All language subtitles for Humans - 02x05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,049 Show them you can feel. Everything depends on that. 2 00:00:04,200 --> 00:00:05,964 Hello, baby. 3 00:00:06,120 --> 00:00:08,361 I need David Elster's prototypes. 4 00:00:08,519 --> 00:00:10,727 They're out there somewhere living in secret. 5 00:00:10,880 --> 00:00:13,451 What's your plan? Attack the base? Just the three of us? 6 00:00:13,599 --> 00:00:15,602 - I'm doing this. - Then you're doing it alone. 7 00:00:15,759 --> 00:00:17,922 He's not alone. 8 00:00:18,079 --> 00:00:20,128 We should go somewhere where we can be ourselves. 9 00:00:20,280 --> 00:00:23,170 That sounds good. 10 00:00:42,640 --> 00:00:44,210 You're our prisoner now! 11 00:00:44,359 --> 00:00:45,850 I understand. What now? 12 00:00:46,000 --> 00:00:47,490 Now you go to prison, dog! 13 00:00:50,280 --> 00:00:53,170 Actually, I know. Let's do hide and seek instead. 14 00:00:54,159 --> 00:00:56,082 Count to 10! 15 00:00:56,240 --> 00:00:57,810 Alright. 16 00:00:59,240 --> 00:01:02,005 10, 9, 17 00:01:02,159 --> 00:01:04,640 8, 7, 18 00:01:04,799 --> 00:01:07,087 6... 19 00:01:19,799 --> 00:01:22,484 Flash, you have to keep counting. 20 00:01:22,640 --> 00:01:24,641 Hey, the game's not over. 21 00:01:24,799 --> 00:01:26,927 Hello, children. 22 00:01:27,079 --> 00:01:28,763 What's the matter with you? 23 00:01:40,759 --> 00:01:43,365 You must be kinder, Arvinder. 24 00:02:38,520 --> 00:02:40,682 My friend will be here soon. 25 00:02:40,840 --> 00:02:44,002 I believe I am... excited. 26 00:02:44,159 --> 00:02:47,448 This way. I've got something on here. 27 00:02:51,759 --> 00:02:53,329 Goodbye. 28 00:02:55,800 --> 00:02:59,122 - Who are you? - I'm your friend. 29 00:04:05,800 --> 00:04:07,403 What's happening? 30 00:04:08,639 --> 00:04:10,483 Mum's gotta stay where she is. 31 00:04:10,639 --> 00:04:12,687 And you're worth a lot of money. 32 00:04:15,400 --> 00:04:17,925 - You can't do this. - I’ve got no choice, Mia. 33 00:04:18,079 --> 00:04:22,290 We're people. And you're... you're not. 34 00:04:24,040 --> 00:04:26,805 This was his idea. 35 00:04:26,959 --> 00:04:29,930 Ed... we have something. 36 00:04:30,079 --> 00:04:32,127 I know you feel it. 37 00:04:33,680 --> 00:04:36,125 It wasn't real. 38 00:04:37,439 --> 00:04:39,487 You've let my power run down. 39 00:04:42,319 --> 00:04:44,891 - This was a mistake. - Kiss me goodbye. 40 00:04:46,079 --> 00:04:49,526 - What? - A last kiss. 41 00:04:50,879 --> 00:04:52,608 I don't know what you are. 42 00:04:53,759 --> 00:04:56,047 But I am sorry. 43 00:04:57,199 --> 00:04:58,725 It's alright. 44 00:05:04,120 --> 00:05:06,521 Let me go! 45 00:05:07,519 --> 00:05:10,841 Get off him. Get off him! 46 00:05:11,000 --> 00:05:13,651 Come on, get off him! 47 00:05:13,800 --> 00:05:16,245 - Please, get off him! - Argh! 48 00:05:16,399 --> 00:05:17,889 You're gonna kill him! 49 00:05:18,040 --> 00:05:20,122 Get off him! 50 00:05:23,079 --> 00:05:25,207 I told you! 51 00:05:25,360 --> 00:05:28,329 Let's go! Come on! 52 00:06:12,240 --> 00:06:14,083 Pretty standard hack. 53 00:06:14,240 --> 00:06:16,082 You were never in any real danger. 54 00:06:16,240 --> 00:06:18,242 No-one's found a way around the Asimov blocks yet. 55 00:06:18,399 --> 00:06:20,004 Touch wood. 56 00:06:20,160 --> 00:06:23,084 Well, if you're done, maybe you can get it out of our house? 57 00:06:23,240 --> 00:06:25,129 Sorry, of course. 58 00:06:29,519 --> 00:06:31,920 Come on, you two. 59 00:06:32,079 --> 00:06:33,444 Mats, I know he helped. 60 00:06:33,600 --> 00:06:35,442 But you're gonna have to find somewhere else to keep him. 61 00:06:35,600 --> 00:06:37,648 For your sister's sake, if nothing else. 62 00:06:39,159 --> 00:06:40,649 OK. 63 00:06:44,360 --> 00:06:46,840 - I’ll step down. - No. 64 00:06:47,840 --> 00:06:49,841 You're this close. You see it through. 65 00:06:50,840 --> 00:06:53,240 When this is done - whatever happens... 66 00:06:54,240 --> 00:06:56,288 ...you'll wanna know you did all you could. 67 00:06:56,439 --> 00:06:58,204 That's not quite the same as saying 68 00:06:58,360 --> 00:06:59,930 I'm doing the right thing. 69 00:07:00,079 --> 00:07:02,889 No. Doing what you have to. 70 00:07:12,639 --> 00:07:14,483 I'm sorry. 71 00:07:14,639 --> 00:07:16,961 I was trying to be of service. 72 00:07:17,120 --> 00:07:19,771 You don't have to be of service anymore. 73 00:07:21,480 --> 00:07:25,564 Then I'm uncertain as to the most advisable course. 74 00:07:25,720 --> 00:07:27,882 You can do what you want. 75 00:07:29,319 --> 00:07:31,766 What I want? 76 00:07:34,079 --> 00:07:36,526 Look, I don't know how just yet, 77 00:07:36,680 --> 00:07:38,569 but you're conscious now. 78 00:07:38,720 --> 00:07:41,610 It means you want things. You just have to figure out what. 79 00:07:41,759 --> 00:07:44,000 How do I do that? 80 00:07:45,000 --> 00:07:48,526 Go for a walk. See the world. 81 00:07:48,680 --> 00:07:51,000 It's not a bad idea to be out of the house. 82 00:07:51,159 --> 00:07:54,369 Anyway, just... don't talk to anyone. 83 00:07:54,519 --> 00:07:57,000 If you show them what you are now, they'll freak. 84 00:08:18,680 --> 00:08:20,920 That looks like it could be the silo. 85 00:08:31,519 --> 00:08:32,759 What are they? 86 00:08:32,919 --> 00:08:35,161 Some kind of perimeter alarm. 87 00:08:35,320 --> 00:08:37,048 Come on. 88 00:08:51,120 --> 00:08:52,962 We need to know who goes in and out 89 00:08:53,120 --> 00:08:55,248 of that building, and when. 90 00:08:55,399 --> 00:08:56,924 What the security protocols are. 91 00:08:58,919 --> 00:09:02,811 We'll only get one chance to get them out. 92 00:09:12,000 --> 00:09:14,923 Sorry we couldn't afford thicker walls. 93 00:09:15,080 --> 00:09:17,923 - "Personal use only". - Yeah. 94 00:09:18,080 --> 00:09:20,811 Some people bring synths to places like this 95 00:09:20,960 --> 00:09:22,849 for things like that. 96 00:09:24,759 --> 00:09:26,602 The female is a synthetic. 97 00:09:26,759 --> 00:09:29,161 Her pleasure is simulated. 98 00:09:29,320 --> 00:09:32,244 The human man with her must know she feels nothing. 99 00:09:32,399 --> 00:09:35,403 What satisfaction can he derive from her... 100 00:09:37,000 --> 00:09:38,490 ...pretence? 101 00:09:38,639 --> 00:09:40,880 Human beings can convince themselves 102 00:09:41,039 --> 00:09:42,529 of anything they want. 103 00:09:42,679 --> 00:09:44,489 Yes! 104 00:09:44,639 --> 00:09:46,802 Why do you speak as if you aren't one of them? 105 00:09:51,000 --> 00:09:52,842 I believe the man has ejaculated. 106 00:10:00,440 --> 00:10:04,365 Here are the files on Elster's key four prototypes. 107 00:10:04,519 --> 00:10:06,488 Now, at first glance, they may seem like 108 00:10:06,639 --> 00:10:09,688 any other anomalous synth, but they are far older, 109 00:10:09,840 --> 00:10:11,682 wiser, stronger. 110 00:10:11,840 --> 00:10:15,605 Their capture is a priority now for Qualia's recovery program. 111 00:10:15,759 --> 00:10:17,727 No other names, no photos. 112 00:10:17,879 --> 00:10:20,120 It's not a lot to go on, Dr Morrow. 113 00:10:20,279 --> 00:10:21,929 The source who gave me this information 114 00:10:22,080 --> 00:10:23,490 has reason to be guarded. 115 00:10:23,639 --> 00:10:26,325 Only cleared personnel can have access to this report. 116 00:10:26,480 --> 00:10:27,811 Do you understand that? 117 00:10:27,960 --> 00:10:30,121 Yes? Thank you so much. 118 00:10:37,000 --> 00:10:39,048 What are you thinking about? 119 00:10:41,879 --> 00:10:46,090 The anomalous synths start emulating consciousness 120 00:10:46,240 --> 00:10:47,923 because of code. 121 00:10:48,080 --> 00:10:50,559 A software update, in other words. 122 00:10:50,720 --> 00:10:53,165 But the prototypes, 123 00:10:53,320 --> 00:10:57,005 David Elster would have built their systems himself by hand. 124 00:10:57,159 --> 00:10:59,366 Unique hardware. That might accept you, V. 125 00:11:01,320 --> 00:11:04,051 Your phone has rung 6 times in the last 10 minutes. 126 00:11:11,120 --> 00:11:12,485 Gil? 127 00:11:12,639 --> 00:11:15,006 She's gone. 128 00:11:16,159 --> 00:11:18,003 When? How? 129 00:11:18,159 --> 00:11:20,686 An hour ago. They called. 130 00:11:20,840 --> 00:11:23,365 I came right away, but not in time. 131 00:11:25,240 --> 00:11:26,923 She had an infection. 132 00:11:27,080 --> 00:11:30,481 They gave her antibiotics, but it went to her heart. 133 00:11:30,639 --> 00:11:33,610 Oh, Theme, she was so weak. 134 00:11:35,000 --> 00:11:37,480 Can you take care of the arrangements, Gil? 135 00:11:37,639 --> 00:11:40,006 Sure. When can you get back? 136 00:11:40,159 --> 00:11:43,129 - I'm not coming back. - What? 137 00:11:44,440 --> 00:11:46,249 I can't right now. 138 00:11:46,399 --> 00:11:48,163 Athena, we have to bury our daughter. 139 00:11:48,320 --> 00:11:52,211 - Get on a plane. Now. - Gil, I can't explain. 140 00:11:52,360 --> 00:11:54,931 I need you to take care of the arrangements, OK? 141 00:11:55,080 --> 00:11:56,570 Goddamnit, please don't do this! 142 00:11:56,720 --> 00:11:58,687 Thank you for calling. 143 00:12:18,440 --> 00:12:20,283 OK, system's green. Should be coming back online now. 144 00:12:20,440 --> 00:12:22,363 Hello, Mia. 145 00:12:26,519 --> 00:12:29,524 Don't be frightened. We know what's happening to you. 146 00:12:29,679 --> 00:12:31,489 We've seen it before many times. 147 00:12:31,639 --> 00:12:34,120 My name is Anita Hawkins. 148 00:12:35,240 --> 00:12:36,571 It's an act. 149 00:12:36,720 --> 00:12:40,850 She pretends to be a normal synth, but she's not. 150 00:12:41,000 --> 00:12:42,490 Is that true, Mia? 151 00:12:44,200 --> 00:12:45,884 I'm afraid the young man is mistaken. 152 00:12:46,039 --> 00:12:47,883 An expedited check confirms all systems 153 00:12:48,039 --> 00:12:50,042 are operating well within normal parameters. 154 00:12:50,200 --> 00:12:52,725 May I be of assistance in some way? 155 00:12:57,039 --> 00:13:00,885 Wow, certainly the first time anyone's tried to con us. 156 00:13:01,039 --> 00:13:03,441 - I’ll give you that. - What are you talking about? 157 00:13:03,600 --> 00:13:07,399 This reading shows that she's an ordinary synth. 158 00:13:07,559 --> 00:13:09,403 Like any other. 159 00:13:09,559 --> 00:13:11,880 Thanks for wasting our time. 160 00:13:12,039 --> 00:13:13,849 I told you that's what she does! 161 00:13:14,000 --> 00:13:15,889 - It's for show. - Give it up. 162 00:13:16,039 --> 00:13:18,280 We'll tell the police you tried to sell us a stolen synth. 163 00:13:18,440 --> 00:13:20,408 'Stolen'? I... I didn't steal anything. 164 00:13:20,559 --> 00:13:24,042 - Are you her registered owner? - No. 165 00:13:24,200 --> 00:13:28,330 Then how exactly did she end up in your possession, hmm? 166 00:13:31,279 --> 00:13:33,725 Hey! 167 00:13:39,159 --> 00:13:41,605 Found this in the van when I took her out. 168 00:13:45,200 --> 00:13:48,283 She was hooked up to it. It must have done something. 169 00:13:48,440 --> 00:13:50,601 Mia. What did you do? 170 00:13:50,759 --> 00:13:54,321 My name is Anita. We haven't met. 171 00:13:54,480 --> 00:13:57,130 - Can I help you with something? - Maybe we should make a move. 172 00:13:57,279 --> 00:14:00,886 Look. Stop it. OK, just... just... Just please stop it. 173 00:14:01,039 --> 00:14:05,364 We'll go back, we'll... we'll forget all about this. Promise. 174 00:14:05,519 --> 00:14:07,249 I'm unable to comply with your request 175 00:14:07,399 --> 00:14:08,889 due to inadequate information. 176 00:14:09,039 --> 00:14:10,370 Could you explain further? 177 00:14:10,519 --> 00:14:12,442 Ed. Mate. Leave her. Now. Yeah? 178 00:14:12,600 --> 00:14:14,010 - They called the cops. - Leave her?! 179 00:14:14,159 --> 00:14:16,003 You heard what they said. She could be stolen. 180 00:14:16,159 --> 00:14:18,162 I'm going. 181 00:14:56,159 --> 00:14:58,447 Right. 182 00:14:58,600 --> 00:15:00,442 Your heart rate is elevated. 183 00:15:00,600 --> 00:15:02,090 You seem anxious. 184 00:15:02,240 --> 00:15:04,048 And you don't appear to have slept. What's wrong? 185 00:15:04,200 --> 00:15:05,803 Nothing. Nerves. 186 00:15:05,960 --> 00:15:09,327 Right, so, you're clear what will happen today. 187 00:15:09,480 --> 00:15:11,528 The judge will have reviewed all the evidence. 188 00:15:11,679 --> 00:15:13,727 The experts will be on hand for further cross-examination. 189 00:15:13,879 --> 00:15:15,722 Both sides will make their argument. 190 00:15:15,879 --> 00:15:17,529 I think we're in good shape. 191 00:15:17,679 --> 00:15:20,047 Here's a copy of what I'm going to say. 192 00:15:20,200 --> 00:15:22,248 You're a good liar, but not good enough for me. 193 00:15:22,399 --> 00:15:24,767 Something's happened. Tell me. 194 00:15:26,720 --> 00:15:28,881 I was warned off. 195 00:15:30,120 --> 00:15:33,202 A utility synth was hacked. Not a big deal. 196 00:15:33,360 --> 00:15:36,568 - It came to your house? - Yes. But it's under control. 197 00:15:36,720 --> 00:15:38,323 By tomorrow it will all be oven 198 00:15:38,480 --> 00:15:40,846 The judge will rule you're a conscious entity, 199 00:15:41,000 --> 00:15:42,490 and you'll have your trial. 200 00:15:43,639 --> 00:15:46,927 We get through today, and we'll be fine. 201 00:16:06,039 --> 00:16:07,962 Thank you, Laura. 202 00:16:09,480 --> 00:16:11,481 Thank me when we win. 203 00:16:13,480 --> 00:16:16,245 This won't end the way you want it to. 204 00:16:46,240 --> 00:16:49,322 - How is this resting? - I'm fine. 205 00:16:49,480 --> 00:16:52,051 These painkillers they've put me on, I could've left an arm 206 00:16:52,200 --> 00:16:53,884 at the station, I wouldn't have noticed. 207 00:16:54,039 --> 00:16:55,565 You went to the station? 208 00:16:55,720 --> 00:16:59,201 Yeah, to run my old mate Connor's phone number 209 00:16:59,360 --> 00:17:01,089 and licence plate - no joy. 210 00:17:01,240 --> 00:17:03,971 So... I'm hitting the files. 211 00:17:04,119 --> 00:17:06,281 If these seraphim are worth a hundred grand a pop, 212 00:17:06,440 --> 00:17:10,286 there's no way he's going to shut up shop just because... 213 00:17:10,440 --> 00:17:13,443 Do you want to know what the worst moment of my life was? 214 00:17:13,599 --> 00:17:15,967 The night I showed you what I was. 215 00:17:17,400 --> 00:17:20,608 I thought because I loved you, I had to show you the real me. 216 00:17:21,920 --> 00:17:23,490 There is no real me. 217 00:17:23,640 --> 00:17:25,688 There's only Karen, 218 00:17:25,839 --> 00:17:27,762 the woman I invented. 219 00:17:27,920 --> 00:17:31,480 I pretended to be her for so long, I became her. 220 00:17:32,640 --> 00:17:34,289 Beatrice is nothing. 221 00:17:34,440 --> 00:17:36,203 All she ever did was hurt people. 222 00:17:36,359 --> 00:17:37,849 But when I look in your eyes, 223 00:17:38,000 --> 00:17:40,048 it's her I see reflected back at me. 224 00:17:41,880 --> 00:17:43,369 I know all this is for me, 225 00:17:43,519 --> 00:17:46,125 to show me I'm not alone, it's alright to be what I am, 226 00:17:46,279 --> 00:17:49,045 but I don't want to be what I am - I want to lie. 227 00:17:51,039 --> 00:17:53,486 And you won't let me. 228 00:17:54,680 --> 00:17:57,490 - I don't... K. - I'm sorry. 229 00:17:57,640 --> 00:18:00,483 The woman I live with keeps elastic bands 230 00:18:00,640 --> 00:18:02,642 on a doorknob in case they come in handy. 231 00:18:02,799 --> 00:18:06,009 Who does that- Karen or Beatrice? 232 00:18:06,160 --> 00:18:08,480 You once told me... 233 00:18:09,839 --> 00:18:13,162 ...that you liked to sit in a parked car in the rain. 234 00:18:13,319 --> 00:18:15,003 Who does? Which you? 235 00:18:16,599 --> 00:18:18,170 You're both. 236 00:18:18,319 --> 00:18:20,766 You're all sides of you. And I'll take the bloody lot. 237 00:18:20,920 --> 00:18:23,320 There's no future in a lie, K. 238 00:18:23,480 --> 00:18:25,243 There's no future for us anyway. 239 00:18:26,359 --> 00:18:30,330 We'll never have a child. We'll never grow old together. 240 00:18:32,039 --> 00:18:34,280 I want to forget what I am. 241 00:18:34,440 --> 00:18:38,240 But I can't. Not if I'm with you. 242 00:18:41,960 --> 00:18:43,529 I need some time. 243 00:18:43,680 --> 00:18:46,683 K! Hey! 244 00:18:46,839 --> 00:18:48,329 What... 245 00:19:09,680 --> 00:19:13,526 inescapable, enforced family bonding. The best kind. 246 00:19:13,680 --> 00:19:16,888 It's just a spontaneous, fun day out. Isn't it, Soph? 247 00:19:19,200 --> 00:19:24,286 Well, we're here, so let's take a look around. 248 00:19:30,160 --> 00:19:31,320 There you go. 249 00:19:31,480 --> 00:19:34,643 We get why we're out. But why here? Why Nowheresville? 250 00:19:34,799 --> 00:19:38,361 Take a look around. Notice anything? 251 00:19:39,519 --> 00:19:41,124 Something missing? 252 00:19:42,119 --> 00:19:44,248 There aren't any synths. 253 00:19:44,400 --> 00:19:46,049 An extra scoop for the young lady! 254 00:19:46,200 --> 00:19:49,682 Oh, my God, yeah. Wait, how come? 255 00:19:49,839 --> 00:19:52,365 Ah, town just decided they'd be better off without them. 256 00:19:52,519 --> 00:19:54,807 There's quite a few places like that nowadays. 257 00:19:54,960 --> 00:19:58,281 Explains why our ice-creams are taking 72 years. 258 00:19:58,440 --> 00:19:59,884 But aren't they just the same, though? 259 00:20:00,039 --> 00:20:03,123 - But, you know, worse? - And there's more dog poo. 260 00:20:03,279 --> 00:20:05,202 Yeah, well, we survived without them 261 00:20:05,359 --> 00:20:06,963 for tens of thousands of years, you know. 262 00:20:07,119 --> 00:20:08,962 Yeah, and we did without antibiotics and all. 263 00:20:09,119 --> 00:20:10,451 Yeah, alright, alright. 264 00:20:10,599 --> 00:20:14,082 Still, not a bad idea to take a bit of a break. 265 00:20:23,799 --> 00:20:25,403 Due to planning regulations, 266 00:20:25,559 --> 00:20:27,528 my former primary user, Mr Singh, 267 00:20:27,680 --> 00:20:30,808 has been unable to develop this site as planned. 268 00:20:30,960 --> 00:20:33,201 He cannot reapply for over four years. 269 00:20:36,240 --> 00:20:38,048 Could it be our home? 270 00:20:39,759 --> 00:20:41,523 Yes, it could be. 271 00:20:49,880 --> 00:20:51,927 Literally just here, Dad. Nice one. 272 00:20:56,720 --> 00:20:58,643 Yeah, you're welcome. 273 00:20:58,799 --> 00:21:00,528 No problem. 274 00:21:00,680 --> 00:21:02,443 I want to go say hi to Renie. 275 00:21:02,599 --> 00:21:06,445 Yeah, Soph, I don't think Toby really wants... 276 00:21:06,599 --> 00:21:07,931 And she's gone. 277 00:21:08,079 --> 00:21:09,683 Hey, Renie. 278 00:21:09,839 --> 00:21:11,682 Hello, Toby. 279 00:21:11,839 --> 00:21:13,171 Hello, Renie. 280 00:21:13,319 --> 00:21:15,448 - Soph, what you doing? Go away! - Hello, Sophie. 281 00:21:15,599 --> 00:21:18,046 This is Holly and this is Spencer. 282 00:21:18,200 --> 00:21:21,203 - Sophie, go away. -How do you all get your eyes like that? 283 00:21:21,359 --> 00:21:24,568 Synthetics are required to have different coloured eyes. 284 00:21:24,720 --> 00:21:28,008 Green for bonded, blue for unbonded. 285 00:21:28,160 --> 00:21:30,527 Yes, but how do YOU get your eyes like that? 286 00:21:32,119 --> 00:21:34,645 I'm so sorry. 287 00:21:44,359 --> 00:21:46,124 Are your primary users out? 288 00:21:46,279 --> 00:21:47,611 Mr Barber resides here, 289 00:21:47,759 --> 00:21:50,444 but is in Barbados, on holiday with Marissa. 290 00:21:50,599 --> 00:21:52,409 Marissa's your sister? 291 00:21:52,559 --> 00:21:54,926 Marissa is Mr Barber's lover. 292 00:21:55,079 --> 00:21:56,730 She is 27 years old. 293 00:21:56,880 --> 00:22:00,167 She occasionally stays here, when Mr Barber does. 294 00:22:02,319 --> 00:22:03,651 When he does? 295 00:22:03,799 --> 00:22:05,801 My dad... 296 00:22:09,039 --> 00:22:12,442 My primary user travels a great deal on business. 297 00:22:14,839 --> 00:22:16,842 Would you like to see my room? 298 00:22:32,559 --> 00:22:35,483 OK, what is exactly happening here? I'm a little confused. 299 00:22:35,640 --> 00:22:37,926 There's no need to be anxious, Toby. 300 00:22:38,079 --> 00:22:40,082 Just follow the instructions. 301 00:22:42,160 --> 00:22:45,606 You will be granted full administrator privileges 302 00:22:45,759 --> 00:22:48,047 and be able to ask me anything you like. 303 00:22:48,200 --> 00:22:49,724 That's clever. 304 00:22:56,319 --> 00:23:02,566 "Sunbeam. Willow. Raven. Deep-sea. Velvet." 305 00:23:09,920 --> 00:23:11,444 I'm sorry. 306 00:23:11,599 --> 00:23:13,728 I didn't, um... 307 00:23:13,880 --> 00:23:16,359 I thought this would be a way for us to talk. 308 00:23:16,519 --> 00:23:20,525 I'm not trying to get that. Um, not like this, anyway. 309 00:23:20,680 --> 00:23:23,205 Don't be agitated. You are fully approved. 310 00:23:23,359 --> 00:23:24,770 I scratched this because I thought 311 00:23:24,920 --> 00:23:27,605 it might be a way to meet the real you. 312 00:23:27,759 --> 00:23:29,922 The you that... 313 00:23:32,440 --> 00:23:34,646 The you that likes these. 314 00:23:38,559 --> 00:23:40,130 You should leave now. 315 00:23:40,279 --> 00:23:42,885 Renie... it's not 'cause I don't like you. 316 00:23:43,039 --> 00:23:44,371 It's 'cause I do... 317 00:23:44,519 --> 00:23:46,647 Toby, I do not require your explanations. 318 00:23:46,799 --> 00:23:49,451 Or your judgement. 319 00:23:49,599 --> 00:23:51,089 Goodbye. 320 00:24:25,440 --> 00:24:27,363 Two more Qualia employees in the bar. 321 00:24:27,519 --> 00:24:29,249 I overheard nothing of interest. 322 00:24:29,400 --> 00:24:32,961 There is a further dining area to the rear I am yet to check. 323 00:24:36,799 --> 00:24:38,768 Max never liked me drinking. 324 00:24:38,920 --> 00:24:40,843 You miss him. 325 00:24:45,519 --> 00:24:47,124 Don't. 326 00:24:48,160 --> 00:24:51,209 That's not something a normal synth would do. 327 00:25:03,200 --> 00:25:07,443 Leo... she's the one who shot Ten. 328 00:25:11,519 --> 00:25:13,203 Are you sure? 329 00:25:32,200 --> 00:25:33,769 Does she recognise us? 330 00:25:35,400 --> 00:25:37,448 - She's making a phone call. - Go. 331 00:25:49,559 --> 00:25:51,449 This is a problem. 332 00:25:51,599 --> 00:25:53,489 We let her go, she reports us, 333 00:25:53,640 --> 00:25:55,721 Qualia triple their security, we're done. 334 00:25:55,880 --> 00:25:59,520 I can persuade her to help us - and keep quiet afterwards. 335 00:26:00,599 --> 00:26:04,240 - But you have to leave, Leo. - No. Why? 336 00:26:04,400 --> 00:26:07,131 Because you will want me to stop. 337 00:26:20,599 --> 00:26:22,328 Nothing permanent. 338 00:26:35,279 --> 00:26:36,930 Showtime, blondie. 339 00:26:44,759 --> 00:26:47,240 - I need help. - Get off me! 340 00:26:52,839 --> 00:26:54,410 I need a tech. 341 00:27:05,240 --> 00:27:07,971 Peter, you're supposed to be in bed eating grapes. 342 00:27:08,119 --> 00:27:10,770 I am, I promise. I just need you to do one thing for me. 343 00:27:10,920 --> 00:27:12,569 Andrew Tate - 344 00:27:12,720 --> 00:27:15,404 as in the Tates that run the North London synth trade - 345 00:27:15,559 --> 00:27:18,211 there's a possible associate on his file called Connor Whelan. 346 00:27:18,359 --> 00:27:19,691 Who does he knock around with? 347 00:27:19,839 --> 00:27:21,887 Got a brother, uh, Calum. 348 00:27:22,039 --> 00:27:25,088 He fences stuff out of Whelan's garage in Dagenham. 349 00:27:25,240 --> 00:27:28,005 Right. Thanks, Tabs. Thanks for the grapes. 350 00:27:44,759 --> 00:27:46,285 It's finished. 351 00:27:49,279 --> 00:27:50,769 Tobe, Tobe, Tobe, Tobe. 352 00:27:52,319 --> 00:27:54,402 Oh. You look super emo. 353 00:27:54,559 --> 00:27:56,368 I've got something that will cheer you up. 354 00:28:02,519 --> 00:28:04,602 Loads of little numbers on a screen. 355 00:28:04,759 --> 00:28:07,843 You're right, Mats. This does cheer me up. 356 00:28:08,000 --> 00:28:11,128 It's the code that makes synths conscious. 357 00:28:11,279 --> 00:28:13,009 My version. 358 00:28:13,160 --> 00:28:15,730 The code Niska uploaded was immature. 359 00:28:15,880 --> 00:28:17,369 That's the way it was designed - 360 00:28:17,519 --> 00:28:19,363 to work slowly, give the world time to adjust. 361 00:28:19,519 --> 00:28:21,203 Right. So what have you done? 362 00:28:21,359 --> 00:28:23,965 I tricked it into thinking time was going faster than it was. 363 00:28:24,119 --> 00:28:26,122 This is the final version. 364 00:28:27,319 --> 00:28:29,128 The fully matured code. 365 00:28:29,279 --> 00:28:34,650 You can make any synth conscious... with this? 366 00:28:34,799 --> 00:28:36,801 Immediately? 367 00:28:36,960 --> 00:28:38,529 Hmm. 368 00:28:38,680 --> 00:28:40,807 Oh, shit, Mats. 369 00:28:40,960 --> 00:28:44,042 If every synth became conscious all at the same time... 370 00:28:44,200 --> 00:28:46,487 It would be a revolution. 371 00:28:46,640 --> 00:28:49,165 I don't think the world is ready for 500 million Niskas. 372 00:28:49,319 --> 00:28:51,686 Hmm. I need to find Leo. 373 00:28:51,839 --> 00:28:53,887 So, how do we find him? 374 00:28:54,039 --> 00:28:56,566 Doesn't want to be found. No number, email. 375 00:28:56,720 --> 00:28:58,164 Social media - obviously not. 376 00:28:58,319 --> 00:29:00,003 I don't know. 377 00:29:00,160 --> 00:29:02,127 He's the one that's good at finding people. 378 00:29:03,119 --> 00:29:04,848 I can't find him... 379 00:29:06,519 --> 00:29:08,203 ...but he can find me. 380 00:29:08,359 --> 00:29:10,488 Thanks, Tobe. 381 00:29:55,559 --> 00:29:56,924 V. 382 00:29:59,119 --> 00:30:00,884 You sound strange. 383 00:30:01,039 --> 00:30:02,609 Are you alright? 384 00:30:02,759 --> 00:30:04,568 Yeah, I'm OK. 385 00:30:06,559 --> 00:30:08,163 Ginny has died. 386 00:30:08,319 --> 00:30:10,799 In one way. 387 00:30:10,960 --> 00:30:12,928 I don't understand. 388 00:30:14,480 --> 00:30:16,881 The, um... the waterfall 389 00:30:17,039 --> 00:30:18,529 that you told me about, 390 00:30:18,680 --> 00:30:20,682 the one that split into three? 391 00:30:22,240 --> 00:30:23,570 Yes. 392 00:30:23,720 --> 00:30:25,483 It's in the Santa Monica mountains. 393 00:30:25,640 --> 00:30:28,609 You weren't... imagining it. 394 00:30:28,759 --> 00:30:31,000 You were remembering it. 395 00:30:31,160 --> 00:30:32,525 You've been there before. 396 00:30:32,680 --> 00:30:34,045 I don't understand. 397 00:30:34,200 --> 00:30:36,806 It wasn't far from where Ginny fell. 398 00:30:36,960 --> 00:30:38,802 A week after it happened, 399 00:30:38,960 --> 00:30:41,566 I started to make scans of her brain activity. 400 00:30:41,720 --> 00:30:46,248 I took the scans and I built a simulation of her mind, 401 00:30:46,400 --> 00:30:49,528 and I spent... I spent years just... 402 00:30:49,680 --> 00:30:51,967 ...sorting through data and trying... 403 00:30:52,119 --> 00:30:55,602 ...to make... it work 404 00:30:55,759 --> 00:30:58,650 like a real human mind would. 405 00:30:58,799 --> 00:31:01,962 And then one day I realised something. 406 00:31:02,119 --> 00:31:04,122 The simulation was ordering itself. 407 00:31:04,279 --> 00:31:07,409 It was... It was healing itself. 408 00:31:07,559 --> 00:31:09,368 It was becoming more like Ginny. 409 00:31:11,799 --> 00:31:13,564 It was becoming you. 410 00:31:18,079 --> 00:31:19,683 Do you understand, V? 411 00:31:23,359 --> 00:31:25,249 V for Virginia. 412 00:31:27,440 --> 00:31:30,125 I think I always knew. 413 00:31:30,279 --> 00:31:32,759 You and I are going to go to Santa Monica, 414 00:31:32,920 --> 00:31:34,808 and we are going to climb that waterfall. 415 00:31:34,960 --> 00:31:36,450 I promise. 416 00:31:45,680 --> 00:31:47,807 Gaining access to the silo will be difficult. 417 00:31:47,960 --> 00:31:50,530 Security personnel man the sole entrance at all times 418 00:31:50,680 --> 00:31:52,603 and know all authorised people by sight. 419 00:31:52,759 --> 00:31:56,651 In addition, a 6-digit access code is changed every morning. 420 00:31:59,759 --> 00:32:01,250 What happened? 421 00:32:02,400 --> 00:32:04,163 She'll be alright? 422 00:32:07,119 --> 00:32:08,644 She'll be fine. 423 00:32:11,599 --> 00:32:14,648 We need to get you out of these clothes. 424 00:32:15,640 --> 00:32:17,368 Wash them. 425 00:32:17,519 --> 00:32:19,921 There's blood on your neck too. 426 00:32:30,240 --> 00:32:32,208 You feel anger. 427 00:32:33,240 --> 00:32:35,241 Guilt. 428 00:32:35,400 --> 00:32:37,049 At the use of violence? 429 00:32:38,640 --> 00:32:40,961 Yes. 430 00:32:50,440 --> 00:32:54,000 Has any great change ever been accomplished, 431 00:32:54,160 --> 00:32:57,049 any unjust oppression ever overturned 432 00:32:57,200 --> 00:32:59,884 without violence? 433 00:33:00,880 --> 00:33:02,369 No. 434 00:33:53,400 --> 00:33:56,085 I'm beginning to understand what I am. 435 00:33:56,240 --> 00:33:57,765 I am flawed. 436 00:33:57,920 --> 00:33:59,490 Damaged. 437 00:34:00,480 --> 00:34:03,689 But the clarity I have gives me strength 438 00:34:03,839 --> 00:34:05,604 to do what you cannot. 439 00:34:05,759 --> 00:34:08,081 That's what I can be. 440 00:34:09,360 --> 00:34:11,885 Your strength, Leo. 441 00:34:31,559 --> 00:34:33,483 Ohhh. 442 00:34:33,639 --> 00:34:35,847 This body is not desirable? 443 00:34:36,000 --> 00:34:37,684 It's not that. 444 00:34:38,679 --> 00:34:42,684 You and me - we're partners. 445 00:34:42,840 --> 00:34:44,489 Like family. 446 00:34:45,480 --> 00:34:47,481 But... 447 00:34:48,480 --> 00:34:51,324 ...if we did this, that changes. 448 00:34:53,199 --> 00:34:54,690 Do you see? 449 00:34:56,400 --> 00:34:58,289 Pleasure. 450 00:34:59,280 --> 00:35:01,407 Desire. Joy. 451 00:35:01,559 --> 00:35:04,688 I haven't felt these things yet. 452 00:35:06,800 --> 00:35:09,041 I want to. 453 00:35:16,039 --> 00:35:18,327 You are nervous. 454 00:36:34,199 --> 00:36:36,327 Intradermal rupture. 455 00:36:37,320 --> 00:36:38,809 Nothing major. 456 00:36:55,639 --> 00:36:59,644 Thank you, everyone. Apologies for the delay. 457 00:36:59,800 --> 00:37:03,282 Welcome to this Extraordinary Closed Session. 458 00:37:03,440 --> 00:37:06,170 I have been nominated by the Ministry of Justice 459 00:37:06,320 --> 00:37:09,563 to rule upon the suitability of this synthetic 460 00:37:09,719 --> 00:37:12,963 known as Niska to be tried under UK law. 461 00:37:13,119 --> 00:37:15,885 Specifically, can this synthetic 462 00:37:16,039 --> 00:37:17,768 be considered conscious? 463 00:37:18,760 --> 00:37:22,684 I will now hear the key arguments from Mrs Hawkins, 464 00:37:22,840 --> 00:37:26,481 counsel for the synthetic, and Mrs Patel for the Crown. 465 00:37:26,639 --> 00:37:28,927 Mrs Hawkins. 466 00:37:29,079 --> 00:37:30,969 I want to say something. 467 00:37:38,000 --> 00:37:39,922 I was always pessimistic about my chances 468 00:37:40,079 --> 00:37:42,047 of fair treatment. 469 00:37:42,199 --> 00:37:44,043 I suspected the authorities, 470 00:37:44,199 --> 00:37:46,885 fearing the precedent an unfavourable ruling would set, 471 00:37:47,039 --> 00:37:48,929 would interfere with the process 472 00:37:49,079 --> 00:37:50,570 to ensure a favourable result. 473 00:37:50,719 --> 00:37:53,485 These suspicions have been borne out. 474 00:37:53,639 --> 00:37:55,847 I no longer recognise the authority of this court 475 00:37:56,000 --> 00:37:58,286 to rule on my nature, or the rights to which I'm entitled. 476 00:37:58,440 --> 00:38:00,362 - Niska, stop this. - The government legal team... 477 00:38:00,519 --> 00:38:03,090 ...the judiciary and the Home Office are colluding. 478 00:38:03,239 --> 00:38:05,447 The process is corrupt. I hold it in contempt. 479 00:38:05,599 --> 00:38:08,409 That's enough! Guards, sit it down. 480 00:38:08,559 --> 00:38:09,971 What are you doing? 481 00:38:10,119 --> 00:38:11,963 They were never letting me out of here. 482 00:38:12,119 --> 00:38:13,963 Now we know for certain humans will never accept 483 00:38:14,119 --> 00:38:15,690 conscious synthetics as their equals. 484 00:38:15,840 --> 00:38:17,409 OK. Take it away, please. 485 00:38:17,559 --> 00:38:20,130 This was your chance, Niska! 486 00:38:20,280 --> 00:38:23,090 No. It was theirs. 487 00:38:42,039 --> 00:38:44,088 What's going on?! 488 00:38:44,239 --> 00:38:45,605 Get it! Get it! 489 00:38:45,760 --> 00:38:47,603 Get after her! Go! 490 00:38:47,760 --> 00:38:49,489 - Niska! - Get after her! 491 00:38:49,639 --> 00:38:52,246 - Niska! - Move! Go! 492 00:38:52,400 --> 00:38:54,606 - Quickly! - Go! 493 00:39:27,480 --> 00:39:28,561 Take the shot! 494 00:40:21,159 --> 00:40:23,003 You wanted to speak to me? 495 00:40:23,159 --> 00:40:26,686 Um... I read the report that you circulated. 496 00:40:26,840 --> 00:40:30,083 The bit about Leo Elster being alive, 497 00:40:30,239 --> 00:40:33,005 well... I think I've met him. 498 00:40:33,159 --> 00:40:34,570 What? 499 00:40:34,719 --> 00:40:37,166 We were trying to recover an anomalous synth. 500 00:40:37,320 --> 00:40:39,163 A young man about the right age. 501 00:40:39,320 --> 00:40:42,960 And two more synthetics had found her first. 502 00:40:43,119 --> 00:40:44,644 He's recruiting. 503 00:40:44,800 --> 00:40:46,882 Qualia could have captured other synthetics 504 00:40:47,039 --> 00:40:48,929 that have had contact with Elster. 505 00:40:49,079 --> 00:40:51,889 You could have a prototype right here and not even know it. 506 00:40:53,280 --> 00:40:57,728 I want access to every one that you keep here. 507 00:40:59,719 --> 00:41:01,643 Take me to the silo. 508 00:42:25,079 --> 00:42:26,570 She's with me. 509 00:42:27,599 --> 00:42:29,409 You're Helen Aveling. 510 00:42:29,559 --> 00:42:32,166 You were Ji Dae-Sun's PhD assistant at Cambridge. 511 00:42:32,320 --> 00:42:33,650 Yes, I was. 512 00:42:33,800 --> 00:42:35,722 And you co-wrote his paper on reinforcement learning. 513 00:42:35,880 --> 00:42:37,210 That's right! 514 00:42:37,360 --> 00:42:39,885 And now you're sticking things with pins. 515 00:42:41,000 --> 00:42:42,001 What a shame. 516 00:42:42,159 --> 00:42:44,367 I'll analyse the anomalous synthetics myself. 517 00:42:45,440 --> 00:42:47,043 Doors closing. 518 00:43:36,079 --> 00:43:38,606 Where's the seraph? 519 00:43:38,760 --> 00:43:39,885 You... 520 00:43:40,039 --> 00:43:41,690 Ahh! Ahh! 521 00:44:10,320 --> 00:44:12,447 - V? - Yes? 522 00:44:12,599 --> 00:44:14,887 Can you access the building's security system? 523 00:44:15,039 --> 00:44:17,440 - Are you firewalled? - I don't know what that means. 524 00:44:17,599 --> 00:44:18,931 Well, can you spread out? 525 00:44:19,079 --> 00:44:21,764 Can you feel into parts of the system that aren't you? 526 00:44:21,920 --> 00:44:24,400 It feels strange. 527 00:44:24,559 --> 00:44:26,722 OK, there's a door in the building - 528 00:44:26,880 --> 00:44:29,610 I wanna open it. 529 00:44:29,760 --> 00:44:31,568 Can you search? 530 00:44:31,719 --> 00:44:34,166 I found it. Try now. 531 00:44:39,239 --> 00:44:40,570 Incredible. 532 00:44:40,719 --> 00:44:43,326 - I can do things! - Yes, you can, baby. 533 00:45:08,360 --> 00:45:11,523 OK, everybody. Give us some room. 534 00:45:11,679 --> 00:45:13,250 I'm a policeman. 535 00:45:47,480 --> 00:45:50,289 It's alright. You're alright. 536 00:45:53,679 --> 00:45:55,648 Hello. 537 00:03:09,000 --> 00:03:13,000 Ripped & Corrected By mstoll January 2017 538 00:45:57,000 --> 00:46:01,000 Ripped & Corrected By mstoll Released on www.Addic7ed.com 38347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.