All language subtitles for How To Be A Serial Killer 2008 LiMiTED DVDRip XviD-DiVERSE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,494 --> 00:00:25,650 Fantasia � o principal do que um serial killer realmente �. 2 00:00:25,675 --> 00:00:28,997 Voc� e eu nem sempre temos um bom pensamento sobre uma pessoa. 3 00:00:29,053 --> 00:00:31,483 Um serial killer pegar� este mesmo 4 00:00:31,484 --> 00:00:35,914 sentimento imoral ou ilegal e o distorcer�. 5 00:00:36,261 --> 00:00:37,524 Este sentimento torna-se uma semente 6 00:00:37,525 --> 00:00:40,388 e dessa semente cresce a fantasia. 7 00:00:40,807 --> 00:00:44,425 Pessoas normais tem fantasias saud�veis. 8 00:00:44,427 --> 00:00:48,642 Significa que elas sabem diferenciar o real do irreal. 9 00:00:48,940 --> 00:00:51,858 Um serial killer vai at� o fundo dessa fantasia, 10 00:00:51,859 --> 00:00:54,776 at� n�o poder resistir a urg�ncia de ver a verdade. 11 00:00:55,572 --> 00:00:58,698 E uma vez que ele chega a esse impulso inicial... 12 00:01:00,099 --> 00:01:02,024 Fantasia vira realidade. 13 00:01:43,046 --> 00:01:44,885 = � dif�cil se levantar pela manh�? = 14 00:01:44,982 --> 00:01:47,172 = Sua vida perdeu o sentido? = 15 00:01:47,266 --> 00:01:50,236 = Voc� sente que desistir � sua �nica op��o? = 16 00:01:50,328 --> 00:01:53,297 = Bem, n�o se desespere, pois Mike Wilson pode lhe ajudar. = 17 00:01:53,631 --> 00:01:55,556 = A f�rmula �nica de Mike tem ajudado milhares de pessoas = 18 00:01:55,557 --> 00:01:58,690 = a terem suas vidas de volta. Pessoas assim como voc�. = 19 00:01:58,728 --> 00:02:01,144 = Mike ajudou grandes l�deres mundiais, atletas profissionais, = 20 00:02:01,145 --> 00:02:03,561 = celebridades e altos executivos. = 21 00:02:03,600 --> 00:02:04,993 = Agora � a sua vez! = 22 00:02:04,994 --> 00:02:07,845 = Quando era suicida-depressivo, Mike mudou sua vida = 23 00:02:07,846 --> 00:02:10,205 = quando decidiu ser um serial killer = 24 00:02:10,224 --> 00:02:11,812 = Desde que tornou-se um serial killer, = 25 00:02:11,813 --> 00:02:14,207 = ele atingiu um n�vel de sucesso e realiza��o = 26 00:02:14,208 --> 00:02:15,901 = que nunca achava poss�vel. = 27 00:02:15,946 --> 00:02:17,903 = E agora ele compartilhar� os segredos com voc�s = 28 00:02:17,904 --> 00:02:20,160 = neste incr�vel semin�rio de mudan�a de vida. = 29 00:02:20,242 --> 00:02:22,384 = Como ser um serial killer = 30 00:02:22,411 --> 00:02:26,082 = O programa de 10 aulas simples os ensinar� tudo que precisam saber = 31 00:02:26,083 --> 00:02:28,454 = para "matar" seu caminho a uma vida melhor. = 32 00:02:28,625 --> 00:02:29,770 = Voc� ser� melhor do que Dharmer= 33 00:02:29,771 --> 00:02:31,071 = Ser� melhor que Bundy = 34 00:02:31,072 --> 00:02:32,972 = Ser� melhor do que Charles Manson = 35 00:02:33,005 --> 00:02:35,674 = Voc� ser� o assassino de quem todos comentam = 36 00:02:35,966 --> 00:02:40,344 = Se n�o ficar satisfeito, o semin�rio � 100% retorn�vel. = 37 00:02:40,888 --> 00:02:43,184 = Ent�o pare de ignorar as vozes na sua cabe�a = 38 00:02:43,185 --> 00:02:45,680 = ligue para o n�mero abaixo agora e garanta seus ingressos. = 39 00:02:46,018 --> 00:02:49,020 = Ligue logo, porque os ingressos est�o acabando r�pido. = 40 00:02:49,355 --> 00:02:50,351 = Mas n�o ou�a s� por mim = 41 00:02:50,856 --> 00:02:52,709 = Aqui est� um pouco da m�gica que poder� esperar = 42 00:02:52,710 --> 00:02:56,662 = nos tr�s dias do Semin�rio "Como Ser Um Serial Killer" = 43 00:03:19,052 --> 00:03:23,880 Quero lhes mostrar como apreciar suas vidas. 44 00:03:27,153 --> 00:03:29,612 Quero lhes mostrar como... 45 00:03:29,613 --> 00:03:33,572 Pular da cama todas as manh�s com um sorriso no rosto. 46 00:03:35,318 --> 00:03:41,322 Eu lhes quero dar a muni��o para sa�rem e lutarem pelo que acreditam. 47 00:03:42,176 --> 00:03:45,277 Quero lhes ajudar a encontrar a paix�o. 48 00:03:46,706 --> 00:03:50,074 Quero lhes mostrar como mudei minha vida porque eu sei, 49 00:03:50,418 --> 00:03:54,581 que o que descobri vai lhes ajudar a mudar sua vida. 50 00:03:56,841 --> 00:03:59,085 Eu quero compartilhar meus segredos com voc�s 51 00:03:59,636 --> 00:04:02,305 Por que eu sei que o que descobri vai lhes ajudar se descobrirem. 52 00:04:08,403 --> 00:04:10,845 Voc�s merecem uma �tima vida. 53 00:04:11,898 --> 00:04:14,353 e eu lhes mostrarei o caminho para essa vida. 54 00:04:16,987 --> 00:04:18,565 Meu nome � Mike Wilson. 55 00:04:19,281 --> 00:04:21,695 E hoje... 56 00:04:21,696 --> 00:04:24,109 Lhes ensinarei como ser um serial killer. 57 00:04:26,210 --> 00:04:30,110 "COMO SER UM SERIAL KILLER" 58 00:04:30,643 --> 00:04:32,611 = Parem de ignorar as vozes na sua cabe�a = 59 00:04:32,612 --> 00:04:34,512 = e liguem para o n�mero abaixo = 60 00:04:34,529 --> 00:04:35,828 = Os telefonistas est�o a postos = 61 00:04:50,029 --> 00:04:51,258 Al�? 62 00:04:56,659 --> 00:04:59,046 Ol�, posso lhe ajudar a encontrar algo? 63 00:04:59,247 --> 00:05:01,313 Procuro por filmes da lista da minha namorada. 64 00:05:01,657 --> 00:05:04,889 � dif�cil encontrar filmes aqui, 65 00:05:04,890 --> 00:05:07,922 porque o sistema de classifica��o � um pouco estranha. 66 00:05:09,249 --> 00:05:12,662 "Quem quer ficar com Polly", "Separados pelo casamento", "Hitch", 67 00:05:12,663 --> 00:05:14,975 Aonde procuraria por estes filmes? 68 00:05:15,171 --> 00:05:18,006 - Com�dia. - G�nio. 69 00:05:19,551 --> 00:05:21,350 Eu vou dar uma checada e ent�o... 70 00:05:21,351 --> 00:05:24,849 porque algumas pessoas confundem as caixas e eles meio que se perdem. 71 00:05:25,682 --> 00:05:26,845 Sim, querida. 72 00:05:28,101 --> 00:05:30,259 Ainda estou na loja. 73 00:05:30,645 --> 00:05:32,638 Estou o mais r�pido que posso. 74 00:05:33,376 --> 00:05:35,328 N�o. Bem. 75 00:05:36,529 --> 00:05:40,529 Bem, �s vezes demora um temp�o para achar um v�deo, o que posso dizer. 76 00:05:41,072 --> 00:05:42,253 Puta. 77 00:05:42,283 --> 00:05:45,634 Estou digitando os t�tulos e vendo a pessoa que pegou por �ltimo. 78 00:05:45,636 --> 00:05:47,412 Tanto faz, s� fa�a a sua m�gica. 79 00:05:55,129 --> 00:05:57,501 - O computador travou. - Que merda... 80 00:05:57,840 --> 00:05:59,963 Terei que reiniciar, vai demorar uns 10 segundos. 81 00:06:00,994 --> 00:06:02,836 Maldi��o Jennie, o qu�? 82 00:06:04,805 --> 00:06:07,641 N�o, eu te disse que eles n�o tem. 83 00:06:07,934 --> 00:06:10,981 Sim. A porra do retardado que trabalha aqui, 84 00:06:10,982 --> 00:06:12,629 n�o consegue fazer merda nenhuma. 85 00:06:13,499 --> 00:06:15,764 �, certo. 86 00:06:17,702 --> 00:06:19,378 Vai demorar s� cinco segundos. 87 00:06:20,414 --> 00:06:22,440 Sabe, vou s� procurar por outra coisa. 88 00:06:24,141 --> 00:06:25,441 Idiota... 89 00:06:34,785 --> 00:06:36,980 Veio pegar algum " filme slasher"? = filme de mutila��o = 90 00:06:36,981 --> 00:06:40,075 N�o, na verdade queria saber se tem o "Quem quer ficar com Polly"? 91 00:06:41,451 --> 00:06:42,563 Eu, eu, eu n�o acho... Eu acho que temos. 92 00:06:42,564 --> 00:06:44,475 Acho que n�o temos no sistema, o computador deu pane 93 00:06:44,476 --> 00:06:46,099 Cara, estou de sacanagem com voc�. 94 00:06:46,582 --> 00:06:50,199 Ouvi aquele merdinha lhe perguntando isso, que porra babaca. 95 00:06:50,394 --> 00:06:52,517 Eu odeio caras daquele tipo, quando n�o sabem falar. 96 00:06:52,955 --> 00:06:56,983 Que tal pegar os filmes que voc� quer e eu ir dormir? 97 00:07:00,278 --> 00:07:01,321 O que faria com ele, 98 00:07:03,725 --> 00:07:06,825 Se pudesse fazer qualquer coisa que quisesse com ele? 99 00:07:08,537 --> 00:07:10,527 Qualquer coisa para acabar com aquele cara. 100 00:07:11,328 --> 00:07:14,628 �. Ent�o s� escolhe a porra de um filme. 101 00:07:14,710 --> 00:07:16,205 Qualquer uma? 102 00:07:20,800 --> 00:07:23,173 Posso ver as engrenagens trabalhando. 103 00:07:25,513 --> 00:07:29,558 Se pudesse fazer qualquer coisa que quisesse. Pense. 104 00:07:33,597 --> 00:07:37,064 - N�o posso nem dizer. - Sim, voc� pode. 105 00:07:45,492 --> 00:07:47,657 Toda vez voc� faz isso. 106 00:07:47,658 --> 00:07:49,822 N�o, n�s n�o vamos ver o "Licorice" 107 00:07:52,815 --> 00:07:54,008 Porra de "Black Licorice". 108 00:07:54,009 --> 00:07:55,201 Odeio essa merda de qualquer jeito. 109 00:07:55,503 --> 00:07:57,212 Ningu�m vai lhe ouvir al�m de mim. 110 00:07:57,213 --> 00:07:58,922 E eu sou seu �libi. 111 00:08:02,985 --> 00:08:05,841 Se eu pudesse fazer qualquer coisa com aquele cara... 112 00:08:08,142 --> 00:08:09,342 Eu... 113 00:08:13,688 --> 00:08:16,203 Eu iria a uma loja de ferragens... 114 00:08:17,004 --> 00:08:18,204 E eu... 115 00:08:21,279 --> 00:08:23,604 Eu arrumaria um martelo de forja. 116 00:08:24,949 --> 00:08:26,327 S�rio? 117 00:08:27,452 --> 00:08:31,699 E esmagaria sua cabe�a com o martelo de forja. 118 00:08:32,999 --> 00:08:35,557 S�rio? Isto � criativo. 119 00:08:35,877 --> 00:08:39,960 � um pouco bagun�ado, mas criativo. 120 00:08:41,075 --> 00:08:42,554 � brincadeira, sabe? 121 00:08:42,755 --> 00:08:43,655 S� brincando... 122 00:08:43,701 --> 00:08:46,335 Eu... 123 00:08:46,336 --> 00:08:48,969 S� arrumaria uma arma e atiraria no pesco�o. 124 00:08:50,350 --> 00:08:52,010 Bem no pesco�o. 125 00:08:58,409 --> 00:09:01,728 - � de verdade? - � uma porra bem real. 126 00:09:01,929 --> 00:09:05,374 N�o d� para matar com uma arma falsa... 127 00:09:05,584 --> 00:09:09,533 A n�o ser que esmague a cabe�a dele com ela. 128 00:09:11,573 --> 00:09:16,250 Voc� diz... Apagar o cara? 129 00:09:28,465 --> 00:09:30,856 Eu sempre quis matar algu�m. 130 00:09:32,643 --> 00:09:33,975 E voc� pode. 131 00:09:38,066 --> 00:09:39,594 O que voc� quer dizer? 132 00:09:41,277 --> 00:09:43,098 Se voc� quiser aprender, 133 00:09:43,799 --> 00:09:47,120 posso lhe ensinar a matar quantas pessoas voc� quiser. 134 00:09:51,479 --> 00:09:54,556 - Eu n�o sei. - Eu acho que voc� sabe. 135 00:09:55,959 --> 00:09:59,708 Eu venho aqui o tempo todo e toda vez que lhe vejo 136 00:10:02,675 --> 00:10:05,212 Eu vejo um cara que n�o est� feliz com a sua vida. 137 00:10:05,594 --> 00:10:06,953 D� para notar? 138 00:10:09,432 --> 00:10:13,117 E vejo que tem um desejo dentro de voc� 139 00:10:14,762 --> 00:10:17,087 que est� s� esperando... 140 00:10:17,588 --> 00:10:19,113 Para escapar. 141 00:10:21,119 --> 00:10:23,607 Sabe exatamente do que falo, n�o sabe? 142 00:10:30,202 --> 00:10:31,451 N�o docinho... 143 00:10:31,805 --> 00:10:36,382 Mas que porra docinho, n�o estou criticando. Eu n�o... 144 00:10:36,383 --> 00:10:39,143 Veja, a vida tem curtos momentos. 145 00:10:39,796 --> 00:10:43,314 O que tem que se perguntar, 146 00:10:44,115 --> 00:10:47,533 "Estou vivendo todo o meu potencial?" 147 00:10:48,855 --> 00:10:50,564 "Eu estou nessa... 148 00:10:52,065 --> 00:10:53,374 Para ganhar?" 149 00:11:04,054 --> 00:11:05,530 O que vai ser? 150 00:11:10,744 --> 00:11:13,532 Voc� est� nessa para ganhar? 151 00:11:15,482 --> 00:11:17,540 Eu estou nessa para ganhar. 152 00:11:19,462 --> 00:11:22,781 Tem muito que aprender antes de poder colocar as m�os em uma arma. 153 00:11:25,018 --> 00:11:30,427 Ent�o, o que acha? Quer acabar com aquele babaca? 154 00:11:35,019 --> 00:11:36,597 A hora � essa. 155 00:11:46,697 --> 00:11:47,943 Imbecil de merda... 156 00:11:49,534 --> 00:11:50,715 Sabe que porra � hil�ria? 157 00:11:50,719 --> 00:11:54,092 � que voc� se portou como um babaca em seu �ltimo dia na Terra. 158 00:12:00,170 --> 00:12:02,778 Est� tudo bem? Ainda est� comigo? 159 00:12:05,134 --> 00:12:09,214 Caras como esse, d�o suas vidas por garantidas. 160 00:12:10,848 --> 00:12:15,544 O lance � que... Eles s�o uma porra fr�gil. 161 00:12:17,855 --> 00:12:20,497 Eu sou um lembrete � essas pessoas 162 00:12:20,498 --> 00:12:25,139 que elas precisam apreciar suas vidas todo e a cada dia. 163 00:12:26,447 --> 00:12:27,775 Ent�o voc� meio que est�... 164 00:12:27,776 --> 00:12:28,776 Voc� meio que est�... 165 00:12:29,826 --> 00:12:32,134 fazendo, fazendo o destino das pessoas. 166 00:12:33,913 --> 00:12:35,324 Tenha toda a certeza de que estou. 167 00:12:38,209 --> 00:12:39,833 Parece que temos um dur�o. 168 00:12:45,258 --> 00:12:47,416 O que voc� faz com o corpo? 169 00:12:48,428 --> 00:12:50,006 Depende. 170 00:12:51,556 --> 00:12:53,714 Era um cliente frequente? 171 00:12:57,145 --> 00:12:59,436 Enterro ele no deserto com umas correntes.. 172 00:12:59,440 --> 00:13:02,312 - Voc� tem um esconderijo? - � mais ou menos isso. 173 00:13:03,368 --> 00:13:08,320 Levo ele para l�, corto, queimo. Fico limpo. 174 00:13:08,721 --> 00:13:10,021 Legal. 175 00:13:10,542 --> 00:13:11,875 Pegue as caixas dos filmes. 176 00:13:11,876 --> 00:13:14,408 Vou jogar o "cara de porra" no porta malas. 177 00:13:18,333 --> 00:13:20,706 Bem-vindo a sua nova vida. 178 00:13:21,003 --> 00:13:25,665 Siga minha orienta��o e ser� um dos campe�es de venda no E-bay. 179 00:13:27,468 --> 00:13:29,473 Ou�a, tenho que correr. 180 00:13:29,474 --> 00:13:30,976 Chame o guincho para levar este carro. 181 00:13:30,977 --> 00:13:32,479 N�o toque em nada. 182 00:13:32,947 --> 00:13:34,540 S� volte para dentro. 183 00:13:35,976 --> 00:13:38,302 Devo pegar seu telefone? 184 00:13:38,771 --> 00:13:41,641 N�o precisa, sei onde encontrar voc�. 185 00:13:43,025 --> 00:13:45,384 Eu vou transformar voc� em uma celebridade, amigo. 186 00:13:49,866 --> 00:13:51,194 Ent�o, o Mike... 187 00:13:52,769 --> 00:13:55,870 Me tomou como seu aprendiz. 188 00:13:56,965 --> 00:13:59,774 Eu estou, estou meio que nervoso porque, eu sou tipo... 189 00:13:59,818 --> 00:14:05,033 Eu nunca, nem agora e nem nunca eu fui um aluno exemplar. 190 00:14:05,046 --> 00:14:09,227 Mas, sabe... Eles dizem que voc� pode cumprir 191 00:14:09,228 --> 00:14:11,208 qualquer coisa que resolva fazer. 192 00:14:13,406 --> 00:14:18,052 Nunca pensei em algo que eu realmente quisesse fazer. 193 00:14:19,188 --> 00:14:22,480 assassinato em s�rie, acho que... 194 00:14:23,681 --> 00:14:25,772 Posso mesmo "cravar meus dentes" nisso. 195 00:14:26,453 --> 00:14:28,312 Me esfor�ar. 196 00:14:40,376 --> 00:14:42,104 - Ol� - Por que demorou tanto? 197 00:14:42,361 --> 00:14:45,877 Tinha uma fila louca na locadora. 198 00:14:46,215 --> 00:14:47,674 Seu sorvete derreteu. 199 00:14:48,509 --> 00:14:52,838 - Tudo bem, ainda est� bom. - Andou se barbeando? 200 00:14:54,599 --> 00:14:55,512 Acho que n�o. 201 00:14:59,520 --> 00:15:00,896 Estranho. 202 00:15:01,439 --> 00:15:06,682 Voc� me pegou. Eu comi um sundae de morango no almo�o. 203 00:15:09,498 --> 00:15:12,533 O Sr. Mente Saud�vel comendo um sundae no almo�o? 204 00:15:14,244 --> 00:15:19,285 �, digo, estava meio desanimado e achei que um sorvetinho iria me animar. 205 00:15:20,000 --> 00:15:21,874 - Est� se sentindo desanimado? - N�o. 206 00:15:23,128 --> 00:15:27,541 - Alguma coisa aconteceu hoje? - S� o trabalho estressante. 207 00:15:29,093 --> 00:15:30,670 Voc� quer desabafar? 208 00:15:32,012 --> 00:15:34,745 N�o. N�o � nada de mais. 209 00:15:34,746 --> 00:15:36,246 S� coisas do trabalho. 210 00:15:36,249 --> 00:15:39,451 Bem, voc� me ouve quando eu reclamo sobre a pol�tica dos abrigos. 211 00:15:39,452 --> 00:15:42,754 Digo, fico feliz em ouvir se voc� quiser falar sobre isso. 212 00:15:45,025 --> 00:15:46,384 Obrigado. 213 00:15:49,747 --> 00:15:51,987 Sou um cara muito sortudo de ter uma garota como voc�. 214 00:15:53,701 --> 00:15:55,325 E eu sou uma garota sortuda. 215 00:15:58,247 --> 00:16:00,655 Voc� pode segurar isso? 216 00:16:01,501 --> 00:16:03,292 Tente n�o derramar. 217 00:16:03,753 --> 00:16:05,336 Eu amo o Mike. Ele � um grande cara. 218 00:16:05,337 --> 00:16:09,214 Ele � esperto, cuidadoso, emocionalmente inteligente 219 00:16:10,215 --> 00:16:11,530 E ele � bonito. 220 00:16:12,470 --> 00:16:14,840 Estamos juntos a 1 ano, 221 00:16:14,941 --> 00:16:18,610 e acho que � quando as pessoas come�am realmente a se mostrar. 222 00:16:19,277 --> 00:16:21,829 Ent�o a lua de mel acabou mas, 223 00:16:22,830 --> 00:16:24,381 eu sou realmente feliz com ele. 224 00:16:26,610 --> 00:16:28,733 LI��O 1 225 00:16:29,538 --> 00:16:33,041 Emily Post encontrou sua fama escrevendo um livrinho 226 00:16:33,042 --> 00:16:35,342 intitulado, "Etiqueta". 227 00:16:35,343 --> 00:16:38,743 E os resqu�cios do referido texto s�o importantes atualmente. 228 00:16:39,749 --> 00:16:41,955 Boas maneiras s�o muito importantes. 229 00:16:42,009 --> 00:16:44,681 Elas significam respeito pelos preparos pr�vios 230 00:16:44,682 --> 00:16:47,354 e pelo mundo em geral. 231 00:16:47,822 --> 00:16:50,757 Existe um c�digo de �tica e comportamento social l� fora. 232 00:16:51,552 --> 00:16:54,672 E para os serial killers, n�o � diferente. 233 00:16:56,474 --> 00:16:58,116 Que tal... 234 00:17:00,186 --> 00:17:03,721 Sempre fui curioso, Bart. Mas n�o o farei. 235 00:17:04,615 --> 00:17:07,316 A paci�ncia nos cerca em tudo que fazemos. 236 00:17:07,777 --> 00:17:11,312 N�o h� ilumina��o em a��es tomadas sem princ�pios. 237 00:17:11,356 --> 00:17:14,476 Precisamos ser fortes e fazer escolhas que nos refletem. 238 00:17:14,534 --> 00:17:17,674 - Temos que nos ater �s nossas armas. - � isso a�. 239 00:17:19,038 --> 00:17:21,771 Exceto que n�o se pode fazer tudo que ser quer na vida, Bart. 240 00:17:24,886 --> 00:17:26,419 N�o interessa o qu�o chatas elas s�o 241 00:17:26,420 --> 00:17:27,953 ou qu�o curioso voc�s possam estar. 242 00:17:27,954 --> 00:17:30,020 Crian�as est�o fora dos limites. 243 00:17:30,215 --> 00:17:33,577 Fique longe dos limitados f�sicos e mentais, isso � trapa�a. 244 00:17:34,847 --> 00:17:36,829 Sempre amei os animais e nunca faria nada 245 00:17:36,830 --> 00:17:38,811 para machucar os amiguinhos peludos. 246 00:17:38,850 --> 00:17:40,990 Sociopatas matam animais. 247 00:17:40,991 --> 00:17:44,331 Serial killers de verdade, matam pessoas. 248 00:17:45,075 --> 00:17:47,325 Nunca roube suas v�timas. 249 00:17:47,326 --> 00:17:50,175 Se trilhar este caminho, � dif�cil sair dele. 250 00:17:50,237 --> 00:17:52,904 Come�a com uma de 20 acaba com uma de 100 251 00:17:52,905 --> 00:17:56,572 e logo voc� � s� um ladr�o miser�vel que calha de matar no processo. 252 00:17:56,616 --> 00:17:59,503 N�o estupre! Nunca estupre. 253 00:17:59,661 --> 00:18:02,669 Estupradores s�o a esc�ria da Terra. 254 00:18:03,409 --> 00:18:05,772 Ame as mulheres, respeite as mulheres. 255 00:18:05,773 --> 00:18:08,536 Ache um modo de merecer seu amor. 256 00:18:08,598 --> 00:18:11,221 H� mais de 6 bilh�es de pessoas no mundo 257 00:18:11,222 --> 00:18:13,744 e n�o � segredo que muitas delas merecem morrer. 258 00:18:13,828 --> 00:18:15,692 S� pense! Se eu estivesse em Viena, 259 00:18:15,693 --> 00:18:18,956 bem na virada do s�culo, talvez tivesse acabado com Hitler. 260 00:18:19,309 --> 00:18:20,965 Voc� nunca sabe que tipo de servi�o 261 00:18:20,966 --> 00:18:23,421 prestar� ao mundo, dando o fim em algu�m. 262 00:18:23,463 --> 00:18:25,769 Mate pessoas que seriam melhores estando mortas. 263 00:18:26,442 --> 00:18:30,062 Tente fazer essa coisa por voc� mesmo. 264 00:18:30,162 --> 00:18:32,462 Se voc� se pegar pensando que assassinato em s�rie � ego�smo 265 00:18:32,463 --> 00:18:34,362 e que est� faz isto s� para sentir-se feliz. 266 00:18:35,000 --> 00:18:37,181 D� um pulo em um asilo e encontre algu�m 267 00:18:37,182 --> 00:18:38,962 que queira morrer, mas n�o consegue. 268 00:18:39,605 --> 00:18:43,453 Voc� n�o necessita sacrificar sua vida, mas pode retribuir. 269 00:18:43,834 --> 00:18:45,661 Todo ato de gentileza conta. 270 00:18:47,879 --> 00:18:49,504 Olhe esse cara. 271 00:18:52,277 --> 00:18:55,473 Se voc� n�o cagar, vou contar at� 3 ent�o te levarei para o veterin�rio 272 00:18:55,474 --> 00:18:57,871 e ele enfiar� o palito, sua boceta ingrata. 273 00:18:58,616 --> 00:19:00,887 Ele acabou de chamar aquele cachorro de "boceta"? 274 00:19:01,435 --> 00:19:06,530 Um, dois, tr�s. 275 00:19:09,569 --> 00:19:11,129 Mas se cagar l� dentro como ontem a noite, 276 00:19:11,130 --> 00:19:12,589 vou esmagar sua carinha feia. 277 00:19:12,672 --> 00:19:15,372 Este tipo de comportamento eu simplesmente n�o suporto, Bart. 278 00:19:15,373 --> 00:19:16,673 O que voc� vai fazer? 279 00:19:19,954 --> 00:19:23,288 - Que horas s�o? - Seis e meia. 280 00:19:24,376 --> 00:19:26,715 Voltaremos aqui amanh�. 281 00:19:32,617 --> 00:19:34,176 Volto em um segundo. 282 00:20:18,064 --> 00:20:19,704 As pessoas n�o gostam de ser mandadas. 283 00:20:19,800 --> 00:20:23,269 Mas quando voc� mistura o poder de manipula��o do sociopata 284 00:20:23,361 --> 00:20:25,719 com algu�m com dist�rbios de depend�ncia. 285 00:20:25,720 --> 00:20:28,298 Esta, esta � uma mistura muito f�cil. 286 00:20:28,299 --> 00:20:30,877 E uma uni�o altamente disfuncional. 287 00:20:32,011 --> 00:20:35,823 Exemplos inerentes ao espectro dessa rela��o. 288 00:20:35,916 --> 00:20:40,965 De pai para filho at� rela��es rom�nticas. 289 00:20:41,955 --> 00:20:43,168 Isto nunca deixa de me impressionar, 290 00:20:43,169 --> 00:20:47,182 o que as pessoas ir�o tolerar para evitar ficarem sozinhas. 291 00:20:48,446 --> 00:20:50,621 Ainda bem que eu tenho companhia. 292 00:20:50,956 --> 00:20:52,515 CENTRAL DE CUIDADOS ANIMAIS 293 00:20:53,742 --> 00:20:56,211 - Estamos aqui. - Certo, nos vemos j�. 294 00:20:56,845 --> 00:20:58,355 Espere um pouco. 295 00:21:00,024 --> 00:21:02,797 Wal-Mart? Bom. 296 00:21:03,936 --> 00:21:05,654 Sobra alguma coisa de vez em quando. 297 00:21:05,764 --> 00:21:07,429 Vem, tot�. 298 00:21:13,830 --> 00:21:15,630 Vem. Vem. 299 00:21:16,431 --> 00:21:17,531 Vem. 300 00:21:17,700 --> 00:21:19,942 - Oi Mike, bom te ver. - A� est� ela. 301 00:21:22,743 --> 00:21:23,943 Oi Bart. 302 00:21:24,724 --> 00:21:28,322 Vimos esta garotinha na rua e ela parecia meio perdida, ent�o... 303 00:21:31,757 --> 00:21:33,110 Acha que podem arrumar algu�m? 304 00:21:33,111 --> 00:21:34,463 Claro. 305 00:21:35,264 --> 00:21:36,264 Aqui est�. 306 00:21:36,335 --> 00:21:38,152 Gentil da sua parte traz�-la at� aqui. 307 00:21:38,153 --> 00:21:40,890 - Sem problemas. - Aonde arrumaram a coleira? 308 00:21:41,550 --> 00:21:44,251 Ela estava arrastando-a pela rua. 309 00:21:45,738 --> 00:21:47,635 De qualquer forma, tenho que levar o Bart para casa. 310 00:21:47,736 --> 00:21:49,036 Vejo voc� mais tarde. 311 00:21:54,137 --> 00:21:55,337 - Tchau. - Tchau. 312 00:22:03,422 --> 00:22:04,951 - Cara, que mulher. - �... 313 00:22:07,067 --> 00:22:08,217 �? 314 00:22:08,918 --> 00:22:10,167 � o qu�? 315 00:22:11,513 --> 00:22:12,796 �, nada. 316 00:22:13,097 --> 00:22:15,579 Nada o meu rabo. Est� com o que, na cabe�a? 317 00:22:15,676 --> 00:22:17,114 Nada, eu juro. 318 00:22:18,515 --> 00:22:20,353 Bart, estou sacaneando voc�. 319 00:22:23,401 --> 00:22:26,418 Eu me sinto muito seguro quando estou com Mike. 320 00:22:26,771 --> 00:22:29,689 Porque � como... � como ter... 321 00:22:30,358 --> 00:22:34,338 Um pitbull como seu melhor amigo e que pode conversar e tal. 322 00:22:34,371 --> 00:22:37,190 Porque sei que ningu�m vai mexer comigo. 323 00:22:37,191 --> 00:22:40,310 Nenhuma gangue vai me tentar estuprar. 324 00:22:40,311 --> 00:22:43,736 Sei que as outras pessoas n�o v�o tentar mexer comigo nem nada. 325 00:22:44,163 --> 00:22:48,056 Porque ele est� l� e... Ele sabe que ningu�m vai mexer com ele. 326 00:22:48,069 --> 00:22:51,208 Mexer de um modo que deixa tudo bagun�ado. 327 00:22:51,588 --> 00:22:55,171 E � legal porque me sinto seguro e eu sei que 328 00:22:55,509 --> 00:23:00,540 Eu sei que ele nunca mexeria comigo ou me machucaria ou algo assim. 329 00:23:01,849 --> 00:23:03,822 LI��O 2 330 00:23:10,299 --> 00:23:12,838 Uma vez que decide dar assassinatos em s�rie ao mundo, 331 00:23:12,839 --> 00:23:14,778 o mundo torna-se seu arsenal. 332 00:23:14,779 --> 00:23:18,146 Observe seu arsenal e ent�o escolha sua arma. 333 00:23:20,309 --> 00:23:21,868 Um monte de objetos. 334 00:23:24,981 --> 00:23:26,423 Garrote. 335 00:23:28,709 --> 00:23:30,038 Armas. 336 00:23:31,420 --> 00:23:32,779 Venenos. 337 00:23:36,843 --> 00:23:38,218 Afogamentos. 338 00:23:40,514 --> 00:23:42,069 Suic�dios assistidos. 339 00:23:48,179 --> 00:23:49,423 Atropelamentos e fugas. 340 00:23:54,027 --> 00:23:55,936 Explosivos. 341 00:24:00,333 --> 00:24:01,928 Armas tribais. 342 00:24:06,956 --> 00:24:07,952 Ferramentas de limpeza. 343 00:24:11,604 --> 00:24:14,942 O que tento mostrar aqui, � que existem infinitas formas 344 00:24:14,943 --> 00:24:16,881 de levar a cabo seus assassinatos em s�rie 345 00:24:16,934 --> 00:24:18,863 Eu demonstrei uma variedade de m�todos, 346 00:24:18,864 --> 00:24:21,792 mas o que eu sugiro � que comecem com algo f�cil. 347 00:24:21,864 --> 00:24:26,758 Uma coisa que usa desde que veio ao mundo: suas m�os. 348 00:24:55,716 --> 00:24:57,807 LI��O 3 349 00:24:59,352 --> 00:25:01,820 � dif�cil manter amigos sem levantar suspeitas, 350 00:25:01,821 --> 00:25:03,688 mas n�o deixe seu medo levar vantagem. 351 00:25:03,748 --> 00:25:06,249 Vamos pensar apenas como um desafio. 352 00:25:06,343 --> 00:25:08,116 Se voc� quiser ser um bom serial killer, 353 00:25:08,117 --> 00:25:10,890 deve manter as pessoas de sua vida constantemente bem. 354 00:25:11,231 --> 00:25:14,769 Fa�a boas coisas por eles. Compre-lhes chocolates, flores. 355 00:25:14,770 --> 00:25:16,507 Leve-os a um jantar agrad�vel. 356 00:25:16,529 --> 00:25:19,332 Fa�a-os sentirem-se seguros na rela��o. 357 00:25:19,533 --> 00:25:22,536 E nunca os deixem chegar ao fundo do que ocorre. 358 00:25:29,608 --> 00:25:31,331 Tom e Gina se separaram. 359 00:25:31,478 --> 00:25:35,996 S�rio? Que infelicidade, achava que formavam um bom casal. 360 00:25:36,340 --> 00:25:37,795 Ela est� melhor sem ele. 361 00:25:37,796 --> 00:25:40,850 Ele estava traindo-a com a assistente a quatro meses. 362 00:25:40,987 --> 00:25:42,367 S�rio? 363 00:25:43,615 --> 00:25:46,271 N�o consigo imaginar o Tom fazendo isso. Ele � um babaca. 364 00:25:46,284 --> 00:25:47,847 Ele era esquisito. 365 00:25:47,928 --> 00:25:49,802 Ver�o passado, podia jurar que ele estava 366 00:25:49,803 --> 00:25:52,877 olhando para minha saia enquanto eu me abaixava. 367 00:25:53,951 --> 00:25:55,810 S�rio, deveria ter dito algo. 368 00:25:56,610 --> 00:25:59,514 E causar confus�o, porqu�? O que voc� faria? 369 00:26:01,775 --> 00:26:03,135 Nunca se sabe. 370 00:26:09,850 --> 00:26:13,846 S�rio, avise-me se algo assim acontecer, certo? 371 00:26:14,363 --> 00:26:17,168 Porqu�? Teria defendido minha honra? 372 00:26:17,369 --> 00:26:19,573 De fato, eu teria milady. 373 00:26:23,306 --> 00:26:25,466 V� cortar. 374 00:26:26,083 --> 00:26:28,197 Ent�o, venderam a casa e dividiram o dinheiro? 375 00:26:28,198 --> 00:26:30,311 A casa � dela. Ela o colocou para fora. 376 00:26:30,446 --> 00:26:32,162 S�rio? Para onde ele foi? 377 00:26:32,163 --> 00:26:34,678 Creio que para aquele motel esquisito na rua de baixo. 378 00:26:54,596 --> 00:26:57,085 Christine vai dar uma festa na noite de s�bado. Quer ir? 379 00:26:59,125 --> 00:27:02,908 Eu adoraria, mas tenho planos com o jovem Bart no s�bado. 380 00:27:03,146 --> 00:27:05,862 Voc� sempre est� com ele. O que fazem juntos? 381 00:27:05,963 --> 00:27:07,178 S� saindo. 382 00:27:11,571 --> 00:27:13,313 Posso lhe ajudar com isso? 383 00:27:15,033 --> 00:27:19,812 Voc� n�o tem jeito para isso, deixe comigo. 384 00:27:20,197 --> 00:27:22,694 Voc� � cruel. 385 00:27:23,595 --> 00:27:25,191 Certo. Vou voltar a cozinhar. 386 00:27:25,535 --> 00:27:27,078 Parece bom. 387 00:27:29,649 --> 00:27:32,362 Uma das mais terr�veis caracter�sticas dos serial killers, 388 00:27:32,363 --> 00:27:35,076 � uma das m�ltiplas faces que podem usar. 389 00:27:35,379 --> 00:27:37,704 Como serial killers n�o possuem consci�ncia 390 00:27:37,948 --> 00:27:40,630 Sentimentos como culpa e nervosismo, 391 00:27:40,631 --> 00:27:42,212 realmente entram em suas mentes. 392 00:27:42,270 --> 00:27:44,960 E eles se tornam excelentes mentirosos, 393 00:27:46,332 --> 00:27:48,169 Um dos exemplos mais puros disso, 394 00:27:48,170 --> 00:27:50,388 foi quando uma v�tima de Jeffrey Dahmer 395 00:27:50,389 --> 00:27:51,806 escapou de seu apartamento. 396 00:27:52,604 --> 00:27:53,783 Ele estava pelado, 397 00:27:53,784 --> 00:27:57,062 possu�a machucados vis�veis e correu at� a policia. 398 00:27:57,401 --> 00:28:00,337 Dahmer assistiu sua v�tima conversando com a pol�cia 399 00:28:00,430 --> 00:28:01,928 Ele aproximou-se tranquilamente, 400 00:28:01,929 --> 00:28:05,026 explicou-lhes que eles eram amantes e tiveram uma discuss�o. 401 00:28:05,702 --> 00:28:07,825 Ele foi t�o convincente e articulado 402 00:28:08,905 --> 00:28:12,036 que a pol�cia realmente o deixou partir com sua v�tima. 403 00:28:12,359 --> 00:28:15,176 Aposto que Dahmer, o assassino do zod�aco, o filho de Sam 404 00:28:15,177 --> 00:28:17,394 o estrangulador de Boston, Jack O Estripador... 405 00:28:17,481 --> 00:28:21,273 Bem, meu ponto �, embora Warner fosse um �timo serial killer tamb�m mas, 406 00:28:21,274 --> 00:28:22,874 Todos eles tinham um estilo, sabe? 407 00:28:22,953 --> 00:28:24,628 Acharam um modo ter controle. 408 00:28:24,629 --> 00:28:26,503 Ter controle sob seu trabalho � a parte vital. 409 00:28:26,598 --> 00:28:28,723 Este � o tipo de assassino que deve almejar ser. 410 00:28:28,726 --> 00:28:32,562 V� fundo, ache a si mesmo e expresse sua voz. 411 00:28:33,155 --> 00:28:35,063 J� achou sua voz? 412 00:28:36,041 --> 00:28:39,326 - O que isso quer dizer? - Seu estilo. 413 00:28:39,327 --> 00:28:41,227 Sua assinatura, seu cart�o de visita. 414 00:28:42,197 --> 00:28:44,949 - Eu n�o sei. - Claro que sabe. 415 00:28:46,703 --> 00:28:47,982 Provavelmente voc� est� certo. 416 00:28:48,412 --> 00:28:50,785 Voc� tem que fazer o assassinato valer, Bart. 417 00:28:50,786 --> 00:28:53,358 Nunca se sabe qual deles ser� o �ltimo. 418 00:28:53,759 --> 00:28:56,146 A coisa que voc� tem que ter em mente � que, 419 00:28:56,147 --> 00:28:57,990 a vida como a conhecemos, poderia... 420 00:28:57,991 --> 00:28:59,833 desaparecer a qualquer minuto. 421 00:29:00,491 --> 00:29:01,950 LI��O 4 422 00:29:01,977 --> 00:29:04,949 At� os 30 anos, as pessoas podem dizer genuinamente 423 00:29:04,950 --> 00:29:07,322 a maior parte do tempo na escola. 424 00:29:07,332 --> 00:29:09,738 Dos 5 aos 11 anos, ensino b�sico. 425 00:29:09,739 --> 00:29:12,344 Dos 12 aos 14 anos, ensino fundamental. 426 00:29:12,437 --> 00:29:14,835 Dos 15 aos 18 anos, ensino m�dio. 427 00:29:14,836 --> 00:29:17,233 Dos 19 aos 23 anos, faculdade. 428 00:29:17,275 --> 00:29:21,688 Dos 23 aos 27, gradua��o, ou cursos profissionalizantes. 429 00:29:26,159 --> 00:29:27,809 Isso � hora de aula demais. 430 00:29:27,810 --> 00:29:29,460 E � engra�ado quando se pensa nisto, 431 00:29:29,480 --> 00:29:31,138 porque em qualquer trabalho que caia, 432 00:29:31,139 --> 00:29:33,197 voc� � imediatamente "re-treinado". 433 00:29:33,250 --> 00:29:35,935 A experi�ncia � o melhor professor. 434 00:29:36,029 --> 00:29:39,280 Esta "terr�vel escava��o" me deixou pensando formas em 435 00:29:39,281 --> 00:29:40,929 quais seriam os melhores exemplos na vida 436 00:29:40,930 --> 00:29:43,577 do que eu quero que tirem de tudo isto. 437 00:29:43,844 --> 00:29:45,658 O �nico modo para voc� come�ar algo 438 00:29:45,659 --> 00:29:48,472 � simplesmente sair e fazer. 439 00:29:48,491 --> 00:29:50,223 Voc�s s�o uma tela em branco 440 00:29:50,224 --> 00:29:52,556 e s� o que tem de fazer � sair e serem pintados! 441 00:30:04,632 --> 00:30:07,421 - Quer peru ou presunto? - Peru. 442 00:30:07,422 --> 00:30:08,822 - O de cima. - Obrigado. 443 00:30:08,837 --> 00:30:10,510 - Quanto lhe devo? - N�o se preocupe com isso. 444 00:30:10,563 --> 00:30:12,944 - Valeu, lhe pago o pr�ximo. - Certo. Obrigado. 445 00:30:14,234 --> 00:30:16,824 - Belo dia hoje, n�o �? - Lindo. 446 00:30:19,005 --> 00:30:20,665 Como vai seu dia? 447 00:30:25,095 --> 00:30:27,134 Voc� odeia o seu emprego? 448 00:30:31,710 --> 00:30:33,832 Nem vejo isso como meu emprego. 449 00:30:33,872 --> 00:30:37,754 Sabe, � s� algo com que voc� paga as contas, 450 00:30:37,855 --> 00:30:39,436 coloca comida na mesa. 451 00:30:41,512 --> 00:30:44,036 Quando era pequeno, o que voc� acha que 452 00:30:44,037 --> 00:30:45,560 seria quando crescesse? 453 00:30:46,200 --> 00:30:48,406 Na verdade eu queria ser um astronauta. 454 00:30:49,607 --> 00:30:51,112 O que aconteceu? 455 00:30:52,414 --> 00:30:54,976 � bem dif�cil se tornar um astronauta, Bart. 456 00:30:55,777 --> 00:30:57,539 Muita matem�tica. 457 00:30:59,956 --> 00:31:01,267 E tamb�m... 458 00:31:01,368 --> 00:31:03,273 Quando eu era uma crian�a n�o tinha ideia que 459 00:31:03,274 --> 00:31:05,179 serial killer era uma op��o. 460 00:31:05,195 --> 00:31:07,555 Achava que era s� uma carreira extra. 461 00:31:10,291 --> 00:31:14,025 Al�m disso. S� trabalho, sem divers�o. 462 00:31:14,026 --> 00:31:16,460 Matar dois coelhos com uma cajadada s�. 463 00:31:20,102 --> 00:31:21,774 O que vai fazer hoje? 464 00:31:24,075 --> 00:31:25,647 S� ficar de bobeira. 465 00:31:25,991 --> 00:31:28,216 Por que n�o aparece l� em casa l� pelas 9? 466 00:31:29,017 --> 00:31:30,141 Est� bem. 467 00:31:30,629 --> 00:31:33,249 Se voc� acha que est� tudo bem, digo... 468 00:31:34,250 --> 00:31:35,770 Vai ficar tudo bem? 469 00:31:37,302 --> 00:31:38,708 Por que n�o estaria? 470 00:31:43,383 --> 00:31:45,297 Eu tenho a sensa��o de que a Abigail n�o gosta 471 00:31:45,298 --> 00:31:48,011 realmente muito assim de mim. 472 00:31:48,213 --> 00:31:51,641 Bart ela acha voc� �timo. N�o seja t�o inseguro. 473 00:31:53,886 --> 00:31:55,713 Ela n�o vai achar suspeito? 474 00:31:58,857 --> 00:32:03,205 O qu�? Do que fazemos? N�o, com certeza n�o. 475 00:32:09,919 --> 00:32:11,543 Por que perguntou isto? 476 00:32:12,079 --> 00:32:13,386 Eu s�... 477 00:32:13,587 --> 00:32:15,093 S� estou tentando... 478 00:32:15,118 --> 00:32:19,714 Eu quero pensar, s� estou tentando pensar uns 2 passos � frente, como... 479 00:32:19,715 --> 00:32:21,515 Como, como se tudo fosse um jogo de xadrez. 480 00:32:21,516 --> 00:32:24,016 � por isso que tenho... Provavelmente s� estou sendo paran�ico. 481 00:32:26,681 --> 00:32:29,146 �. N�o se preocupe com isso. � s�... Tudo bem. 482 00:32:29,174 --> 00:32:31,851 Ou�a, odeio cortar o papo, mas tenho que voltar. 483 00:32:31,852 --> 00:32:33,529 Tenho muitos telefonemas para fazer, ent�o... 484 00:32:36,355 --> 00:32:38,606 - Nos vemos �s 9. - �s 9, na sua casa. 485 00:32:38,616 --> 00:32:40,951 Certo parceiro. Obrigado pelo sandu�che. 486 00:32:40,952 --> 00:32:42,687 Obrigado pelo conhecimento. 487 00:32:43,578 --> 00:32:46,129 Eu n�o sei como voc� sabe quando est� pronto. 488 00:32:46,207 --> 00:32:47,939 Acho que � como... 489 00:32:49,036 --> 00:32:52,017 Sabe, provavelmente � como o Mike diz. Voc� sente nas suas entranhas. 490 00:32:52,018 --> 00:32:55,318 E ent�o... Voc� vai em frente. 491 00:32:57,926 --> 00:32:59,605 O Baker � t�o viado, porra. 492 00:32:59,906 --> 00:33:02,184 Digo, acredita na porra desse cara? 493 00:33:02,485 --> 00:33:04,085 Pic�o esquisito! 494 00:33:04,342 --> 00:33:06,438 Sempre reclamando do Baker, Zac. 495 00:33:06,439 --> 00:33:08,534 Baker babaca, Baker viado. 496 00:33:08,535 --> 00:33:09,635 Seu ponto? 497 00:33:09,680 --> 00:33:11,165 � cheio de merda, o cara � um imbecil. 498 00:33:11,166 --> 00:33:13,051 Isso, a porra de um pic�o. 499 00:33:13,893 --> 00:33:16,574 Bem, se odeia tanto o cara, por que n�o faz algo a respeito? 500 00:33:16,575 --> 00:33:17,956 Como o qu�? 501 00:33:18,781 --> 00:33:21,520 Como cortar a porra da sua garganta. 502 00:33:23,177 --> 00:33:26,528 - Como o qu�, Mike? - Surr�-lo com tiras de borracha. 503 00:33:29,726 --> 00:33:30,785 Dirige um importado preto, 504 00:33:30,786 --> 00:33:33,444 estacionado no 1� andar, bem do lado do elevador. 505 00:33:36,510 --> 00:33:40,322 Valeu cara, farei essa merda agora mesmo. Quer ir comigo? 506 00:33:40,323 --> 00:33:42,334 Bater cart�o. Tenho um dia ocupado. 507 00:33:43,824 --> 00:33:45,204 Pega ele "tigr�o". 508 00:33:49,521 --> 00:33:52,177 Encaixe no cano. Solte. 509 00:33:52,300 --> 00:33:55,051 �ngulo, aperta, solta. 510 00:33:55,895 --> 00:33:57,277 Tenta. 511 00:34:01,049 --> 00:34:04,244 Bom. Solte. Fa�a com o ded�o. O mesmo. 512 00:34:04,745 --> 00:34:06,440 Porque assim voc� recarrega mais r�pido. 513 00:34:07,341 --> 00:34:09,641 - Bom. - Isso � t�o legal. 514 00:34:13,354 --> 00:34:16,670 - A Abigail sabe disso? - Do qu�? Da arma? 515 00:34:16,725 --> 00:34:19,049 N�o, tipo... De tudo. 516 00:34:19,950 --> 00:34:21,074 N�o. 517 00:34:22,221 --> 00:34:25,457 - Acha que ela entenderia? - N�o sei. 518 00:34:27,051 --> 00:34:28,610 Eu gosto de pensar que sim. 519 00:34:30,413 --> 00:34:32,367 E para atestar voc� diria a ela que me tornei uma pessoa melhor 520 00:34:32,368 --> 00:34:34,122 desde que comecei a matar, sabe. 521 00:34:35,143 --> 00:34:39,170 Aqui. Aperte com o ded�o, certo? Antes de carregar a bala. 522 00:34:39,171 --> 00:34:41,271 Fica mais f�cil. Isso. 523 00:34:45,662 --> 00:34:47,288 O que acontece se ela descobrir? 524 00:34:47,289 --> 00:34:49,314 Ela n�o pode descobrir, Bart. Isto n�o � uma op��o. 525 00:34:52,978 --> 00:34:54,721 Eu sou um inovador aqui, Bart. 526 00:34:54,722 --> 00:34:58,665 Inovadores geralmente s�o perseguidos pelo aumento do seu objetivo final. 527 00:35:00,002 --> 00:35:05,755 - Veja o Ghandi. - �. Ele fez greve de fome? 528 00:35:06,675 --> 00:35:08,304 Ent�o atiraram nele. 529 00:35:19,071 --> 00:35:21,179 N�o acha que � o bastante para mant�-la longe disso? 530 00:35:21,225 --> 00:35:26,485 N�o � isso que estou dizendo. S� estou dizendo como "E se". 531 00:35:30,200 --> 00:35:32,959 Voc� n�o pode ser "Dorothy Thomas" se quiser ser um serial killer. 532 00:35:32,960 --> 00:35:34,518 Eu n�o sou "Dorothy Thomas". 533 00:35:39,059 --> 00:35:40,910 N�o deixe pensamentos distorcidos em sua cabe�a. 534 00:35:40,911 --> 00:35:42,462 Rapazes? 535 00:35:47,784 --> 00:35:49,290 Querem alguma coisa para beber? 536 00:35:50,470 --> 00:35:54,089 - Eu estou bem. Bart? - Eu estou bem. 537 00:35:55,750 --> 00:35:58,779 - Certo. Chamem se quiserem. - Certo amor. Obrigado. 538 00:35:58,780 --> 00:36:01,680 - Vou assistir TV. - Obrigado. 539 00:36:04,952 --> 00:36:06,159 N�o sou "Dorothy Thomas". 540 00:36:06,160 --> 00:36:08,467 Sei que voc� n�o � "Dorothy Thomas". 541 00:36:12,527 --> 00:36:16,610 A verdade � que eu n�o sei o que ela faria se descobrisse. 542 00:36:26,882 --> 00:36:28,808 LI��O 5 543 00:36:29,377 --> 00:36:32,357 Voc� quer ser um vencedor? Quer ser bem sucedido? 544 00:36:32,358 --> 00:36:34,237 � claro que quer, quem n�o iria? 545 00:36:34,348 --> 00:36:37,848 Eis a chave do meu sucesso. Perseveran�a e disciplina. 546 00:36:38,249 --> 00:36:39,549 O bom e velho P e D. 547 00:36:39,614 --> 00:36:42,277 Perseveran�a e disciplina s�o as duas qualidades 548 00:36:42,278 --> 00:36:44,509 que todo serial killer de sucesso deve aplicar 549 00:36:44,510 --> 00:36:46,941 em sua rotina de trabalho todos os dias. 550 00:36:46,944 --> 00:36:48,770 E quando a coisa fica feia, 551 00:36:48,771 --> 00:36:50,484 � a� que voc� precisa apertar o gatilho 552 00:36:50,485 --> 00:36:53,197 na boa e velha perseveran�a e disciplina. 553 00:36:56,405 --> 00:36:57,944 10 milh�es de pessoas nessa cidade, 554 00:36:57,945 --> 00:37:00,683 achei que seria mais f�cil achar algu�m para matar. 555 00:37:01,043 --> 00:37:02,785 Devemos parar por hoje? 556 00:37:04,121 --> 00:37:05,737 Parar por hoje? 557 00:37:05,838 --> 00:37:07,953 O que voc� �, a porra de um desistente Bart? 558 00:37:08,008 --> 00:37:11,121 N�o sou desistente. S� estava pensando, sabe. 559 00:37:11,122 --> 00:37:13,435 Pensando como um serial killer voc� n�o est�. 560 00:37:13,513 --> 00:37:16,168 Serial killers sempre seguem em frente, entendeu? 561 00:37:16,169 --> 00:37:17,569 Entendi. 562 00:37:17,793 --> 00:37:19,691 Olha, eu creio em voc� Bart. Voc� tem o que se precisa. 563 00:37:19,692 --> 00:37:22,190 Mas precisa querer o bastante para ir l� e pegar. 564 00:37:22,248 --> 00:37:24,290 N�o, eu quero isso. S� vai em frente. 565 00:37:24,341 --> 00:37:27,146 Voc� fala, mas eu n�o vejo. 566 00:37:27,847 --> 00:37:31,352 "Julgue-me n�o pelo que digo, mas sim pelo que fa�o". 567 00:37:31,925 --> 00:37:35,384 - Eu s� estou dizendo... - S� cala a porra da boca. 568 00:37:46,923 --> 00:37:49,706 N�o. N�o, n�o, n�o. Voc� fica no carro. 569 00:37:49,707 --> 00:37:50,617 Mas por qu�? 570 00:37:50,618 --> 00:37:52,225 Voc� sabe o porqu� Bart. Quero que pense a respeito 571 00:37:52,226 --> 00:37:54,121 da sua pequena tentativa de desist�ncia mais cedo. 572 00:37:54,139 --> 00:37:56,628 - Desculpe. - Desculpas n�o resolvem. 573 00:37:56,725 --> 00:37:59,121 N�o, falo s�rio, de verdade. 574 00:37:59,122 --> 00:38:01,718 Mostre-me que � s�rio atrav�s da a��o. 575 00:38:03,365 --> 00:38:04,561 Como? 576 00:38:19,048 --> 00:38:23,426 - Por que n�o nos acha uma boa v�tima? - Certo. 577 00:38:23,544 --> 00:38:25,389 Leve o tempo que precisar. 578 00:38:26,338 --> 00:38:28,064 Lembre-se. Tem que vir daqui. 579 00:38:28,065 --> 00:38:29,791 Sua entranha. 580 00:38:29,792 --> 00:38:31,544 N�o force. 581 00:38:41,003 --> 00:38:42,760 Voc� quem me diz. 582 00:38:59,147 --> 00:39:00,444 Ele? 583 00:39:01,745 --> 00:39:03,541 Ele � uma boa v�tima? 584 00:39:06,504 --> 00:39:08,020 Sim ou n�o? 585 00:39:08,621 --> 00:39:10,737 Sim, ele � uma boa v�tima. 586 00:39:10,801 --> 00:39:12,250 Por qu�? 587 00:39:13,803 --> 00:39:16,085 Bem, ele s� � esquisito. 588 00:39:16,486 --> 00:39:18,368 N�o � muito f� dos esquisitos, gosta? 589 00:39:20,018 --> 00:39:23,933 Bem, � �bvio que ele n�o trabalha. 590 00:39:24,940 --> 00:39:28,356 Ele � como chuva nos contribuintes. 591 00:39:28,494 --> 00:39:32,359 - Ent�o contribui com tudo, n�o �? - N�o. 592 00:39:32,423 --> 00:39:34,021 N�o. Nem eu. 593 00:39:36,118 --> 00:39:39,097 Eles s�o pregui�osos, nojentos, cheiram mal 594 00:39:39,098 --> 00:39:40,498 E eles sempre... Tipo... 595 00:39:40,556 --> 00:39:43,574 Voc� est� sentando no restaurante, tentando comer e eles vem tipo... 596 00:39:44,010 --> 00:39:46,753 E voc� no seu carro � pior porque � s�... Voc� est� 597 00:39:46,754 --> 00:39:48,554 Voc� no sinal, eles ficam te encarando... 598 00:39:48,648 --> 00:39:49,968 Eles te fazem sentir pena, sentir mal. 599 00:39:49,969 --> 00:39:51,269 Como se n�o fiz�ssemos nada. 600 00:39:51,326 --> 00:39:53,899 Como se fic�ssemos de pernas pro ar, na praia, o dia inteiro. 601 00:39:53,900 --> 00:39:56,472 Enquanto voc� faz tudo, menos isso. 602 00:39:59,475 --> 00:40:00,738 Nojento. 603 00:40:02,571 --> 00:40:05,933 Aquele homem ali, Bart, n�o � uma v�tima para n�s. 604 00:40:06,234 --> 00:40:07,896 � uma v�tima da sociedade. 605 00:40:11,638 --> 00:40:14,972 Devemos demonstrar aos menos afortunados, compaix�o. 606 00:40:14,984 --> 00:40:17,655 - Desculpe, eu... - N�o, n�o. Nada de desculpas. 607 00:40:18,019 --> 00:40:21,323 Lembra? A��es, n�o palavras. 608 00:40:32,034 --> 00:40:34,622 50 centavos? Puta merda! 609 00:40:38,499 --> 00:40:40,093 � disso que estou falando. 610 00:40:53,740 --> 00:40:55,732 11 horas Bart. 611 00:40:57,285 --> 00:40:58,316 S�rio? 612 00:40:59,120 --> 00:41:00,842 Eis uma dica para voc�. 613 00:41:01,464 --> 00:41:04,299 Quando fica dif�cil, � quando voc� sabe que est� no caminho certo. 614 00:41:04,351 --> 00:41:06,649 O que for preciso para que seja feito. 615 00:41:07,750 --> 00:41:09,348 O que for preciso. 616 00:41:15,078 --> 00:41:17,383 Serial killers n�o conhecem limites. 617 00:41:17,740 --> 00:41:22,383 Eles falam sobre princ�pios, fortes c�digos de �tica. 618 00:41:22,419 --> 00:41:24,811 H� uma simples verdade sobre os serial killers. 619 00:41:25,063 --> 00:41:26,469 Eles far�o o que for preciso 620 00:41:26,470 --> 00:41:29,275 para ter a satisfa��o dos atos de suas fantasias. 621 00:41:29,526 --> 00:41:32,824 E eliminar�o qualquer coisa que se interponha em seu caminho. 622 00:41:42,673 --> 00:41:46,550 Sabe que porra eu odeio? ele est� colado. 623 00:41:46,603 --> 00:41:48,399 Essa porra desse babaca. 624 00:41:48,621 --> 00:41:50,158 Ele est� bem na sua traseira. 625 00:41:50,159 --> 00:41:54,295 D� para ele ficar mais perto da porra do meu carro? 626 00:41:55,937 --> 00:41:58,758 Voc� est� na porra do meu rabo! 627 00:41:59,215 --> 00:42:00,765 O carro � bem grande. 628 00:42:01,766 --> 00:42:03,666 - � como se eu olhasse... - Espera, olhe, olhe, olhe... 629 00:42:05,567 --> 00:42:07,815 A� est�. A� est�. 630 00:42:07,850 --> 00:42:11,935 Isso est� te atrasando? Est� te atrasando porra? 631 00:42:14,921 --> 00:42:18,296 V� se foder! Segure a porra do volante. Segure o volante, segure o volante. 632 00:42:19,252 --> 00:42:20,959 V� se foder! 633 00:42:27,803 --> 00:42:29,643 Sabe que porra � incr�vel? 634 00:42:29,644 --> 00:42:31,883 Esse babaca n�o tem ideia de onde se meteu. 635 00:42:31,965 --> 00:42:32,807 Ele n�o conhece as pessoas. 636 00:42:32,808 --> 00:42:35,850 Voc� nunca sabe quem tem uma arma no porta-luvas. 637 00:42:36,978 --> 00:42:39,504 Voc�, voc� tem mesmo uma arma no porta-luvas? 638 00:42:41,005 --> 00:42:42,305 N�o... 639 00:42:42,784 --> 00:42:46,235 Que tipo de serial killer eu seria se n�o tivesse uma arma no porta-luvas? 640 00:42:46,340 --> 00:42:49,083 Isso � bom. Isso � uma porra muito boa. 641 00:42:49,084 --> 00:42:51,357 Obrigado Jesus benzinho. 642 00:42:52,136 --> 00:42:54,032 Certo, vamos encostar essa porra... Isso a�. 643 00:42:54,033 --> 00:42:56,728 Estamos aqui vagabundo. Estamos bem aqui. 644 00:42:56,774 --> 00:42:58,871 Acho que ele acabou de te chamar de bicha. 645 00:42:58,872 --> 00:43:00,572 A boca se moveu como se falasse bicha. 646 00:43:24,152 --> 00:43:26,392 Viu aquela porra? 647 00:43:46,509 --> 00:43:49,544 - Esse foi um �timo dia, Bart. - �, �... 648 00:43:52,432 --> 00:43:54,956 - Certo. Te vejo amanh�. - Certo. 649 00:43:57,879 --> 00:43:59,585 Aprume-se, Bart. 650 00:44:00,286 --> 00:44:01,892 Voc� tem que aprender a confiar em mim. 651 00:44:01,893 --> 00:44:05,505 - Eu confio. - �s vezes parece que n�o. 652 00:44:05,542 --> 00:44:07,027 Mas eu confio. 653 00:44:13,135 --> 00:44:16,733 Viu? Eu confio em voc�. 654 00:44:16,734 --> 00:44:18,732 Eu sei, eu sei. 655 00:44:18,808 --> 00:44:22,329 Digo, eu tenho que confiar, certo? Voc� pode me meter em problemas. 656 00:44:22,430 --> 00:44:23,450 Eu n�o faria isso. 657 00:44:23,506 --> 00:44:25,811 - N�o, mas poderia. - Mas n�o faria. 658 00:44:25,866 --> 00:44:30,581 Eu sei que n�o faria, mas poderia. S� diga. 659 00:44:33,590 --> 00:44:37,884 �, provavelmente poderia meter voc� em problemas. 660 00:44:41,081 --> 00:44:46,772 Mas eu te pego, antes deles me pegarem. Voc� sabe disso, n�o sabe? 661 00:44:46,853 --> 00:44:49,399 Voc� nem precisa falar isso. 662 00:44:50,400 --> 00:44:52,600 Eu nem sei porque est� falando isso. 663 00:44:53,485 --> 00:44:55,359 Eu estou sacaneando voc�. 664 00:44:59,483 --> 00:45:03,367 Eu n�o faria nada para lhe machucar, nunca. 665 00:45:04,713 --> 00:45:07,281 Voc� � meu aluno, meu sucessor. 666 00:45:10,469 --> 00:45:12,354 Est� contente com o que aprendeu at� agora? 667 00:45:12,355 --> 00:45:13,840 Com certeza. 668 00:45:16,267 --> 00:45:19,671 - Essa � uma oportunidade �nica. - Eu sei, eu sei. 669 00:45:21,772 --> 00:45:23,072 Tudo bem. 670 00:45:24,359 --> 00:45:26,186 E dirija com cuidado, certo? 671 00:45:27,987 --> 00:45:30,587 Risos e l�grimas. Risos e l�grimas. 672 00:45:32,893 --> 00:45:34,979 Estou animado com o que eu estou aprendendo. 673 00:45:35,879 --> 00:45:40,229 Primeiro era bem dif�cil, mas agora que chegou a parte do aprendizado, e �... 674 00:45:40,334 --> 00:45:42,193 � t�o divertido. 675 00:45:43,193 --> 00:45:46,539 E Mike � um �timo professor. 676 00:45:46,790 --> 00:45:49,162 Estou aprendendo muito com ele. 677 00:45:50,669 --> 00:45:52,713 LI��O 6 678 00:45:52,989 --> 00:45:56,424 Seguirei em frente, assumindo que voc�s conseguem puxar o gatilho. 679 00:45:56,442 --> 00:46:01,168 em detrimento do que � ilegal ou imoral. 680 00:46:01,280 --> 00:46:05,180 Nunca fantasiaram sobre jogar algu�m no tr�fego da hora do rush? 681 00:46:05,476 --> 00:46:08,739 ou na frente de um trem ou de cima de um pr�dio. 682 00:46:08,740 --> 00:46:10,240 Voc�s sabem que sim. 683 00:46:10,523 --> 00:46:13,720 E � s� quando agimos de acordo com nossos mais profundos desejos 684 00:46:13,818 --> 00:46:17,957 que n�s somos totalmente livres para sermos n�s mesmos. 685 00:46:18,973 --> 00:46:22,960 Temos de estar em contato com nossas "emo��es internas", 686 00:46:22,961 --> 00:46:24,661 e obedec�-las. 687 00:46:28,383 --> 00:46:31,833 - Essa foi engra�ada. - N�o precisa fingir, querido. 688 00:46:32,770 --> 00:46:35,355 Eu s� n�o entendo o humor televisivo. 689 00:46:39,143 --> 00:46:42,345 - Onde voc� vai? - Sair com meu camarada. 690 00:46:42,940 --> 00:46:45,693 Achei que �amos ficar juntos hoje � noite. 691 00:46:45,792 --> 00:46:48,008 O Bart est� meio deprimido ent�o eu... 692 00:46:48,009 --> 00:46:50,225 vou sair com ele para umas duas cervejas e anim�-lo. 693 00:47:44,711 --> 00:47:46,502 - O que est� fazendo? - Nada. 694 00:47:47,206 --> 00:47:51,074 - Aonde v�o hoje � noite? - N�o sei ainda. 695 00:47:52,177 --> 00:47:54,785 Tenho que ir agora. Amo voc�. 696 00:47:56,264 --> 00:47:58,023 Voc� me ama? 697 00:47:59,624 --> 00:48:00,454 N�o. 698 00:48:00,555 --> 00:48:01,384 N�o? 699 00:48:01,687 --> 00:48:03,405 - Apaixone-se por mim. - N�o. 700 00:48:03,406 --> 00:48:06,506 N�o? Isso � meio cruel, n�o? S� um pouquinho? 701 00:48:06,507 --> 00:48:08,207 - � - Um pouquinho? 702 00:48:11,046 --> 00:48:12,771 Espere um pouco! 703 00:48:16,627 --> 00:48:19,397 Voc� � a mulher dos meus sonhos, sabe disso? 704 00:48:21,206 --> 00:48:22,605 Eu sei. 705 00:48:36,906 --> 00:48:38,606 Fico contente que o Mike tenha sua vida social. 706 00:48:38,607 --> 00:48:40,406 Eu sei que ele precisa dela. 707 00:48:40,544 --> 00:48:43,879 Mas, ultimamente ele est� fora quase toda noite. 708 00:48:44,472 --> 00:48:46,879 A maior parte das vezes isto n�o me incomoda. 709 00:48:51,338 --> 00:48:53,711 Mas �s vezes realmente me incomoda. 710 00:49:11,943 --> 00:49:16,903 Olhe que legal essa porra. Adorei. Sente como � leve. 711 00:49:16,973 --> 00:49:18,715 - Ele � leve. - Eu sei. 712 00:49:19,591 --> 00:49:21,235 Advinha quanto foi. 713 00:49:21,277 --> 00:49:23,836 - Sei l�, uns R$1.800? - N�o, R$150. 714 00:49:25,072 --> 00:49:26,864 - Isso n�o � ruim para o que fazemos? - N�o. 715 00:49:26,916 --> 00:49:29,515 Isso � bom, desde que voc� use para "seguro" ou algo assim, 716 00:49:29,516 --> 00:49:31,114 s� estamos fazendo nosso "perp�tuo". 717 00:49:31,895 --> 00:49:33,909 - 150 reais. - � bom. 718 00:49:33,910 --> 00:49:37,324 Voc� amortiza o qu�, cinco anos? Isso � sal�rio f�cil de matan�a. 719 00:49:37,325 --> 00:49:38,825 Ele vende por si. 720 00:49:46,252 --> 00:49:47,777 Fica legal tamb�m. 721 00:49:49,214 --> 00:49:50,529 Como est�? 722 00:49:51,030 --> 00:49:52,730 N�o se preocupa. Vou ajeitar para voc�. 723 00:49:54,344 --> 00:49:55,789 - Assim est� legal. - Bom. 724 00:49:58,815 --> 00:50:01,883 Certo. Coloca s� o fio por dentro da jaqueta para mim. 725 00:50:16,484 --> 00:50:18,384 �, �, �. 726 00:50:20,788 --> 00:50:22,945 Vamos nessa. 727 00:50:27,095 --> 00:50:29,912 Certo. Fique a postos. Vou pegar a sua "li��o do dia". 728 00:50:29,913 --> 00:50:31,213 Tudo bem. 729 00:50:32,533 --> 00:50:33,911 Boa sorte. 730 00:51:14,417 --> 00:51:16,268 Voc� n�o fica preocupado quando eles gritam e algu�m, tipo... 731 00:51:16,363 --> 00:51:20,121 chame o tira ou pol�cia apare�a e veja voc� ou algo assim? 732 00:51:23,594 --> 00:51:24,791 Sim. 733 00:51:24,792 --> 00:51:27,286 Mas tem que entender que a maioria das pessoas n�o vai chamar a pol�cia 734 00:51:27,287 --> 00:51:29,783 na suposi��o que outra pessoa v�. 735 00:51:30,443 --> 00:51:32,355 Al�m disso, 736 00:51:32,356 --> 00:51:33,812 as porras dos tiras s�o lentos. 737 00:51:33,813 --> 00:51:35,268 Especialmente em grandes locais como Los Angeles. 738 00:51:35,365 --> 00:51:37,440 Quando foi a �ltima vez que chamou a pol�cia? 739 00:51:38,341 --> 00:51:41,467 - A um ano atr�s. - Por que os chamou? 740 00:51:41,468 --> 00:51:44,823 Tinha uns ladr�es dentro no estabelecimento. 741 00:51:44,916 --> 00:51:46,673 Quanto tempo demoraram para chegar l�? 742 00:51:48,374 --> 00:51:49,730 Uma hora. 743 00:51:49,946 --> 00:51:52,592 E enquanto os tiras estavam ocupados em responder, 744 00:51:52,593 --> 00:51:55,807 quantas pessoas mais, acha que poderiam ter lhe roubado durante este tempo. 745 00:51:55,868 --> 00:51:57,267 Muitas. 746 00:51:57,830 --> 00:51:59,865 Veja, ser bom em assassinato em s�rie, 747 00:51:59,866 --> 00:52:01,983 � basicamente administra��o de risco bem sucedida 748 00:52:01,984 --> 00:52:04,100 e risco de suaviza��o. 749 00:52:11,709 --> 00:52:16,478 As identidades dos serial killers s�o frequentementes obscuras porque, 750 00:52:16,523 --> 00:52:18,857 eles n�o tem nenhuma conex�o com as sua v�tima. 751 00:52:19,150 --> 00:52:21,806 Ent�o eles seguem com esta vida dupla. 752 00:52:21,845 --> 00:52:24,484 Uma vida na qual eles interagem abertamente com a sociedade 753 00:52:24,485 --> 00:52:26,523 e ent�o... Uma vida secreta. 754 00:52:26,875 --> 00:52:29,112 E ainda que n�o possuam uma vida dupla, 755 00:52:29,113 --> 00:52:31,949 s�o arrastados mais e mais para esta vida secreta. 756 00:52:32,489 --> 00:52:34,346 � como um viciado em drogas. 757 00:52:34,347 --> 00:52:36,004 Ele toma mais e mais de certa subst�ncia 758 00:52:36,061 --> 00:52:39,780 At� que, eventualmente, ele toma muitas overdoses. 759 00:52:40,097 --> 00:52:42,149 A overdose aqui acontece 760 00:52:42,184 --> 00:52:46,466 quando estas duas, estas duas vidas se cruzam. 761 00:52:48,164 --> 00:52:50,205 LI��O 7 762 00:52:50,967 --> 00:52:52,569 Por tempos imemoriais, 763 00:52:52,570 --> 00:52:54,370 a maioria dos serial killers representaram 764 00:52:54,571 --> 00:52:58,149 um grande problema para os detetives por uma �nica raz�o. 765 00:52:58,658 --> 00:53:01,909 Suas v�timas s�o total e completamente estranhos. 766 00:53:01,911 --> 00:53:05,349 Se n�o existe conex�o evidente entre voc� e sua v�tima, 767 00:53:05,350 --> 00:53:07,987 h� uma boa chance de escapar da acusa��o de assassinato. 768 00:53:08,351 --> 00:53:11,696 A melhor v�tima � aquela que voc� nunca conheceu antes. 769 00:53:12,147 --> 00:53:14,197 Comece a matar pessoas que conhece, 770 00:53:14,798 --> 00:53:16,848 voc� vai por uma estrada sombria... 771 00:53:24,919 --> 00:53:26,427 O que houve parceiro? 772 00:53:27,128 --> 00:53:28,436 Voc� est� bem? 773 00:53:29,731 --> 00:53:31,813 Abigail descobriu o esconderijo. 774 00:53:31,814 --> 00:53:33,895 Merda. Ela chamou os tiras? 775 00:53:33,896 --> 00:53:35,460 - N�o. - Aonde ela est�? 776 00:53:52,180 --> 00:53:55,434 Ela achou a porra toda Bart. Eu tentei explicar. 777 00:53:55,533 --> 00:53:57,589 Eu tentei explicar tudo, mas ela n�o me ouvia, 778 00:53:57,590 --> 00:54:00,246 Ela tentou ligar para a pol�cia, n�o podia deix�-la fazer isso. 779 00:54:03,959 --> 00:54:05,737 Algu�m viu voc� entrar? 780 00:54:12,542 --> 00:54:15,431 Bem, ela gritou ent�o... Algu�m deve ter chamado os tiras. 781 00:54:15,432 --> 00:54:17,220 Temos que tir�-la daqui. 782 00:54:18,431 --> 00:54:19,516 Se algu�m chamou os tiras, 783 00:54:19,517 --> 00:54:21,201 n�s temos que dar o fora daqui. Eles chegar�o a qualquer minuto. 784 00:54:21,251 --> 00:54:23,906 Temos que tirar ela daqui, certo? 785 00:54:23,907 --> 00:54:26,562 E voc� tem que me ajudar a limpar aquela cozinha. 786 00:54:26,581 --> 00:54:27,661 N�o acho que possa fazer isso. 787 00:54:27,716 --> 00:54:30,046 Eu n�o consigo fazer isso Bart. Eu n�o consigo fazer isso. 788 00:54:31,047 --> 00:54:32,677 Voc� tem que me ajudar a fazer isso. 789 00:54:33,405 --> 00:54:35,081 Tem que me ajudar. 790 00:56:34,171 --> 00:56:35,514 Eu a embalei. 791 00:56:38,409 --> 00:56:41,728 Temos que lev�-la para o carro e dar o fora daqui agora. 792 00:56:43,013 --> 00:56:44,606 Voc� est� bem? 793 00:56:47,184 --> 00:56:49,902 Limpe-se e coloque essas roupas. 794 00:56:58,503 --> 00:56:59,990 N�o dever�amos fazer isso de noite? 795 00:56:59,991 --> 00:57:00,877 N�o h� tempo. 796 00:57:00,878 --> 00:57:02,078 Devagar. 797 00:57:05,945 --> 00:57:07,271 Voc� est� bem? 798 00:57:10,933 --> 00:57:13,494 - Mas que porra... - Voc�s est�o bem? 799 00:57:15,121 --> 00:57:17,906 N�o... S� estamos jogando o lixo da festa de solteiro fora. 800 00:57:20,952 --> 00:57:22,530 Vamos, temos que andar. 801 00:57:28,631 --> 00:57:29,931 Merda! 802 00:57:31,071 --> 00:57:32,864 N�o me deixe, Mike! 803 00:57:52,165 --> 00:57:53,465 A janela. 804 00:57:58,582 --> 00:57:59,977 Jake? 805 00:58:02,494 --> 00:58:03,686 Jake, � o Mike da porta do lado. 806 00:58:03,687 --> 00:58:04,832 Acho que aquele � o homem que eu escutei cara, 807 00:58:04,833 --> 00:58:06,378 por favor, deixe-me entrar. 808 00:58:06,924 --> 00:58:08,273 Vamos, cara. 809 00:58:17,527 --> 00:58:19,827 N�o podemos colocar 4 corpos neste porta-malas. 810 00:58:29,731 --> 00:58:32,041 Exatamente o qu�o fodidos estamos agora? 811 00:58:32,242 --> 00:58:33,751 Bem fodidos, Bart. 812 00:58:34,652 --> 00:58:36,230 Fodidos o quanto? 813 00:58:37,814 --> 00:58:39,209 Bem fodidos. 814 00:58:39,225 --> 00:58:42,443 N�o, digo, tipo, fodidos mesmo, 815 00:58:42,444 --> 00:58:44,800 - Tipo super fodidos? - Pare, por favor, por um segundo? 816 00:58:45,280 --> 00:58:47,999 Muito ferrados? Ferrados de morrer? 817 00:58:56,875 --> 00:58:58,234 Voc� est� bem? 818 00:59:06,468 --> 00:59:07,972 Sabe como conheci a Abigail? 819 00:59:10,865 --> 00:59:12,372 Num jantar de festa. 820 00:59:13,751 --> 00:59:17,470 Eu estava b�bado com uma mistura de champanhe e tequila. 821 00:59:18,671 --> 00:59:20,371 o qual eu recomendo totalmente. 822 00:59:22,229 --> 00:59:26,565 Mas estava totalmente vidrado nela. 823 00:59:28,491 --> 00:59:32,920 A conversa mais f�cil que j� tive na minha vida. 824 00:59:36,400 --> 00:59:38,113 Eu acabei beijando-a pela primeira vez 825 00:59:38,114 --> 00:59:41,226 na esquina da Santa Monica com a Melbourne. 826 00:59:44,399 --> 00:59:48,279 Tentei lev�-la para casa comigo, tentei para cacete. 827 00:59:48,320 --> 00:59:49,869 mas ela n�o, n�o caia nessa. 828 00:59:51,139 --> 00:59:53,661 Demos umas voltinhas pela vizinhan�a e... 829 00:59:53,759 --> 00:59:58,572 Eu a agarrei e n�s s�... Pegamos fogo na porra da rua. 830 01:00:00,716 --> 01:00:03,123 Acabei me apaixonando por ela naquela noite. 831 01:00:08,057 --> 01:00:10,130 J� se apaixonou, Bart? 832 01:00:11,927 --> 01:00:13,587 Sim, acho que sim. Havia... 833 01:00:15,031 --> 01:00:17,714 Na minha loja tinha essa garota que costumava ir sempre l�. 834 01:00:17,715 --> 01:00:19,315 - E? - E... 835 01:00:19,359 --> 01:00:20,637 Ela era tipo... 836 01:00:20,737 --> 01:00:24,446 Ela era tipo, de parar o tr�nsito mesmo. 837 01:00:25,247 --> 01:00:28,156 Tinha muitas sardas. Eu gosto muito de garotas sardentas. 838 01:00:28,286 --> 01:00:31,050 E n�o conversei com ela de verdade, mas eu estava sempre sorrindo. 839 01:00:31,051 --> 01:00:34,663 Ela sempre alugava o "Energia Pura", aquele da crian�a albina. 840 01:00:34,664 --> 01:00:36,445 Ela sempre o alugava nas sextas � noite. 841 01:00:36,446 --> 01:00:38,246 Nunca soube porque ela alugava aquele filme, mas... 842 01:00:38,302 --> 01:00:40,187 Meio que sempre me fazia pensar nela. 843 01:00:40,223 --> 01:00:43,505 E sempre me perguntava o que dizer a ela. 844 01:00:43,518 --> 01:00:44,998 Chegou a conversar com ela? 845 01:00:46,046 --> 01:00:50,742 - Era mais o tipo plat�nico - N�o creio que isso seja paix�o, 846 01:00:50,952 --> 01:00:54,459 Digo, isso �... Isso � uma quedinha. 847 01:00:57,316 --> 01:01:00,058 Voc� sabe quando se apaixona, cara. 848 01:01:00,359 --> 01:01:03,078 - �? - � como achar sua voz, cara. 849 01:01:03,079 --> 01:01:04,846 Eu desejo isso para voc�. 850 01:01:05,983 --> 01:01:07,165 Obrigado. 851 01:01:07,468 --> 01:01:09,591 LI��O 8 852 01:01:13,573 --> 01:01:15,354 Quero come�ar dizendo que a �ltima coisa 853 01:01:15,355 --> 01:01:18,336 em que vai querer complica��o � sumir com os corpos. 854 01:01:18,379 --> 01:01:20,736 � perigoso, demorado... 855 01:01:21,156 --> 01:01:24,789 E se o seu est�mago � fraco, pode ser nauseante. 856 01:01:41,511 --> 01:01:45,524 Lembre-se sempre: Se n�o h� corpo, n�o h� assassinato. 857 01:01:55,526 --> 01:01:57,894 Digitais v�o lhe pegar, assim como um carrapato. 858 01:01:57,904 --> 01:02:01,956 N�o h� mal em uma gilete ou desfigura��o com metal quente mas, 859 01:02:01,975 --> 01:02:03,952 �cido sulf�rico realmente funciona. 860 01:02:03,953 --> 01:02:06,453 E voc� o consegue em qualquer dep. de abastecimento qu�mico. 861 01:02:09,598 --> 01:02:11,894 Isto o mant�m limpo e isto... 862 01:02:11,995 --> 01:02:14,191 facilita o empacotamento das coisas. 863 01:02:14,245 --> 01:02:16,119 Agora, uma vez que tenham feito tudo o que mencionei, 864 01:02:16,120 --> 01:02:18,093 � hora de livrar-se das evid�ncias. 865 01:02:34,633 --> 01:02:36,608 Lembre do que eu disse, Bart. 866 01:02:36,609 --> 01:02:39,427 Quando achar que cavou o bastante, v� mais fundo. 867 01:02:39,480 --> 01:02:42,248 E quando n�o conseguir mais cavar, cave mais fundo. 868 01:02:42,318 --> 01:02:45,139 E quando n�o houver mais nada para cavar, 869 01:02:45,240 --> 01:02:46,660 continue cavando. 870 01:02:58,582 --> 01:03:00,591 Por quanto tempo estive cavando? 871 01:03:02,794 --> 01:03:04,354 Por umas 9 horas. 872 01:03:09,768 --> 01:03:12,819 O que eu falei sobre perseveran�a e disciplina... 873 01:03:13,723 --> 01:03:17,323 Matei a mulher que eu amo, tr�s testemunhas, 874 01:03:18,660 --> 01:03:21,910 Seguidos por 11 horas dirigindo pelo deserto e 9 horas de escava��o. 875 01:03:22,865 --> 01:03:28,040 Acha que tem, algum tipo de li��o disso tudo? 876 01:03:32,651 --> 01:03:34,195 Esta � uma boa pergunta. 877 01:03:36,229 --> 01:03:40,592 - Quer que eu cave um pouco? - Sim, valeu. 878 01:03:56,433 --> 01:03:59,024 Eu me sinto mal de verdade pelo Mike. 879 01:04:00,703 --> 01:04:06,623 Ele � um rom�ntico e a Abigail, eu sei, era a sua musa. 880 01:04:07,001 --> 01:04:08,728 Isso � mesmo devastador. 881 01:04:10,639 --> 01:04:13,959 Seria um pouquinho legal se ele pudesse traz�-la de volta. 882 01:04:18,872 --> 01:04:23,800 - Qual o seu pr�ximo passo? - Ir para casa, me lavar. 883 01:04:24,586 --> 01:04:26,666 N�o pode voltar para o seu apartamento. 884 01:04:26,667 --> 01:04:29,747 N�o vou para o meu apartamento, vou para o seu, Bart. 885 01:04:31,443 --> 01:04:34,334 - O meu? - �. 886 01:04:42,906 --> 01:04:45,421 - Tudo bem, Bart. Eu fa�o. - Eu fa�o. 887 01:04:47,410 --> 01:04:49,120 Voc� � meu convidado. 888 01:04:51,456 --> 01:04:52,732 Obrigado. 889 01:04:52,733 --> 01:04:54,308 - Boa noite. - Boa noite. 890 01:04:56,103 --> 01:04:58,839 E obrigado por sua ajuda l� no deserto hoje, foi dif�cil para mim. 891 01:04:58,881 --> 01:05:00,379 N�o foi nada. 892 01:05:02,125 --> 01:05:03,713 Sabe, a Abigail, ela... 893 01:05:03,714 --> 01:05:07,902 Sabe, eu acho, aposto que tem mais algu�m por a� para voc�. 894 01:05:09,766 --> 01:05:11,347 Acha mesmo? 895 01:05:11,848 --> 01:05:14,629 � isso o que eu continuo falando para mim. 896 01:05:17,232 --> 01:05:19,061 Aqui, isto vai te manter aquecido. 897 01:05:20,462 --> 01:05:21,762 Durma bem. 898 01:05:26,383 --> 01:05:28,043 �, isso � uma grande perda de tempo. 899 01:05:28,044 --> 01:05:29,303 �? 900 01:05:30,571 --> 01:05:34,087 O cara matou todo mundo no apartamento, por que voltaria? 901 01:05:35,309 --> 01:05:36,833 Isso � loucura Mike. 902 01:05:40,356 --> 01:05:43,691 Lembre-se Bart: Sem corpos, sem assassinato. 903 01:05:43,710 --> 01:05:45,934 Por que n�o vamos pela frente ent�o? 904 01:05:45,935 --> 01:05:48,759 S� para o caso... 905 01:05:50,391 --> 01:05:52,409 Voc� tem que ficar olhando em volta. 906 01:05:57,248 --> 01:05:58,477 Porra. 907 01:06:00,559 --> 01:06:01,818 Merda. 908 01:06:02,520 --> 01:06:05,497 Merda, merda, merda! V� aquilo? 909 01:06:05,998 --> 01:06:08,074 � aquilo significa que vamos nos foder. 910 01:06:09,085 --> 01:06:11,322 Tem que haver uma sa�da. Tem que haver uma sa�da disso, cara. 911 01:06:11,422 --> 01:06:14,691 Porque, uma sa�da, isso est� f... Voc� � quem sabe as sa�das, 912 01:06:14,692 --> 01:06:17,421 - S� me diz, ache uma sa�da disso. - Bart, Bart, Bart! 913 01:06:18,620 --> 01:06:21,372 Tem duas sa�das para isso. Cadeia ou morte. 914 01:06:22,566 --> 01:06:25,948 Cad� a porra da gra�a? N�o tem nenhuma outra sa�da... 915 01:06:25,949 --> 01:06:27,749 - Tudo bem... - Foda-se a sua "cadeia e morte"! 916 01:06:27,750 --> 01:06:30,050 Eu n�o posso ir para a cadeia. Se eu for v�o me estuprar! 917 01:06:30,086 --> 01:06:31,316 Bart, s�... Cala a boca. 918 01:06:31,367 --> 01:06:34,793 Voc�, isso � o pior... Digo, voc� � a porra de um idiota 919 01:06:34,794 --> 01:06:36,894 - Sou muito novo pra ir pra a cadeia. - D� para calar a boca! 920 01:06:36,963 --> 01:06:40,113 - N�o ouviu nada do que eu disse? - Ouvi tudo e agora estou fodido! 921 01:06:40,160 --> 01:06:43,521 Ouvi tudo que disse... Voc� toma nota agora. 922 01:06:43,522 --> 01:06:45,622 Perseveran�a e disciplina! 923 01:06:45,664 --> 01:06:47,967 N�o me venha com olhar de frustra��o! 924 01:06:49,268 --> 01:06:53,168 Acha que viver essa porra de vida � f�cil? 925 01:06:53,380 --> 01:06:57,379 Nada nesse mundo que d� qualquer gratifica��o ser� f�cil. 926 01:06:57,477 --> 01:06:59,210 Digo, todos passamos por per�odos de d�vidas, 927 01:06:59,211 --> 01:07:01,444 mas voc� n�o pode surtar, porra! 928 01:07:01,545 --> 01:07:02,545 Tudo bem. 929 01:07:03,767 --> 01:07:05,260 Voc� tem que ficar calmo. 930 01:07:06,853 --> 01:07:09,932 Tem que continuar no caminho, continuar fiel � causa. 931 01:07:09,933 --> 01:07:11,333 - Tudo bem. - Eu tenho em voc�. 932 01:07:11,390 --> 01:07:14,108 Tenho muita porra de f� em voc�. 933 01:07:14,928 --> 01:07:18,245 - S�rio? - Claro porra! Puta que pariu, sim! 934 01:07:18,823 --> 01:07:20,900 - N�o sabia disso? - Sabia disso. 935 01:07:21,576 --> 01:07:24,301 Todos passamos por �pocas de d�vidas, cara. 936 01:07:24,820 --> 01:07:27,727 Mas quando o tempo vira, a tempestade chega, 937 01:07:27,728 --> 01:07:31,034 a� � quando voc� tem que se firmar contra a f�ria. 938 01:07:31,135 --> 01:07:32,835 Tudo bem, tudo bem. 939 01:07:34,436 --> 01:07:35,845 - Porra... - Lembre-se... 940 01:07:35,846 --> 01:07:37,554 - Percep��o � realidade. - Percep��o... 941 01:07:37,568 --> 01:07:41,384 Se n�o se lembrar de mais nada, lembre-se disso, percep��o � realidade. 942 01:07:41,385 --> 01:07:44,140 Achamos que podemos sair dessa, vamos sair dessa. 943 01:07:45,935 --> 01:07:47,169 Acho que vamos sair dessa. 944 01:07:47,170 --> 01:07:49,604 Ficaremos bem. Apenas n�o se precipite, certo? 945 01:07:49,605 --> 01:07:50,905 Tudo bem. 946 01:07:53,935 --> 01:07:55,249 Aonde vamos? 947 01:07:57,680 --> 01:07:59,665 J� ouviu falar de um lugar chamado M�xico? 948 01:08:02,693 --> 01:08:04,786 � para onde vamos, Bart. 949 01:08:07,257 --> 01:08:09,976 Mas antes temos que pegar umas coisas no barrac�o. 950 01:08:11,653 --> 01:08:12,981 Tudo bem. 951 01:08:23,907 --> 01:08:25,831 LI��O 9 952 01:08:28,011 --> 01:08:30,729 Prepare-se para o pior, Espere pelo melhor. 953 01:08:31,223 --> 01:08:33,315 O que tem no arm�rio, Mike. O que tem no arm�rio? 954 01:08:34,776 --> 01:08:36,147 Maneiro! 955 01:08:36,548 --> 01:08:37,848 Tem uma corda. 956 01:08:40,397 --> 01:08:41,779 Respire. 957 01:08:42,934 --> 01:08:45,221 Nunca subestime o poder do dinheiro vivo. 958 01:08:45,222 --> 01:08:47,908 Se tiver que sair r�pido do pa�s, precisar� dele. 959 01:08:48,641 --> 01:08:50,715 Voc� � rico. Desculpe. 960 01:08:52,195 --> 01:08:53,469 Seu dinheiro. 961 01:08:53,521 --> 01:08:56,239 Boa documenta��o � absolutamente imperativa. 962 01:08:56,291 --> 01:08:58,340 E voc� ficar� surpreso com o que os designers gr�ficos 963 01:08:58,341 --> 01:09:00,590 n�o fazem por uns 325 paus. 964 01:09:01,086 --> 01:09:03,338 Passaportes. Eu n�o tenho um. 965 01:09:03,339 --> 01:09:04,939 k 966 01:09:05,250 --> 01:09:07,008 Sempre tenha uma mala pronta. 967 01:09:07,352 --> 01:09:11,221 O que tem a� dentro? 968 01:09:12,106 --> 01:09:13,381 Maneiro. Roupas. 969 01:09:13,474 --> 01:09:16,942 J� ouviu a express�o: "Usar somente em caso de emerg�ncia"? 970 01:09:19,330 --> 01:09:21,274 O que � isso? 971 01:09:22,000 --> 01:09:23,635 � s� uma mala "em caso de emerg�ncia". 972 01:09:23,636 --> 01:09:25,270 O que tem na mala "em caso de emerg�ncia"? 973 01:09:25,295 --> 01:09:26,640 Surpresa. 974 01:09:27,806 --> 01:09:31,491 Criar um novo visual � imperativo para fugir das autoridades. 975 01:09:36,657 --> 01:09:38,031 �gua oxigenada. 976 01:09:39,167 --> 01:09:41,207 - Por qu�? - Cabelo. 977 01:10:09,732 --> 01:10:11,107 O que acha? 978 01:10:13,061 --> 01:10:15,916 Voc� parece realmente perigoso e legal. 979 01:10:16,914 --> 01:10:20,169 Parece um veterano de uma banda de punk-rock, algo assim. 980 01:10:20,910 --> 01:10:24,128 �, os tiras v�o me confundir com o Billy Idol. 981 01:10:24,129 --> 01:10:25,229 Com certeza. 982 01:10:25,298 --> 01:10:29,049 - Fa�o o meu agora? - N�o tenho �gua oxigenada o bastante. 983 01:10:30,829 --> 01:10:34,185 - O que foi? - Nada. 984 01:10:34,616 --> 01:10:38,015 N�o se preocupe amigo, n�o vai precisar de um novo visual. 985 01:10:39,663 --> 01:10:41,370 Voc� vai adorar o M�xico, Bart. 986 01:10:43,709 --> 01:10:46,614 S� "cervezas e se�horitas". 987 01:10:49,882 --> 01:10:51,625 LI��O 10 988 01:10:52,493 --> 01:10:55,234 A primeira regra frente �s autoridades �: 989 01:10:55,378 --> 01:10:58,263 Nunca se pergunte, "e se voc� escapasse". 990 01:10:58,357 --> 01:11:01,544 Qual � o mantra m�gico que precisamos continuar nos dizendo? 991 01:11:02,304 --> 01:11:03,607 Percep��o � realidade. 992 01:11:03,608 --> 01:11:07,008 Percep��o � realidade! 993 01:11:07,416 --> 01:11:10,683 Se achamos que podemos escapar, n�s podemos. 994 01:11:18,970 --> 01:11:20,335 Puta merda. 995 01:11:26,970 --> 01:11:29,675 Mas que porra... Tem mais tiras? 996 01:11:33,944 --> 01:11:37,243 Me acertou com a porra do teaser no meu pesco�o. 997 01:11:37,244 --> 01:11:38,642 Voc� pegou ele. 998 01:11:46,064 --> 01:11:49,382 - Acho que acertou direto no cora��o. - Tiro de sorte. 999 01:11:51,383 --> 01:11:52,583 Porra. 1000 01:11:52,655 --> 01:11:54,214 Porra... Voc� est� bem? 1001 01:11:54,848 --> 01:11:57,188 - Pegue o per�xido. - Por qu�? 1002 01:11:57,201 --> 01:12:00,236 Porque ele desinfeta cortes, me d� o pano tamb�m. 1003 01:12:14,185 --> 01:12:15,562 Merda. 1004 01:12:16,704 --> 01:12:18,431 Quantos? Abaixe-se. 1005 01:12:19,649 --> 01:12:22,174 - S� uma viatura. - Isso � bom. 1006 01:12:22,826 --> 01:12:25,343 Uma d� para aguentar. Certo. Uma est� bem. 1007 01:12:27,232 --> 01:12:28,774 Tem duas agora. 1008 01:12:29,567 --> 01:12:32,075 Duas d�, ainda podemos sair dessa. 1009 01:12:38,092 --> 01:12:40,847 J� tinha se envolvido em algum cerco policial antes? 1010 01:12:41,705 --> 01:12:43,063 Na verdade � o primeiro. 1011 01:12:43,314 --> 01:12:47,150 Fiquem atentos, n�o quero que nada saia de l� e nos surpreenda. 1012 01:12:47,386 --> 01:12:50,705 Mas est� bem, porque eu tenho muita autoconfian�a. 1013 01:12:57,629 --> 01:12:59,421 Tem um terceiro carro aqui.. 1014 01:13:05,554 --> 01:13:07,347 Consegue me ouvir a�? 1015 01:13:08,514 --> 01:13:11,880 Sabemos quem voc� �. Isso n�o vai acabar bem para voc�. 1016 01:13:14,530 --> 01:13:16,105 � assim que vai acabar? 1017 01:13:19,125 --> 01:13:20,829 Temos voc� cercado! 1018 01:13:23,072 --> 01:13:28,030 � isso Bart, � assim que vamos acabar? 1019 01:13:31,948 --> 01:13:33,740 Ainda conseguimos sair dessa. 1020 01:13:35,283 --> 01:13:38,378 Voc� est� encurralado, n�o tem para onde sair! 1021 01:13:38,472 --> 01:13:43,383 Quando sairmos dessa, eu vou ter meus pr�prios pupilos. 1022 01:13:43,476 --> 01:13:45,249 Come�aremos uma escola, 1023 01:13:45,350 --> 01:13:48,422 quero fazer a diferen�a, mostrando a todos o nosso prop�sito. 1024 01:13:48,941 --> 01:13:50,934 Estou orgulhoso de voc�, cara. 1025 01:13:50,935 --> 01:13:53,528 Voc� realmente me surpreendeu nessa. 1026 01:13:54,029 --> 01:13:55,615 Agora me traga aquela mala. 1027 01:14:02,863 --> 01:14:06,830 - Essa � uma arma grande. - Tem uma grande tarefa. 1028 01:14:10,304 --> 01:14:12,967 Por favor, n�o fa�a besteira, Mike. Saia agora! 1029 01:14:12,968 --> 01:14:15,631 Receio que eu n�o possa fazer isso! 1030 01:15:04,476 --> 01:15:06,020 Estou fora, cubram-me! 1031 01:15:32,377 --> 01:15:33,762 - Shawn? - Porra! 1032 01:15:45,335 --> 01:15:48,007 - Que porra est� fazendo a�? - Nada. 1033 01:15:49,130 --> 01:15:51,443 Certo. Esse filho da puta acertou 4 caras nossos. 1034 01:15:51,444 --> 01:15:53,856 Essas caras tinham fam�lia. Vamos sentar e assistir? 1035 01:15:53,910 --> 01:15:55,255 Ele tem a porra de uma metralhadora. 1036 01:15:55,312 --> 01:15:57,337 N�o importa se ele tem a porra de um lan�a-granadas! 1037 01:15:57,338 --> 01:15:59,862 Sou amigo desses caras desde que voc� cagava nas fraldas. 1038 01:16:01,334 --> 01:16:03,659 Voc� chamou a porra dos tiras, Bart? 1039 01:16:05,230 --> 01:16:07,107 - N�o? - N�o. 1040 01:16:08,542 --> 01:16:10,214 Porra, ent�o como eles est�o l� fora? 1041 01:16:10,215 --> 01:16:13,287 Eu n�o sei. Voc� est� maluco, porra? 1042 01:16:13,296 --> 01:16:17,200 - N�o mente para mim, porra! - Eu n�o chamei eles, eu juro. 1043 01:16:17,267 --> 01:16:21,420 Vou contar at� 10. Se ele n�o sair, n�s vamos entrar, entendeu? 1044 01:16:21,421 --> 01:16:22,673 Voc�... N�o temos refor�o! 1045 01:16:22,732 --> 01:16:27,459 Eu me garanto, certo? Agora cria a porra da coragem. 1046 01:16:33,873 --> 01:16:36,011 Vou contar at� 10. 1047 01:16:36,054 --> 01:16:37,540 - Se voc� n�o sair... - Merda. 1048 01:16:37,541 --> 01:16:39,126 - N�s vamos entrar. - Que porra fodida... 1049 01:16:40,327 --> 01:16:41,727 - Voc� ouviu filho da puta? - O que est� fazendo? 1050 01:16:41,733 --> 01:16:43,949 Cala a porra da boca ou eu meto uma bala na sua cabe�a! 1051 01:16:43,950 --> 01:16:45,150 m 1052 01:16:45,997 --> 01:16:49,981 Voc� me decepcionou mesmo, Bart Me decepcionou de verdade. 1053 01:16:54,085 --> 01:16:55,479 N�o atirem! N�o atirem! 1054 01:16:56,499 --> 01:16:59,028 Estou saindo com o ref�m. 1055 01:16:59,029 --> 01:17:01,757 Voc�s se mexem, ele morre. 1056 01:17:02,164 --> 01:17:05,500 - Estou com medo. - Cale a boca Bart. 1057 01:17:06,384 --> 01:17:07,956 Liberte o ref�m. 1058 01:17:10,222 --> 01:17:11,965 Liberte o ref�m, Mike! 1059 01:17:14,267 --> 01:17:17,728 - Liberte a porra do ref�m! - Voc�s precisam relaxar, porra! 1060 01:17:17,828 --> 01:17:20,131 Por favor n�o me mate. 1061 01:17:22,226 --> 01:17:24,150 Ou�a-me, Bart. 1062 01:17:25,746 --> 01:17:28,900 Diga a ele que voc� � meu ref�m, entendeu? 1063 01:17:31,819 --> 01:17:33,586 Diga isso e nada mais. 1064 01:17:36,432 --> 01:17:38,218 Voc� tem que confiar em mim, amigo. 1065 01:17:42,262 --> 01:17:46,924 - Feche seus olhos. - Obrigado por tudo. 1066 01:17:48,311 --> 01:17:50,088 A honra foi minha. 1067 01:17:55,735 --> 01:17:57,010 Vai! 1068 01:18:00,866 --> 01:18:02,641 - Ele est� vivo. - Mova-se, vamos! 1069 01:18:08,122 --> 01:18:10,496 Certo. Vai ver se ele est� do outro lado do barrac�o. 1070 01:18:10,559 --> 01:18:15,198 No tr�s, voc� vai pela esquerda e eu pela direita. 1071 01:18:15,199 --> 01:18:17,499 - Vamos matar esse filho da puta. - A gente devia ficar juntos. 1072 01:18:17,590 --> 01:18:21,305 N�o, n�s vamos nos separar, no tr�s. 1073 01:18:21,365 --> 01:18:22,426 Um. 1074 01:18:24,927 --> 01:18:25,957 Dois. 1075 01:18:26,358 --> 01:18:27,387 Tr�s. 1076 01:18:40,264 --> 01:18:41,575 Largue! 1077 01:18:52,534 --> 01:18:53,569 N�o. 1078 01:18:54,570 --> 01:18:55,905 Solta voc�. 1079 01:18:56,840 --> 01:19:00,455 Solte a porra da arma ou � um homem morto. 1080 01:19:00,860 --> 01:19:04,646 - Vai atirar em mim? - Vou atirar se eu tiver. 1081 01:19:04,656 --> 01:19:07,187 Como far� isso se eu atirar em voc� primeiro? 1082 01:19:07,588 --> 01:19:09,119 N�o me obrigue a fazer isso. 1083 01:19:09,803 --> 01:19:12,374 Vou te dar at� o tr�s para largar sua arma, filho. 1084 01:19:12,775 --> 01:19:14,146 Estou lhe avisando. 1085 01:19:14,808 --> 01:19:15,858 Um. 1086 01:19:17,859 --> 01:19:21,203 - Dois. - Solte a porra da sua arma! 1087 01:19:23,525 --> 01:19:24,572 Tr�s. 1088 01:19:36,472 --> 01:19:39,273 Os livros nos dizem que os serial killers 1089 01:19:39,274 --> 01:19:41,374 n�o tem a capacidade de importar-se com os outros. 1090 01:19:41,375 --> 01:19:43,475 De estabeleceram rela��es funcionais. 1091 01:19:43,912 --> 01:19:46,967 Esta � a defini��o cl�nica de um sociopata. 1092 01:19:46,968 --> 01:19:48,268 E... 1093 01:19:49,260 --> 01:19:51,764 Isto � muito dif�cil para compreendermos. 1094 01:19:52,288 --> 01:19:55,110 Que um serial killer n�o consegue diferenciar entre 1095 01:19:55,111 --> 01:19:57,133 ir a uma loja de bebidas para comprar um engradado 1096 01:19:57,376 --> 01:20:00,893 e ir � loja de bebidas para atirar na cara do vendedor. 1097 01:20:14,812 --> 01:20:16,186 Como vai? 1098 01:20:18,039 --> 01:20:21,806 - Tudo bem e voc�? - Estou bem, obrigado por vir. 1099 01:20:21,810 --> 01:20:23,155 O que houve com seu olho? 1100 01:20:23,195 --> 01:20:26,763 Um cara tentou me estuprar de novo, mas ele n�o teve sucesso. 1101 01:20:26,783 --> 01:20:28,490 Minha bunda ainda � virgem. 1102 01:20:31,687 --> 01:20:34,779 Ent�o, algum pensamento sobre o veredicto? 1103 01:20:38,680 --> 01:20:40,380 Pensamento sobre o veredicto... 1104 01:20:44,901 --> 01:20:47,691 Eu acho que sabia que isso era inevit�vel. 1105 01:20:50,915 --> 01:20:53,681 Eu sempre tive pensamentos sobre os termos do meu estilo de vida. 1106 01:20:53,682 --> 01:20:55,182 Vislumbres da minha pr�pria mortalidade. 1107 01:20:55,234 --> 01:20:58,034 A raz�o pela qual eu me tornei um serial killer. 1108 01:20:59,591 --> 01:21:01,699 Ent�o at� onde eu sei... 1109 01:21:05,096 --> 01:21:10,291 Eu j� esperava. As coisas desmoronam. 1110 01:21:12,270 --> 01:21:13,668 Desmoronam. 1111 01:21:28,837 --> 01:21:30,218 Tire uma folga. 1112 01:21:33,258 --> 01:21:34,643 � a sua �ltima refei��o. 1113 01:21:34,644 --> 01:21:36,328 N�o significa que eu n�o possa dividir. 1114 01:21:37,738 --> 01:21:40,046 - N�o, obrigado. - Voc� que sabe. 1115 01:21:47,932 --> 01:21:49,326 O qu�? 1116 01:21:57,183 --> 01:21:59,022 Eu lhe devo algo. 1117 01:21:59,060 --> 01:22:04,850 Voc� veio para sentar e conversar. N�o veio fazer a porra de uma refei��o. 1118 01:22:11,414 --> 01:22:12,773 Tudo bem. 1119 01:22:24,461 --> 01:22:26,499 Nunca quis machucar a Abigail. 1120 01:22:27,800 --> 01:22:28,800 �... 1121 01:22:29,457 --> 01:22:30,882 Mas machucou. 1122 01:22:42,570 --> 01:22:45,026 Eu nunca quis machucar a Abigail. 1123 01:22:46,009 --> 01:22:48,320 �. E eu acredito em voc�. 1124 01:22:49,821 --> 01:22:50,921 Acredito. 1125 01:23:04,822 --> 01:23:08,522 Certo. Eu n�o sou uma pessoa espiritualizada. 1126 01:23:09,236 --> 01:23:11,536 Mas gosto de pensar em... 1127 01:23:14,537 --> 01:23:17,236 Ela estar por a�, em algum lugar, agora mesmo. 1128 01:23:19,843 --> 01:23:21,550 Sendo am�vel. 1129 01:23:24,088 --> 01:23:27,972 Deus, eu a amava. Voc� deveria ter conhecido-a. 1130 01:23:33,706 --> 01:23:37,655 Gosto de pensar que talvez ela entenda porque eu fiz o que fiz. 1131 01:23:47,813 --> 01:23:49,538 Sabe o que me deixa puto? 1132 01:23:50,439 --> 01:23:51,539 O qu�? 1133 01:23:51,700 --> 01:23:53,529 Li um artigo sobre mim, 1134 01:23:53,530 --> 01:23:56,059 dizia que eu era um "assassino sem causa" 1135 01:23:56,260 --> 01:23:58,218 n�o creio que eles entenderam. 1136 01:23:59,124 --> 01:24:01,026 - Entenderam? - Minha mensagem. 1137 01:24:02,027 --> 01:24:03,328 Meu prop�sito. 1138 01:24:03,387 --> 01:24:08,179 - Que �... - Qual �, voc� n�o sabe? 1139 01:24:09,811 --> 01:24:12,352 N�o � a minha mensagem para eu articular, Mike. 1140 01:24:16,492 --> 01:24:19,647 Eu simplesmente queria lembrar �s pessoas que esse � 1141 01:24:19,648 --> 01:24:21,403 um belo mundo para se viver. 1142 01:24:22,999 --> 01:24:24,908 Queria que elas acordassem todos os dias 1143 01:24:27,545 --> 01:24:29,155 e o apreciassem. 1144 01:24:31,182 --> 01:24:33,489 � um privil�gio estar aqui, doutor. 1145 01:24:35,453 --> 01:24:37,210 E eu serei apreciado. 1146 01:24:39,866 --> 01:24:41,373 � um privil�gio. 1147 01:27:05,115 --> 01:27:06,857 Uma pessoa t�o incr�vel. 1148 01:27:09,793 --> 01:27:12,506 As maioria das pessoas passam a vida reclamando, mas 1149 01:27:14,749 --> 01:27:16,798 Mike, lidava com tudo... 1150 01:27:17,511 --> 01:27:19,798 E ele s� focava no que tinha de bom no mundo. 1151 01:27:19,898 --> 01:27:24,642 E essa � uma coisa t�o especial de se atingir e ele o fez. 1152 01:27:25,243 --> 01:27:26,543 Eu n�o... 1153 01:27:27,153 --> 01:27:29,441 Eu posso dizer honestamente, n�o conhe�o ningu�m no mundo inteiro 1154 01:27:29,442 --> 01:27:33,129 que tenha a alegria de vida que o Mike tinha. 1155 01:27:33,130 --> 01:27:34,705 O " joie de vivre". 1156 01:27:37,606 --> 01:27:42,608 Tem pessoas por a� falando, falando coisas ruins de mim. 1157 01:27:42,695 --> 01:27:45,284 Eles n�o sabem de que porra est�o falando. 1158 01:27:47,151 --> 01:27:49,524 Mike Wilson salvou a minha vida. 1159 01:27:51,471 --> 01:27:58,385 E eu s� espero poder uma fra��o da diferen�a que o Mike fez. 1160 01:27:58,586 --> 01:28:01,586 Corre��o e Sincroniza��o by Andyzinha. 91029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.