270
- My heart keeps pounding and I can't sleep.
- Should I prescribe you some medicine?
308
00:27:48,270 --> 00:27:53,020
I already took some, but it's not helping.
Can I come in for a session tomorrow?
309
00:27:53,420 --> 00:27:57,040
- A hypnosis therapy?
- Yes, I find that to be most effective.
310
00:27:58,270 --> 00:28:01,670
I'll check my schedule and get you in.
You can come in tomorrow.
311
00:28:01,700 --> 00:28:03,240
Thank you.
312
00:28:03,650 --> 00:28:06,000
I'll see you tomorrow.
313
00:28:16,270 --> 00:28:18,820
Is it really Robin?
314
00:28:21,440 --> 00:28:25,500
We need to send Seo Jin away.
315
00:28:25,500 --> 00:28:28,440
Please wait until
Doctor Kang has been found.
316
00:28:28,440 --> 00:28:32,190
She said she's found
a method of treatment.
317
00:28:32,220 --> 00:28:34,790
It may be different if
Robin never made his return
318
00:28:34,790 --> 00:28:37,020
but once he's back...
319
00:28:37,460 --> 00:28:41,850
then he can just come back at any time
even if his vitals remains stable.
320
00:28:42,110 --> 00:28:47,380
So why don't we just keep him close
by our side like we had the last ten years...
321
00:28:47,380 --> 00:28:49,110
Look here...
322
00:28:49,120 --> 00:28:53,910
Do you not realize that there's already
a lot of talk about who my successor will be?
323
00:28:55,020 --> 00:28:58,000
If Seo Jin's illness
becomes public knowledge...
324
00:28:58,540 --> 00:29:00,820
What do you think would happen then?
325
00:29:00,820 --> 00:29:02,490
But still!
326
00:29:02,490 --> 00:29:06,780
Let's just keep searching for Doctor Kang,
and keep it hidden like we have been...
327
00:29:06,780 --> 00:29:08,550
What if we can't keep it hidden?
328
00:29:10,100 --> 00:29:14,340
Have you forgotten what happened
that day five years ago?
329
00:29:19,260 --> 00:29:21,700
We have to send him away.
330
00:29:22,910 --> 00:29:25,650
That's not going to work.
331
00:29:25,930 --> 00:29:28,930
And you know that better than anyone else.
332
00:30:57,560 --> 00:31:01,380
- I hope that you've been well?
- Why have you crawled back out?
333
00:31:01,830 --> 00:31:04,600
I asked why you've crawled back out!
334
00:31:05,520 --> 00:31:11,060
You keep... only asking me questions
that I have no way of answering.
335
00:31:12,180 --> 00:31:14,950
I don't know why I've returned.
336
00:31:14,960 --> 00:31:18,330
All I know is this side of my personality.
337
00:31:19,500 --> 00:31:24,060
My name, age, parents,
and even my childhood memories.
338
00:31:24,370 --> 00:31:28,200
They're all parts of who I am as Robin,
and not as Seo Jin.
339
00:31:28,200 --> 00:31:29,920
Fake!
340
00:31:30,420 --> 00:31:32,590
You're a fake, you scoundrel!
341
00:31:33,780 --> 00:31:35,880
Even if that was the case...
342
00:31:36,760 --> 00:31:38,910
I still like myself this way.
343
00:31:39,190 --> 00:31:42,400
- And I like my life this way, too.
- What?
344
00:31:42,400 --> 00:31:47,380
Every time I see you, you're full of rage,
criticism, and icy cold words
345
00:31:47,410 --> 00:31:50,520
and Seo Jin's always anxious
and fraught with worry.
346
00:31:50,520 --> 00:31:53,240
Compared to the two of you,
don't you think I had a happier life?
347
00:31:53,740 --> 00:31:58,360
I also think that everyone likes me
better than you or Seo Jin.
348
00:31:59,430 --> 00:32:01,640
So just leave it be.
349
00:32:01,640 --> 00:32:04,380
You just need to leave me be.
350
00:32:05,250 --> 00:32:10,280
I'll just live and enjoy my life quietly,
without becoming a nuisance in your life.
351
00:32:11,250 --> 00:32:13,620
What life?
352
00:32:15,740 --> 00:32:18,110
You don't have a life.
353
00:32:18,110 --> 00:32:20,770
You're just a fake, and an illusion.
354
00:32:20,780 --> 00:32:23,290
An illusion that Seo Jin has created.
355
00:32:27,850 --> 00:32:32,330
Stop protesting,
and take the pills and sleep it off.
356
00:32:34,170 --> 00:32:36,690
Sleep quietly as if you're dead.
357
00:32:45,580 --> 00:32:48,230
You won't make a nuisance of yourself?
358
00:32:48,230 --> 00:32:52,410
That life of yours that you talk about
is a nuisance in itself to Seo Jin.
359
00:32:53,050 --> 00:32:56,900
Do you know how hard Seo Jin has
worked during these past five years?
360
00:32:56,900 --> 00:33:00,140
- Do you know how much he's changed?
- Then why...
361
00:33:00,760 --> 00:33:04,220
- Why do you think I'm back again?
- How should I know that?
362
00:33:04,780 --> 00:33:09,780
Who knows why you've crawled back out
when no one even wants to see you.
363
00:33:09,780 --> 00:33:13,850
No... it doesn't seem like
anyone's happy to see me.
364
00:33:13,850 --> 00:33:17,560
- Even after five long years.
- Why would anyone be happy to see you?
365
00:33:17,880 --> 00:33:22,730
You're neither my son,
or my son's twin brother.
366
00:33:22,730 --> 00:33:24,920
Nor are you even Robin,
or whoever else it is that you claim to be.
367
00:33:24,920 --> 00:33:26,740
You're just...
368
00:33:29,260 --> 00:33:31,400
a parasite.
369
00:33:31,740 --> 00:33:34,780
A parasite that leeches off
of Seo Jin's life.
370
00:33:41,370 --> 00:33:44,950
Get him to take the medication,
and make him sleep it off.
371
00:33:45,740 --> 00:33:50,550
When he wakes up as Seo Jin tomorrow,
tell him that I want to see him.
372
00:33:50,550 --> 00:33:51,870
Yes, Sir.
373
00:33:59,550 --> 00:34:02,580
We laid her down in one
of the bedrooms upstairs.
374
00:34:02,580 --> 00:34:04,600
-Is she awake?
- No, not yet.
375
00:34:26,080 --> 00:34:29,380
- Young Chan.
- Please don't do that.
376
00:34:30,190 --> 00:34:33,810
It's not like anyone's watching,
so no need to be so cold.
377
00:34:39,270 --> 00:34:41,800
I said, don't do it!
378
00:34:51,430 --> 00:34:53,030
Take it.
379
00:34:55,430 --> 00:34:57,240
Have you been well?
380
00:34:57,240 --> 00:35:00,780
- Why are you talking to me in honorifics?
- You need to take two pills.
381
00:35:05,460 --> 00:35:09,180
Daddy will call you back
in a little bit, okay?
382
00:35:09,870 --> 00:35:13,150
Was that Da Mi?
How old is she now? Six?
383
00:35:13,150 --> 00:35:16,560
No, she's seven.
She calls me all day long...
384
00:35:20,080 --> 00:35:22,280
Just act like yourself.
385
00:35:22,280 --> 00:35:26,170
Stop acting like someone you're not,
or you'll end up like Goo Seo Jin.
386
00:35:26,390 --> 00:35:29,270
Do you want to live your life
with a lump like me tagging along?
387
00:35:32,810 --> 00:35:36,230
It looks like Seo Jin's
the only person living here.
388
00:35:38,380 --> 00:35:41,240
- Robin.
- Yes, Young Chan?
389
00:35:41,270 --> 00:35:43,220
Rule Number Seven.
390
00:35:43,220 --> 00:35:44,930
Tell me what it is.
391
00:35:46,820 --> 00:35:49,850
To go to sleep within 12 hours of appearance.
392
00:35:49,850 --> 00:35:51,190
But...
393
00:35:52,400 --> 00:35:54,430
It's only been five hours.
394
00:35:54,430 --> 00:35:57,840
- I've still got a lot of time left.
- Then...
395
00:35:58,210 --> 00:35:59,730
I don't care what you say
396
00:35:59,740 --> 00:36:01,820
but just don't tell me to
go see Doctor Kang.
397
00:36:01,820 --> 00:36:03,980
I won't, and I can't.
398
00:36:03,980 --> 00:36:05,780
Doctor Kang...
399
00:36:07,450 --> 00:36:09,340
has gone missing.
400
00:36:10,750 --> 00:36:13,200
Doctor Kang has... what?
401
00:36:14,410 --> 00:36:16,550
Yesterday at Hankyeol Hospital...
402
00:36:16,870 --> 00:36:19,590
It was you, wasn't it?
The one who saved Jang Ha Na?
403
00:36:21,020 --> 00:36:22,730
I did?
404
00:36:32,350 --> 00:36:34,210
I remember it now.
405
00:36:34,210 --> 00:36:37,410
I'm positive I've seen that necklace before.
406
00:36:37,410 --> 00:36:39,190
Yesterday...
407
00:36:43,690 --> 00:36:46,520
Jang Ha Na is a witness to that crime.
408
00:36:46,520 --> 00:36:49,980
- That's why Director Goo was protecting her.
- From the culprit?
409
00:36:49,980 --> 00:36:51,470
Yeah.
410
00:36:51,470 --> 00:36:54,250
And I think the recent incident
is also the act of the culprit.
411
00:36:54,260 --> 00:36:57,080
Who's the culprit, and why would anyone
do anything to Doctor Kang?
412
00:36:58,050 --> 00:36:59,830
I don't know.
413
00:37:01,180 --> 00:37:03,980
We don't even know if
Doctor Kang is still alive or dead.
414
00:37:06,000 --> 00:37:09,900
I wonder if that's why
Goo Seo Jin summoned me back.
415
00:37:10,390 --> 00:37:13,490
Because he's afraid to be alone
without Doctor Kang around.
416
00:37:13,490 --> 00:37:15,060
No, I don't think so.
417
00:37:15,790 --> 00:37:19,780
Are you also going to tell me
that Goo Seo Jin has changed?
418
00:37:19,780 --> 00:37:24,010
Yeah, Director Goo has definitely changed.
419
00:37:24,010 --> 00:37:26,640
Director Goo no longer seeks you out.
420
00:37:28,780 --> 00:37:30,920
You know what that means, don't you?
421
00:37:30,920 --> 00:37:32,900
Rule Number 19.
422
00:37:33,270 --> 00:37:36,320
Tell me what it is.
Number 19, the final rule.
423
00:37:39,730 --> 00:37:43,390
Seeing how you can't tell me what it is,
I guess you remember what it says.
424
00:37:46,470 --> 00:37:48,650
Follow the rules.
425
00:37:51,740 --> 00:37:53,930
Who else could it have been
but for Goo Seo Jin?
426
00:37:53,930 --> 00:37:55,730
Who know how it works yourself.
427
00:37:55,730 --> 00:37:58,120
I can't just appear of my own will.
428
00:37:58,120 --> 00:38:01,330
If it was up to me, then why do you think
I haven't been back at all in five years?
429
00:38:03,040 --> 00:38:05,730
I know you don't want to admit it,
but Goo Seo Jin has to seek me out...
430
00:38:05,730 --> 00:38:08,300
I'm sure that's just
what you want to believe.
431
00:38:08,820 --> 00:38:12,430
For Director Goo to seek you out,
then you come to help and save every time.
432
00:38:12,430 --> 00:38:14,700
I'm sure that's what you want to
believe yourself to be.
433
00:38:14,710 --> 00:38:18,010
Whether that's what I believe or not,
I can't just appear on my own.
434
00:38:18,980 --> 00:38:21,330
Someone sought me out.
435
00:38:21,340 --> 00:38:23,810
If it wasn't Goo Seo Jin,
then it had to have been someone else.
436
00:38:23,810 --> 00:38:27,890
Not many people even knows of your existence,
so who else could it have been?
437
00:38:29,010 --> 00:38:31,730
You're like a brother to me,
so let me give you a piece of advice.
438
00:38:32,600 --> 00:38:37,400
You are no longer...
needed by anyone anymore.
439
00:38:53,070 --> 00:38:54,780
Why would anyone be happy to see you?
440
00:38:54,780 --> 00:38:58,560
You are no longer...
needed by anyone anymore.
441
00:39:12,320 --> 00:39:14,560
Seriously, Goo Seo Jin...
442
00:39:14,560 --> 00:39:18,970
You still haven't figured out what's
aesthetically pleasing, have you?
443
00:39:18,980 --> 00:39:21,020
These pictures
are so unsuitable for this room.
444
00:39:27,280 --> 00:39:31,260
Why does he spend money on such expensive
things like this when he doesn't even play?
445
00:39:42,860 --> 00:39:45,570
It's like he's set up
a meditation room for himself.
446
00:40:44,330 --> 00:40:46,710
It's been a while.
447
00:41:02,990 --> 00:41:05,860
You remember what
our final rule is, don't you?
448
00:41:05,860 --> 00:41:09,070
Rule Number 19.
The 19th protocol.
449
00:41:10,380 --> 00:41:13,140
There's no reason for you to exist anymore.
450
00:41:13,150 --> 00:41:15,110
I've changed.
451
00:41:15,670 --> 00:41:19,060
You are no longer wanted.
452
00:41:24,290 --> 00:41:26,310
Then what is this?
453
00:41:26,310 --> 00:41:28,140
Why...
454
00:42:12,480 --> 00:42:17,180
Jang... Ha Na?
455
00:42:56,670 --> 00:42:58,520
Robin.
456
00:43:26,640 --> 00:43:28,780
Yesterday at Hankyeol Hospital...
457
00:43:29,210 --> 00:43:31,970
It was you, wasn't it?
The one who saved Jang Ha Na?
458
00:43:38,790 --> 00:43:42,270
I can't just appear of my own will.
Someone sought me out.
459
00:43:42,270 --> 00:43:45,110
If it wasn't Goo Seo Jin,
then it was someone else.
460
00:43:47,790 --> 00:43:52,060
Could it be... Jang Ha Na?
461
00:44:41,920 --> 00:44:45,380
Saving someone is my personality.
462
00:44:47,090 --> 00:44:48,800
Thank you.
463
00:44:51,210 --> 00:44:53,710
Personality?
464
00:45:03,010 --> 00:45:05,540
- No need to thank me.
- There's no need to thank me.
465
00:45:05,540 --> 00:45:08,640
That's just my personality.
466
00:45:12,640 --> 00:45:14,730
That person...
467
00:45:15,510 --> 00:45:17,740
was Robin.
468
00:45:17,740 --> 00:45:19,700
It was Jang Ha Na.
469
00:45:21,180 --> 00:45:23,450
The one who brought me back...
470
00:45:23,860 --> 00:45:26,030
was Jang Ha Na.
471
00:45:26,600 --> 00:45:28,420
I even know those words.
472
00:45:28,420 --> 00:45:31,860
'No need to thank me.
This is just my personality.'
473
00:45:32,840 --> 00:45:35,310
She's that girl from the past.
474
00:45:49,440 --> 00:45:51,610
They're here again.
475
00:45:52,260 --> 00:45:54,670
What happened to Robin?
476
00:46:22,040 --> 00:46:24,550
Young Chan, it's me.
Where's Jang Ha Na?
477
00:46:24,550 --> 00:46:26,220
Why are you looking for her?
478
00:46:26,220 --> 00:46:28,460
She was shot by the stun gun,
and I want to know how she's doing.
479
00:46:28,470 --> 00:46:30,150
Robin.
480
00:46:39,050 --> 00:46:42,160
Let me see... how can I get down there?
481
00:46:50,860 --> 00:46:52,570
Jump!
482
00:46:57,990 --> 00:46:59,740
One, two, three!
483
00:47:40,040 --> 00:47:42,240
It's you, isn't it?
484
00:47:42,240 --> 00:47:46,310
Years ago on the Angel Bridge...
that was you too, wasn't it?
485
00:47:51,010 --> 00:47:52,870
Thank you.
486
00:47:53,780 --> 00:47:57,470
For that night years ago,
and for today, too...
487
00:47:57,850 --> 00:48:01,490
- Thank you for saving me.
- I told you that's just my personality.
488
00:48:02,020 --> 00:48:05,700
- I should be the one to thank you.
- For what?
489
00:48:05,730 --> 00:48:08,200
- For everything.
- Everything?
490
00:48:08,200 --> 00:48:09,780
Yes, for everything.
491
00:48:10,190 --> 00:48:13,220
Which brings me to say this.
I'm going to repay you for the debt.
492
00:48:13,220 --> 00:48:14,540
Excuse me?
493
00:48:14,540 --> 00:48:17,950
- I'm the one who owes you a debt.
- No, I'm the one.
494
00:48:17,950 --> 00:48:20,450
- No, you've more than once...
- No, it's me.
495
00:48:20,450 --> 00:48:24,730
- No, I'm indebted to you.
- You've got some temper on you.
496
00:48:24,760 --> 00:48:26,070
Yes, I do.
497
00:48:27,200 --> 00:48:29,100
Look who's talking.
498
00:48:43,790 --> 00:48:46,730
Put them away.
I'll head down myself.
499
00:50:44,590 --> 00:50:46,550
Jin Joo.
500
00:50:51,910 --> 00:50:53,610
I have...
501
00:50:55,190 --> 00:50:57,740
finally met him.
502
00:51:13,960 --> 00:51:16,090
The Angel Bridge.
503
00:51:16,090 --> 00:51:23,040
There was a young girl and a young boy
who came out to that bridge every night.
504
00:51:31,370 --> 00:51:37,130
A young girl from the circus, and
a young boy who wanted to take his own life.
505
00:51:40,490 --> 00:51:43,350
What if he jumps?
506
00:51:44,000 --> 00:51:46,620
He can't jump off the bridge.
507
00:51:52,570 --> 00:51:54,760
What a relief.
508
00:51:55,550 --> 00:52:00,230
That's how... the young girl
kept the young boy protected.
509
00:52:00,510 --> 00:52:02,530
Then one day...
510
00:52:19,360 --> 00:52:21,090
No!
511
00:53:26,300 --> 00:53:28,540
Then the young girl thinks to herself....
512
00:53:28,540 --> 00:53:34,760
I was going to protect him,
but he ended up protecting me.
513
00:54:04,330 --> 00:54:06,210
Robin.
514
00:54:54,490 --> 00:54:56,150
Hi.
515
00:55:32,100 --> 00:55:33,980
It's been a while.
516
00:55:34,280 --> 00:55:36,110
And I'm sorry.
517
00:55:36,110 --> 00:55:40,600
I'm sure that your wish was for me to
never see your welcome video message.
518
00:55:40,600 --> 00:55:42,740
I know.
519
00:55:43,720 --> 00:55:46,300
And... I owe you another apology.
520
00:55:47,080 --> 00:55:48,950
You remember, don't you?
521
00:55:48,950 --> 00:55:52,250
Our final rule... the 19th protocol?
522
00:55:54,610 --> 00:55:57,120
The rule that states
523
00:55:57,120 --> 00:55:59,900
'Robin will be destroyed once there's
no longer any need for his existence.'
524
00:55:59,900 --> 00:56:01,700
'Forever.'
525
00:56:03,380 --> 00:56:06,800
Sorry to tell you this,
but as of this moment...
526
00:56:08,160 --> 00:56:10,160
that rule is no longer valid.
527
00:56:11,930 --> 00:56:13,410
The reason being...
528
00:56:13,420 --> 00:56:19,500
there's now a new reason for my existence
even if you don't want me.
529
00:56:19,860 --> 00:56:22,970
You already know who that is, don't you?
530
00:56:24,240 --> 00:56:27,150
You're right, it's Jang Ha Na.
531
00:56:29,670 --> 00:56:31,370
Why?
532
00:56:32,230 --> 00:56:34,480
Why in the world is it Jang Ha Na?
533
00:56:34,490 --> 00:56:37,890
Do you remember what happened on
the Angel Bridge 15 years ago?
534
00:56:38,240 --> 00:56:41,000
Angel Bridge 15 years ago?
535
00:56:42,380 --> 00:56:44,700
The day that you tried to kill yourself.
536
00:56:44,700 --> 00:56:46,180
And...
537
00:56:46,470 --> 00:56:49,440
that's also the day that I was born.
538
00:56:50,690 --> 00:56:54,760
The young girl that saved your life,
and awoke me from my sleep.
539
00:56:55,180 --> 00:56:58,780
Jang Ha Na was that young girl.
540
00:56:59,300 --> 00:57:02,880
And that young girl has awoken me
from my slumber again.
541
00:57:03,130 --> 00:57:05,160
Jang Ha Na...
542
00:57:06,380 --> 00:57:09,040
was the trigger.
543
00:57:12,310 --> 00:57:16,290
I know that Jang Ha Na is
important to you, too, right now.
544
00:57:16,290 --> 00:57:20,420
Why? Because she's the witness
in Doctor Kang's case.
545
00:57:22,480 --> 00:57:24,540
So with that in mind
546
00:57:24,540 --> 00:57:26,340
I will add a new rule to our agreement.
547
00:57:26,340 --> 00:57:28,400
Protocol 20.
548
00:57:29,400 --> 00:57:32,100
Protect Jang Ha Na.
549
00:57:33,550 --> 00:57:37,250
That's our new rule.
550
00:58:02,760 --> 00:58:08,990
[The biggest challenge in life is for the two
hearts to live in peaceful co-existence.]
551
00:58:09,180 --> 00:58:14,980
Subtitles by DramaFever
552
00:58:24,080 --> 00:58:27,940
He'll be back frequently,
and I don't know when or how he'll be back.
553
00:58:27,940 --> 00:58:31,070
This is Jang Ha Na.
Is Robin doing okay?
554
00:58:31,080 --> 00:58:33,230
- That jerk.
- I'll be right back, Robin.
555
00:58:33,230 --> 00:58:37,920
I swear to god that I would've killed Robin
had he been anyone else but me.
556
00:58:37,920 --> 00:58:40,810
But I can't kill him because he's me,
and I'm him!
557
00:58:40,810 --> 00:58:42,700
That's what drives me crazy!
558
00:58:42,700 --> 00:58:45,530
It means that had she not been there,
then Robin never would've been born.
559
00:58:45,530 --> 00:58:48,340
Don't ever come around me again.
I find you foreboding.
560
00:58:48,340 --> 00:58:50,810
That's why I don't want you around anymore.
Why is that around your neck?
561
00:58:50,810 --> 00:58:53,370
- This is Robin's.
- Nothing belongs to Robin.
562
00:58:53,370 --> 00:58:56,270
- Don't ever mention Robin's name again.
- Robin was there.
563
00:58:56,270 --> 00:59:00,440
The day that you escaped on your own,
Robin was there.
564
00:59:00,480 --> 00:59:03,630
Danger!
Stop putting yourself in danger.
44982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.