All language subtitles for Hyde.Jekyll.Me.E02.150122.HDTV.XviD-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:20,990 --> 00:00:22,620 Was it... 3 00:00:24,050 --> 00:00:26,320 really you? 4 00:00:27,210 --> 00:00:29,040 Was it... 5 00:00:29,070 --> 00:00:33,650 really you who rescued me? 6 00:00:33,650 --> 00:00:35,560 Rescue? 7 00:00:35,570 --> 00:00:37,610 You jumped in the water... 8 00:00:37,610 --> 00:00:39,490 I jumped in the water? 9 00:00:39,490 --> 00:00:40,850 to... 10 00:00:42,110 --> 00:00:44,170 rescue me? 11 00:00:53,840 --> 00:00:55,530 I... 12 00:00:57,260 --> 00:00:58,960 rescued you? 13 00:01:05,160 --> 00:01:07,000 You didn't? 14 00:01:08,880 --> 00:01:11,040 Director Goo. 15 00:01:13,130 --> 00:01:16,710 You fell in the water too, didn't you? 16 00:01:17,910 --> 00:01:20,740 I don't really remember what happened either. 17 00:01:20,750 --> 00:01:24,330 But I'm told that you and I were found in the water together. 18 00:01:24,960 --> 00:01:27,200 But what I do remember... 19 00:01:27,800 --> 00:01:33,350 - is someone holding me in the water... - Wait. 20 00:01:34,390 --> 00:01:36,040 Be quiet. 21 00:01:38,600 --> 00:01:40,970 - Director Goo. - Get her out of here. 22 00:01:42,610 --> 00:01:44,880 I said, get out. Did you not hear me? 23 00:01:46,500 --> 00:01:49,640 Why are you getting angry when I'm just asking if you rescued me? 24 00:01:51,160 --> 00:01:52,740 Rescue you? 25 00:01:53,770 --> 00:01:55,470 I've never... 26 00:01:56,030 --> 00:01:57,850 rescued you. 27 00:01:58,540 --> 00:02:01,960 I'm not the type of person to go around rescuing women. 28 00:02:02,840 --> 00:02:04,540 So, get out. 29 00:02:06,650 --> 00:02:08,470 You should leave. 30 00:02:11,550 --> 00:02:12,870 Wait. 31 00:02:21,300 --> 00:02:23,000 That necklace... 32 00:02:23,780 --> 00:02:26,220 is it yours? 33 00:02:26,230 --> 00:02:27,660 What? 34 00:02:35,260 --> 00:02:37,060 No, never mind. 35 00:03:04,210 --> 00:03:05,740 Why... 36 00:03:05,740 --> 00:03:09,410 have you returned, Robin? 37 00:03:17,710 --> 00:03:20,260 Was he afraid I'd bring up the contract again? 38 00:03:20,260 --> 00:03:22,220 Ruthless jerk. 39 00:03:32,200 --> 00:03:34,860 [15 years ago] 40 00:04:25,400 --> 00:04:28,780 - Thank you. - No, don't thank me. 41 00:04:29,350 --> 00:04:31,710 This is just what my personality is like. 42 00:04:33,790 --> 00:04:35,850 No, that's just a coincidence. 43 00:04:35,850 --> 00:04:38,110 There's no way it could've been that jerk. 44 00:04:40,790 --> 00:04:44,670 You're saying that bastard came back? Was it really that bastard? 45 00:04:47,680 --> 00:04:50,590 Even though I didn't get to see it myself... 46 00:04:50,590 --> 00:04:54,060 Then what is it that you did see? 47 00:04:54,060 --> 00:04:57,200 Director Goo went up to meet with Doctor Kang 48 00:04:57,240 --> 00:05:00,220 then I saw him falling into the water with some woman a few minutes later. 49 00:05:03,760 --> 00:05:05,810 What does he remember? 50 00:05:06,600 --> 00:05:09,190 I'm asking you if he remembers falling into the water! 51 00:05:09,940 --> 00:05:12,250 No, it seems he doesn't remember anything. 52 00:05:20,400 --> 00:05:22,110 Could it... 53 00:05:22,830 --> 00:05:24,700 really have been Robin? 54 00:05:25,220 --> 00:05:28,230 Robin's come back again... 55 00:05:29,710 --> 00:05:31,780 and rescued another person. 56 00:05:31,790 --> 00:05:34,130 Yes, it would seem so. 57 00:05:34,590 --> 00:05:37,630 Who else but Robin would jump in the water to save someone on a cold day like this? 58 00:05:37,630 --> 00:05:40,650 - Ugh, it's so cold out there. - Why? 59 00:05:40,690 --> 00:05:45,540 Nothing's happened for the past five years, so why is he back again! 60 00:05:48,980 --> 00:05:52,140 Doctor... Doctor Kang. 61 00:05:52,770 --> 00:05:56,130 Call Doctor Kang right away. She said she's found a method of treatment. 62 00:05:56,160 --> 00:05:59,560 - About Doctor Kang... - What about Doctor Kang? 63 00:06:00,400 --> 00:06:02,490 I'm going to lose it. 64 00:06:02,490 --> 00:06:04,800 She's gone missing. 65 00:06:06,560 --> 00:06:08,030 What? 66 00:06:08,030 --> 00:06:10,990 This is the case of Doctor Kang Hee Ae's disappearance. 67 00:06:10,990 --> 00:06:12,380 Cue. 68 00:06:13,970 --> 00:06:15,760 That's a pool of blood. 69 00:06:15,760 --> 00:06:19,250 - The table, the pool of blood... - By any chance... 70 00:06:19,250 --> 00:06:23,360 Is it the same Doctor Kang Hee Ae that we're acquainted with? 71 00:06:23,360 --> 00:06:27,900 She's the psychiatrist from Hankyeol Hospital who performs hypnotherapy for the bureau. 72 00:06:27,900 --> 00:06:31,470 But why has this been classified as a missing person's case 73 00:06:31,470 --> 00:06:33,270 when it hasn't even been 12 hours since this incident occurred? 74 00:06:33,270 --> 00:06:35,650 That's... cue! 75 00:06:36,120 --> 00:06:38,290 Save me. 76 00:06:38,290 --> 00:06:41,470 Tenth floor of Hankyeol Hospital... 77 00:06:41,470 --> 00:06:45,490 The call got disconnected after that, and the call came in at around 4:50 pm. 78 00:06:45,490 --> 00:06:47,070 Were the police dispatched right away? 79 00:06:47,070 --> 00:06:49,820 Yes, they were dispatched within ten minutes, but she was already missing when they arrived. 80 00:06:49,820 --> 00:06:51,280 Detective Na. 81 00:06:51,280 --> 00:06:53,640 I heard that someone fell in the water? What's that all about? 82 00:06:53,640 --> 00:06:55,850 That was... cue! 83 00:06:56,550 --> 00:06:58,910 This is the rooftop directly above the research facilities 84 00:06:58,910 --> 00:07:02,960 and this is where the people fell from, and the hospital staff witnessed their fall. 85 00:07:02,960 --> 00:07:05,050 It wasn't Doctor Kang? 86 00:07:05,050 --> 00:07:07,690 No, one was a female by the name of Jang Ha Na 87 00:07:07,690 --> 00:07:10,650 and the other was Goo Seo Jin. The son of Wonder Group's CEO. 88 00:07:10,680 --> 00:07:12,910 What do you mean, Doctor Kang is missing? 89 00:07:20,430 --> 00:07:22,030 Then... 90 00:07:23,000 --> 00:07:26,270 - That bastard at the time... - You saw him? 91 00:07:26,710 --> 00:07:28,260 Just barely. 92 00:07:29,080 --> 00:07:30,310 What did the police find? 93 00:07:30,310 --> 00:07:33,080 - What were those two doing there? - Oh, that? 94 00:07:33,080 --> 00:07:36,070 I think Doctor Kang Hee Ae is Director Goo Seo Jin's primary physician. 95 00:07:36,080 --> 00:07:38,080 But he was still unconscious when I went to see him 96 00:07:38,090 --> 00:07:40,120 so I'm not sure of the exact reason for him being there. 97 00:07:40,120 --> 00:07:42,150 The same applies for Jang Ha Na. 98 00:07:42,150 --> 00:07:44,230 Is there any evidence of Doctor Kang putting up a struggle? 99 00:07:44,230 --> 00:07:46,120 - No, there isn't. - How about evidence of her being dragged? 100 00:07:46,120 --> 00:07:47,450 - No. - What about CCTV footage? 101 00:07:47,450 --> 00:07:48,910 It had all been shut off. 102 00:07:48,920 --> 00:07:50,970 - Starting at around 4:30 pm. - All of them? 103 00:07:50,970 --> 00:07:53,660 No, just on the tenth floor around the research facilities 104 00:07:53,660 --> 00:07:55,780 the elevators, and the underground parking garage. 105 00:07:55,780 --> 00:07:57,320 There aren't any CCTV's up on the rooftop. 106 00:07:57,320 --> 00:07:59,850 - Then they were purposely shut off. - It would seem so, doesn't it? 107 00:07:59,850 --> 00:08:02,860 Instead of coming into the office tomorrow 108 00:08:02,860 --> 00:08:06,750 I'd like Detective Jung to check all of the CCTV footage according to the floor and timeline. 109 00:08:06,780 --> 00:08:08,680 - Yes, Sir. - Detective Kim. 110 00:08:08,680 --> 00:08:10,530 See if you can find anyone who has a grudge against Doctor Kang. 111 00:08:10,530 --> 00:08:12,450 - Yes, Sir. - Detective Na. 112 00:08:12,450 --> 00:08:15,790 Those two people that you mentioned... Goo Seo Jin and Jang Ha Na, you said? 113 00:08:15,790 --> 00:08:18,010 - Yes. - Get their witness statements. 114 00:08:18,050 --> 00:08:21,390 - Yes, Sir. - Okay, let's get to work. 115 00:08:25,900 --> 00:08:30,150 - Is this Ms. Jang Ha Na's cellphone? - Yes, it is. 116 00:08:31,440 --> 00:08:33,620 Witness statement? 117 00:08:34,130 --> 00:08:36,190 Tomorrow morning? 118 00:08:36,680 --> 00:08:38,380 Yes. 119 00:08:38,860 --> 00:08:41,310 Yes, I understand. 120 00:08:44,470 --> 00:08:45,790 Hey. 121 00:08:45,790 --> 00:08:48,590 The police called to say that they're coming in the morning to get your witness statement. 122 00:08:48,590 --> 00:08:51,400 What happened to the woman? The woman I saw on the floor? 123 00:08:51,430 --> 00:08:53,760 I don't know, I didn't ask about that. 124 00:08:53,760 --> 00:08:55,500 What did Director Goo have to say? 125 00:08:55,500 --> 00:09:00,830 From what I've seen, the only words that jerk knows how to say is, 'Get out'. 126 00:09:01,840 --> 00:09:03,540 Leave. 127 00:09:05,130 --> 00:09:07,890 Until Doctor Kang is found. 128 00:09:08,390 --> 00:09:11,980 He's never been taught any proper language 129 00:09:11,980 --> 00:09:15,460 and I think all his facial features have been paralyzed, too. 130 00:09:16,140 --> 00:09:19,040 No matter how serious a person is 131 00:09:19,040 --> 00:09:21,850 they still look occasionally surprised, and smile here and there. 132 00:09:21,850 --> 00:09:25,110 They even have a look of distaste on their face once in a while. 133 00:09:25,870 --> 00:09:31,410 But Director Goo is a complete sociopath who doesn't have an inkling of human emotion. 134 00:09:31,410 --> 00:09:34,270 Bigger achievements and net profit margin... 135 00:09:34,310 --> 00:09:36,450 Those are the only things in his brain. 136 00:09:36,450 --> 00:09:39,550 He's not even aware that his job is to sell dreams and fantasies to people. 137 00:09:39,550 --> 00:09:45,750 Then I guess he's not the prince who rescued you from that bridge when you were little? 138 00:09:45,790 --> 00:09:48,500 I know you went over there to see him because you thought he could've been the one. 139 00:09:48,510 --> 00:09:51,080 He said he's not the type of person to go around rescuing women. 140 00:09:51,090 --> 00:09:55,820 He was doing whatever he could to stop me from bringing up the contract. 141 00:09:56,180 --> 00:09:58,340 No, I'm not leaving. 142 00:09:59,050 --> 00:10:02,210 - The inauguration is only a month away. - That's why I can't leave. 143 00:10:02,210 --> 00:10:04,490 You can't be inaugurated in your current state. 144 00:10:04,490 --> 00:10:07,400 - Cancel the plans on increasing the capital. - I'm fine, Father. 145 00:10:07,400 --> 00:10:10,970 - There's nothing wrong with me. - But I'm told you don't remember a thing. 146 00:10:10,970 --> 00:10:13,520 I just fainted. It was just a fluke accident. 147 00:10:16,110 --> 00:10:18,090 Can't you tell? 148 00:10:18,090 --> 00:10:20,100 I'm different than I was five years ago. 149 00:10:20,100 --> 00:10:22,800 You know how I've been living my life for the past five years. 150 00:10:22,800 --> 00:10:24,390 I did everything I could. 151 00:10:24,390 --> 00:10:27,650 Wonder Tower has been completed, and our revenue is up by 30 percent. 152 00:10:28,100 --> 00:10:31,900 I've never once missed my treatment, and I did everything Doctor Kang told me to do. 153 00:10:31,900 --> 00:10:35,150 I've completely shut myself off from the world and didn't change, not even once. 154 00:10:35,610 --> 00:10:37,280 You know that yourself. 155 00:10:37,280 --> 00:10:39,080 If you hadn't done that 156 00:10:39,080 --> 00:10:42,870 then you wouldn't be standing in front of me right now. 157 00:10:42,870 --> 00:10:47,200 Yes, I've done everything I could just to be able to stand in front of you. 158 00:10:47,200 --> 00:10:50,610 That's what I'm still doing, and what I'll continue to keep doing. 159 00:10:54,730 --> 00:10:58,370 I'm uncertain of you. 160 00:10:58,370 --> 00:11:00,150 Do you not know... 161 00:11:00,150 --> 00:11:02,800 that the uncertainty you feel is what puts me in danger? 162 00:11:04,610 --> 00:11:07,250 - Is that a threat? - No, it's a warning. 163 00:11:07,990 --> 00:11:10,020 Just leave me be. 164 00:11:11,070 --> 00:11:14,380 That bastard will be back again. 165 00:11:14,830 --> 00:11:16,840 Robin will be back. 166 00:11:28,540 --> 00:11:30,360 Keep a close eye on him. 167 00:11:30,360 --> 00:11:33,190 If anything happens... you know what to do, right? 168 00:11:33,190 --> 00:11:34,380 Yes, Sir. 169 00:11:42,660 --> 00:11:47,230 - You were great with CEO Goo. Fighting... - Attempts to comfort are forbidden. 170 00:11:47,230 --> 00:11:49,190 Get the car. 171 00:14:00,430 --> 00:14:04,540 If you're seeing this video, then it must mean that you've returned. 172 00:14:04,550 --> 00:14:06,540 But listen to me carefully, Robin. 173 00:14:06,540 --> 00:14:08,060 You remember, don't you? 174 00:14:08,060 --> 00:14:10,610 The final rule on our list. Number 19. 175 00:14:10,610 --> 00:14:12,810 Nineties Protocol. 176 00:14:12,810 --> 00:14:15,550 There's no reason for you to exist anymore. 177 00:14:15,550 --> 00:14:19,690 I've changed, and I no longer want you around. 178 00:14:19,700 --> 00:14:22,520 So if you're going to make an appearance, then give it your best shot. 179 00:14:22,520 --> 00:14:23,810 Because I'm... 180 00:14:24,540 --> 00:14:26,640 going to be rid of you, once and for all. 181 00:14:31,290 --> 00:14:39,280 The sadness creeps in on your life, and unsteadies your heart. 182 00:14:39,310 --> 00:14:43,410 Whenever you feel the sadness sweep away what's important to you 183 00:14:43,450 --> 00:14:48,220 then repeat these words to yourself. 184 00:14:48,220 --> 00:14:51,230 'This too shall pass.' 185 00:14:51,230 --> 00:14:54,350 This too shall pass. 186 00:14:54,950 --> 00:14:59,000 This too shall pass. 187 00:14:59,340 --> 00:15:03,780 This too... shall pass. 188 00:16:14,810 --> 00:16:19,280 - The CCTV's were shut off? - Yes, but only for that time frame. 189 00:16:19,310 --> 00:16:21,500 Then they were purposely shut off. 190 00:16:21,510 --> 00:16:23,200 What did the police have to say? 191 00:16:23,200 --> 00:16:26,270 They just said they were investigating the case. 192 00:16:28,610 --> 00:16:33,110 - No witnesses who saw Doctor Kang, either? - No witnesses yet. 193 00:16:33,440 --> 00:16:37,870 But unexpected evidence always has a way of turning up during an investigation. 194 00:16:37,870 --> 00:16:39,850 What unexpected sort of evidence? 195 00:16:39,850 --> 00:16:42,030 Where are they going to find it from? 196 00:16:42,400 --> 00:16:45,380 CCTV's were shut off, and there weren't even any witnesses... 197 00:16:50,920 --> 00:16:54,060 - Damn. - Excuse me? 198 00:16:54,060 --> 00:16:56,880 - What is it? - Call the police. There was a witness. 199 00:16:56,880 --> 00:16:59,420 Who could've been there to witness it? 200 00:17:00,300 --> 00:17:02,850 There is one single witness. 201 00:17:02,850 --> 00:17:04,680 Ms. Jang. 202 00:17:06,340 --> 00:17:08,420 Let's go and fight this. 203 00:17:08,420 --> 00:17:10,570 We're already packed up, so what can we do? 204 00:17:10,570 --> 00:17:12,420 I'm going to get us back. 205 00:17:12,920 --> 00:17:15,740 Ha Na, Director Goo's been discharged. 206 00:17:17,160 --> 00:17:20,270 So he's trying to clean us out while we're not there? 207 00:17:21,240 --> 00:17:25,880 If the wealthy are all about speed, then the poor are all about persistence. 208 00:17:28,170 --> 00:17:29,860 Are you Ms. Jang Ha Na? 209 00:17:30,370 --> 00:17:33,000 My name is Na Moo Jin, and I'm from Gangnam Police District. 210 00:17:35,740 --> 00:17:39,070 I called yesterday in regards to getting your witness statement. 211 00:17:39,080 --> 00:17:41,150 Yes, I've been told. 212 00:17:41,150 --> 00:17:43,990 I have an urgent matter to attend to right now. I'll get back to you. 213 00:17:43,990 --> 00:17:46,320 By any chance... do you know this woman? 214 00:17:49,110 --> 00:17:51,530 I've actually been worried about her. 215 00:17:51,530 --> 00:17:55,240 How is she doing? She was collapsed on the floor yesterday. 216 00:17:55,610 --> 00:17:58,030 She's gone missing. 217 00:17:58,940 --> 00:18:01,260 She's missing? 218 00:18:04,730 --> 00:18:09,100 So you're saying that Doctor Kang was already collapsed on the floor when you came in? 219 00:18:09,100 --> 00:18:10,360 Yes. 220 00:18:10,370 --> 00:18:13,580 - There was a pool of blood under her head. - Blood... 221 00:18:13,580 --> 00:18:15,210 Please excuse me for a moment. 222 00:18:18,400 --> 00:18:20,520 Yeah, how did it go? 223 00:18:20,790 --> 00:18:22,140 What? 224 00:18:23,220 --> 00:18:25,030 Okay, thanks. 225 00:18:26,250 --> 00:18:27,970 Ms. Jang Ha Na. 226 00:18:28,620 --> 00:18:33,110 - What's your relationship with Doctor Kang? - Excuse me? 227 00:18:33,130 --> 00:18:35,530 I told you that I don't know who she is. 228 00:18:35,530 --> 00:18:39,370 - Don't lie to me. - What are you talking about? 229 00:18:39,370 --> 00:18:43,410 You've actually never even been here before. 230 00:18:43,900 --> 00:18:47,470 At 4:53 pm yesterday, Doctor Kang called in a report. 231 00:18:47,470 --> 00:18:50,360 All the CCTV's on this floor were shut off 30 minutes prior to her call. 232 00:18:50,360 --> 00:18:55,160 Therefore, no one knows who came in or out of this research facility. 233 00:18:55,490 --> 00:18:58,670 But everything was recorded on the CCTV on the ground floor. 234 00:18:58,670 --> 00:19:01,270 It shows everyone that came in and out of this building. 235 00:19:01,270 --> 00:19:04,430 Everyone except for one person. You. 236 00:19:04,430 --> 00:19:07,910 - Wait... - You never came in or out of this building. 237 00:19:07,920 --> 00:19:10,090 But you're telling me that you were in the research facility? 238 00:19:10,320 --> 00:19:13,160 - So how did you get in here? - The thing is... 239 00:19:13,160 --> 00:19:14,970 Tell me how you got in here! 240 00:19:15,520 --> 00:19:17,940 - She came in by a rope. - Huh? 241 00:19:21,640 --> 00:19:23,470 Don't you know what a rope is? A rope? 242 00:19:23,940 --> 00:19:26,120 An actual rope? Like a line? 243 00:19:26,530 --> 00:19:28,730 Yes, a rope. A line. 244 00:19:28,730 --> 00:19:30,730 That's how she came in. 245 00:19:32,020 --> 00:19:34,230 What is he talking about? 246 00:19:34,670 --> 00:19:37,770 Why do you think I even did that? It was because of you. 247 00:19:37,770 --> 00:19:41,330 - Seriously, a rope? - Because of me? 248 00:19:41,330 --> 00:19:43,730 - How was it because of me? - You shunned me when I asked to talk. 249 00:19:43,730 --> 00:19:45,780 - You even forbid me from coming in. - Then... 250 00:19:45,780 --> 00:19:47,760 So you slid down a rope to come in? 251 00:19:47,760 --> 00:19:49,970 Most people would just patiently wait. 252 00:19:49,970 --> 00:19:52,610 - Wait... - Fine, sorry for using the rope to get in. 253 00:19:52,610 --> 00:19:54,350 So let's just talk now. 254 00:19:54,350 --> 00:19:57,120 - I was actually coming to see you... - Do you not get the situation? 255 00:19:57,120 --> 00:20:01,320 We're here to give our statements in a missing person's case. 256 00:20:01,320 --> 00:20:02,630 Focus. 257 00:20:03,740 --> 00:20:05,520 What I'd like to know is... 258 00:20:07,720 --> 00:20:08,960 Wait. 259 00:20:10,070 --> 00:20:13,480 - Let's put the human being's safety first. - Yes, human beings first. 260 00:20:13,480 --> 00:20:14,750 Wait. 261 00:20:15,380 --> 00:20:16,900 Look here! 262 00:20:16,900 --> 00:20:19,140 I'm trying to ask how you got in here! 263 00:20:22,410 --> 00:20:23,940 Like this. 264 00:20:24,940 --> 00:20:27,140 This is how I got in. 265 00:20:28,190 --> 00:20:30,260 I came in like this. 266 00:20:31,920 --> 00:20:34,590 Over there by the table... 267 00:20:34,590 --> 00:20:36,930 that's where I saw her collapsed down on the floor. 268 00:20:39,120 --> 00:20:41,250 Then from behind... 269 00:20:44,540 --> 00:20:47,530 I could feel someone's presence behind me. 270 00:20:47,530 --> 00:20:48,850 Who was it? 271 00:20:56,310 --> 00:20:58,070 Was it a man? 272 00:20:58,950 --> 00:21:01,960 - That's... - What about his height? 273 00:21:02,280 --> 00:21:04,410 Was he holding a knife in his hand? 274 00:21:07,510 --> 00:21:10,360 We're asking who the assailant was. Did you see the person or not? 275 00:21:14,630 --> 00:21:16,580 I did see... 276 00:21:18,230 --> 00:21:20,810 I know for sure that I did... 277 00:21:26,280 --> 00:21:28,120 Why is this happening? 278 00:21:28,470 --> 00:21:31,300 Why is what happening? Did you see or not? 279 00:21:32,000 --> 00:21:34,150 Did you see or not! 280 00:21:35,240 --> 00:21:37,260 Yes, I did. 281 00:21:37,990 --> 00:21:39,950 I saw... 282 00:21:41,190 --> 00:21:43,180 but I don't... 283 00:21:46,830 --> 00:21:48,720 remember. 284 00:21:57,680 --> 00:22:00,300 Temporary amnesia? 285 00:22:00,900 --> 00:22:02,530 Yes. 286 00:22:03,020 --> 00:22:06,820 Always the same old lofty claims... Temporary amnesia. 287 00:22:06,820 --> 00:22:09,680 Then will I not be able to remember anything at all? 288 00:22:09,680 --> 00:22:13,040 - It's PTSD. - Is he right? 289 00:22:13,410 --> 00:22:18,770 Yes, think of it as a temporary memory loss from having been traumatized. 290 00:22:18,770 --> 00:22:22,620 Then is there a chance of her being able to recover her memories? 291 00:22:22,660 --> 00:22:25,490 Yes, of course. It really depends on the person. 292 00:22:25,490 --> 00:22:27,190 Some are able to recover their memories right away 293 00:22:27,190 --> 00:22:30,410 and in rare cases, some are never able to recover them. 294 00:22:37,320 --> 00:22:39,670 Are you sure that you really don't remember? 295 00:22:40,560 --> 00:22:42,150 What? 296 00:22:42,150 --> 00:22:45,030 Of all things, you don't remember the most crucial part. 297 00:22:45,040 --> 00:22:47,530 Which is what the culprit looks like? 298 00:22:47,530 --> 00:22:50,510 So you're not sure if you saw the culprit's face in its entirety? 299 00:22:50,510 --> 00:22:54,900 - You said that he was wearing a mask. - But still, she saw him up close. 300 00:22:57,230 --> 00:23:00,610 You really don't remember? You're not just trying to get back at me? 301 00:23:00,610 --> 00:23:03,830 How is my inability to remember any way of getting back at you? 302 00:23:03,830 --> 00:23:07,920 - Because this is important to me. - This is important to you? 303 00:23:07,950 --> 00:23:09,690 Then this is great. 304 00:23:09,690 --> 00:23:11,850 For the unexpected pleasure of being able to get back at you. 305 00:23:13,350 --> 00:23:15,690 Why don't we try hypnotherapy on her? 306 00:23:15,690 --> 00:23:17,920 - What did you say? - Can that be prepared? 307 00:23:17,920 --> 00:23:22,190 Yes, one of Doctor Kang's former students is able to conduct hypnotherapy. 308 00:23:22,190 --> 00:23:24,720 - Then let's get that person to do it. - Wait. 309 00:23:24,720 --> 00:23:26,660 Why would I have to do that? 310 00:23:26,660 --> 00:23:28,810 Because a person has gone missing, and you're the sole witness. 311 00:23:28,810 --> 00:23:31,460 - And because this is important to you? - Yeah. 312 00:23:31,460 --> 00:23:33,020 - So that's why you need me? - Yeah. 313 00:23:33,020 --> 00:23:34,340 - You really need me? - Yeah. 314 00:23:34,340 --> 00:23:36,170 That's why I'm not doing it. I won't do it. 315 00:23:36,180 --> 00:23:37,360 What? 316 00:23:37,370 --> 00:23:39,930 - Why not? - Because you're going about it all wrong. 317 00:23:39,980 --> 00:23:43,200 Most people would sincerely ask for one's participation in something like this. 318 00:23:43,200 --> 00:23:46,490 By saying things like, 'Please, I'd greatly appreciate your help.' 319 00:23:46,490 --> 00:23:50,420 In addition to, 'I'll pay you back for all the help you've given me.' 320 00:23:50,870 --> 00:23:53,390 You even know already how you can pay me back for my help. 321 00:23:53,920 --> 00:23:56,360 But you must not be very smart. 322 00:24:08,150 --> 00:24:11,300 - Sign it. - Apologize to me first. 323 00:24:11,780 --> 00:24:15,650 Apologize to me right now for terminating our contract without my consent. 324 00:24:16,240 --> 00:24:19,570 - Okay, I apologize. - Are you kidding me? 325 00:24:19,610 --> 00:24:21,760 You need to sound more sincere than that. 326 00:24:23,460 --> 00:24:27,230 I am sorry. 327 00:24:27,230 --> 00:24:28,500 Satisfied? 328 00:24:28,500 --> 00:24:30,120 Sign it. 329 00:24:33,260 --> 00:24:34,300 [Guaranteed for two years] 330 00:24:40,130 --> 00:24:41,480 [Ten years] 331 00:24:43,300 --> 00:24:44,790 Ten years? 332 00:24:44,790 --> 00:24:47,310 You want a ten year contract? Are you serious? 333 00:24:47,310 --> 00:24:48,570 Yes. 334 00:24:54,370 --> 00:24:56,270 Three years? 335 00:25:01,400 --> 00:25:04,130 What a joke. Ten years! 336 00:25:08,880 --> 00:25:10,460 Four years. 337 00:25:10,460 --> 00:25:12,650 Three, four... the same difference. 338 00:25:16,870 --> 00:25:18,160 Ten years. 339 00:25:18,900 --> 00:25:21,360 If you don't like it, then screw you. 340 00:25:23,950 --> 00:25:26,490 Okay, fine. We'll do ten years. 341 00:25:26,490 --> 00:25:29,720 And also, we're trying to change the theme of our show. 342 00:25:29,720 --> 00:25:32,070 - In order to do that, we would need... - Okay, fine. 343 00:25:33,420 --> 00:25:34,940 Look here, Director Goo. 344 00:25:34,940 --> 00:25:38,980 Do you think that only your work is important and our work is just crap? 345 00:25:41,620 --> 00:25:44,610 No, it's not like that. However... 346 00:25:44,610 --> 00:25:48,200 Don't you think that the details should be presented to the entire management team? 347 00:25:48,200 --> 00:25:52,590 I don't think it's really necessary for you to go into all the details right now. 348 00:25:55,190 --> 00:25:58,680 Okay, then let's get you over to your hypnotherapist right now. 349 00:26:07,430 --> 00:26:09,070 Yes? 350 00:26:09,550 --> 00:26:12,220 Do you still have something else left to say? 351 00:26:13,090 --> 00:26:15,030 It was you, wasn't it? 352 00:26:15,930 --> 00:26:17,990 You're the one who rescued me yesterday. 353 00:26:25,230 --> 00:26:27,240 Thank you. 354 00:26:28,550 --> 00:26:30,720 That's how you do it. 355 00:26:30,720 --> 00:26:32,770 This is how to be sincere. 356 00:26:38,770 --> 00:26:40,640 That necklace... 357 00:26:41,390 --> 00:26:43,780 has it always belonged to you? 358 00:26:44,280 --> 00:26:45,790 Why do you ask? 359 00:26:48,420 --> 00:26:50,310 No, never mind. 360 00:26:50,770 --> 00:26:52,570 I'm sure it's just a coincidence. 361 00:27:06,620 --> 00:27:08,810 - What do you mean, a coincidence? - What? 362 00:27:08,810 --> 00:27:12,040 - What are you saying is a coincidence? - It's nothing. 363 00:27:12,040 --> 00:27:14,770 - I was just trying to check something. - Check what? 364 00:27:15,310 --> 00:27:17,440 - I said, forget it. - Why do you keep asking questions? 365 00:27:17,440 --> 00:27:19,760 On whether the necklace is mine or not, and whether I rescued you or not? 366 00:27:19,760 --> 00:27:20,940 - Did you rescue me? - What if I did? 367 00:27:20,940 --> 00:27:22,080 - But you said you didn't. - What if I did! 368 00:27:22,080 --> 00:27:23,520 You said you didn't. 369 00:27:24,350 --> 00:27:27,470 Who are you? Ever since you appeared in my life... 370 00:27:29,410 --> 00:27:32,260 I never even did anything. 371 00:27:42,200 --> 00:27:44,200 Are you okay? 372 00:27:45,050 --> 00:27:47,080 I'm fine. 373 00:28:14,040 --> 00:28:17,410 You must have a very deep faith in all sorts of things. 374 00:28:18,120 --> 00:28:20,630 You even believe in hypnosis. 375 00:28:21,710 --> 00:28:24,140 To be honest, I don't believe in hypnosis. 376 00:28:25,390 --> 00:28:28,610 I'm just giving it a try since a person's life could be on the line 377 00:28:28,620 --> 00:28:32,210 but it might not work out, so don't get your hopes up too high. 378 00:28:33,100 --> 00:28:35,220 Do you believe in a car? 379 00:28:35,230 --> 00:28:37,600 What about a plane? Or a boat? Or a cellphone? 380 00:28:38,120 --> 00:28:41,200 - What are you talking about? - Hypnosis isn't a thing. 381 00:28:41,910 --> 00:28:44,680 It's not about whether or not you believe in it. 382 00:28:44,680 --> 00:28:46,700 Are you knowledgable in hypnosis? 383 00:28:47,760 --> 00:28:50,660 I know a little something about it, and I've even studied it. 384 00:28:58,540 --> 00:29:00,160 Close your eyes. 385 00:29:04,450 --> 00:29:06,400 Or you can keep them open. 386 00:29:07,490 --> 00:29:10,030 You are starting to... 387 00:29:10,350 --> 00:29:13,400 fall under my hypnosis. 388 00:29:25,170 --> 00:29:26,860 Now you will be able to... 389 00:29:26,860 --> 00:29:31,460 bend this with two of your fingers. 390 00:29:31,500 --> 00:29:35,550 I'm going to count to three. One, two, three. 391 00:29:35,560 --> 00:29:36,780 Now! 392 00:29:37,740 --> 00:29:40,250 You can try bending it. 393 00:29:41,990 --> 00:29:44,540 Okay, I will bend it instead. 394 00:29:44,540 --> 00:29:47,600 One, two, three! 395 00:29:52,590 --> 00:29:55,380 What are you trying to accomplish with a trick coin? 396 00:29:55,380 --> 00:29:58,710 This is the style of hypnosis in Las Vegas. It's called, Mental Magic. 397 00:30:02,470 --> 00:30:05,420 Hypnosis isn't like that. Hypnosis is a form of science. 398 00:30:06,600 --> 00:30:09,900 Scientific, my butt. It's always about past-life experiences. 399 00:30:12,080 --> 00:30:14,960 Looking into past-life experiences is from being put in a trance. 400 00:30:15,410 --> 00:30:18,310 It's a hallucination that is seen during a modified state of consciousness. 401 00:30:19,100 --> 00:30:20,110 Hallucination? 402 00:30:20,110 --> 00:30:23,250 Hypnosis is neither a hallucination, nor being asleep. 403 00:30:23,250 --> 00:30:25,160 It's a state of awareness between being awake and asleep. 404 00:30:25,190 --> 00:30:28,450 Because electromyography shows naturally functioning brainwaves. 405 00:30:28,450 --> 00:30:32,590 How do you know... all that? 406 00:30:32,820 --> 00:30:36,440 Because Doctor Kang taught me. 407 00:30:39,170 --> 00:30:40,840 Listen carefully. 408 00:30:41,360 --> 00:30:45,080 Hypnosis isn't magic, nor is it about your past-life experiences. 409 00:30:45,080 --> 00:30:47,180 And it's definitely not a joke. 410 00:30:48,550 --> 00:30:50,900 Stop being so serious. 411 00:30:50,900 --> 00:30:53,230 I'm already feeling nervous enough as is. 412 00:31:08,740 --> 00:31:10,360 This is the place. 413 00:31:10,360 --> 00:31:12,050 His office is Room 1310. 414 00:31:12,490 --> 00:31:14,380 Okay. 415 00:31:25,100 --> 00:31:26,450 Hey. 416 00:31:27,220 --> 00:31:30,340 Don't forget about the culprit's profile when you're done. 417 00:31:36,530 --> 00:31:39,440 Profile wasn't part of the deal. 418 00:32:10,140 --> 00:32:12,610 - Why don't you get off? - Excuse me? 419 00:32:12,640 --> 00:32:15,400 My name is Yoon Tae Joo. You're Ms. Jang Ha Na? 420 00:32:15,990 --> 00:32:18,390 How did you know? 421 00:32:40,100 --> 00:32:42,330 Ah, I got it! 422 00:32:42,330 --> 00:32:44,380 You figured it out by looking at my fingernails, right? 423 00:32:44,800 --> 00:32:49,300 Not having my nails painted like other women would indicate that I do physical labor. 424 00:32:49,330 --> 00:32:51,690 And you must've felt sure of your guess once you saw my legs, right? 425 00:32:51,700 --> 00:32:54,180 That what Kim Yoon Suk says in the movie, 'Thieves'. 426 00:32:54,180 --> 00:32:56,060 'You know your ropes, don't you?' 427 00:32:57,140 --> 00:33:01,080 Did Detective Na tell you that I do the rope act? 428 00:33:01,080 --> 00:33:04,190 Yes, Detective Na texted me. 429 00:33:04,190 --> 00:33:06,810 [I'm told that Ms. Jang Ha Na's arrived.] 430 00:33:10,900 --> 00:33:14,180 Then why didn't you acknowledge me right away? 431 00:33:16,500 --> 00:33:19,640 You were surprised at my sudden request for you to get off the elevator, weren't you? 432 00:33:20,080 --> 00:33:21,090 Yes. 433 00:33:21,090 --> 00:33:24,370 Even though you were surprised, I'm sure you also felt somewhat reassured. 434 00:33:24,370 --> 00:33:27,010 That I must know how to read people since I'm a psychiatrist, and all. 435 00:33:27,010 --> 00:33:28,280 At which point... 436 00:33:33,230 --> 00:33:35,240 you heard this song come on. 437 00:33:36,280 --> 00:33:37,710 So? 438 00:33:37,710 --> 00:33:41,410 From now on, this song will be the signal to slip you into a hypnotic state 439 00:33:41,410 --> 00:33:43,610 as well as to awaken you from it. 440 00:33:44,200 --> 00:33:46,010 My signal? 441 00:33:46,010 --> 00:33:48,060 A signal of some sort is the core of hypnosis 442 00:33:48,060 --> 00:33:49,910 so it's difficult to accomplish it without that. 443 00:33:50,340 --> 00:33:53,740 That's why the moment feel a sense of recognition with me 444 00:33:53,740 --> 00:33:54,740 this song will be used to awaken you up from your hypnotic state. 445 00:34:04,770 --> 00:34:06,900 I know that you're worried. 446 00:34:07,600 --> 00:34:08,980 But... 447 00:34:10,240 --> 00:34:12,580 This is the only option we have right now. 448 00:34:13,580 --> 00:34:17,050 This is the only way we have to find Doctor Kang. 449 00:34:18,240 --> 00:34:20,990 I was told that you're her former student. 450 00:34:21,560 --> 00:34:25,620 I'd like to help, but I'm not sure how well it'll work. 451 00:34:26,790 --> 00:34:30,000 To be honest, I'm not sure that I even believe in it. 452 00:34:30,000 --> 00:34:34,320 I'm skeptical that the song I just heard is what will slip me into a hypnosis. 453 00:34:35,690 --> 00:34:40,100 Please put your faith in my skills and my sense of desperation. 454 00:34:45,500 --> 00:34:46,830 Okay. 455 00:34:47,620 --> 00:34:52,250 The person who sent me here... looked pretty desperate himself. 456 00:34:57,850 --> 00:34:59,260 He's young. 457 00:34:59,260 --> 00:35:00,710 Is he good? 458 00:35:00,710 --> 00:35:03,440 He's quite famous amongst his colleagues. 459 00:35:03,440 --> 00:35:06,350 He graduated from Johns Hopkins with a doctorate in psychology. 460 00:35:06,350 --> 00:35:11,070 Especially with the credentials of being Doctor Kang's most prized former pupil. 461 00:35:14,170 --> 00:35:15,750 This guy... 462 00:35:15,960 --> 00:35:17,910 Do you think that he'd know? 463 00:35:17,910 --> 00:35:21,430 - Excuse me? - What Doctor Kang last mentioned to me... 464 00:35:21,440 --> 00:35:23,530 The method of treatment that she's found. 465 00:35:24,250 --> 00:35:27,240 I actually tried fishing around for that information myself 466 00:35:27,280 --> 00:35:30,010 but he didn't seem to know what I was talking about whatsoever. 467 00:36:06,150 --> 00:36:07,920 You wanted to see me? 468 00:36:25,110 --> 00:36:28,030 - Stay away for a while. - Father. 469 00:36:28,060 --> 00:36:31,930 Just like you said, we haven't had any issues for five years. 470 00:36:31,930 --> 00:36:35,120 But he's back again now. 471 00:36:35,120 --> 00:36:36,660 He's come back again 472 00:36:36,660 --> 00:36:41,230 but we're clueless as to who he's seeing, or what he's going around doing. 473 00:36:41,230 --> 00:36:46,760 But more than that, once he comes back, the frequency of his appearance increases. 474 00:36:48,120 --> 00:36:49,730 Leave. 475 00:36:49,730 --> 00:36:52,360 Go while you still can of your own accord. 476 00:36:52,790 --> 00:36:54,980 I can find Doctor Kang. 477 00:36:55,610 --> 00:36:57,330 We've found a witness. 478 00:36:57,330 --> 00:37:00,940 - Even if you find Doctor Kang... - Do you even know why... 479 00:37:00,940 --> 00:37:03,410 I went there to see Doctor Kang? 480 00:37:05,540 --> 00:37:09,630 It was because she told me that she's found a method of treatment. 481 00:37:10,220 --> 00:37:13,680 She said it wasn't even dangerous this time, and that it was the perfect treatment method. 482 00:37:13,680 --> 00:37:17,370 She said that I... was going to be freed. 483 00:37:19,460 --> 00:37:21,780 I'm going to find Doctor Kang. 484 00:37:21,780 --> 00:37:24,440 Once I find her, and the treatment still doesn't work... 485 00:37:25,250 --> 00:37:27,530 then I won't come back ever again. 486 00:37:27,530 --> 00:37:29,730 But now's not the time yet. 487 00:37:37,930 --> 00:37:41,470 Let's not do anything today. 488 00:37:42,080 --> 00:37:45,540 - Then what else would we do? - How about we just talk? 489 00:37:45,970 --> 00:37:47,900 While we play this? 490 00:37:50,120 --> 00:37:51,930 You know how to play this, don't you? 491 00:37:52,290 --> 00:37:54,490 I haven't played this in a long time. 492 00:37:56,770 --> 00:37:58,340 You're good. 493 00:37:58,790 --> 00:38:00,570 Did you come here from your house? 494 00:38:00,610 --> 00:38:02,810 - No. - Then where? 495 00:38:02,810 --> 00:38:04,740 - From the hospital. - Which hospital? 496 00:38:04,740 --> 00:38:07,610 - Hankyeol Hospital. - Did you go there by yourself? 497 00:38:08,210 --> 00:38:09,780 No. 498 00:38:09,790 --> 00:38:12,460 - Any parents? - They're deceased. 499 00:38:12,460 --> 00:38:14,160 - Any siblings? - I'm an only child. 500 00:38:14,160 --> 00:38:15,490 What's the date today? 501 00:38:15,490 --> 00:38:18,070 - January 22nd. - What about yesterday? 502 00:38:18,070 --> 00:38:21,070 - January 21st. - January 21st was just yesterday. 503 00:38:21,080 --> 00:38:22,790 Where were you yesterday? 504 00:38:23,470 --> 00:38:26,840 Doctor Kang's research lab. 505 00:38:28,270 --> 00:38:31,260 January 22 at 4:40 pm. You're walking into the research lab. 506 00:38:31,260 --> 00:38:32,890 One, two, three. 507 00:38:32,890 --> 00:38:34,380 Picture the scene. 508 00:38:44,680 --> 00:38:46,430 What do you see? 509 00:38:46,630 --> 00:38:49,060 - Doctor Kang. - How is she? 510 00:38:49,060 --> 00:38:51,290 She's unconscious on the ground. 511 00:38:52,270 --> 00:38:55,100 Her head is bloody. 512 00:38:57,960 --> 00:38:59,690 Someone... 513 00:39:00,880 --> 00:39:03,050 is behind me. 514 00:39:06,150 --> 00:39:10,720 Okay, very slowly... I want you to turn around. 515 00:39:24,000 --> 00:39:25,970 What is it? 516 00:39:26,950 --> 00:39:30,260 He's got a hand over my mouth, and he's strangling me. 517 00:39:33,560 --> 00:39:35,420 I stabbed him. 518 00:39:38,830 --> 00:39:40,440 He's chasing after me. 519 00:39:43,800 --> 00:39:45,470 Please save me! 520 00:39:50,390 --> 00:39:52,130 He's caught me! 521 00:39:55,890 --> 00:39:58,570 What is it? Is he doing something to you right now? 522 00:40:00,200 --> 00:40:02,530 He's choking my neck. 523 00:40:06,880 --> 00:40:09,560 I can't... I can't breathe. 524 00:40:09,560 --> 00:40:11,540 I feel like I'm going to die. 525 00:40:12,400 --> 00:40:13,910 You're okay, Ha Na. 526 00:40:13,920 --> 00:40:16,370 The song will start playing, and you'll wake up on the count of three. 527 00:40:22,750 --> 00:40:24,770 One, two, three. 528 00:40:24,770 --> 00:40:26,170 Open your eyes. 529 00:40:30,020 --> 00:40:32,720 - Are you okay? - I saw him. 530 00:40:32,720 --> 00:40:34,460 I remembered. 531 00:40:34,490 --> 00:40:38,330 You did great. A baseball cap, glasses, and a face mask. 532 00:40:38,330 --> 00:40:40,890 No, I saw him. I saw his face. 533 00:40:42,720 --> 00:40:44,650 You saw his face? 534 00:40:44,650 --> 00:40:47,150 Yes, I took off his mask. 535 00:40:47,610 --> 00:40:51,150 - You took off his face? - Yes, I saw his face. 536 00:40:55,680 --> 00:40:57,920 - She said she took off his mask? - Yes. 537 00:40:57,920 --> 00:41:00,360 But she doesn't remember his exact facial features. 538 00:41:00,360 --> 00:41:03,700 - But she still saw him. - Yes, and the hypnosis worked. 539 00:41:04,560 --> 00:41:09,760 Okay, this is good. Once we get an exact profile of his face... 540 00:41:10,980 --> 00:41:12,800 Wait. 541 00:41:13,120 --> 00:41:16,270 She took the culprit's mask, and saw his face... 542 00:41:16,270 --> 00:41:20,410 That means, the culprit also knows... 543 00:41:21,530 --> 00:41:24,130 that Jang Ha Na has seen his face. 544 00:41:24,130 --> 00:41:27,100 - You're right. - Where's Jang Ha Na right now? 545 00:41:34,190 --> 00:41:36,300 That was scary, wasn't it? 546 00:41:37,180 --> 00:41:41,050 Erasing the memory you have of the moment before your impending death... 547 00:41:41,820 --> 00:41:43,920 is a natural instinct. 548 00:41:44,230 --> 00:41:46,540 You must first get rid of that fear. 549 00:41:46,910 --> 00:41:48,890 Once you do... 550 00:41:48,890 --> 00:41:50,760 you'll remember the rest. 551 00:43:08,860 --> 00:43:11,010 Have you eaten yet? 552 00:43:48,480 --> 00:43:50,880 What the heck? What's wrong? 553 00:43:52,290 --> 00:43:55,950 - I asked what was wrong? - It felt like someone was following me. 554 00:43:57,130 --> 00:44:00,430 Alert the security team, and have them look for anyone suspicious. 555 00:44:00,430 --> 00:44:01,520 Yes, Sir. 556 00:44:04,390 --> 00:44:07,060 - Follow me. - To where? 557 00:44:07,090 --> 00:44:09,380 I have to get ready for an event... 558 00:44:09,750 --> 00:44:12,910 - Where are we going? - Aren't you going to the circus tent? 559 00:44:16,680 --> 00:44:19,940 I thought our contract had been extended, so what's that all about? 560 00:44:19,940 --> 00:44:22,070 Is that a clause in our new contract? 561 00:44:25,800 --> 00:44:29,890 - Around the clock security? - Witness protection program. 562 00:44:29,890 --> 00:44:33,100 - I'm protecting my witness. - I think that's going overboard. 563 00:44:33,100 --> 00:44:35,530 Then were you overreacting earlier? 564 00:44:35,530 --> 00:44:37,470 You said you thought someone was following you. 565 00:44:39,250 --> 00:44:42,600 - Where's your home? - My home? 566 00:44:42,630 --> 00:44:45,150 - It's in Gyunggido. - No, that's too far. 567 00:45:01,590 --> 00:45:04,500 What is this place? 568 00:45:33,830 --> 00:45:37,510 - So... what are you trying to do? - Make your choice. 569 00:45:37,510 --> 00:45:40,220 You can either stay here, or take the security team back to your place. 570 00:45:40,890 --> 00:45:45,280 - Then just give me a studio room... - No one can come up here without this card. 571 00:45:45,280 --> 00:45:47,050 You need this to get into the penthouse. 572 00:45:49,100 --> 00:45:52,370 - Any questions? - There's an event in the Venetian Room. 573 00:45:52,380 --> 00:45:54,410 - You're restricted from it. - What about training for the show? 574 00:45:54,410 --> 00:45:56,130 That's also restricted. 575 00:45:56,140 --> 00:45:58,730 The show? How can you even think about that right now? 576 00:45:58,730 --> 00:46:01,400 Wait, I can't even do the show? 577 00:46:01,400 --> 00:46:04,190 - No, I can't allow that. - What do you mean, you can't? 578 00:46:04,220 --> 00:46:06,920 - I get what you're trying to say... - No, it doesn't seem that you do. 579 00:46:08,900 --> 00:46:10,910 Even though she's only missing right now 580 00:46:10,910 --> 00:46:13,310 what if we find Doctor Kang... 581 00:46:14,430 --> 00:46:16,510 but she's no longer alive? 582 00:46:17,370 --> 00:46:20,750 Then you'd become a witness to a murder case. 583 00:46:20,880 --> 00:46:23,040 Are you even aware of that? 584 00:46:25,320 --> 00:46:28,640 So do everything you can to remember as soon as possible. 585 00:46:29,240 --> 00:46:31,390 If you know what's good for you. 586 00:46:33,660 --> 00:46:36,120 You were there, too. 587 00:46:37,440 --> 00:46:39,690 But you left me abandoned on my own. 588 00:46:40,740 --> 00:46:44,060 You're the one who turned me into the only witness. 589 00:46:44,820 --> 00:46:49,810 Then you made me return to my terrifying memory out of your own need. 590 00:46:51,560 --> 00:46:53,680 Without even offering me a single word of comfort 591 00:46:53,680 --> 00:46:55,880 or asking whether or not I was okay. 592 00:46:58,450 --> 00:47:00,970 That's why I'm trying to protect you right now. 593 00:47:00,970 --> 00:47:02,740 Whether it be for my protection or your way of imprisoning me 594 00:47:02,740 --> 00:47:04,690 I can't stay here like this. 595 00:47:05,070 --> 00:47:08,390 How can you be so clueless when it comes to being understanding or being considerate? 596 00:47:08,420 --> 00:47:10,120 Be considerate? 597 00:47:10,550 --> 00:47:12,010 Understanding? 598 00:47:12,480 --> 00:47:14,960 Why would I have to do that? 599 00:47:14,960 --> 00:47:16,940 Have you forgotten that I'm your employer? 600 00:47:16,940 --> 00:47:21,100 If you want to stick around Wonderland, then do as your employer tells you to. 601 00:47:21,710 --> 00:47:23,860 If you're not going to do that, then you can just leave. 602 00:47:27,090 --> 00:47:28,770 Wonderland... 603 00:47:29,810 --> 00:47:32,470 has been yours since birth, hasn't it? 604 00:47:33,190 --> 00:47:37,210 As it is now... and as I'm sure it'll continue to be. 605 00:47:40,130 --> 00:47:44,040 But do you even like Wonderland? 606 00:47:45,210 --> 00:47:49,870 Even though it's never once been mine, nor is it now, or will it ever be... 607 00:47:49,870 --> 00:47:51,830 but I like it. 608 00:47:52,670 --> 00:47:54,310 Do you want to know why? 609 00:47:54,310 --> 00:47:57,390 Because this is the place of my memories, and my whole entire childhood. 610 00:47:57,390 --> 00:48:00,310 My father built the stage, and he performed there. 611 00:48:00,840 --> 00:48:03,090 But you tell me to leave at the drop of a hat. 612 00:48:03,090 --> 00:48:05,130 Is it that easy for you? 613 00:48:05,130 --> 00:48:07,680 Can you throw away all your memories, and just walk away that easily? 614 00:48:19,620 --> 00:48:23,410 Yeah, I can throw it all away. 615 00:48:24,940 --> 00:48:28,000 My memories of Wonderland, and my childhood spent here... 616 00:48:28,000 --> 00:48:29,660 They don't exist for me. 617 00:48:30,890 --> 00:48:33,730 You're asking me if I like it? What is there to like? 618 00:48:33,730 --> 00:48:35,730 Is it a person? Is it a woman? 619 00:48:35,730 --> 00:48:39,150 It's just my belonging, and that's all it is. 620 00:48:39,190 --> 00:48:40,710 So... 621 00:48:42,820 --> 00:48:46,310 if this place is that precious to you, then stay put right where you are. 622 00:48:46,350 --> 00:48:48,790 Before I get rid of it all. 623 00:49:15,620 --> 00:49:17,630 You're right. 624 00:49:17,990 --> 00:49:20,650 I really don't know what happened... 625 00:49:21,280 --> 00:49:24,060 but you've never saved me. 626 00:49:24,070 --> 00:49:26,630 Whether it be before or yesterday. 627 00:49:28,940 --> 00:49:31,380 He wasn't a bastard like you. 628 00:49:31,820 --> 00:49:36,300 The person I remember is a savior of people. 629 00:49:41,850 --> 00:49:43,900 The person she remembers? 630 00:49:43,900 --> 00:49:46,550 She can't mean... Robin? 631 00:49:50,330 --> 00:49:51,980 What do you mean, that person? 632 00:49:52,430 --> 00:49:54,470 Who's the person that you're referring to? 633 00:49:54,470 --> 00:49:57,460 - Why would I have to tell you that? - Tell me who it is! 634 00:49:58,770 --> 00:50:00,490 Does he... 635 00:50:01,140 --> 00:50:02,840 resemble me? 636 00:50:06,280 --> 00:50:08,200 Resemble you? 637 00:50:08,200 --> 00:50:09,480 No. 638 00:50:09,480 --> 00:50:11,310 Not even in the slightest. 639 00:50:16,880 --> 00:50:22,430 - Has that necklace always belonged to you? - No, it must just be a coincidence. 640 00:50:30,690 --> 00:50:32,200 Please save me! 641 00:50:32,580 --> 00:50:34,030 Please save me! 642 00:50:37,290 --> 00:50:42,200 Nothing's happened for the past five years, so why has he come back now! 643 00:50:44,100 --> 00:50:46,040 No, can't be... 644 00:50:48,340 --> 00:50:50,600 Could it be because of her? 645 00:51:08,460 --> 00:51:13,280 There's an event in the Venetian Room tonight. 646 00:51:21,320 --> 00:51:22,770 The dream. 647 00:51:52,860 --> 00:51:54,340 Jang Ha Na! 648 00:53:26,650 --> 00:53:28,860 You must've been quite startled. 649 00:53:38,880 --> 00:53:40,630 Yes. 650 00:53:41,590 --> 00:53:45,310 But... how did you know... 651 00:53:55,510 --> 00:53:57,380 Are you okay? 652 00:53:57,410 --> 00:54:00,520 Check and make sure that you're not bleeding or hurt anywhere. 653 00:54:16,430 --> 00:54:19,310 Thankfully, you don't seem to be hurt anywhere. 654 00:54:19,350 --> 00:54:21,860 But you should still make sure to get checked out at the hospital. 655 00:54:21,860 --> 00:54:25,200 Because you may feel fine now, but you could be hurting later. 656 00:54:37,850 --> 00:54:39,490 It's Robin. 657 00:54:43,000 --> 00:54:46,180 Everyone armed and over to the Venetian Room. This is an emergency. 658 00:54:57,020 --> 00:54:58,850 Here, take my hand. 659 00:55:06,780 --> 00:55:11,460 I'm sorry, but I think having me stick around is going to make things more complicated. 660 00:55:11,460 --> 00:55:14,040 But make sure to still get yourself to the hospital. 661 00:55:14,050 --> 00:55:15,190 Okay? 662 00:55:45,000 --> 00:55:46,550 Hey! 663 00:55:47,350 --> 00:55:49,460 What are you guys doing? 664 00:56:34,410 --> 00:56:36,690 What did I just see right now? 665 00:56:37,110 --> 00:56:39,370 Director Goo... 666 00:56:39,940 --> 00:56:42,300 Is he a gymnast or something? 667 00:56:59,550 --> 00:57:02,030 - I don't see him anywhere. - Split up and find him! 668 00:57:02,030 --> 00:57:03,150 Yes, Sir! 669 00:57:55,390 --> 00:57:57,420 I have... 670 00:57:58,530 --> 00:58:00,850 made my return. 671 00:58:10,440 --> 00:58:16,000 [If someone else exists inside me... Then I hope it's someone better than myself.] 672 00:58:16,510 --> 00:58:22,120 Subtitles by DramaFever 673 00:58:29,980 --> 00:58:32,980 - Excuse me. - You're grateful that I saved you? 674 00:58:32,980 --> 00:58:36,460 You don't have to thank me. That's just my personality. 675 00:58:36,460 --> 00:58:40,400 You're not that easy of a woman, are you? 676 00:58:40,410 --> 00:58:43,160 - That's definitely Goo Seo Jin. - I'm not Seo Jin. 677 00:58:43,160 --> 00:58:46,080 - I heard that Goo Seo Jin saved Jang Ha Na? - Seo Jin? 678 00:58:46,090 --> 00:58:48,210 - Who are you? - My name is Robin. 679 00:58:48,210 --> 00:58:51,220 - Pull yourself together! - I know that necklace. 680 00:58:51,220 --> 00:58:54,250 - It was Robin. - It was Jang Ha Na. 681 00:58:54,250 --> 00:58:57,870 You remember, don't you? Our final rule, the nineties protocol. 682 00:58:57,870 --> 00:59:01,010 As of this moment, that's void. 54116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.