All language subtitles for Honey.Bee.(2013)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,767 --> 00:00:02,246 The announcement according to the law. 2 00:00:03,803 --> 00:00:07,114 Smoking and drinking is injurious to health. 3 00:00:07,474 --> 00:00:10,045 The characters of this movie or the story has no connection... 4 00:00:10,143 --> 00:00:13,283 ...with anyone alive or dead. 5 00:00:13,380 --> 00:00:16,122 If it is there, then it is totally a coincidence. 6 00:01:36,896 --> 00:01:41,896 "Oh Lord! You must listen to the prayer of this sinner." 7 00:01:51,311 --> 00:01:56,311 "Lord, you must hear my voice. You must bless my prayer." 8 00:02:05,758 --> 00:02:10,758 "You must forgive all my sins. I hand over myself on your feet." 9 00:02:19,906 --> 00:02:24,906 "The day we leave our sins behind us, Oh Lord, you..." 10 00:02:30,583 --> 00:02:34,463 "...must show the way for our progress." 11 00:02:34,554 --> 00:02:41,529 "Your bright light must fall on me too." 12 00:02:41,628 --> 00:02:48,568 "That way the darkness of my life should disappear." 13 00:02:48,735 --> 00:02:55,914 "Oh Lord! I must hear your voice." 14 00:02:56,176 --> 00:03:04,254 "You must accept my prayer with love." 15 00:03:09,923 --> 00:03:16,533 On the name of Lord, let us pray for this brother and sister of ours! 16 00:03:16,629 --> 00:03:20,372 One, two, three...music. 17 00:03:26,472 --> 00:03:30,284 "We are one tonight." 18 00:03:30,376 --> 00:03:35,485 "And we are breathing the same air." 19 00:03:35,582 --> 00:03:39,689 "So, turn out the love. Turn up the love." 20 00:03:39,786 --> 00:03:43,529 "Turn towards the love." 21 00:03:44,657 --> 00:03:47,433 Five, six, seven. 22 00:03:54,934 --> 00:03:56,379 Hold it, hold it. 23 00:04:12,785 --> 00:04:15,026 Ready, ready. Ready. Come, come. Positions. 24 00:04:16,422 --> 00:04:21,667 "I saw you like sea waves. Like a peacock feels a rain." 25 00:04:21,761 --> 00:04:27,404 "Far away, yearning me. This is a beat in rhythm" 26 00:04:27,500 --> 00:04:30,481 What is this happening? Has he gone mad? 27 00:04:30,536 --> 00:04:31,844 - Hey! - Gosh! 28 00:04:31,938 --> 00:04:36,648 - Look what he is doing - Oh! 29 00:04:37,343 --> 00:04:40,415 Hey! Hey! Cut, cut. Stop music. 30 00:04:41,047 --> 00:04:42,390 Gosh! 31 00:04:43,816 --> 00:04:44,988 Jesus! Has he started again? 32 00:04:45,084 --> 00:04:46,757 - Are you okay? - Yes. 33 00:04:49,956 --> 00:04:52,061 Oh my god! Blood is flowing. 34 00:04:52,325 --> 00:04:56,000 Sebastian, that girl's timing is totally wrong. 35 00:04:56,062 --> 00:04:58,008 You first correct that. Then we'll do. 36 00:04:58,064 --> 00:05:00,010 It is your father who is wrong. 37 00:05:01,367 --> 00:05:03,005 - He!! - Control, please. 38 00:05:03,069 --> 00:05:05,549 This is good chance. We'll lose our job. 39 00:05:05,638 --> 00:05:08,050 It was he who made mistake. 40 00:05:08,308 --> 00:05:10,481 You accept what he says. It is golden chance. 41 00:05:10,610 --> 00:05:14,023 You somehow flatter him. We'll get a chance in cinema that way. 42 00:05:14,714 --> 00:05:16,523 - Hello! - Get lost. 43 00:05:18,718 --> 00:05:20,664 He is showing off too much. 44 00:05:22,889 --> 00:05:28,066 Sebastian, you tell him softly. Ask him to give up this attitude. 45 00:05:28,328 --> 00:05:30,934 Stop talking. He has developed this gym body with lot of difficulty. 46 00:05:31,030 --> 00:05:34,034 To create these biceps, how much he must have worked up, I know. 47 00:05:34,133 --> 00:05:35,703 Don't talk lowly about him. 48 00:05:36,836 --> 00:05:38,008 When he did this to Angel, he... 49 00:05:38,071 --> 00:05:39,311 ...should have been kicked on his face. 50 00:05:39,405 --> 00:05:43,012 What a standard? Don't think that I didn't praise sister. 51 00:05:43,076 --> 00:05:45,317 - Shut up. - Sebastian! 52 00:05:45,712 --> 00:05:47,453 Tell that girl to come fast. 53 00:05:47,547 --> 00:05:49,959 Let us go to the next step. I'm getting late for my work out. 54 00:05:50,049 --> 00:05:53,553 - I'll hit him. - No. Don't be excited. Control. 55 00:05:53,820 --> 00:05:54,924 Okay? 56 00:05:58,925 --> 00:06:02,031 I did everything correctly man. She is totally wrong. 57 00:06:02,128 --> 00:06:04,802 Sir, you were okay. But let us do it once more. 58 00:06:04,931 --> 00:06:07,343 You just relax a bit and it'll work out. 59 00:06:07,433 --> 00:06:09,470 Okay, show the correct steps to that girl. 60 00:06:09,569 --> 00:06:11,344 Else we'll employ some other girl. 61 00:06:12,405 --> 00:06:14,009 I'll explain to her, sir. 62 00:06:14,107 --> 00:06:16,986 Buddy, let us do it once more. Play that song. Ready, ready. 63 00:06:17,043 --> 00:06:18,078 Music. 64 00:06:19,045 --> 00:06:21,423 - Come, come. - Let us do it. Positions! 65 00:06:21,514 --> 00:06:24,017 - I hope this works out. - Okay, sound. 66 00:06:24,117 --> 00:06:26,358 Ready. Mood, mood. One, two. 67 00:06:26,419 --> 00:06:31,164 "I saw you like sea waves. Like a peacock feels a rain." 68 00:06:31,491 --> 00:06:33,027 "Far away, yearning me." 69 00:06:33,092 --> 00:06:34,765 Hey, cut. Cut. 70 00:06:37,897 --> 00:06:39,376 It's gone. 71 00:06:43,903 --> 00:06:44,847 What is this man? 72 00:06:44,937 --> 00:06:47,383 That time itself I told you to bring dancers from Chennai. 73 00:06:47,507 --> 00:06:49,009 This is the problem with these local dancers. 74 00:06:49,075 --> 00:06:51,021 I mean the stupid... 75 00:06:52,712 --> 00:06:53,850 You! 76 00:06:56,549 --> 00:06:57,823 Hey! 77 00:07:02,688 --> 00:07:08,695 I'll show you. You stupid. You wait and see. 78 00:07:37,523 --> 00:07:38,695 Angel! 79 00:07:39,492 --> 00:07:40,562 Angel! 80 00:07:40,660 --> 00:07:43,504 My dear Angel, is this not over till now? 81 00:07:43,596 --> 00:07:46,133 - They'll reach just now. - What do you mean? 82 00:07:46,232 --> 00:07:47,677 This has to go. Then you do one thing. 83 00:07:47,767 --> 00:07:49,474 When they come you go and stand Lisa dear. 84 00:07:49,569 --> 00:07:53,107 I'll stand. But your brother won't like that. 85 00:07:54,707 --> 00:07:57,847 - Lisamma, Angel sounds angry. - Yes, yes. 86 00:08:01,714 --> 00:08:04,661 Angel, didn't the marks from the face go? 87 00:08:04,750 --> 00:08:08,061 Nancy, don't irritate me. It is my brother's fault. 88 00:08:08,120 --> 00:08:09,997 I begged and told them so many times. 89 00:08:10,089 --> 00:08:11,932 I told them no for this girl seeing business. 90 00:08:12,024 --> 00:08:15,767 If they had postponed it for 2 days, this mark would have cleared. 91 00:08:15,895 --> 00:08:17,897 You stand on one direction. 92 00:08:17,964 --> 00:08:20,035 Even if it is a side pose, you are glamorous to look at. 93 00:08:20,132 --> 00:08:21,975 - Keep quiet. - Nancy, I'll hit you. 94 00:08:22,068 --> 00:08:24,070 I won't give the consideration that you are pregnant. 95 00:08:24,170 --> 00:08:26,912 Lisamma! Lisamma! You tell my brothers. 96 00:08:26,973 --> 00:08:29,044 Idiot, they have to be here to tell them. 97 00:08:29,108 --> 00:08:30,610 Are they not here? Where did they go? 98 00:08:30,676 --> 00:08:32,519 Our husbands have gone to church to attend mass. 99 00:08:32,612 --> 00:08:33,818 Today where have they gone for prayer, Lisamma? 100 00:08:33,880 --> 00:08:36,520 In harbour. They said they'll reach by 11:30. 101 00:08:56,869 --> 00:08:58,644 Brother, he has arrived. 102 00:09:14,353 --> 00:09:15,730 Antony. 103 00:09:17,323 --> 00:09:18,802 HC Michael. 104 00:09:21,727 --> 00:09:23,638 He is there inside. Come. 105 00:09:25,298 --> 00:09:26,709 Let them be here only. 106 00:09:26,766 --> 00:09:30,236 To come with security guards are you Shahrukh Khan? 107 00:09:34,340 --> 00:09:37,981 What nonsense is this? A gun for a buffalo? 108 00:09:39,879 --> 00:09:41,085 Come. 109 00:10:19,318 --> 00:10:20,695 Sit down. 110 00:10:21,120 --> 00:10:22,656 Sit down. 111 00:10:31,330 --> 00:10:32,707 Michael? 112 00:10:32,832 --> 00:10:38,077 - Sir is sweating, brother. - We need to cool up sir. 113 00:10:38,170 --> 00:10:42,880 - Shall we keep some ice on his head? - Keep quiet, man. 114 00:10:43,242 --> 00:10:47,782 Don't make sir get tensed. Sir, you are a bit late. 115 00:10:47,880 --> 00:10:50,827 Today a boy was going to come to see our sister. 116 00:10:50,916 --> 00:10:54,056 It is SI George sir. He is the boy. 117 00:10:54,186 --> 00:10:56,996 He'll be coming at 11 o'clock. That is why these guys are tensed. 118 00:10:57,056 --> 00:10:58,034 Michael. 119 00:10:58,157 --> 00:10:59,659 Brother, will be arriving just now. 120 00:10:59,759 --> 00:11:01,136 You drink this, sir. 121 00:11:24,950 --> 00:11:26,725 Brother has arrived. 122 00:11:52,745 --> 00:11:55,248 - HC Michael - I'm Simone. 123 00:11:56,015 --> 00:11:57,426 - Acchu! - Yes. 124 00:11:57,483 --> 00:12:01,431 Then let us start. You start the prayer. 125 00:12:01,487 --> 00:12:02,989 Let us make a clean job of it. 126 00:12:08,194 --> 00:12:10,970 "Take away the bad omen with your eyes. 127 00:12:11,063 --> 00:12:15,136 You believed in god. You reached the heights. 128 00:12:15,267 --> 00:12:19,511 No one will block your ways. You'll be protected in your path. 129 00:12:19,772 --> 00:12:23,481 He'll order his disciples to do that. Amen!" 130 00:12:24,510 --> 00:12:25,955 Amen! 131 00:12:26,078 --> 00:12:28,115 - Amen! - Amen! 132 00:12:30,916 --> 00:12:32,361 Amen! 133 00:12:33,252 --> 00:12:34,390 Sit down. 134 00:12:43,763 --> 00:12:46,744 Simone let us go ahead with the business. 135 00:12:46,832 --> 00:12:50,746 The bar in the town was given to you for 1 crores. 136 00:12:50,836 --> 00:12:52,440 Don't you remember the promise that you gave at that time? 137 00:12:52,538 --> 00:12:56,486 You want more. Don't behave like a bastard. 138 00:12:57,143 --> 00:13:01,057 Now you are going to sell that. Not to him, but to us. 139 00:13:01,180 --> 00:13:03,751 - At the same price. -It is not possible, Michael. 140 00:13:03,849 --> 00:13:07,456 - I'll sell my bar on my price. - You'll give. 141 00:13:07,553 --> 00:13:11,558 To whom are you bargaining? Idiot! 142 00:13:11,791 --> 00:13:15,534 Don't look there. Once he removes the robe, he is a rowdy. 143 00:13:15,594 --> 00:13:18,268 Now you tell what you have to say Simone. You must sell. 144 00:13:18,364 --> 00:13:20,344 No, even if you kill me, I won't sell. 145 00:13:20,432 --> 00:13:22,878 Once you are killed, how will you sell? 146 00:13:36,482 --> 00:13:39,258 - What are you doing? - Sit tight Simone. 147 00:13:39,385 --> 00:13:41,365 Leave. Leave me. 148 00:13:42,955 --> 00:13:45,561 The agreement and everything is here. 149 00:13:45,624 --> 00:13:46,500 - Will you sign? - No. 150 00:13:46,592 --> 00:13:49,038 You'll not agree? 151 00:13:56,635 --> 00:13:58,376 What do you say? Will you give? 152 00:13:58,470 --> 00:14:00,143 Michael brother, please. 153 00:14:01,907 --> 00:14:03,284 Don't do. 154 00:14:05,411 --> 00:14:07,914 What do you say? Are you ready to give? 155 00:14:08,447 --> 00:14:09,858 Tell. 156 00:14:16,355 --> 00:14:18,426 Do you want some more? 157 00:14:21,894 --> 00:14:24,067 Tell us. Do you want to sell? 158 00:14:25,164 --> 00:14:30,170 He won't agree easily. Now you take more. 159 00:14:40,012 --> 00:14:41,423 Say so. Pig- 160 00:14:47,453 --> 00:14:49,524 There is more fish. 161 00:14:52,691 --> 00:14:54,967 No, don't do. 162 00:14:55,995 --> 00:14:58,032 I'll sell. 163 00:15:25,958 --> 00:15:28,097 Are you 4 brothers' old players? 164 00:15:28,227 --> 00:15:31,606 No, on father's memorial we conducted football tournament. 165 00:15:31,697 --> 00:15:34,701 It is that trophy. Chavoro memorial rolling trophy. 166 00:15:34,934 --> 00:15:37,642 Brother stepped on stage to give away the prize. 167 00:15:37,736 --> 00:15:40,080 After giving away the trophy brother extended his hand... 168 00:15:40,172 --> 00:15:42,618 ...to shake hand with the captain. He folded his hand. 169 00:15:42,708 --> 00:15:45,484 He did a comedy. People laughed. 170 00:15:45,577 --> 00:15:48,023 In the end they went away crying. 171 00:15:48,080 --> 00:15:51,493 Not a single one will play football with legs in future. 172 00:15:51,717 --> 00:15:55,597 Then why do they need trophy? We brought it here. 173 00:15:56,121 --> 00:15:59,398 The one wearing sandalwood garland is our father. 174 00:16:03,062 --> 00:16:05,372 - Your father looks very serious. - No, no. 175 00:16:05,464 --> 00:16:06,943 That is because you are seeing from there. 176 00:16:06,999 --> 00:16:08,239 You see from here. 177 00:16:14,673 --> 00:16:16,243 This is nice. 178 00:16:16,342 --> 00:16:18,686 Long back when father went to Rome he made this. 179 00:16:18,777 --> 00:16:20,518 None of us have got the glamour of father. 180 00:16:20,612 --> 00:16:22,649 She was the one who got it fully. Angel dear. 181 00:16:27,753 --> 00:16:29,494 Move away, idiot. 182 00:16:31,657 --> 00:16:35,605 He is elder to me. Pauline. He is a father. 183 00:16:36,128 --> 00:16:37,630 He is very shy. 184 00:16:38,497 --> 00:16:39,669 Keep quiet. 185 00:16:41,200 --> 00:16:43,544 Where is she? Angel is not to be seen. 186 00:16:44,570 --> 00:16:45,640 Lisamma! 187 00:16:47,573 --> 00:16:52,352 That is Lisa, my wife. That is Nancy. She is Antony's wife. 188 00:17:18,037 --> 00:17:19,243 What? 189 00:17:19,738 --> 00:17:21,046 Mark. 190 00:17:22,708 --> 00:17:24,551 Mark, mark. 191 00:17:24,777 --> 00:17:27,621 So you are good in singing, Angel? 192 00:17:30,616 --> 00:17:34,223 Of course. She is very good in singing, isn't it? 193 00:17:36,622 --> 00:17:40,764 That day in Kottam Block when Thathi died, Angel sang prayer song. 194 00:17:40,859 --> 00:17:43,135 That time everyone cried a lot. 195 00:17:44,763 --> 00:17:46,333 When Thathi is lying dead... 196 00:17:46,432 --> 00:17:48,844 ...it is natural for everyone to cry. - Let me hear. 197 00:17:52,071 --> 00:17:55,109 Let me see whether I cry or smile hearing her song. 198 00:17:55,841 --> 00:17:57,320 Sing. 199 00:17:58,877 --> 00:18:04,486 No. Brothers were speaking about the mark in my cheek. 200 00:18:15,294 --> 00:18:18,434 There are not much people to ask permission for me. 201 00:18:18,564 --> 00:18:21,204 I saw Angel and liked. That's it. 202 00:18:21,300 --> 00:18:23,780 You can ask me if you want to know more about me. 203 00:18:23,869 --> 00:18:27,282 - It has to be like that. - No. I don't have anything to ask. 204 00:18:27,372 --> 00:18:30,717 When this proposal came, my brothers enquired everything. 205 00:18:30,809 --> 00:18:33,483 Shall I ask you something? 206 00:18:34,546 --> 00:18:36,082 Let's be open. 207 00:18:36,215 --> 00:18:37,819 We need not hide anything. Alright? 208 00:18:38,217 --> 00:18:39,218 Ok. 209 00:18:40,419 --> 00:18:41,796 Are you a virgin? 210 00:18:44,623 --> 00:18:48,230 Actually, I am not. 211 00:18:48,794 --> 00:18:52,799 I don't know whether your brothers knew when enquiring about me. 212 00:18:54,733 --> 00:18:58,146 When I said about an open talk, you didn't expect this. 213 00:18:58,237 --> 00:19:01,775 Nothing. All of a sudden, you asked me. 214 00:19:02,474 --> 00:19:03,418 Ok. 215 00:19:03,876 --> 00:19:07,881 No. I am a virgin. l never had any serious relationships. 216 00:19:08,147 --> 00:19:09,592 Ok. Good. 217 00:19:12,751 --> 00:19:15,493 How about your brothers? Will they hit you? 218 00:19:15,621 --> 00:19:18,465 - Will they slap you? - No. 219 00:19:18,590 --> 00:19:21,799 - My brothers haven't hit me till now. - What is this then? 220 00:19:21,927 --> 00:19:26,467 This one? This is nothing. While doing rehearsal... 221 00:19:26,565 --> 00:19:28,670 ...my co star hit me unknowingly. 222 00:19:29,535 --> 00:19:31,845 I am not an engineer. I am a police guy. 223 00:19:31,937 --> 00:19:34,884 Seeing that mark, it's clear that it's a nice slap. 224 00:19:34,973 --> 00:19:39,149 I don't like people lying to me. What happened? 225 00:19:49,788 --> 00:19:53,201 "Want to have some honeybee". 226 00:19:53,292 --> 00:19:56,933 "Honey Honey Honey Honey Honey Honey". 227 00:19:56,995 --> 00:20:00,807 "Honey Honey Honey. It's got the fire". 228 00:20:00,933 --> 00:20:05,848 "0 crazy! Honey Honey Honey." 229 00:20:06,705 --> 00:20:07,911 "Gulp it down." - Damn you. 230 00:20:08,006 --> 00:20:10,509 Fool! What poison have you added? 231 00:20:10,609 --> 00:20:12,418 If it's not possible, why are you drinking then? 232 00:20:12,511 --> 00:20:15,981 I am feeling very bad. I got that job begging around 5 people. 233 00:20:16,215 --> 00:20:18,593 Now, he spoilt everything. Don't stare like that, Fool! 234 00:20:18,650 --> 00:20:23,963 - You shouldn't have hit him. - Angel! I am getting irritated. 235 00:20:24,256 --> 00:20:26,566 Since that fool slapped you, I hit him. 236 00:20:27,392 --> 00:20:29,201 Not at all grateful for that. 237 00:20:31,530 --> 00:20:33,237 Don't act too much. 238 00:20:33,332 --> 00:20:35,312 When they came to hit, you were not there at that time. 239 00:20:35,400 --> 00:20:37,812 How will he be there? When they came, he got vanished. 240 00:20:37,903 --> 00:20:40,975 Yes. I got escaped. You have nothing to lose. 241 00:20:41,039 --> 00:20:42,245 But my condition is not like that. 242 00:20:42,307 --> 00:20:43,877 I built my body from my childhood. 243 00:20:43,976 --> 00:20:47,947 I won't allow others to hit me. While running, I got a cramp. 244 00:20:48,046 --> 00:20:49,354 - On! - What on? 245 00:20:49,414 --> 00:20:51,291 Why are you neglecting my leg cramp? 246 00:20:51,383 --> 00:20:55,889 - Give him. - Right. It's too toxicating. 247 00:20:56,521 --> 00:20:58,330 Hey, Fool! Don't kill others by mixing. 248 00:20:58,423 --> 00:21:01,370 No. It's a normal ratio. Since he got wounded... 249 00:21:01,460 --> 00:21:04,566 ...he need to add extra dose. 250 00:21:06,064 --> 00:21:08,442 What nonsense? 251 00:21:08,533 --> 00:21:11,412 Did the wound get hidden? Look at here. 252 00:21:13,872 --> 00:21:15,010 Looking bad. 253 00:21:15,073 --> 00:21:16,552 - Really? - Yes. 254 00:21:17,442 --> 00:21:18,750 Tomorrow, a guy will be coming to see me. 255 00:21:18,844 --> 00:21:22,417 That's not a new thing. Only, when he sees your face, it's a problem. 256 00:21:22,514 --> 00:21:25,984 What man? Instead of seeing her face, what will he see then? 257 00:21:26,084 --> 00:21:30,999 Don't interrupt. Listen to me. What are you going to wear? 258 00:21:31,089 --> 00:21:34,901 Salwar. Abu! Don't speak anything vulgar. 259 00:21:34,993 --> 00:21:38,998 No. No. Listen to what I say. Wear low necked kurta. 260 00:21:39,064 --> 00:21:40,441 That's good. 261 00:21:40,532 --> 00:21:41,602 - Will you wear shawl? - Yes. 262 00:21:41,700 --> 00:21:45,512 Then, don't wear. 0k. While giving tea, you will take it. 263 00:21:45,604 --> 00:21:47,880 Then, you will be nearing the guy like this. 264 00:21:48,006 --> 00:21:51,044 You bend like this. Then he will get flattered. 265 00:21:51,109 --> 00:21:52,747 Great idea. 266 00:21:52,811 --> 00:21:54,381 Thank you! How is this? 267 00:21:54,479 --> 00:21:57,050 Won't you talk other than vulgar things? 268 00:21:57,316 --> 00:22:01,321 Anyway, the idea is good. We can try it out. Ok? 269 00:22:05,023 --> 00:22:08,095 Drink slowly. Your liver might get damaged. 270 00:22:08,327 --> 00:22:11,069 So what? It's my liver. Not yours. You look after yours. 271 00:22:11,330 --> 00:22:12,832 Angel got stuck. 272 00:22:12,898 --> 00:22:15,003 - Give me a peg. - Yes. Of course. 273 00:22:15,133 --> 00:22:18,637 Why should I bother? You drink and die. 274 00:22:18,737 --> 00:22:20,307 He got out. 275 00:22:20,839 --> 00:22:22,978 - You won't bother then. - Not at all. 276 00:22:23,041 --> 00:22:26,648 When you die and remain in tomb... 277 00:22:26,745 --> 00:22:32,093 ...I and my hubby will come and cry and then only leave. 278 00:22:32,351 --> 00:22:34,331 - To where? - Honey moon. 279 00:22:34,453 --> 00:22:36,330 If that's the case... 280 00:22:36,421 --> 00:22:41,427 ...by the time she marry, Seban's death photo will also be printed. 281 00:22:41,593 --> 00:22:43,402 Good joke. Good joke. 282 00:22:43,862 --> 00:22:46,035 Seban will rest in peace then. 283 00:22:47,566 --> 00:22:52,777 What Dude! Seban's life still remains to face all nonsense. 284 00:22:53,405 --> 00:22:55,009 Don't insult him. 285 00:22:59,845 --> 00:23:02,155 - What? Will you go? - I will go. 286 00:23:02,414 --> 00:23:04,451 O God! 287 00:23:04,516 --> 00:23:07,793 Anyway, you will be leaving. Take this and go. 288 00:23:10,789 --> 00:23:12,132 Fool! 289 00:23:16,027 --> 00:23:18,974 - What? - No. Nothing. Then? 290 00:23:19,064 --> 00:23:22,944 Then, he asked sorry at that time itself. 291 00:23:23,034 --> 00:23:24,809 I don't know what happened to him. 292 00:23:24,936 --> 00:23:28,179 Usually, he won't create a scene after having a peg. 293 00:23:28,407 --> 00:23:33,652 - He did it unknowingly. - I feel that he did it emotionally. 294 00:23:33,745 --> 00:23:34,780 That means? 295 00:23:34,880 --> 00:23:37,190 That means, how about this Sebastian? 296 00:23:37,449 --> 00:23:42,922 - Is he handsome? - Sebastian looks good. What? 297 00:23:43,588 --> 00:23:46,068 I think he loves you. 298 00:23:49,227 --> 00:23:50,672 What? 299 00:23:51,696 --> 00:23:53,107 I think he loves you. 300 00:23:53,198 --> 00:23:57,772 - That's why, he reacted like that. - Hey! It's not like that. 301 00:23:57,869 --> 00:24:00,645 How about you? Do you like Sebastian? 302 00:24:03,141 --> 00:24:04,711 Nothing like that. 303 00:24:06,111 --> 00:24:07,522 Nothing like that. 304 00:24:07,612 --> 00:24:09,649 That means, something is there. Right? 305 00:24:11,750 --> 00:24:16,130 We are childhood friends. If you ask me whether I like him... 306 00:24:16,221 --> 00:24:21,796 ...I don't dislike him. But he wouldn't have considered me like that. 307 00:24:21,893 --> 00:24:26,103 I am sure that he loves you. I know psychology. 308 00:24:26,198 --> 00:24:27,871 That's how, I said. 309 00:24:29,134 --> 00:24:30,477 You ask him directly. 310 00:24:30,569 --> 00:24:32,947 - The problem is solved. - No need of that. 311 00:24:33,038 --> 00:24:36,986 No. You need to do that. I feel that he loves you. 312 00:24:37,075 --> 00:24:40,022 Above that, you also like him. 313 00:24:40,111 --> 00:24:42,113 Hey! Nothing like that. 314 00:24:42,214 --> 00:24:44,717 If there is some interest, it's time to know eachother. 315 00:24:44,816 --> 00:24:46,989 You need not carry this burden anymore. 316 00:24:47,085 --> 00:24:49,895 If there is nothing like that, then it's fine. Ok? 317 00:24:53,992 --> 00:24:57,064 Don't laugh. In that case, you trim yourself. 318 00:24:57,162 --> 00:24:59,699 Is he a proper police or broker? 319 00:24:59,798 --> 00:25:02,677 What's wrong in what he said? 320 00:25:02,801 --> 00:25:05,611 If you have an interest, we will check it out. 321 00:25:06,171 --> 00:25:08,845 - You just ask him. Ok? - Yes. 322 00:25:09,641 --> 00:25:12,121 Your happiness is our happiness. 323 00:25:12,177 --> 00:25:14,248 We need not know about his whereabouts. 324 00:25:14,513 --> 00:25:15,685 - What? - Yes. 325 00:25:19,918 --> 00:25:23,263 Today, we must drink well. Let's see. 326 00:25:23,922 --> 00:25:25,299 Hey, Move. 327 00:25:25,891 --> 00:25:27,564 We are standing in this queue for a long time. 328 00:25:27,659 --> 00:25:29,161 You stand at the back of this queue. 329 00:25:29,261 --> 00:25:32,140 I didn't come to buy it. Let me go that side. Oh! 330 00:25:34,666 --> 00:25:37,772 From where she is coming with this bag? 331 00:25:55,820 --> 00:25:58,323 "Hey...Ali Ali Oh my sweetheart." 332 00:26:00,792 --> 00:26:05,104 "Boojika...Boojika...Hey...Hey..." 333 00:26:05,263 --> 00:26:06,333 Sebastian! 334 00:26:06,565 --> 00:26:09,136 "Oh...you are my baby. Don't say no." 335 00:26:10,068 --> 00:26:11,604 Sebastian! 336 00:26:17,943 --> 00:26:19,286 Sebastian! 337 00:26:23,982 --> 00:26:25,552 Hello, Sir! 338 00:26:25,884 --> 00:26:27,727 Can't you knock the door? 339 00:26:28,720 --> 00:26:31,360 There are some basic manners before entering a guy's room. 340 00:26:31,623 --> 00:26:34,900 - Are you a guy? - Don't you feel so? 341 00:26:36,361 --> 00:26:38,932 - Didn't they reach? - No. 342 00:26:39,631 --> 00:26:40,939 Good. 343 00:26:41,066 --> 00:26:43,103 I suppose there is some indirect plan. 344 00:26:44,736 --> 00:26:48,183 Hey! I want to ask you one thing. 345 00:26:48,273 --> 00:26:50,310 You ask directly instead of beating around the bush. 346 00:26:50,408 --> 00:26:54,185 - You must answer me sincerely. - You ask me. 347 00:26:55,747 --> 00:26:58,318 First, you wear a dress. Shameless fellow. 348 00:26:58,416 --> 00:27:01,226 Shameless fellow? This is my house and my kitchen. 349 00:27:01,319 --> 00:27:04,357 - It's a present day fashion. - Fashion? This one? 350 00:27:04,422 --> 00:27:07,767 When Fahad Fazil wear this same costume, it is good. 351 00:27:07,859 --> 00:27:09,634 When I am wearing it, it looks bad. 352 00:27:09,728 --> 00:27:12,402 At least, I have more hair compared to him. 353 00:27:12,664 --> 00:27:14,871 Come on. Come on. 354 00:27:21,873 --> 00:27:24,080 Hi, Angel! How are you? 355 00:27:24,175 --> 00:27:26,382 Can't you wear a dress? 356 00:27:28,446 --> 00:27:30,084 What were you doing till now? 357 00:27:30,148 --> 00:27:32,856 Look at this one. Anyway, we got drinks. 358 00:27:32,917 --> 00:27:35,227 - Why not we start then? - Stan. 359 00:27:35,320 --> 00:27:37,231 Something is not correct. 360 00:27:37,355 --> 00:27:41,064 Seban! I need to ask you something important. 361 00:27:41,159 --> 00:27:43,230 Ask me. Ask me. 362 00:27:44,396 --> 00:27:46,342 - In a private place. - Private? 363 00:27:46,464 --> 00:27:47,442 Yes. 364 00:27:49,234 --> 00:27:50,406 Come. 365 00:27:55,674 --> 00:27:57,278 Wow! It's nice. 366 00:28:00,945 --> 00:28:02,185 Sit. 367 00:28:03,481 --> 00:28:05,358 Tell me what is it? 368 00:28:06,751 --> 00:28:07,889 Here? 369 00:28:07,986 --> 00:28:09,988 You won't find a private place other than this. 370 00:28:10,088 --> 00:28:11,260 Tell me. 371 00:28:12,891 --> 00:28:15,895 - I need to ask you something. - What? Cash? 372 00:28:15,960 --> 00:28:19,430 - Ah! I am serious. - I am also serious. 373 00:28:19,497 --> 00:28:21,704 I don't have even a single penny. 374 00:28:23,501 --> 00:28:25,003 You ask me. 375 00:28:28,373 --> 00:28:32,150 - I don't know how to ask you. - What Angel? 376 00:28:32,210 --> 00:28:34,690 Don't scare me. Tell me the matter. 377 00:28:36,948 --> 00:28:38,723 Don't mistake me. 378 00:28:40,418 --> 00:28:42,489 This matter shouldn't affect our friendship. 379 00:28:43,288 --> 00:28:45,495 O dear! Don't make me tensed. 380 00:28:57,235 --> 00:28:58,771 Do you like me? 381 00:29:01,005 --> 00:29:05,010 At times, I felt like that seeing your expression. 382 00:29:05,110 --> 00:29:07,090 There is some spark. 383 00:29:07,178 --> 00:29:08,521 That's why. 384 00:29:09,180 --> 00:29:11,820 Tell me. Do you love me? 385 00:29:19,758 --> 00:29:23,968 - Are you mad? - I just asked you. 386 00:29:24,062 --> 00:29:26,542 No, dear! You are my best buddy. 387 00:29:26,765 --> 00:29:28,438 I didn't feel anything more than that. 388 00:29:30,769 --> 00:29:34,808 Dear! Look at me. A guy must be lucky to get a girl like you. 389 00:29:34,906 --> 00:29:40,379 Your character, your way of speaking and your beauty. 390 00:29:41,279 --> 00:29:42,553 I am. 391 00:29:44,115 --> 00:29:46,561 No. Person like that SI will be suitable for you. 392 00:29:46,785 --> 00:29:49,163 Enough. I don't need your explanation. 393 00:29:49,254 --> 00:29:51,757 I just had a doubt. That's why, I asked you. 394 00:29:52,590 --> 00:29:55,537 Anyway, I liked you. 395 00:29:56,961 --> 00:30:00,204 If I don't say that now, I won't feel satisfied. 396 00:30:00,298 --> 00:30:02,778 - Angel! I. - Nothing for you. 397 00:30:02,867 --> 00:30:06,007 It's over. I am free now. Come. 398 00:30:12,510 --> 00:30:13,955 Didn't she leave? 399 00:30:17,115 --> 00:30:18,958 What were you doing in toilet? 400 00:30:28,860 --> 00:30:30,203 Bloody beggar! 401 00:30:31,462 --> 00:30:34,875 What happened? Everything? 402 00:30:58,656 --> 00:31:00,101 Ladies and Gentlemen! 403 00:31:00,225 --> 00:31:02,205 - Oh! - Yes. 404 00:31:02,327 --> 00:31:05,831 By the by, this is our Angel's last bachelor party. 405 00:31:05,964 --> 00:31:08,001 So, let me say two words about it. 406 00:31:08,099 --> 00:31:10,545 Every body please join me. 407 00:31:13,438 --> 00:31:15,076 Dear Angel! 408 00:31:15,173 --> 00:31:18,848 I am proud of you. You are a close friend of mine. 409 00:31:18,910 --> 00:31:21,914 - Understand. - Please don't speak in English. 410 00:31:21,980 --> 00:31:23,926 Speak in Malayalam. I can't tolerate this. 411 00:31:24,015 --> 00:31:25,926 Is this English? 412 00:31:27,118 --> 00:31:29,189 Oh! And one more thing. 413 00:31:29,287 --> 00:31:33,861 - I know Angel for a long time. - We feel bad for that. 414 00:31:35,260 --> 00:31:36,933 What is there to laugh? 415 00:31:37,695 --> 00:31:40,369 - Shut up. - Get lost. How is this? 416 00:31:40,465 --> 00:31:41,307 Good. Good. 417 00:31:41,399 --> 00:31:44,573 Tomorrow, our Angel is going to marry. 418 00:31:44,702 --> 00:31:48,115 And I wish Angel many many good wishes. 419 00:31:48,206 --> 00:31:49,913 Stop, please! 420 00:31:50,308 --> 00:31:52,618 - Our hand aches. - Is it? 421 00:31:52,911 --> 00:31:55,084 - Then, cheers. - Cheers. 422 00:32:02,487 --> 00:32:07,095 Man! What a thing is it! My throat is burning 423 00:32:07,392 --> 00:32:10,339 - How do you all drink this? - Discard it. 424 00:32:10,428 --> 00:32:13,375 Anyway, soft drinks are not good for health. 425 00:32:13,731 --> 00:32:16,473 It's ok. This is Angel's send off party. 426 00:32:16,567 --> 00:32:20,208 - While drinking, it was ok. - He is our actor. 427 00:32:21,739 --> 00:32:24,515 - Fool! Don't act over smart. - I am over smart. 428 00:32:27,679 --> 00:32:28,714 Have. 429 00:32:30,148 --> 00:32:32,924 First, let me complete it. Then, you get me another peg. 430 00:32:32,984 --> 00:32:35,021 You drink. I will get you another one. 431 00:32:35,119 --> 00:32:37,360 - This is for him. - Thank you, Bro! 432 00:32:37,455 --> 00:32:38,593 Bloody beggar! 433 00:32:38,690 --> 00:32:39,998 He is not allowing us to become good. 434 00:32:40,091 --> 00:32:42,697 Yes. Everyday, I think of becoming good. 435 00:32:42,961 --> 00:32:46,306 But he comes with this bottle daily and spoils us. 436 00:32:46,397 --> 00:32:49,276 Only this night. Let us drink well. 437 00:32:49,334 --> 00:32:50,404 Fool! 438 00:32:57,742 --> 00:33:01,747 Before you all become addicted, I will take leave. 439 00:33:02,246 --> 00:33:04,055 Where are you going? You go after completing this. 440 00:33:04,115 --> 00:33:06,186 In the next peg, you will start your song. 441 00:33:06,284 --> 00:33:09,094 I am not interested to hear that. 442 00:33:09,654 --> 00:33:11,531 Then, you take Sara with you. 443 00:33:15,193 --> 00:33:19,107 No. Not that. Else, Sara will remain alone here. That's why. 444 00:33:20,398 --> 00:33:21,706 Then ok. 445 00:33:23,735 --> 00:33:26,545 Then, thanks. 446 00:33:28,306 --> 00:33:29,080 For everything. 447 00:33:29,173 --> 00:33:31,244 Why? You only sponsored these drinks. 448 00:33:31,342 --> 00:33:36,223 Not for that. For this party and your friendship. 449 00:33:37,115 --> 00:33:42,622 Thinking about the enjoyment with you, I feel like not to marry. 450 00:33:43,621 --> 00:33:47,262 But what to do? I should marry someone. 451 00:33:48,826 --> 00:33:53,241 Now, Angel is little fit. You started becoming emotional. 452 00:33:56,034 --> 00:33:59,709 - Reduce. - Sorry. I became more fit. 453 00:33:59,804 --> 00:34:02,011 After marriage, we all remain here only. 454 00:34:02,106 --> 00:34:04,177 You are not going to America and all. 455 00:34:04,809 --> 00:34:07,346 Then, good night. Enjoy well. 456 00:34:12,817 --> 00:34:14,262 - Ferno! - Ah! 457 00:34:14,385 --> 00:34:16,331 Come earlier with everyone tomorrow 458 00:34:16,387 --> 00:34:17,263 Ok 459 00:34:17,588 --> 00:34:19,761 I will feel comfortable if you all are present there. 460 00:34:22,627 --> 00:34:23,765 Abu! 461 00:34:28,332 --> 00:34:31,541 After you become an actor, will you forget me? 462 00:34:41,446 --> 00:34:43,722 Don't kill them by giving them more pegs. 463 00:34:43,815 --> 00:34:45,351 I will take care. 464 00:34:45,450 --> 00:34:47,123 You are also too much. 465 00:34:47,218 --> 00:34:48,492 No. No. 466 00:34:57,728 --> 00:34:59,298 Don't cry. 467 00:35:09,607 --> 00:35:11,211 I will take leave. 468 00:35:25,389 --> 00:35:27,300 I will miss you really. 469 00:35:29,794 --> 00:35:31,603 Sara! Let's go. 470 00:35:32,296 --> 00:35:34,503 - To where? - To her house. 471 00:35:34,599 --> 00:35:35,873 So, are you not going home? 472 00:35:35,933 --> 00:35:38,709 It's late night. She will drop me home. 473 00:35:38,803 --> 00:35:40,248 - Ferno! - Yes. 474 00:35:40,304 --> 00:35:41,305 Look after Ambro. 475 00:35:41,405 --> 00:35:42,611 Ok. 476 00:35:43,207 --> 00:35:46,154 0k. Come. 477 00:35:46,677 --> 00:35:48,350 - Do you need torch? - No. 478 00:35:48,446 --> 00:35:50,221 Wish you a happy married life. 479 00:35:50,314 --> 00:35:53,158 Please iron my red shin and blue jeans. 480 00:35:53,251 --> 00:35:54,855 I will come in morning only. Ok? 481 00:35:54,952 --> 00:35:56,260 Ok. Ok. 482 00:35:56,821 --> 00:35:59,301 - Hence, that film also got released. - What film? 483 00:35:59,423 --> 00:36:00,800 That. 484 00:36:05,296 --> 00:36:08,436 I wonder how I managed till now. 485 00:36:08,566 --> 00:36:09,874 - What a drink! - Give 486 00:36:14,238 --> 00:36:22,350 487 00:36:22,547 --> 00:36:27,895 "What a wonderful girl! You hear a beautiful ghazal". 488 00:36:27,985 --> 00:36:33,492 "The music goes on nearby; Sarangi is also played". 489 00:36:33,591 --> 00:36:39,371 "The music sounds nicely she gets flattered in it". 490 00:36:39,463 --> 00:36:45,436 "She is awaiting for the dream to come true". 491 00:36:45,836 --> 00:36:51,411 "Will the past days come back?" 492 00:36:51,509 --> 00:36:56,652 "Will the beautiful dreams come back?" 493 00:36:56,847 --> 00:37:01,990 "Will you come again, O dream?" 494 00:37:02,687 --> 00:37:07,693 "Will you lend me wings wo accompany me?" 495 00:37:07,792 --> 00:37:13,208 "What a wonderful girl! You hear a beautiful ghazal". 496 00:37:13,264 --> 00:37:19,510 "The music goes on nearby Sarangi is also played". 497 00:37:19,804 --> 00:37:24,804 498 00:37:30,448 --> 00:37:32,792 "0 dear!" 499 00:37:35,553 --> 00:37:38,534 "0 dear!" 500 00:37:41,759 --> 00:37:47,539 "Is it possible to get sweet, O sweety?" 501 00:37:47,665 --> 00:37:53,047 "The waves welcome you and treat you well". 502 00:37:53,271 --> 00:37:56,047 "The new rains come to bless you". 503 00:37:56,274 --> 00:37:58,880 "The lightning comes and lends you jewels". 504 00:37:58,976 --> 00:38:04,392 "Your man will come to decorate you". 505 00:38:04,548 --> 00:38:09,691 "He will come he will come; your man". 506 00:38:10,488 --> 00:38:15,699 "Will the past days come back?" 507 00:38:16,093 --> 00:38:21,372 "Will the beautiful dreams come back?" 508 00:38:21,732 --> 00:38:27,478 "Will you come again, O dream?" 509 00:38:27,571 --> 00:38:32,919 "Will you lend me wings wo accompany me?" 510 00:38:33,344 --> 00:38:38,344 511 00:38:55,366 --> 00:38:58,040 "The day is coming after a long wait". 512 00:38:58,102 --> 00:39:00,946 "It will be a beautiful sunrise". 513 00:39:01,038 --> 00:39:06,681 "There will be a great feast and all the vessels are full". 514 00:39:06,777 --> 00:39:12,125 "The girl will disappear like a rainbow with her hubby". 515 00:39:12,416 --> 00:39:17,695 "The waves touch you and the Kochi breeze hugs you". 516 00:39:17,988 --> 00:39:23,666 "Go and come; go and come; my dear sweet girl". 517 00:39:23,928 --> 00:39:29,606 "Will the past days come back?" 518 00:39:29,700 --> 00:39:34,877 "Will the beautiful dreams come back?" 519 00:39:35,072 --> 00:39:40,852 "Will the past days come back?" 520 00:39:40,945 --> 00:39:46,395 "Will the beautiful dreams come back?" 521 00:39:46,684 --> 00:39:52,362 "Will you come again, O dream?" 522 00:39:52,423 --> 00:39:57,964 "Will you lend me wings wo accompany me?" 523 00:39:58,195 --> 00:40:03,195 524 00:40:20,851 --> 00:40:23,195 The treat. 525 00:40:25,990 --> 00:40:28,129 It's slipping, dude! 526 00:40:29,760 --> 00:40:32,934 Bro! I love you, Bro! 527 00:40:33,030 --> 00:40:34,566 Me too. 528 00:40:35,866 --> 00:40:37,470 Ambro! 529 00:40:47,211 --> 00:40:49,122 Why are you doing like this? 530 00:40:49,180 --> 00:40:53,026 - I was trying for a long time. - Why? 531 00:40:54,552 --> 00:40:57,499 Bro! That Tamil actress. 532 00:40:58,556 --> 00:41:01,503 - Yes. - What is her size? 533 00:41:02,159 --> 00:41:05,606 Fool! Don't you have culture, Beggar? 534 00:41:05,696 --> 00:41:07,767 May be 36C. 535 00:41:08,599 --> 00:41:10,977 Get lost. It's not that much. 536 00:41:12,136 --> 00:41:16,243 What man? May be 38D. 537 00:41:17,174 --> 00:41:22,021 - May be. May be. - Go, Dude! 538 00:41:22,112 --> 00:41:23,955 It's just artificial. 539 00:41:24,048 --> 00:41:28,793 - Just something artificial. - You don't know that. 540 00:41:28,886 --> 00:41:32,595 - Because, you are just a small boy. - Correct. 541 00:41:33,757 --> 00:41:36,169 I am damn sure, Bro! 100% 542 00:41:36,227 --> 00:41:37,262 Not at all 543 00:41:37,528 --> 00:41:42,238 - Trust is everything. - That's right. But I don't accept. 544 00:41:42,500 --> 00:41:43,740 Idiots! 545 00:41:48,906 --> 00:41:51,819 Abu! Why are you crying? 546 00:41:51,909 --> 00:41:57,484 - We will increase the size. - Crying? Why should I cry? 547 00:41:57,581 --> 00:41:59,288 Am I mad? 548 00:41:59,517 --> 00:42:00,723 Then, from where this sound comes from? 549 00:42:00,818 --> 00:42:05,892 - I think from him. - Oh! I won't cry like this. 550 00:42:07,525 --> 00:42:10,768 Hey, Dude! I think Seba is crying like this. 551 00:42:12,129 --> 00:42:15,508 Yes. He is not just crying. He is emotionally crying. 552 00:42:16,767 --> 00:42:19,976 - Why is he crying in this pose? - Hey! 553 00:42:20,037 --> 00:42:20,742 Don't fall 554 00:42:20,804 --> 00:42:22,306 What happened? 555 00:42:24,108 --> 00:42:28,250 - Tell me. - Tell me. Tell me. 556 00:42:28,546 --> 00:42:32,722 - Make him lie down otherwise. - Seba! Don't cry. 557 00:42:33,551 --> 00:42:35,189 - What happened? - Don't cry like this. 558 00:42:35,286 --> 00:42:38,233 Don't cry. When you cry like this, my heart breaks. 559 00:42:38,322 --> 00:42:41,895 - What happened? - Tell me, Bro! 560 00:42:43,260 --> 00:42:45,536 Jesus! Did some ant bite him? 561 00:42:45,629 --> 00:42:48,735 Dude! What's wrong with you, Man? 562 00:42:48,866 --> 00:42:51,676 I want to see her, Bro! 563 00:42:51,769 --> 00:42:55,546 - Her? - Is it? Who? 564 00:42:55,606 --> 00:42:59,554 - I can't live without her. - Tell me who is that? 565 00:42:59,610 --> 00:43:02,216 Tell me who that is instead of crying 566 00:43:02,980 --> 00:43:04,982 It's her. Angel. 567 00:43:07,351 --> 00:43:08,887 Angel? 568 00:43:11,055 --> 00:43:12,261 Our Angel? 569 00:43:14,091 --> 00:43:17,004 - It will be a problem. - What for? 570 00:43:17,227 --> 00:43:19,366 I can't live without her. 571 00:43:19,597 --> 00:43:22,168 - Are you in love? - Yes. 572 00:43:22,232 --> 00:43:24,075 - For her? - Yes 573 00:43:24,168 --> 00:43:25,340 Jesus! 574 00:43:26,337 --> 00:43:29,580 - That day, we went to toilet. - Did you both went to toilet? 575 00:43:29,640 --> 00:43:30,948 - For what? - For toilet purpose. 576 00:43:31,041 --> 00:43:32,611 Be quiet. You say. 577 00:43:32,676 --> 00:43:38,058 - You went in. Then? - We went in. I can't say. 578 00:43:38,115 --> 00:43:41,790 - For going toilet? - You should have tried once again. 579 00:43:41,885 --> 00:43:45,992 I need her. I can't leave her to anyone. 580 00:43:46,056 --> 00:43:49,697 Did she say that she is in love with you? Did she tell? 581 00:43:50,060 --> 00:43:51,130 - She told me. - Oh! I see. 582 00:43:51,228 --> 00:43:52,172 Do you love her? 583 00:43:52,262 --> 00:43:56,608 I love her a lot. A lot. A lot. I want to see her, Bro! 584 00:43:56,667 --> 00:43:58,840 I will show you. I will show you. 0k? 585 00:43:58,902 --> 00:44:00,882 What are you saying, Ambrose? 586 00:44:00,971 --> 00:44:04,009 If you go there saying like that, they will chop you into pieces. 587 00:44:04,108 --> 00:44:07,920 Nothing like that. The unresponded love is the burden in heart. 588 00:44:08,012 --> 00:44:12,188 Bro! Please take me. Will I get her? 589 00:44:12,282 --> 00:44:15,229 I will show you. Even if I die, I will take you to her. 590 00:44:15,285 --> 00:44:17,128 If you love her, we will take you for sure. 591 00:44:17,221 --> 00:44:19,132 Hey! What nonsense are you saying? 592 00:44:19,223 --> 00:44:22,227 Tomorrow is her wedding. It will be an unnecessary scene 593 00:44:22,326 --> 00:44:24,363 No. Tomorrow, her wedding will never take place. 594 00:44:24,428 --> 00:44:28,308 If their wedding take place, I won't live. 595 00:44:28,966 --> 00:44:32,914 Bro! You are my trustworthy friends. 596 00:44:34,138 --> 00:44:38,382 Silly sentiments. Big boys crying like little girls. 597 00:44:38,475 --> 00:44:41,388 Tell him to go. I will take you. 598 00:44:41,478 --> 00:44:43,014 - He is not friendly. - Me? 599 00:44:43,113 --> 00:44:45,650 - Are you a guy? - Will you come with us? 600 00:44:45,716 --> 00:44:48,663 0k. If everyone is going to die, what will I do alone here? 601 00:44:48,752 --> 00:44:50,197 - Come. - Take me. 602 00:44:50,287 --> 00:44:52,767 - Lets go. - Come. 603 00:44:52,890 --> 00:44:56,770 15, 16... 604 00:44:57,194 --> 00:45:00,869 ...17, 18, 19. One more. 605 00:45:00,931 --> 00:45:03,138 - 19 - Nonsense. 606 00:45:03,233 --> 00:45:07,841 - It's not auspicious. - Will it start by today at least? 607 00:45:07,938 --> 00:45:12,683 - Discard it in some river. - I will tolerate if you scold me. 608 00:45:12,743 --> 00:45:16,281 - But don't hurt my vehicle. - Oh, don't cry. 609 00:45:16,380 --> 00:45:19,020 There is no need to say sorry. 610 00:45:19,149 --> 00:45:22,892 Ambro! What will we do now, Bro? 611 00:45:22,986 --> 00:45:25,899 - Hey! Let's walk. - Walk? 612 00:45:25,989 --> 00:45:27,161 Let's walk. 613 00:45:29,426 --> 00:45:31,736 - Come. - Go carefully. 614 00:45:33,397 --> 00:45:34,501 I am scared. 615 00:45:34,765 --> 00:45:38,212 Have you seen the gate of hell? It is this only. 616 00:45:38,302 --> 00:45:40,509 Please help. 617 00:45:40,738 --> 00:45:41,978 He is talking negative from the start 618 00:45:42,072 --> 00:45:46,487 Think and see. All rogues and police of this city are here. 619 00:45:46,543 --> 00:45:49,023 They are having sweet porridge together. 620 00:45:49,113 --> 00:45:50,456 Hey! Shall we jump? 621 00:45:50,748 --> 00:45:52,819 I am just saying. Think once again. 622 00:45:52,916 --> 00:45:56,090 - What's wrong with me? - Don't you love me? 623 00:45:56,186 --> 00:45:59,429 - I will do anything for you. - That's right. That's right. 624 00:45:59,523 --> 00:46:00,797 Then, let's jump. 625 00:46:03,427 --> 00:46:05,737 - God! - Be careful. 626 00:46:09,399 --> 00:46:11,936 - What a deep sleep! - We are in lion's den. 627 00:46:12,035 --> 00:46:13,343 Don't speak. Be quiet. 628 00:46:13,437 --> 00:46:17,408 Let's see the police tummy. 629 00:46:17,541 --> 00:46:22,957 Don't shout. Let's enter. ls everyone sleeping deeply? 630 00:46:23,046 --> 00:46:28,189 - Don't wake him up. - Abu! 631 00:46:28,285 --> 00:46:30,026 Come. Come here. 632 00:46:32,022 --> 00:46:33,194 What happened? 633 00:46:33,290 --> 00:46:35,099 There is only one matter. 634 00:46:36,093 --> 00:46:38,903 I want to go to toilet. 635 00:46:39,963 --> 00:46:44,207 Don't say this now. After going back, you go there. 636 00:46:44,301 --> 00:46:49,774 - I can't. See here. - Oh! Don't you love me? 637 00:46:49,907 --> 00:46:52,217 Tell me which is more important? Me or toilet? 638 00:46:52,309 --> 00:46:55,950 - You only. - Come. 639 00:46:56,013 --> 00:46:57,356 What happened? 640 00:46:57,481 --> 00:47:00,291 - He wants to go to toilet - Nonsense. 641 00:47:00,384 --> 00:47:03,331 - Out of fear only. - Get lost. 642 00:47:03,387 --> 00:47:07,233 - Who is that? - Silence. 643 00:47:08,192 --> 00:47:09,535 Come on. Come. 644 00:47:10,360 --> 00:47:13,807 Dude! Let's see her and take leave at once. 645 00:47:13,897 --> 00:47:19,404 0k. Since I was in NCC, l am good at monkey walking. 646 00:47:20,437 --> 00:47:24,044 - Go. Go. - Come here. 647 00:47:24,107 --> 00:47:25,415 Don't spoil. 648 00:47:25,843 --> 00:47:27,618 Go slowly. 649 00:47:27,845 --> 00:47:31,987 Since you were about to go to toilet, it's unsafe to bend and walk. 650 00:47:32,249 --> 00:47:34,593 - You go at the back of me. - See this window. 651 00:47:34,852 --> 00:47:38,629 Hey, Dude! Look at here. See. There is nighty. 652 00:47:38,889 --> 00:47:43,235 - No need to see that. - Look. Did you enter? 653 00:47:43,327 --> 00:47:46,001 Dude! Please see whether there is attached bathroom. 654 00:47:46,096 --> 00:47:47,541 Shut up. 655 00:47:47,631 --> 00:47:49,440 - What happened? - Keep quiet 656 00:47:49,566 --> 00:47:52,638 That is Kabul father's room. That is his uniform. 657 00:47:52,903 --> 00:47:56,043 You people move. Let me search for a toilet. 658 00:47:56,106 --> 00:47:57,141 Don't spoil 659 00:47:57,241 --> 00:47:59,448 l am not spoiling. It's urgent to go to toilet. 660 00:47:59,543 --> 00:48:02,854 You need to shut his back and not his mouth. 661 00:48:04,014 --> 00:48:08,463 - You go. Go. - Look out for a toilet. 662 00:48:08,886 --> 00:48:11,264 Best company. I will also accompany him. 663 00:48:11,388 --> 00:48:15,029 - You come here. - If he shits at once then... 664 00:48:16,927 --> 00:48:19,305 Door number 4. This might be the room. Go. Go. 665 00:48:19,396 --> 00:48:21,103 - This one? - Go. 666 00:48:24,067 --> 00:48:26,946 Great. Great. She is here. 667 00:48:27,004 --> 00:48:32,078 You talk and come fast. I will wait here. Go. Go. 668 00:48:32,209 --> 00:48:34,246 - Come - What? 669 00:48:34,344 --> 00:48:35,880 Come 670 00:48:35,979 --> 00:48:39,119 - Angel! - Run. 671 00:48:39,216 --> 00:48:40,490 Get up Move 672 00:48:40,584 --> 00:48:41,961 What happened? Did you went to toilet? 673 00:48:42,052 --> 00:48:44,658 - No. He got scared - For what? 674 00:48:44,922 --> 00:48:46,924 See there 675 00:48:49,192 --> 00:48:53,663 My God! What am I seeing? Will you come with me? 676 00:48:55,265 --> 00:48:57,404 I found Angel's room. Let's go there. 677 00:48:57,467 --> 00:49:00,380 - Should we go? - You all go. I will be here. 678 00:49:00,470 --> 00:49:04,441 I will take care of this. You come there. 679 00:49:05,742 --> 00:49:07,585 Don't shout. 680 00:49:08,946 --> 00:49:11,153 This is enough for tomorrow. 681 00:49:12,616 --> 00:49:15,688 - It's like a fish near sea shore - She lie down like this 682 00:49:15,953 --> 00:49:20,459 - Do you remember the scene? - Shut up. What? 683 00:49:20,557 --> 00:49:23,936 Nothing. It's the sound of door. You continue. Continue 684 00:49:23,994 --> 00:49:25,337 A nice smell 685 00:49:25,429 --> 00:49:28,638 I think it's some sweet smell of soap. 686 00:49:28,732 --> 00:49:31,713 Keep quiet. For what we came here? 687 00:49:31,768 --> 00:49:33,304 To see her. 688 00:49:33,403 --> 00:49:35,246 - No. - You say. 689 00:49:35,339 --> 00:49:38,513 I want to show my heart to Angel. 690 00:49:38,608 --> 00:49:41,555 Correct. Correct. Show your heart. 691 00:49:41,645 --> 00:49:43,750 - I will look after them. - Why should you look after us? 692 00:49:43,981 --> 00:49:45,983 Are we going to deliver a child? 693 00:49:47,651 --> 00:49:49,631 What is he doing? 694 00:49:53,590 --> 00:49:55,763 Dear! Dear! 695 00:49:57,995 --> 00:49:59,303 Unbelievable. 696 00:50:10,173 --> 00:50:11,618 It's not me. 697 00:50:21,118 --> 00:50:23,394 - Abu! - It's not me. 698 00:50:24,788 --> 00:50:27,132 She is waking up. 699 00:50:29,459 --> 00:50:31,370 Does it smell so much? 700 00:50:35,432 --> 00:50:37,571 Seba! You? 701 00:50:37,701 --> 00:50:39,772 - Not me. - Not you? 702 00:50:40,037 --> 00:50:41,778 It's me. But that's not me. 703 00:50:42,039 --> 00:50:44,110 - Not me too. - Not that. How come you are here? 704 00:50:44,207 --> 00:50:45,015 What is this? 705 00:50:45,075 --> 00:50:48,249 Angel! We have come to know one matter. 706 00:50:49,479 --> 00:50:56,021 - What? Tell me. - To find about love. 707 00:50:57,821 --> 00:51:00,768 - It's not we who decide - Ah! 708 00:51:02,192 --> 00:51:03,330 Is it? 709 00:51:04,061 --> 00:51:06,769 - No. Angel! - No. 710 00:51:07,631 --> 00:51:11,773 What, Seba? Tell me! What happened? 711 00:51:12,102 --> 00:51:13,843 No need of this marriage 712 00:51:16,873 --> 00:51:20,582 - What? - Don't marry him. 713 00:51:22,079 --> 00:51:24,286 What? What happened? 714 00:51:25,415 --> 00:51:27,292 I thought a lot about it. 715 00:51:27,384 --> 00:51:31,093 But I can't. I am not able to leave you. 716 00:51:32,122 --> 00:51:34,124 I need you, Angel! 717 00:51:37,861 --> 00:51:39,704 What are you saying? 718 00:51:39,763 --> 00:51:44,109 - I asked you that day itself. - It was my mistake. 719 00:51:44,835 --> 00:51:47,406 But I won't repeat that same mistake. 720 00:51:48,738 --> 00:51:53,517 Thinking of your wedding with someone. No! I can't live then 721 00:51:55,879 --> 00:51:59,383 - But - Don't you love me? 722 00:51:59,449 --> 00:52:01,326 Yes. But. 723 00:52:01,418 --> 00:52:05,332 You like his song. You like his talk. But you don't like him 724 00:52:05,422 --> 00:52:09,199 - She said she loves him. - Is it? Sorry! Sorry! 725 00:52:09,292 --> 00:52:10,293 Please continue 726 00:52:10,393 --> 00:52:12,896 Angel! You don't worry about nothing. 727 00:52:13,163 --> 00:52:15,336 We will look after the entire security. 728 00:52:15,432 --> 00:52:19,380 Sebastian is a good guy. He loves you a lot. 729 00:52:19,469 --> 00:52:24,316 - We knew it. - You are old time lovers. 730 00:52:24,407 --> 00:52:27,149 You both are like Adoor Basi and Srilatha. 731 00:52:27,244 --> 00:52:33,422 If Seba suicides by losing you, we won't survive then. 732 00:52:33,517 --> 00:52:36,225 Please Angel! Don't hurt Seba. 733 00:52:37,687 --> 00:52:39,257 But Brothers? 734 00:52:39,322 --> 00:52:41,598 Tell them to get lost I will kill them 735 00:52:42,292 --> 00:52:48,140 You have to live your life. Can you live happily with SI? 736 00:52:48,231 --> 00:52:52,179 That too without me? 737 00:52:53,336 --> 00:52:56,180 They must feel happy by seeing you happy. 738 00:52:56,239 --> 00:52:59,152 Instead what is the use of those brothers with beard? 739 00:52:59,209 --> 00:53:01,450 No need of anything, Angel! Look at my eyes. 740 00:53:01,545 --> 00:53:03,650 Now you say that you dislike me. 741 00:53:04,414 --> 00:53:09,193 I will leave at that moment. Then, I won't disturb you. 742 00:53:09,252 --> 00:53:10,595 Promise. 743 00:53:15,825 --> 00:53:18,237 Will you come with me? 744 00:53:25,769 --> 00:53:27,771 Tell me. Will you come? 745 00:53:40,483 --> 00:53:43,430 Buddy, let us go 746 00:53:46,656 --> 00:53:48,693 Abu, pack everything. 747 00:53:59,469 --> 00:54:01,779 Ambro, enough. Come fast. 748 00:54:04,241 --> 00:54:08,451 - Come fast you fool. - Why are you in such a hurry? 749 00:54:08,545 --> 00:54:11,617 I'm coming. Shouldn't I finish the job that needs to be done? 750 00:54:30,533 --> 00:54:33,241 "She is an angel." 751 00:54:34,371 --> 00:54:37,409 "Now she is mine." 752 00:54:38,275 --> 00:54:40,346 "Yes, yes. Yes.". 753 00:54:40,443 --> 00:54:44,550 "She is mine. She is mine." 754 00:54:45,982 --> 00:54:48,485 "Yes, she is an angel." 755 00:54:49,519 --> 00:54:52,329 "She is mine." 756 00:54:55,525 --> 00:54:57,368 "The girl is mine." 757 00:54:57,460 --> 00:54:59,565 "Girl is mine." 758 00:55:01,464 --> 00:55:03,603 "She is an angel." 759 00:55:04,901 --> 00:55:07,438 "Now she is mine." 760 00:55:10,940 --> 00:55:13,318 "She is mine." 761 00:55:15,645 --> 00:55:18,649 Seban! Seban! 762 00:55:21,551 --> 00:55:23,087 Seban! 763 00:55:25,322 --> 00:55:27,427 Get up. 764 00:55:32,128 --> 00:55:33,402 Hey! 765 00:55:34,764 --> 00:55:39,764 766 00:56:27,417 --> 00:56:28,623 Seban! 767 00:56:29,652 --> 00:56:31,598 Seban! It won't be right for us to stay here any more. 768 00:56:31,688 --> 00:56:34,692 We must leave soon. You go and wake them up. 769 00:56:34,824 --> 00:56:37,031 Angel, what are you doing here? 770 00:56:37,894 --> 00:56:40,738 - You don't play, Seban. - Ferno! 771 00:56:42,866 --> 00:56:46,370 How come I'm here? You only brought me. 772 00:56:46,436 --> 00:56:50,646 Me? I didn't bring you. Hey Ambro! 773 00:56:53,676 --> 00:56:56,919 Angle, I promise on my mother. I didn't bring you. 774 00:56:57,614 --> 00:56:59,958 - What is this? - Ferno! 775 00:57:00,049 --> 00:57:01,756 Hey, get up. 776 00:57:03,153 --> 00:57:06,032 - What is it? - Angel. 777 00:57:06,689 --> 00:57:07,929 So what? She is good. 778 00:57:07,991 --> 00:57:10,995 - How did she come here? - What are you saying Bro? 779 00:57:11,094 --> 00:57:13,472 We only brought Angel here yesterday. 780 00:57:13,563 --> 00:57:15,440 - For what? - To eat. 781 00:57:16,232 --> 00:57:17,734 Brother, you only said that you love her a lot. 782 00:57:17,834 --> 00:57:20,144 You said you can't forget her. That is how you brought her here. 783 00:57:20,236 --> 00:57:22,876 God's promise! I don't remember anything. 784 00:57:23,840 --> 00:57:26,218 My Bro! Yesterday we went to Angel's house. 785 00:57:26,476 --> 00:57:27,887 - We told her all the matter. - What is this? 786 00:57:27,977 --> 00:57:29,217 Then we brought her here. Don't you remember? 787 00:57:29,479 --> 00:57:31,425 Yesterday you took Ferno's ring... 788 00:57:31,481 --> 00:57:32,858 ...and exchanged it saying that you are husband and wife. 789 00:57:32,949 --> 00:57:34,792 - Don't you remember that? - No. 790 00:57:34,884 --> 00:57:38,627 Buddy, saying that yesterday is your first night you jumped all over. 791 00:57:38,721 --> 00:57:41,827 Do you remember that? But I remember. I have not slept. 792 00:57:44,160 --> 00:57:45,662 - Did you see? - No 793 00:57:45,795 --> 00:57:47,240 I heard it, buddy. 794 00:57:52,235 --> 00:57:54,875 - Why is he behaving like this? - Keep quiet. 795 00:57:56,072 --> 00:58:00,521 Seban, is this one of your usual comedy? 796 00:58:00,610 --> 00:58:01,884 If so, leave it. 797 00:58:02,111 --> 00:58:06,719 No, Angel. It is not comedy. I don't know. 798 00:58:06,850 --> 00:58:10,559 I don't remember anything. This won't be correct. 799 00:58:10,653 --> 00:58:13,259 - What do you mean? - That means it won't work out. 800 00:58:13,523 --> 00:58:15,002 It is a real problem. 801 00:58:17,494 --> 00:58:19,201 What do you want me to do? 802 00:58:24,267 --> 00:58:26,247 Ambro, what is the time? 803 00:58:26,603 --> 00:58:31,143 - The time is... - 9:45. 804 00:58:32,041 --> 00:58:34,521 9:45. Your marriage is at 10 o'clock. 805 00:58:34,577 --> 00:58:36,614 If you go now, you can reach there. 806 00:59:01,638 --> 00:59:05,586 "Crow, crow will you sing..." 807 00:59:05,742 --> 00:59:06,914 Hello! 808 00:59:13,650 --> 00:59:15,527 I'll call back. You keep it. 809 00:59:18,755 --> 00:59:20,291 Where did she go? 810 00:59:20,557 --> 00:59:22,696 I have no peace. 811 00:59:22,825 --> 00:59:24,964 Will our Angel do like that? 812 00:59:33,102 --> 00:59:36,311 No, she won't do like that. She has not gone anywhere. 813 00:59:36,606 --> 00:59:37,846 Nothing will happen to her. 814 00:59:40,276 --> 00:59:43,587 Paulin, what happened about tracing her phone? 815 00:59:43,646 --> 00:59:47,355 I have told in the cybercell. Once they get the range. 816 00:59:47,617 --> 00:59:49,062 They'll find the place immediately. 817 00:59:51,287 --> 00:59:53,733 Has someone kidnapped her? 818 00:59:59,262 --> 01:00:01,606 What about that Simone? 819 01:00:08,638 --> 01:00:10,345 Where ever he is, you catch him. 820 01:00:10,607 --> 01:00:13,110 We don't have time to think any more. 821 01:00:13,209 --> 01:00:14,847 We must leave Cochin as soon as possible. 822 01:00:14,944 --> 01:00:18,289 To leave Cochin? That is not possible. What will my mother do? 823 01:00:19,649 --> 01:00:21,060 Pig, pour a peg for me. 824 01:00:21,150 --> 01:00:23,630 That is not possible. If we don't leave here with Angel, they... 825 01:00:23,686 --> 01:00:25,097 ...will reach here with sword and knife. 826 01:00:25,188 --> 01:00:26,758 Unnecessarily we'll get into problem, man. 827 01:00:26,856 --> 01:00:29,803 This problem will get solved once Angel reaches home. 828 01:00:34,864 --> 01:00:38,641 Not that Angel. My mother. I'm scared to even think about it. 829 01:00:38,701 --> 01:00:41,705 It is true that we all feel bad. But... 830 01:00:41,804 --> 01:00:44,284 How can you talk wrongly like this? 831 01:00:44,374 --> 01:00:46,615 We all went and brought that girl. 832 01:00:46,676 --> 01:00:47,780 Don't you have a responsibility? 833 01:00:47,877 --> 01:00:50,187 The pig which should take the responsibility is there. 834 01:00:50,246 --> 01:00:53,227 He has no problem. Then why are you so much worried? 835 01:00:56,119 --> 01:01:00,659 This is what I said. Before the tea and vada shop we'll leave Angel. 836 01:01:00,757 --> 01:01:02,065 Now Angel is missing from there. That's all. 837 01:01:02,158 --> 01:01:04,661 They know nothing about us. If they ask her where she... 838 01:01:04,727 --> 01:01:06,673 ...went, she can say that she went to tuition. 839 01:01:06,729 --> 01:01:10,700 The problem will be solved. Isn't it? 840 01:01:14,704 --> 01:01:17,685 Now are you all trying to make me a villain? Leave it 841 01:01:17,740 --> 01:01:20,414 Let Seban say that no need. I'll leave this matter. 842 01:01:27,984 --> 01:01:30,931 Brother! Brother! 843 01:01:31,354 --> 01:01:35,894 - We can't send back Angel. - Why? 844 01:01:40,129 --> 01:01:42,473 They know that we only have brought Angel. 845 01:01:45,435 --> 01:01:46,743 How come? 846 01:01:46,836 --> 01:01:50,477 - I wrote a slip and kept there. - Slip? What slip? 847 01:01:58,114 --> 01:02:00,720 - Elder brother! - For the knowledge of brothers. 848 01:02:00,817 --> 01:02:03,229 I and Seban like Anoop Menon and Jayasurya... 849 01:02:03,319 --> 01:02:06,061 ...are in deep love from a long time. 850 01:02:06,189 --> 01:02:08,795 No power in this world can separate us. 851 01:02:08,891 --> 01:02:12,202 I'm going away with Sebastian to our heaven. 852 01:02:12,295 --> 01:02:17,005 Tonight itself we'll have sex. Bless us brothers. 853 01:02:17,100 --> 01:02:19,876 But we are not alone. With us our friends are there. 854 01:02:19,969 --> 01:02:22,347 Fernando Di Silva, Abu Mohammed... 855 01:02:22,405 --> 01:02:24,510 and the last one, smartest of the lot Ambrose Ferera. 856 01:02:24,774 --> 01:02:27,414 Yours loving sister, Angel Punnadu. 857 01:02:27,510 --> 01:02:29,751 No, Angel Sebastian Kalithipparambil. 858 01:02:29,812 --> 01:02:31,416 This is not Angel's handwriting. 859 01:02:36,385 --> 01:02:37,762 Who is this Sebastian? 860 01:02:39,355 --> 01:02:41,733 - Today I'll kill you. - Don't hit me brother. 861 01:02:41,824 --> 01:02:42,802 Why you did this man? 862 01:02:42,859 --> 01:02:46,033 Brother, morning when they get up, they might find Angel missing. 863 01:02:46,129 --> 01:02:48,109 I thought they need not unnecessarily get scared. 864 01:02:48,197 --> 01:02:51,770 I didn't want Sebastian to have any problem with Punyalan. 865 01:02:51,834 --> 01:02:53,541 - That is why I did this. - This? 866 01:02:53,770 --> 01:02:57,183 If Angel doesn't return back, we all will be over. 867 01:02:58,074 --> 01:03:00,850 - Now what shall we do? - Hey! 868 01:03:02,078 --> 01:03:03,455 Idiot, you say something. 869 01:03:03,546 --> 01:03:06,254 Don't stand here like a post. Hey! 870 01:03:06,349 --> 01:03:07,384 What should I say? 871 01:03:07,483 --> 01:03:09,394 Anyway a problem has been created. We have to bear it. 872 01:03:09,485 --> 01:03:12,796 - Let us face it as it comes. - No need. 873 01:03:13,422 --> 01:03:14,901 No one needs to bear with me like that. 874 01:03:14,991 --> 01:03:18,029 I'm not interested in being a burden to anyone. 875 01:03:19,262 --> 01:03:21,469 No Angel, he didn't mean like that. 876 01:03:21,564 --> 01:03:22,838 Then what did he mean? 877 01:03:22,932 --> 01:03:24,809 I'm a fool to have heard his words and come with him. 878 01:03:24,901 --> 01:03:26,938 Did we keep our head in front of the train? 879 01:03:27,003 --> 01:03:27,913 Angel, listen. 880 01:03:28,004 --> 01:03:29,915 No need, Ambro. Keep quiet. 881 01:03:30,006 --> 01:03:31,076 Excuse me! 882 01:03:31,174 --> 01:03:33,484 - Are you going back Angel? - Why should I? 883 01:03:33,543 --> 01:03:35,147 I'm not going back there. 884 01:03:35,211 --> 01:03:37,589 I can't bear to die in the hands of my brother. 885 01:03:37,847 --> 01:03:40,521 All of you together brought me here. Do whatever you feel like. 886 01:03:40,616 --> 01:03:43,062 - Then what about Seban? - He? 887 01:03:43,152 --> 01:03:45,826 - Yes - I hate him. 888 01:03:45,922 --> 01:03:48,562 It is even revolting to hear his name. 889 01:03:48,825 --> 01:03:50,395 What stupidity are you talking? 890 01:03:50,493 --> 01:03:52,939 This is like neither on that side nor on this side. 891 01:03:54,063 --> 01:03:56,942 What is this? Mobile phone? 892 01:03:57,900 --> 01:04:01,074 It is ringing. Whose does this belong to? 893 01:04:02,572 --> 01:04:03,880 Mine. 894 01:04:04,373 --> 01:04:05,443 Is it? 895 01:04:06,175 --> 01:04:10,988 Valiettan. Valiettan. See here. 896 01:04:11,080 --> 01:04:12,491 Who is this Valiettan? 897 01:04:14,217 --> 01:04:15,924 - My brother - Big brother. 898 01:04:16,052 --> 01:04:17,360 Big brother! 899 01:04:29,365 --> 01:04:32,869 Father, the groom and the bride were about to come to see you. 900 01:04:32,969 --> 01:04:37,042 - It was then that this happened. - Brother, her phone is ringing. 901 01:04:37,139 --> 01:04:39,085 She is in Cochin only. 902 01:04:40,276 --> 01:04:42,347 Yes, her phone is ringing. 903 01:04:42,445 --> 01:04:43,924 Keep the call tracing. 904 01:04:57,293 --> 01:04:59,637 Someone put that off. 905 01:05:06,369 --> 01:05:08,371 Ferno, you say something. 906 01:05:09,372 --> 01:05:11,113 Are you planning to stay here like this? 907 01:05:11,207 --> 01:05:12,481 Let us go somewhere. 908 01:05:12,575 --> 01:05:15,647 To go? Where shall we go? I won't come. 909 01:05:15,912 --> 01:05:17,892 Can't you people understand what I'm saying? 910 01:05:24,520 --> 01:05:26,625 If we stay here anymore, we'll get into problem. 911 01:05:26,722 --> 01:05:31,296 - This pork is not agreeing. - Now is what I'm saying wrong? 912 01:05:33,129 --> 01:05:35,439 They'll reach here Abu any moment. 913 01:05:35,531 --> 01:05:37,272 Can't you get it into your head what I'm saying? 914 01:05:37,400 --> 01:05:39,937 Then you all leave. I'll remain here and die. 915 01:05:40,002 --> 01:05:42,710 Why man? If you die, will this problem get solved? 916 01:05:42,972 --> 01:05:45,919 Leaving one person alone here, none of us are going. 917 01:05:54,150 --> 01:05:55,424 They'll kill me. 918 01:06:01,023 --> 01:06:03,333 The guy who created this entire problem is there. 919 01:06:04,961 --> 01:06:07,339 That time itself I said don't go, don't go. 920 01:06:07,997 --> 01:06:10,273 That time what did you say? I'll give love, this and that. 921 01:06:10,366 --> 01:06:13,643 They won't have the consideration that it is their sister. 922 01:06:13,769 --> 01:06:17,239 For them it is the same. We are all sure to die. 923 01:06:25,247 --> 01:06:26,453 Hello! 924 01:06:27,350 --> 01:06:28,727 Hello, Angel! 925 01:06:29,585 --> 01:06:31,189 Dear Angel! 926 01:06:35,224 --> 01:06:36,464 Hello! 927 01:06:36,592 --> 01:06:38,037 Hello! 928 01:06:39,495 --> 01:06:43,238 Who is that? Say who are you... 929 01:06:44,133 --> 01:06:45,510 Sebastian. 930 01:06:47,336 --> 01:06:51,011 It was I. I brought Angel alone. 931 01:06:54,043 --> 01:06:57,752 I know. I know who you are. 932 01:06:58,014 --> 01:07:02,087 I know who you are and where you are going. 933 01:07:04,587 --> 01:07:08,125 You have played with the devil. 934 01:07:13,129 --> 01:07:16,633 Tomorrow in Cochin's air your blood smell will be there. 935 01:07:18,734 --> 01:07:20,543 Brother, there place has been traced. 936 01:07:20,636 --> 01:07:23,014 Near that Logo on top of the beverages shop. 937 01:07:23,105 --> 01:07:26,086 Call George and tell him that we are calling off the marriage. 938 01:07:26,175 --> 01:07:27,313 Why did you pick up the phone? 939 01:07:27,410 --> 01:07:29,014 Brother, would they have traced the phone? 940 01:07:29,111 --> 01:07:30,590 Are you not satisfied by getting us into this problem? 941 01:07:30,679 --> 01:07:32,158 I picked up the phone to take the blame on me. 942 01:07:32,248 --> 01:07:33,591 To say that I only did everything. 943 01:07:33,682 --> 01:07:37,220 None of you need to die due to me. I'll go alone. Is it enough? 944 01:07:41,290 --> 01:07:42,633 It happened. 945 01:07:43,826 --> 01:07:45,305 It happened. 946 01:07:47,463 --> 01:07:49,568 Hey, leave it. 947 01:07:49,665 --> 01:07:51,770 In that time anger I said it. 948 01:07:53,069 --> 01:07:55,447 Sorry. We won't send you alone. 949 01:07:55,571 --> 01:08:00,111 We'll surely get saved. For the time being we'll leave Cochin. 950 01:08:00,209 --> 01:08:03,747 Once this problem is solved we'll do something. 951 01:08:04,647 --> 01:08:05,489 Sorry! 952 01:08:05,614 --> 01:08:08,788 What is this? Your problem is our problem, buddy. 953 01:08:08,884 --> 01:08:13,094 Brother, let us leave from here. My whole body is shaking in fear. 954 01:08:13,155 --> 01:08:16,466 Yes, that is better. We'll escape from here as early as possible. 955 01:08:16,592 --> 01:08:18,799 I have Rs 200. Is this enough? 956 01:08:18,861 --> 01:08:19,805 I'm broke man. 957 01:08:19,895 --> 01:08:21,203 Do you have any? 958 01:08:23,299 --> 01:08:25,745 - Rs 500. Okay. - I have some. 959 01:08:25,835 --> 01:08:27,246 He has so much money. This is enough. 960 01:08:27,336 --> 01:08:28,713 - That is only purse. - Which? 961 01:08:28,804 --> 01:08:30,340 That one. 962 01:08:30,873 --> 01:08:34,320 Gosh! RS120. Idiot! 963 01:08:34,410 --> 01:08:36,151 Where are we going? 964 01:08:37,346 --> 01:08:39,690 - That? - None of you can go home. 965 01:08:39,782 --> 01:08:44,231 They will be hunting for us. We must leave Cochin carefully. 966 01:08:44,320 --> 01:08:46,129 Already they would have given out our photo. 967 01:08:46,188 --> 01:08:48,168 Then where will we go? 968 01:08:49,592 --> 01:08:50,900 There is a place. 969 01:08:51,160 --> 01:08:52,798 We'll go there. Rest we'll think after going there. 970 01:08:52,895 --> 01:08:56,240 - Which place? - It is there. That is enough. Come. 971 01:08:56,832 --> 01:08:58,573 If we have to die, we'll die together. 972 01:09:03,172 --> 01:09:05,174 If we live, we'll live together. 973 01:09:08,511 --> 01:09:11,253 If we drink, we'll drink together. 974 01:09:12,481 --> 01:09:15,223 Mother Mary, protect us. 975 01:09:37,540 --> 01:09:41,647 Sir, don't try to enter forcibly. Stand behind. 976 01:09:43,345 --> 01:09:48,345 977 01:10:09,738 --> 01:10:14,738 978 01:10:54,049 --> 01:10:57,963 - They won't have left Cochin. - Search all over. 979 01:12:01,917 --> 01:12:03,453 Hey, mister! 980 01:12:03,552 --> 01:12:06,089 Hey! What is your problem? 981 01:12:06,388 --> 01:12:09,528 - Who gave you the rights to do all this? - Move away, idiot. 982 01:12:10,926 --> 01:12:14,032 What is it? - Mister, who are you? - Your father. 983 01:12:14,129 --> 01:12:19,101 Mister, use words carefully. I'm a CA man. - So what? 984 01:12:20,336 --> 01:12:23,112 Now you go accountant and sit in the car. - Are you threatening me? 985 01:12:23,339 --> 01:12:24,545 Go, pig. 986 01:12:24,673 --> 01:12:27,813 Stop it. The commissioner here is my client. 987 01:12:27,910 --> 01:12:29,912 Let me see whether law and police is there here or not. 988 01:12:30,012 --> 01:12:31,389 - Go away. - Leave me. 989 01:12:32,414 --> 01:12:33,688 - Hello! - Hello! 990 01:12:33,782 --> 01:12:35,352 It is commissioner James Mathew here. 991 01:12:35,451 --> 01:12:37,795 It is me Jose, sir. I have a small problem here. 992 01:12:37,886 --> 01:12:39,593 - You come here. - No, no. 993 01:12:39,688 --> 01:12:42,362 - Hello! - Leave me. Leave me. 994 01:12:42,424 --> 01:12:46,133 - What is this? - He is here. Commissioner. See. 995 01:12:46,395 --> 01:12:48,898 - Sir, theses people... - What is it Martin? Any problem? 996 01:12:48,964 --> 01:12:54,073 No. This CA guy here is in a hurry to go somewhere. 997 01:12:54,169 --> 01:12:56,410 "The cookies were made my mother-in-law." 998 01:12:56,505 --> 01:12:58,678 - Shall I leave sir? - Yes. 999 01:12:58,774 --> 01:13:01,380 - Brother! - What happened there? 1000 01:13:08,884 --> 01:13:10,363 Here the scene is clear. 1001 01:13:10,452 --> 01:13:12,432 The one we are searching has not come this way. 1002 01:13:12,688 --> 01:13:14,793 Out of the range. 1003 01:13:18,827 --> 01:13:21,865 Sara, how was the marriage function? 1004 01:13:21,964 --> 01:13:25,411 - Uncle, did you see Ambrose? - I don't know. 1005 01:13:37,146 --> 01:13:41,390 The number you are calling is out of range. 1006 01:13:49,425 --> 01:13:53,771 The idea customer you are calling is correctly switched off. 1007 01:13:53,862 --> 01:13:55,205 - Aunty! - Yes. 1008 01:13:55,464 --> 01:13:57,171 - Aunty! - What is it Sara? What is the matter? 1009 01:13:57,433 --> 01:14:00,539 - Aunty, did you see Ferno? - Yesterday he didn't come. 1010 01:14:00,636 --> 01:14:03,207 - What is it? What is wrong? - Nothing. 1011 01:14:03,472 --> 01:14:06,009 Hello, Sara! Didn't you go for marriage? 1012 01:14:06,108 --> 01:14:08,520 Uncle, did you see Ferno? 1013 01:14:41,910 --> 01:14:43,218 Isn't this Cletus brother? 1014 01:14:43,512 --> 01:14:47,824 - Yes. - Cletus brother, is Fernando there? 1015 01:14:56,191 --> 01:14:59,070 Hey, what is happening here? He is not here. 1016 01:14:59,127 --> 01:15:01,073 What is it? What is the problem? 1017 01:15:02,164 --> 01:15:04,940 - Where can they be found? - I don't know. 1018 01:15:05,033 --> 01:15:07,946 He went away yesterday. What is the problem? 1019 01:15:09,304 --> 01:15:11,011 I came to kill him. 1020 01:15:13,642 --> 01:15:16,851 I must get him. For that I'll do anything. 1021 01:15:20,282 --> 01:15:21,955 - Come. - Which is this place? - You come. 1022 01:15:22,050 --> 01:15:24,223 - Why the hell can't he say? - If he says, will you understand? 1023 01:15:24,319 --> 01:15:26,196 - You walk in front. - What a place is this? 1024 01:15:26,288 --> 01:15:28,234 If anyone comes in the opposite, we can't move and give side. 1025 01:15:28,323 --> 01:15:29,301 This is one way, man. 1026 01:15:29,558 --> 01:15:31,731 It is good that Fernando's mother didn't come. 1027 01:15:31,827 --> 01:15:32,999 Else she would have got stuck. 1028 01:15:33,128 --> 01:15:35,039 Bloody Abu, don't touch my mummy. Okay? 1029 01:15:35,163 --> 01:15:38,576 I don't like it. Unnecessary comments. 1030 01:15:41,537 --> 01:15:44,780 Climb and come. Be careful with your head. 1031 01:15:46,308 --> 01:15:49,721 - Ferno, which is this place? - Long back it was a government office. 1032 01:15:49,811 --> 01:15:51,882 Now nobody comes here. Come. Go. 1033 01:15:51,980 --> 01:15:56,326 Tell me Bro. Promise; didn't you come here to have fun with some girl? 1034 01:15:56,585 --> 01:15:57,928 - Gosh! - You naughty. 1035 01:15:58,020 --> 01:16:00,193 Can you keep your dirty mouth shut up for sometime? 1036 01:16:00,255 --> 01:16:01,996 - Come inside. - Okay. 1037 01:16:02,190 --> 01:16:03,294 His investigation. 1038 01:16:03,559 --> 01:16:05,869 Else why should you come to a lonely place like this alone? 1039 01:16:05,961 --> 01:16:10,034 - Something smells fishy here. - That is the fish smell in the... 1040 01:16:10,132 --> 01:16:11,577 ...air which blows on this part of Cochin. 1041 01:16:11,667 --> 01:16:14,113 - That will be there here and there. Won't you hold me? - Hey! 1042 01:16:14,202 --> 01:16:15,909 Buddy, you'll get a beating. 1043 01:16:39,628 --> 01:16:42,802 - Who is it? - Aren't you Abu's mother? 1044 01:16:42,931 --> 01:16:44,239 Yes. 1045 01:16:52,941 --> 01:16:56,252 This is the place where we are. This full place is Cochin. 1046 01:16:56,345 --> 01:17:01,590 There are 4 main ways to go out. One is beauty parlour. 1047 01:17:02,384 --> 01:17:08,767 Another Thopumbadi old wall. Third one Pallore. 1048 01:17:09,324 --> 01:17:13,773 The last one via Pappaya we can go by Cannanore. 1049 01:17:13,829 --> 01:17:15,775 Isn't there one more way brother, Ferry? 1050 01:17:15,864 --> 01:17:17,901 No, we can't go that way. 1051 01:17:18,767 --> 01:17:20,906 The one running that is my brothers close friend. 1052 01:17:21,003 --> 01:17:22,277 He'll catch us. 1053 01:17:22,904 --> 01:17:24,349 When will all this get over? 1054 01:17:24,439 --> 01:17:27,818 You only created it. No one forced you. 1055 01:17:31,680 --> 01:17:33,387 First we must find out whether... 1056 01:17:33,682 --> 01:17:35,161 ...if there is any search in these routes which buddy said. 1057 01:17:35,250 --> 01:17:38,231 Her brothers. They are not fools brothers. 1058 01:17:38,320 --> 01:17:40,891 Even if it is strong, we must know how strong is it? 1059 01:17:40,989 --> 01:17:43,833 - Understand? - How is that possible? Should we find it by magic? 1060 01:17:43,959 --> 01:17:46,098 We can't go there and see. 1061 01:17:49,931 --> 01:17:50,875 It is true. 1062 01:17:50,966 --> 01:17:52,809 But don't try to put all the blame on my head. 1063 01:17:52,901 --> 01:17:56,280 You could have refused to come. Nobody kidnapped you. 1064 01:17:56,371 --> 01:17:58,647 Yes, I only made a mistake. I didn't know that you are... 1065 01:17:58,707 --> 01:18:00,277 ...a man who should not be trusted. - Stop it, nonsense. 1066 01:18:00,375 --> 01:18:03,686 Then what? I'm hearing this for sometime. 1067 01:18:03,745 --> 01:18:05,452 Buddy, don't spoil the atmosphere. 1068 01:18:05,714 --> 01:18:06,692 You need not say anything. 1069 01:18:06,748 --> 01:18:08,227 You are one person who is responsible for all this. 1070 01:18:08,350 --> 01:18:10,387 His drugs and all that. 1071 01:18:29,838 --> 01:18:31,181 You were using me. 1072 01:18:31,273 --> 01:18:33,275 - You can think what you feel like. - Will you both keep quiet? 1073 01:18:33,341 --> 01:18:34,217 Otherwise also you are like this only. 1074 01:18:34,309 --> 01:18:36,687 - You could have gone back. - You think about me. 1075 01:18:37,746 --> 01:18:39,919 - Bro! - What is it? 1076 01:19:08,443 --> 01:19:09,751 Come. 1077 01:19:11,413 --> 01:19:12,858 Sara! 1078 01:19:17,152 --> 01:19:19,359 What is it Angel? What is all this? 1079 01:19:23,258 --> 01:19:26,034 Sara, did anyone see your coming here? 1080 01:19:26,128 --> 01:19:28,734 - I think no one saw. - What do you mean by think? 1081 01:19:28,797 --> 01:19:30,299 You'll never improve. 1082 01:19:31,933 --> 01:19:34,038 What are you doing this? 1083 01:19:34,169 --> 01:19:37,810 Angel, you know about your brothers' nature. 1084 01:19:39,007 --> 01:19:40,987 They had come to Sebastian's house. 1085 01:19:41,076 --> 01:19:42,885 They broke everything there. 1086 01:19:45,814 --> 01:19:47,794 They had come to Fernando's house also. 1087 01:19:48,450 --> 01:19:52,262 - We need to inform him Cletus brother. - Then? 1088 01:19:54,222 --> 01:19:56,998 They set fire to Fernando's house 1089 01:19:58,126 --> 01:20:02,074 This fire and smoke will reach him. 1090 01:20:15,844 --> 01:20:17,824 Mummy and Daddy? Clara? 1091 01:20:17,879 --> 01:20:20,792 They are safe. They are in my house. 1092 01:20:22,250 --> 01:20:24,389 They had gone to Abu's house also. 1093 01:20:25,086 --> 01:20:26,463 Mother! 1094 01:20:26,988 --> 01:20:28,296 Nothing happened to your mother. 1095 01:20:28,423 --> 01:20:30,494 They just enquired and went away. 1096 01:20:31,159 --> 01:20:33,799 They are searching all over Cochin. 1097 01:20:33,895 --> 01:20:36,899 One minute. How did you find this place? 1098 01:20:38,233 --> 01:20:40,975 None of us know this place, then how do you know? 1099 01:21:15,370 --> 01:21:21,150 Bro, I was about to tell this matter to you. 1100 01:21:22,177 --> 01:21:25,124 But I didn't have the guts. 1101 01:21:26,948 --> 01:21:30,589 I feared that you may not like it. 1102 01:21:31,219 --> 01:21:34,029 Not only me. She also. 1103 01:21:36,524 --> 01:21:39,664 I'm this much aged. 1104 01:21:41,463 --> 01:21:45,206 Bro, I just want to know one matter. 1105 01:21:47,335 --> 01:21:49,246 Is your relationship serious? 1106 01:21:51,539 --> 01:21:54,281 I'll sacrifice my life for her. 1107 01:22:09,424 --> 01:22:11,370 Why did you come here alone? 1108 01:22:12,460 --> 01:22:15,373 Buddy! Come, come. 1109 01:22:21,269 --> 01:22:24,648 Hey, they must have come to just talk. 1110 01:22:25,473 --> 01:22:28,943 Harbour. We'll try to escape by harbour route. 1111 01:22:29,044 --> 01:22:30,489 This is the time when there won't be any trolling. 1112 01:22:30,578 --> 01:22:32,319 Not a single boat will go that way. 1113 01:22:32,414 --> 01:22:34,257 So no one will be waiting for us there. 1114 01:22:34,349 --> 01:22:37,228 If there won't be even a single boat, then how'll we go idiot? 1115 01:22:38,420 --> 01:22:40,195 Daddy's boat will go. 1116 01:22:40,288 --> 01:22:43,064 How can you be so sure that there won't be any one? 1117 01:22:43,992 --> 01:22:45,665 Let us believe that there won't be anyone. 1118 01:22:45,760 --> 01:22:47,364 We don't have any other idea. 1119 01:22:47,462 --> 01:22:49,305 There is no use of talking negatively at this time. 1120 01:22:49,364 --> 01:22:50,741 I'm not being negative. 1121 01:22:50,999 --> 01:22:54,344 Trusting your word I don't want anyone else to get cheated. 1122 01:22:54,436 --> 01:22:56,279 They both have started. 1123 01:22:56,338 --> 01:22:59,251 Angel, what Sebastian says is correct. 1124 01:22:59,341 --> 01:23:02,948 We don't have any other way. So this is our best bet. 1125 01:23:03,044 --> 01:23:07,015 There is no use of this idea, buddy. How to reach till there? 1126 01:23:08,216 --> 01:23:10,719 Don't we need to know where her brothers have put people for searching? 1127 01:23:10,986 --> 01:23:13,762 We must know. But we can't go out and find that. 1128 01:23:15,457 --> 01:23:17,664 Only one person here can do that. 1129 01:23:27,669 --> 01:23:29,046 Me? 1130 01:23:29,604 --> 01:23:32,084 No, no. I won't do that. 1131 01:23:41,182 --> 01:23:42,490 Brother, leave. 1132 01:23:44,085 --> 01:23:46,122 Okay, take it that I go. 1133 01:23:46,254 --> 01:23:48,734 How'll I inform you if I know the matter? 1134 01:23:49,524 --> 01:23:51,435 We need a sim. 1135 01:23:51,526 --> 01:23:53,767 A sim without address which no one can trace. 1136 01:23:54,029 --> 01:23:56,669 That is simple. I'll handle that. Once we get that, next what? 1137 01:23:56,765 --> 01:23:59,746 - How will you get it? - There is a guy in my company. 1138 01:23:59,834 --> 01:24:03,281 Salaam Shaji. He is not a good guy. But he gives daddy mobile. 1139 01:24:03,371 --> 01:24:04,441 He'll give us sim without asking question. 1140 01:24:04,539 --> 01:24:07,042 We can use it for 4 days without address. How is that? 1141 01:24:07,175 --> 01:24:11,385 Tomorrow morning after she leaves from here... 1142 01:24:11,479 --> 01:24:13,186 ...we'll go and get that sim. 1143 01:24:13,314 --> 01:24:16,523 We'll talk to you when we get the sim 1144 01:24:17,552 --> 01:24:19,623 - Okay? - Uhm. 1145 01:24:31,399 --> 01:24:34,107 Angel, take care. 1146 01:24:36,871 --> 01:24:39,647 Ferno, look after Ambro. 1147 01:24:43,778 --> 01:24:46,122 Sara, if something happens to me... 1148 01:24:46,181 --> 01:24:51,824 - Isn't your mother my mother? - That is okay. You take care. 1149 01:24:52,153 --> 01:24:54,793 - You post this on your way. - What is this? 1150 01:24:54,889 --> 01:24:57,096 - These are some of my nice photos. - To whom? 1151 01:24:57,192 --> 01:25:01,334 - Mani Ratnam, Ramgopal Verma. - For what? 1152 01:25:02,130 --> 01:25:05,703 - Seban! - Sara, cover your head. 1153 01:25:10,105 --> 01:25:13,314 Buddy, when shall we go to get the sim? 1154 01:25:15,343 --> 01:25:17,186 We must go. Just now. 1155 01:25:23,351 --> 01:25:25,627 In front of the caf� 2 guys are standing. 1156 01:25:25,720 --> 01:25:27,358 I can't find anyone else. 1157 01:25:30,725 --> 01:25:32,102 If they keep standing there... 1158 01:25:32,193 --> 01:25:34,833 ...how will I go and get the sim? - That is no problem, buddy. 1159 01:25:34,929 --> 01:25:37,341 There is a way on the side of Lavanya store. 1160 01:25:37,432 --> 01:25:41,175 By the side of that you go. The distance is more. 1161 01:25:41,236 --> 01:25:43,113 But you can reach there without their seeing you. 1162 01:25:43,204 --> 01:25:44,808 - Go, go fast. - You also come. 1163 01:25:44,906 --> 01:25:46,351 - Go, brother. - Go. 1164 01:25:46,441 --> 01:25:48,921 If there is any problem, we'll give signal. Okay? 1165 01:25:49,177 --> 01:25:51,123 - I'm into trouble. - You go. 1166 01:25:51,212 --> 01:25:53,522 - Come, come - Don't drag me. 1167 01:25:53,615 --> 01:25:55,925 Angel, are you sure that only those 2 are there? 1168 01:25:56,217 --> 01:25:57,696 If you have so much suspicion, you go and see. 1169 01:25:57,785 --> 01:26:00,595 - You know everything. - Get lost. - You both need not argue. 1170 01:26:00,688 --> 01:26:03,134 Look I'm tolerating this from a long time. 1171 01:26:03,224 --> 01:26:04,931 Sebastian, she came away because you called her. 1172 01:26:05,193 --> 01:26:07,139 - Ferno! - But we were all with you. 1173 01:26:07,228 --> 01:26:10,209 So we are not blaming you. Angel, you came away on... 1174 01:26:10,298 --> 01:26:13,609 ...calling because you like him. Did anyone force you? 1175 01:26:13,735 --> 01:26:16,841 Not only that. You knew about this risk better than us. 1176 01:26:16,938 --> 01:26:18,781 - Because you were not drunk. - Ferno, I... 1177 01:26:18,873 --> 01:26:21,717 So no one needs to blame anyone. 1178 01:26:21,809 --> 01:26:24,415 We are caught in this. We'll escape from this. 1179 01:26:24,546 --> 01:26:26,890 But if you keep fighting like snake and mongoose... 1180 01:26:26,981 --> 01:26:28,961 ...like this, you are risking the life of some of us also. 1181 01:26:29,184 --> 01:26:30,254 Remember that. 1182 01:26:35,857 --> 01:26:37,564 Good afternoon. 1183 01:26:46,267 --> 01:26:48,941 - Give the balance. Hey! - Come, come fast. 1184 01:26:49,204 --> 01:26:51,684 - What happened? - Come on. Run, run. 1185 01:27:03,284 --> 01:27:04,262 Ambro! 1186 01:27:10,291 --> 01:27:11,497 Run, run. 1187 01:27:12,293 --> 01:27:13,704 Auto! Careful. 1188 01:27:14,996 --> 01:27:16,498 Go carefully. 1189 01:27:27,609 --> 01:27:28,713 Sebastian! 1190 01:27:33,615 --> 01:27:34,992 - Seban! - Let's go fast. 1191 01:27:35,250 --> 01:27:38,288 Police. Come fast. 1192 01:27:47,962 --> 01:27:49,305 Ambro! 1193 01:27:52,066 --> 01:27:53,306 Ru n. 1194 01:28:01,643 --> 01:28:02,849 Come. Come. 1195 01:28:09,550 --> 01:28:11,655 Don't turn back. Go fast. 1196 01:28:15,690 --> 01:28:17,636 - Move forward. - We can't move like that. 1197 01:28:17,725 --> 01:28:19,705 - They will be in front. - Hide your face. 1198 01:28:23,865 --> 01:28:26,812 - Ferno! Look at the back. - I won't see. 1199 01:28:26,901 --> 01:28:30,849 - Are they at the back? - May be. We can't turn back. - Go. 1200 01:28:32,674 --> 01:28:35,621 - Dude! They are coming. - They are coming. Right. 1201 01:28:35,710 --> 01:28:39,283 - Move front. - I and Abu will divert them. 1202 01:28:39,380 --> 01:28:42,589 - I won't come. We will die together. - You shut up. 1203 01:28:42,684 --> 01:28:45,563 You somehow come near seashore. We will meet there. 1204 01:28:45,653 --> 01:28:48,429 It's not possible. We will run together diverting them. 1205 01:28:48,523 --> 01:28:52,596 - They are looking. - They saw us. - They came. 1206 01:28:52,694 --> 01:28:55,903 - Ferno! Where are we going? - Come. 1207 01:28:56,431 --> 01:28:58,570 Run fast. Run. 1208 01:29:08,509 --> 01:29:11,854 "Hey, Bro! Come on." 1209 01:29:14,849 --> 01:29:18,092 "Hey, Bro! Come on." 1210 01:29:21,422 --> 01:29:24,869 "Hey, Bro! Come on." 1211 01:29:27,695 --> 01:29:31,666 "Hey, Bro! Come on." 1212 01:29:34,001 --> 01:29:37,778 "Hey, Bro! Come on." 1213 01:29:40,375 --> 01:29:44,414 "Hey, Bro! Come on." 1214 01:29:46,914 --> 01:29:50,521 "Hey, Bro! Come on." 1215 01:29:59,694 --> 01:30:03,141 "Hey, Bro! Come on." 1216 01:30:05,933 --> 01:30:09,642 "Hey, Bro! Come on." 1217 01:30:12,206 --> 01:30:15,983 "Hey, Bro! Come on." 1218 01:30:18,813 --> 01:30:22,454 "Come on. Come on. Come on. Come on." 1219 01:30:25,486 --> 01:30:28,899 "Come on. Come on. Come on. Come on." 1220 01:30:31,726 --> 01:30:35,139 "Come on. Come on. Come on. Come on." 1221 01:30:38,032 --> 01:30:41,775 "Come on. Come on. Come on. Come on." 1222 01:31:11,732 --> 01:31:14,212 - Jump and come fast. - Ferno! 1223 01:31:14,469 --> 01:31:17,575 - Ferno! - Let's reach there. 1224 01:31:17,705 --> 01:31:19,651 Please! Run. 1225 01:31:38,559 --> 01:31:41,972 Run fast. Come on. Come on. Fast, fast. 1226 01:32:08,256 --> 01:32:10,065 - What happened, Brother? - What happened? They escaped. 1227 01:32:10,157 --> 01:32:11,966 Come. Let's follow them. 1228 01:32:16,864 --> 01:32:18,605 Tension. Tension. 1229 01:32:19,600 --> 01:32:22,706 - See whether they are at the back of us. - None. None. 1230 01:32:22,803 --> 01:32:26,182 - None. - You go. - None can defeat us. 1231 01:32:26,307 --> 01:32:29,083 - Where are we going? Harbor? - Yes. Ambro! 1232 01:32:29,143 --> 01:32:32,283 - Did you place the sim? - Yes. - Call Sara now. 1233 01:32:32,580 --> 01:32:35,561 Ask her which way we must proceed. Place it fast. 1234 01:32:35,650 --> 01:32:40,622 I am placing it. If I ask the sim to enter, will it enter? 1235 01:32:40,755 --> 01:32:44,066 - Always, you are talking against us. - I am putting. - Put it fast. 1236 01:32:44,759 --> 01:32:49,759 1237 01:33:15,690 --> 01:33:17,567 - Go fast. Go. - Fast. 1238 01:33:17,658 --> 01:33:21,037 Anyway, we are eloping. Won't they allow us to escape? 1239 01:33:21,128 --> 01:33:23,972 - Seba! Go fast. - I am going. 1240 01:33:24,098 --> 01:33:25,805 - Hold properly. - Go. 1241 01:33:34,775 --> 01:33:37,278 Hey! Drive properly. Where are you looking at? 1242 01:33:37,378 --> 01:33:39,756 - I am driving. - They are shooting nonstop. 1243 01:33:39,880 --> 01:33:42,121 - What to do? - You drive, fool! 1244 01:33:42,249 --> 01:33:45,719 - I am doing that only. - Go. 1245 01:33:51,359 --> 01:33:54,033 Escaped. It's bleeding. 1246 01:33:55,396 --> 01:33:57,637 Oh! It's bleeding. 1247 01:33:57,732 --> 01:34:01,874 - Go. Go. - Not a problem. - I got wounded. 1248 01:34:02,003 --> 01:34:04,609 For what, you should have problem? Bloody beggar! 1249 01:34:04,705 --> 01:34:09,916 - Oh! It's bleeding. Go fast. - Oh! Take me to hospital. 1250 01:34:10,011 --> 01:34:15,723 He got wounded. What to do? - Go fast, Seba! 1251 01:34:15,816 --> 01:34:17,818 Then, you come and drive. 1252 01:34:19,053 --> 01:34:21,363 It's bleeding badly. 1253 01:34:43,344 --> 01:34:46,689 - Go. Go. Go fast. Go fast. - Go. Go. 1254 01:34:46,781 --> 01:34:50,319 Don't cry. It's not a problem. - Give it to me. 1255 01:34:50,451 --> 01:34:53,660 You are not calling till now. 1256 01:34:54,722 --> 01:34:57,703 - Hello! - Hello, Sara! 1257 01:34:57,792 --> 01:34:59,965 Can you hear? - I can hear. - Hello, Sara! 1258 01:35:00,061 --> 01:35:03,167 - Can you hear? - I can hear. Speak, Abu! 1259 01:35:03,264 --> 01:35:08,771 - You ask her the way first. - Sara! Tell us the route first. 1260 01:35:08,869 --> 01:35:11,679 Sorry! Checking is going on everywhere. 1261 01:35:11,772 --> 01:35:13,683 It's not possible to escape in day time. 1262 01:35:13,774 --> 01:35:15,014 Dude! They have sketched the entire place. 1263 01:35:15,109 --> 01:35:18,454 - Ask her the route. - Sara! - I heard. 1264 01:35:18,746 --> 01:35:20,487 It's not possible to enter harbor now. 1265 01:35:20,748 --> 01:35:25,891 But you can reach harbor through thuruthi route. - 0k. 1266 01:35:26,287 --> 01:35:30,963 Dude! That's the scheme. We can reach junction through colony. 1267 01:35:31,058 --> 01:35:33,732 It's not possible to escape in day time. - Oh! 1268 01:35:34,729 --> 01:35:38,802 Take me to hospital. Else, I will die. - Keep quiet. 1269 01:35:38,866 --> 01:35:40,243 If we go to hospital, we will get caught then. 1270 01:35:40,334 --> 01:35:43,907 The blood is oozing heavily. Take me to hospital please. 1271 01:35:44,004 --> 01:35:47,713 Go to right. Go to right. - Why? - Go to right. - Left. 1272 01:35:47,808 --> 01:35:50,311 - Then, take left. - Come. 1273 01:35:54,815 --> 01:35:56,294 Good morning! 1274 01:36:09,930 --> 01:36:12,001 You said you will take me to hospital. 1275 01:36:12,133 --> 01:36:16,172 This is hospital only. See the patients. They are smoking. 1276 01:36:16,303 --> 01:36:18,305 There is one more matter. Operation. 1277 01:36:18,439 --> 01:36:20,077 They will send everything outside. 1278 01:36:20,207 --> 01:36:23,745 There are patients outside too. Come. 1279 01:36:23,844 --> 01:36:31,319 "The sweet breeze comes; new groom". 1280 01:36:34,188 --> 01:36:40,195 "The Christ got crucified in mountain". 1281 01:36:40,995 --> 01:36:44,238 They are full. Boys! 1282 01:36:45,466 --> 01:36:48,845 Man! What's up, Brother? 1283 01:36:48,936 --> 01:36:52,008 - What's up? What about you? - Hey, Bro! 1284 01:36:57,912 --> 01:37:00,290 - Is it ldukki product? - Man! 1285 01:37:02,416 --> 01:37:05,090 See. He found the quality. 1286 01:37:05,219 --> 01:37:06,994 Hey! How are you? 1287 01:37:08,622 --> 01:37:12,195 Come, Bro! Who are they? Friends? 1288 01:37:12,593 --> 01:37:16,905 Friends only. He is Ferno. 1289 01:37:19,200 --> 01:37:20,907 This is bullet. 1290 01:37:21,969 --> 01:37:23,915 We got caught. 1291 01:37:42,489 --> 01:37:46,631 - Bad! - Man! Take the bullet away. 1292 01:37:46,927 --> 01:37:48,372 After that, we need to reach the harbor. 1293 01:37:48,462 --> 01:37:49,566 It's not possible to leave in day time. 1294 01:37:49,663 --> 01:37:50,869 Till then, we need a place to hide. 1295 01:37:50,965 --> 01:37:53,878 Bro! This bullet has to be taken away. 1296 01:37:53,968 --> 01:37:57,541 Is it? No problem. You can hang out here. 1297 01:37:57,638 --> 01:38:00,380 Then bullet matter. We will remove it. 1298 01:38:00,507 --> 01:38:05,957 1299 01:38:08,215 --> 01:38:12,163 - Take your seat. - This has full setup of a hospital. 1300 01:38:12,219 --> 01:38:14,961 Then what? Someone will get caught by police at times. 1301 01:38:15,089 --> 01:38:17,899 Their wounds have to be treated. 1302 01:38:17,992 --> 01:38:21,633 - It's not possible to take them to hospital. Sit. - 0k. 1303 01:38:24,665 --> 01:38:28,374 - You said there is a best doctor. - It's me only. 1304 01:38:28,502 --> 01:38:33,042 I failed in 8th but I am a best doctor. - Is it? - Yes. Show. 1305 01:38:33,140 --> 01:38:35,677 You think of God. Don't worry. 1306 01:38:39,580 --> 01:38:42,220 This is the pain killer. Take in. 1307 01:38:42,349 --> 01:38:43,953 You won't realize the pain. 1308 01:38:45,085 --> 01:38:47,395 - How is it now? - Not much pain. 1309 01:38:51,158 --> 01:38:56,158 1310 01:39:02,469 --> 01:39:05,939 "Without knowing the shadow, it wears the color". 1311 01:39:06,040 --> 01:39:09,112 "Your face is hidden in dreams". 1312 01:39:09,209 --> 01:39:12,588 "Without knowing the heart, in your thought". 1313 01:39:12,680 --> 01:39:16,184 "Like chillness in night, you will come". 1314 01:39:17,584 --> 01:39:22,624 "In one more birth, will you unite with me?" 1315 01:39:23,057 --> 01:39:28,370 "With a rain of smile and sunshine, will you come?" 1316 01:39:28,462 --> 01:39:30,032 Seba! 1317 01:39:32,533 --> 01:39:34,444 Shall I ask you something? 1318 01:39:37,571 --> 01:39:41,747 Once I asked you. But you denied it. 1319 01:39:44,244 --> 01:39:48,158 Do you really love me? 1320 01:39:52,086 --> 01:39:57,092 I love you more than anything. 1321 01:39:57,591 --> 01:40:02,591 1322 01:40:09,603 --> 01:40:12,015 Then, why didn't you say that? 1323 01:40:14,274 --> 01:40:16,083 I didn't say. 1324 01:40:17,611 --> 01:40:20,649 I didn't feel like that before. 1325 01:40:22,349 --> 01:40:25,660 That day, you told and went. 1326 01:40:26,587 --> 01:40:28,589 I was not able to sleep properly. 1327 01:40:30,557 --> 01:40:34,266 I somehow missed you. 1328 01:40:34,762 --> 01:40:39,762 1329 01:41:01,255 --> 01:41:04,099 Do you know the best decision which I took in my life? 1330 01:41:04,191 --> 01:41:07,070 "You caught my hand". 1331 01:41:07,161 --> 01:41:10,472 I got drinks for you in my bachelor party. 1332 01:41:10,564 --> 01:41:15,564 "In my life you came as an unsung song". 1333 01:41:24,211 --> 01:41:29,320 "I want you to hug me all the time". 1334 01:41:29,817 --> 01:41:36,132 "You near me in this beautiful time". 1335 01:41:36,223 --> 01:41:42,105 "You...You...You fill my heart..." 1336 01:41:42,196 --> 01:41:43,436 "You are the one in my heart..." 1337 01:41:43,597 --> 01:41:46,578 "You...You..." 1338 01:41:47,234 --> 01:41:52,234 1339 01:42:07,688 --> 01:42:11,158 "In the beautiful smell with your smile". 1340 01:42:11,258 --> 01:42:14,501 "Her presence changed my life". 1341 01:42:14,595 --> 01:42:21,444 "Without knowing the danger, our life moves mysteriously". 1342 01:42:22,836 --> 01:42:27,751 "Will you come to hug me in day time?" 1343 01:42:28,242 --> 01:42:33,692 "You near me in this beautiful time". 1344 01:42:34,414 --> 01:42:39,414 "You...You...You fill my heart; You...You..." 1345 01:42:45,192 --> 01:42:49,834 Come on man. - "You are the one who fulfilled my life." 1346 01:42:51,632 --> 01:42:54,476 "Like the drizzling rain, she again came in my life." 1347 01:42:54,601 --> 01:43:01,644 "Without the feel of rain, my heart is in a dream." 1348 01:43:02,409 --> 01:43:07,409 1349 01:44:07,741 --> 01:44:09,914 Michael brother! 1350 01:44:11,044 --> 01:44:13,490 Angel and those guys are with me. 1351 01:44:14,581 --> 01:44:16,492 If you come here, you can take them. 1352 01:44:23,290 --> 01:44:25,292 Why did you do this? 1353 01:44:26,893 --> 01:44:28,531 Why this drama? 1354 01:44:29,496 --> 01:44:32,340 I asked Angel if she was in love with someone. 1355 01:44:32,466 --> 01:44:36,437 Then making everyone fools, why? Why this humiliation? 1356 01:44:36,536 --> 01:44:40,780 Humiliation? It was not me who cheated you. It is you. 1357 01:44:41,475 --> 01:44:43,921 You are the one responsible for all these problems. 1358 01:44:44,011 --> 01:44:47,254 - Me? - If you come to see girl, you must do that and go. 1359 01:44:47,347 --> 01:44:50,954 Till you asked about Sebastian to me, I didn't have any feelings. 1360 01:44:51,618 --> 01:44:57,364 This is gone. Sir, do you...do you know one thing? 1361 01:44:57,491 --> 01:45:00,370 They burnt my house completely. 1362 01:45:00,460 --> 01:45:03,270 They fully destroyed this Sebastian's house. 1363 01:45:03,363 --> 01:45:04,603 Isn't that wrong, sir? 1364 01:45:06,433 --> 01:45:08,435 You are the one responsible for everything. 1365 01:45:09,369 --> 01:45:13,647 Then somehow, somehow a way gave for us to survive. Then this. 1366 01:45:16,009 --> 01:45:19,320 Sir, it is due to me that they got into problem. 1367 01:45:19,946 --> 01:45:21,323 You too. 1368 01:45:22,482 --> 01:45:26,294 We'll go somewhere and live. You leave us, sir. 1369 01:45:26,420 --> 01:45:28,593 It is not due to the excitement to live. 1370 01:45:29,423 --> 01:45:33,701 No, we are interested in living. Sir, you leave us. 1371 01:45:41,935 --> 01:45:43,539 Where do you want to go? 1372 01:45:44,438 --> 01:45:47,851 Somehow we want to leave Cochin, sir. 1373 01:45:48,342 --> 01:45:49,753 That is not possible. 1374 01:45:51,345 --> 01:45:53,052 It is not because I don't want you to. 1375 01:45:53,146 --> 01:45:54,887 The whole force is with them. 1376 01:45:58,352 --> 01:46:02,095 Sir, can you leave us till the harbour at least? 1377 01:46:02,889 --> 01:46:05,426 God will always bless you, sir. 1378 01:46:28,448 --> 01:46:30,450 Michael, sit. 1379 01:46:30,617 --> 01:46:34,963 - Where are they? - Sorry, Michael brother. 1380 01:46:35,088 --> 01:46:40,037 It was not them. I made a mistake in identifying. I'm sorry. 1381 01:46:45,932 --> 01:46:47,377 Come, come. 1382 01:46:48,702 --> 01:46:51,046 Our boat will be there in this shed. Come. 1383 01:46:51,138 --> 01:46:52,583 - In underwear? - Will be found? 1384 01:46:52,672 --> 01:46:53,844 Don't you have any surety in anything? 1385 01:46:53,907 --> 01:46:57,411 - There is surety that we'll die. - Come. Is that shed of ours nice? 1386 01:46:57,511 --> 01:47:00,458 It must be far away. Nothing is easier. 1387 01:47:02,816 --> 01:47:03,794 Silence. 1388 01:47:10,023 --> 01:47:13,800 - What is it? - There are people there. 1389 01:47:13,894 --> 01:47:15,532 Usually there is no one at this time. 1390 01:47:15,629 --> 01:47:18,405 What nonsense is this? Won't these idiots allow us to escape also? 1391 01:47:18,498 --> 01:47:21,707 You come. We'll find some method of getting the boat from shed. 1392 01:47:21,802 --> 01:47:24,408 - I'm not feeling well. - Buddy, once we go there, what... 1393 01:47:24,538 --> 01:47:28,543 ...surety is there that we'll return? - We'll go and see. 1394 01:47:28,675 --> 01:47:30,018 Yes, brother. 1395 01:47:33,680 --> 01:47:34,954 Come, come. 1396 01:48:03,577 --> 01:48:04,783 The scene is very bad brother. 1397 01:48:04,878 --> 01:48:08,451 - What will we do now? - We'll wait and see if they leave or not. 1398 01:48:08,548 --> 01:48:09,549 Where will they go? 1399 01:48:09,616 --> 01:48:11,755 If they have come to watch this place, how will they leave? 1400 01:48:34,674 --> 01:48:37,052 Seban! Seban! 1401 01:48:37,177 --> 01:48:40,522 - Ferno! - What happened? 1402 01:48:40,614 --> 01:48:42,651 He is having high temperature. He is shivering. 1403 01:48:42,749 --> 01:48:45,286 Is it very bad? Then it must be something serious. 1404 01:48:45,552 --> 01:48:47,190 Shut up. Don't talk foolishly. 1405 01:48:47,721 --> 01:48:51,032 You make him lie down. You help her. 1406 01:48:52,792 --> 01:48:54,100 Lie down on this side. 1407 01:48:54,194 --> 01:48:57,038 - Gosh! - Sorry. - Careful. 1408 01:49:03,870 --> 01:49:08,285 - God! What is this? - God! -I can't bear it. 1409 01:49:08,575 --> 01:49:10,612 I think the infection has spread. 1410 01:49:11,645 --> 01:49:13,716 - Now what will we do, brother? - How do I know? 1411 01:49:13,813 --> 01:49:17,625 I'm not a doctor. We must take him to hospital soon. 1412 01:49:18,118 --> 01:49:19,893 How is that possible? Will we fly? 1413 01:49:23,623 --> 01:49:24,863 Ferno! 1414 01:49:29,362 --> 01:49:30,636 You come. 1415 01:49:30,730 --> 01:49:33,336 Come. Get up and come. 1416 01:49:41,908 --> 01:49:44,684 Dudes, we need to admit him as soon as possible. 1417 01:49:44,744 --> 01:49:46,553 - Else it'll become serious. - How is that possible? 1418 01:49:46,646 --> 01:49:48,648 Outside they are standing. 1419 01:49:52,252 --> 01:49:53,629 There is a way. 1420 01:49:57,390 --> 01:49:59,631 Are you planning to confront them and die? 1421 01:50:04,898 --> 01:50:07,640 - Hello! - Hello, Sara! It is me Ferno. 1422 01:50:07,734 --> 01:50:08,940 Where are you Ferno? 1423 01:50:09,035 --> 01:50:10,309 That... 1424 01:50:10,604 --> 01:50:13,107 - I'm trying from so long? - It is nothing. 1425 01:50:14,140 --> 01:50:16,051 - What is it? - Nothing. 1426 01:50:17,143 --> 01:50:21,785 - What happened? - You pray for us. 1427 01:50:22,749 --> 01:50:25,161 You are a good girl. 1428 01:50:25,619 --> 01:50:29,396 If you pray, Jesus will listen to your prayer. 1429 01:50:31,992 --> 01:50:33,335 Ferno! 1430 01:50:50,677 --> 01:50:51,815 Take it. 1431 01:50:55,115 --> 01:50:56,423 Take it. 1432 01:51:01,855 --> 01:51:03,232 - Hello! - Hello! 1433 01:51:04,157 --> 01:51:05,636 Is that Chitra? 1434 01:51:05,725 --> 01:51:06,897 Yes, who is that? 1435 01:51:07,027 --> 01:51:09,667 Chitra, it is me Ambrose who is studying in 12th C std. 1436 01:51:09,763 --> 01:51:12,073 - Okay, what is it Ambrose? - Is father there? 1437 01:51:12,165 --> 01:51:14,236 - Give the phone to him. - I'll give it to him. 1438 01:51:14,334 --> 01:51:15,972 - Father! - Hello! 1439 01:51:16,069 --> 01:51:18,845 - Hello, is it Jose sir? - Yes. 1440 01:51:18,938 --> 01:51:20,940 It is me Ambrose studying in 12th C. 1441 01:51:21,074 --> 01:51:22,644 I understood. Tell me Ambrose. 1442 01:51:22,742 --> 01:51:27,691 Who the hell are you...? Will you call my parents and give me TC? 1443 01:51:27,781 --> 01:51:31,228 Hey! - You idiotic fool. - Hey! Listen to me. 1444 01:51:31,317 --> 01:51:35,129 I'll stop you on the road and break your leg. Fool! 1445 01:51:35,188 --> 01:51:36,826 You should be driven away from this city. 1446 01:51:36,923 --> 01:51:40,063 That day I'll go to school and burst crackers. 1447 01:51:40,460 --> 01:51:43,100 Hello! Hey! Hey! 1448 01:51:43,830 --> 01:51:47,277 He hung up on me. Idiot! No problem. 1449 01:51:47,367 --> 01:51:48,744 If I didn't say even this much... 1450 01:51:48,802 --> 01:51:50,713 ...I won't be able to die peacefully, brother. 1451 01:51:50,804 --> 01:51:52,715 - What is this? - Who is it buddy? 1452 01:51:52,839 --> 01:51:55,683 He really took it. You rocked. 1453 01:51:55,775 --> 01:51:58,415 Buddy, lf I survive, I'll get into problem. 1454 01:51:58,511 --> 01:52:02,049 Hey, now who is going to be the sacrificer? - That... 1455 01:52:02,148 --> 01:52:05,220 Who is going to lie in front of the train first? - I'll go. 1456 01:52:05,318 --> 01:52:08,094 No, buddy. I'll go. - How can you...- No problem. 1457 01:52:08,188 --> 01:52:10,794 Don't argue. You go and tell the matter to Angel. 1458 01:52:10,924 --> 01:52:12,733 I'll deal this. 1459 01:52:17,897 --> 01:52:20,138 Come. It is me. Don't talk. Don't talk. 1460 01:52:22,202 --> 01:52:24,307 Now the time is 3 o'clock. 1461 01:52:24,404 --> 01:52:28,181 At sharp 4 o'clock you take him and get into the boat. 1462 01:52:28,274 --> 01:52:29,218 Where are you going? 1463 01:52:29,309 --> 01:52:32,119 We'll send those guys off and then come afterwards. 1464 01:52:32,212 --> 01:52:35,853 How. - There is a method. Here. This is the key of the boat. 1465 01:52:35,915 --> 01:52:39,089 Sebastian knows how to drive. - He won't agree without you all. 1466 01:52:39,185 --> 01:52:42,064 You must go. You have to go. Did you see his state? 1467 01:52:42,155 --> 01:52:44,192 In this condition if we take him around, he'll become serious. 1468 01:52:44,290 --> 01:52:46,827 Then you? - Who told you that we won't be coming? 1469 01:52:46,926 --> 01:52:51,807 You listen to me. Once you board the boat, go towards west. 1470 01:52:51,931 --> 01:52:54,434 That way you'll reach the 3rd floating. 1471 01:52:54,534 --> 01:52:59,745 We'll meet there by 4:30. Give that phone. 1472 01:53:01,908 --> 01:53:03,387 You keep this phone. 1473 01:53:03,510 --> 01:53:06,923 If there is any change in the plan, I'll phone and tell you. 1474 01:53:07,013 --> 01:53:09,289 Okay? Then we'll meet there by 4:30. 1475 01:53:09,415 --> 01:53:11,395 Look after Sebastian. Come. 1476 01:53:12,285 --> 01:53:14,231 - Hey! - You look after him. 1477 01:53:15,121 --> 01:53:17,123 Brother, how will we reach there by 4:30? 1478 01:53:17,223 --> 01:53:20,363 - We won't reach. - Buddy, pick up one from this. 1479 01:53:33,406 --> 01:53:34,885 Abu. 1480 01:53:34,941 --> 01:53:37,922 This is what they call as picking up the snake and getting bit yourself. 1481 01:53:40,079 --> 01:53:43,253 If I had taken Karunya lottery, I would have got it. 1482 01:53:54,360 --> 01:53:56,465 Come, give the phone to me. 1483 01:54:37,070 --> 01:54:39,175 Kais, tell me. 1484 01:54:41,908 --> 01:54:43,046 Okay. 1485 01:54:55,255 --> 01:54:57,064 Brother, Kais was the one who called. 1486 01:54:57,190 --> 01:54:58,931 All their phones have been traced. 1487 01:54:59,025 --> 01:55:00,402 One is moving towards Chellayi. 1488 01:55:00,493 --> 01:55:02,905 Another one has crossed Palam and is on moving. 1489 01:55:04,998 --> 01:55:08,502 This is their way of fooling us. - "Crow crow...you sing..." 1490 01:55:08,635 --> 01:55:10,012 Hello! 1491 01:55:12,372 --> 01:55:13,282 What is it? 1492 01:55:13,373 --> 01:55:15,444 Another one has been traced towards the west of the harbour. 1493 01:55:15,541 --> 01:55:17,111 It is not moving. 1494 01:55:18,511 --> 01:55:19,546 Ask them to get him. 1495 01:55:22,415 --> 01:55:26,261 Hello! Hey, come with me. 1496 01:55:33,359 --> 01:55:34,633 Abu! 1497 01:55:41,234 --> 01:55:44,147 Abu, what kind of sleep is it? 1498 01:55:44,237 --> 01:55:45,511 Come on. Get up. 1499 01:55:45,605 --> 01:55:50,213 Don't you have to open the shop? Get up, Abu. Get up. Get up. 1500 01:55:57,550 --> 01:56:04,991 Come here. You never maintain hygiene and cleanliness. Spit it. 1501 01:56:36,155 --> 01:56:38,999 - Hello! - You rascal! 1502 01:56:40,626 --> 01:56:44,005 No!!!! I don't know. They left. 1503 01:56:44,097 --> 01:56:48,045 Brother, I don't think he will say. He is scared. 1504 01:56:48,134 --> 01:56:49,477 Don't leave him. 1505 01:56:51,637 --> 01:56:53,241 Paulin, call Chellayin. 1506 01:56:53,339 --> 01:56:55,546 Tell them to kill that guy, brother. 1507 01:56:55,641 --> 01:56:58,281 No need. We'll require him. Start the vehicle. 1508 01:56:58,378 --> 01:57:01,587 - Don't leave even a single one. - Get in the car. 1509 01:57:13,092 --> 01:57:14,162 Seban! 1510 01:57:17,063 --> 01:57:18,269 Seban! 1511 01:57:24,203 --> 01:57:29,175 Let us go. Get up. 1512 01:57:32,211 --> 01:57:33,554 Where to go? 1513 01:57:33,646 --> 01:57:35,057 To the boat. 1514 01:57:36,749 --> 01:57:39,662 - Where are they? - They'll come. 1515 01:57:40,053 --> 01:57:41,088 You get up. 1516 01:57:45,124 --> 01:57:46,296 Come. 1517 01:58:15,121 --> 01:58:16,225 Hello! 1518 01:58:17,457 --> 01:58:21,234 Hello! This is Fernandos speaking. 1519 01:58:24,497 --> 01:58:25,771 Hello! 1520 01:58:29,135 --> 01:58:30,409 Uhm, tell me. 1521 01:58:30,503 --> 01:58:34,144 I agree that what we did was wrong. 1522 01:58:34,273 --> 01:58:36,253 We are fed up of running, brother. 1523 01:58:36,375 --> 01:58:40,118 Let us talk the rest and come to a conclusion. - You fool... 1524 01:58:40,179 --> 01:58:41,351 Do you want to talk? 1525 01:58:41,447 --> 01:58:44,394 You first stop abusing and listen to what we have to say. 1526 01:58:44,484 --> 01:58:46,794 - Then you decide the rest. - I'll listen. 1527 01:58:46,886 --> 01:58:49,093 Before that you listen to what I have to say. 1528 01:58:53,793 --> 01:58:55,204 You talk. 1529 01:59:01,934 --> 01:59:02,878 Brother! 1530 01:59:04,937 --> 01:59:06,280 Abu! 1531 01:59:08,207 --> 01:59:09,413 Abu! 1532 01:59:12,478 --> 01:59:13,513 Abu! 1533 01:59:14,213 --> 01:59:15,692 Do you want to talk more? 1534 01:59:15,781 --> 01:59:18,352 We knew it pig. Knowingly only we fell on your trap. 1535 01:59:18,451 --> 01:59:22,866 What will you do? Will you kill us? Kill. Kill him. 1536 01:59:22,955 --> 01:59:26,334 Then you come here and kill us also. Then you kill your wives also. 1537 01:59:26,459 --> 01:59:28,336 Let us all die together. 1538 01:59:29,595 --> 01:59:33,509 We are in your house. Come here. 1539 01:59:40,606 --> 01:59:42,916 - Berno! - It is not Berno. It is Ferno. 1540 01:59:43,176 --> 01:59:44,587 This is complicated. 1541 01:59:44,710 --> 01:59:49,284 - I don't feel that this will work out. - We are also scared, sister. 1542 01:59:49,348 --> 01:59:51,794 But there is no other way. 1543 01:59:52,185 --> 01:59:55,291 Sister, will there be big knife? 1544 01:59:55,521 --> 01:59:57,660 To get a tough look. 1545 02:00:07,500 --> 02:00:08,672 Lisamma! 1546 02:00:08,768 --> 02:00:12,341 Didn't I tell you Michael brother? We are in your house only. 1547 02:00:15,241 --> 02:00:16,720 Brother! 1548 02:00:19,412 --> 02:00:21,255 Reverse the car. 1549 02:00:41,334 --> 02:00:42,711 - Hello! - Hello! 1550 02:00:43,502 --> 02:00:45,277 - Hello! - Seban, can you hear me? 1551 02:00:45,371 --> 02:00:47,817 - Ambro! - Hello! - Hello! 1552 02:00:48,574 --> 02:00:51,987 - Hello, Seban! - Hello! Ambro. 1553 02:00:52,245 --> 02:00:54,020 - Hello! - Hello! - Hello! 1554 02:00:54,280 --> 02:00:55,918 I can hear. 1555 02:00:57,450 --> 02:01:00,226 We have reached float 3. Where are you? 1556 02:01:00,353 --> 02:01:04,597 Buddy, we are arriving. You leave. You leave. We are safe. 1557 02:01:04,690 --> 02:01:08,502 - You tell me where you are. - Buddy, that... - Hello! 1558 02:01:08,594 --> 02:01:10,904 - What? Blanket? Come on. - Tell me where you are. 1559 02:01:10,997 --> 02:01:13,978 Hello! - What is it? - Angel, I'm not able to hear. 1560 02:01:14,267 --> 02:01:15,405 They are asking where we are. What should I say? 1561 02:01:15,501 --> 02:01:16,946 Say that we are coming via Thevar. 1562 02:01:17,036 --> 02:01:20,506 Buddy, we are coming via Thevar. Yes. 1563 02:01:22,341 --> 02:01:25,811 - We will reach there. We will reach. - Cancel the call. 1564 02:01:26,979 --> 02:01:30,051 Ambro! Hello! Hello! 1565 02:01:30,316 --> 02:01:31,818 Ambro! 1566 02:01:34,387 --> 02:01:36,663 - What happened? - Don't worry. They are safe only. 1567 02:01:37,723 --> 02:01:40,533 Hello! Hello! 1568 02:01:40,626 --> 02:01:43,470 - Be stern. - Why? 1569 02:01:43,529 --> 02:01:45,941 - To evoke anger. - Are you Bheem Raghu? 1570 02:01:46,032 --> 02:01:47,841 I will stand. 1571 02:02:11,390 --> 02:02:12,767 Where is Angel? 1572 02:02:16,562 --> 02:02:17,973 Where is Angel? 1573 02:02:20,433 --> 02:02:21,878 Where is Abu? 1574 02:02:31,944 --> 02:02:33,116 Come. 1575 02:02:41,921 --> 02:02:43,400 Where are they? 1576 02:02:44,523 --> 02:02:46,560 Don't search for them. They left. 1577 02:02:56,902 --> 02:02:59,007 - Abu! Abu! - What? 1578 02:03:00,506 --> 02:03:02,383 Mom! Mom! 1579 02:03:06,479 --> 02:03:08,459 - Abu! - Dude! 1580 02:03:09,882 --> 02:03:11,452 Fool! 1581 02:03:12,151 --> 02:03:15,826 Don't move. Leave him. 1582 02:03:15,988 --> 02:03:17,399 Leave. 1583 02:03:27,700 --> 02:03:29,407 Come, Abu! 1584 02:03:29,535 --> 02:03:32,038 - Come. - Come. 1585 02:03:33,439 --> 02:03:35,680 - Dude! - Hold. 1586 02:03:41,046 --> 02:03:42,992 First, you listen to what we say. 1587 02:03:43,115 --> 02:03:45,117 Then, you do whatever you want. 1588 02:03:45,651 --> 02:03:49,963 Do you think that it was preplanned? 1589 02:03:50,055 --> 02:03:51,830 We didn't betray anyone. 1590 02:03:53,225 --> 02:03:56,798 It was not preplanned. It happened overnight. 1591 02:03:57,596 --> 02:04:00,406 When we realized, it became morning. 1592 02:04:00,966 --> 02:04:04,607 Next scene is her wedding. One among us loved her. 1593 02:04:04,703 --> 02:04:08,082 He said he will die without her in the name of harbor. 1594 02:04:09,542 --> 02:04:11,112 Being his friends, what else we will do then? 1595 02:04:11,210 --> 02:04:13,554 There was no way rather than to escape. 1596 02:04:13,679 --> 02:04:15,090 You never allowed us to speak. 1597 02:04:15,181 --> 02:04:16,751 You destroyed our place. You didn't listen us. 1598 02:04:16,849 --> 02:04:19,022 You were behind us to kill. Then what will we do? 1599 02:04:19,118 --> 02:04:23,533 We all have got family. We realize the tension for you. 1600 02:04:24,156 --> 02:04:26,158 We could realize your anger too. 1601 02:04:26,459 --> 02:04:30,805 For that, what did we do? You must remember one thing. 1602 02:04:30,896 --> 02:04:33,604 Both we and they haven't betrayed you. 1603 02:04:33,666 --> 02:04:37,045 I never allowed anyone to touch my body. 1604 02:04:37,169 --> 02:04:39,615 Tell me whether you feel relaxed by killing one among us. 1605 02:04:39,672 --> 02:04:42,016 In that case, I am ready to sacrifice my body. 1606 02:04:42,575 --> 02:04:46,113 We came here to tell you all these. Sorry, Sister! 1607 02:04:46,479 --> 02:04:48,584 Now you can kill us if you want. 1608 02:04:49,248 --> 02:04:51,626 We did all this for your sister's happiness. 1609 02:04:51,684 --> 02:04:52,594 And also for our buddy's happiness. 1610 02:04:52,685 --> 02:04:56,963 Do you want to kill? Kill. Kill. Kill. 1611 02:04:57,056 --> 02:04:58,831 - Ferno! - Kill. 1612 02:05:00,893 --> 02:05:02,201 Ferno! 1613 02:05:02,495 --> 02:05:03,599 Ferno! 1614 02:05:03,762 --> 02:05:05,799 Ferno! 1615 02:05:06,665 --> 02:05:08,042 Ferno! 1616 02:05:14,306 --> 02:05:15,614 Seba! 1617 02:05:15,708 --> 02:05:17,119 Seba! 1618 02:05:18,711 --> 02:05:20,156 Get up. 1619 02:05:24,216 --> 02:05:26,856 - What happened? - They killed Ferno. 1620 02:05:30,689 --> 02:05:32,635 Careful. 1621 02:05:34,026 --> 02:05:35,699 Seba! 1622 02:05:43,669 --> 02:05:45,671 - What will we do then? - We must go back. 1623 02:05:47,907 --> 02:05:51,650 We can't go there. I feel bad. 1624 02:05:52,011 --> 02:05:54,252 But we can't do anything. 1625 02:05:54,346 --> 02:05:58,920 No. Let's die. Let's die together. 1626 02:05:59,318 --> 02:06:01,764 I don't want to escape myself sacrificing them. 1627 02:07:17,863 --> 02:07:19,706 They would have gone. 1628 02:07:29,274 --> 02:07:30,776 Let's die. 1629 02:07:39,184 --> 02:07:40,356 Ok. 1630 02:08:17,322 --> 02:08:18,824 It's them. 1631 02:08:24,997 --> 02:08:26,772 Go fast. 1632 02:08:30,335 --> 02:08:35,842 I can't fight more than this. 1633 02:08:44,316 --> 02:08:46,193 Are you scared? 1634 02:08:46,251 --> 02:08:47,423 No. 1635 02:08:50,756 --> 02:08:53,930 Shall we win in front of them? 1636 02:08:56,028 --> 02:08:57,371 Ok. 1637 02:09:06,004 --> 02:09:07,881 What are they doing? 1638 02:09:09,007 --> 02:09:14,007 1639 02:09:33,332 --> 02:09:36,279 Fool! Are you doing foolishness? 1640 02:09:37,069 --> 02:09:38,912 Ferno! 1641 02:09:39,138 --> 02:09:41,948 Take him to hospital. 1642 02:09:42,074 --> 02:09:44,884 Ferno! Don't get scared. 1643 02:09:44,977 --> 02:09:46,854 Don't cry. 1644 02:09:47,546 --> 02:09:50,220 It's not Freno. It's Ferno. 1645 02:09:52,985 --> 02:09:55,363 Dude! They got it. 1646 02:09:58,223 --> 02:10:00,066 Kiss. 1647 02:10:17,176 --> 02:10:18,382 Dude! 1648 02:10:20,412 --> 02:10:23,086 They are showing some sign. 1649 02:10:26,485 --> 02:10:28,829 See. 1650 02:10:33,492 --> 02:10:35,938 - Seba! - What? 1651 02:10:36,028 --> 02:10:37,439 What Abu? 1652 02:10:37,896 --> 02:10:39,876 - Seba! - Seba! 1653 02:10:41,099 --> 02:10:42,442 Go fast. 1654 02:10:45,270 --> 02:10:48,877 "Without knowing the shadow, it wears the color". 1655 02:10:48,974 --> 02:10:51,955 "Your face is hidden in dreams". 1656 02:10:52,077 --> 02:10:55,388 "Without knowing the heart, in your thought". 1657 02:10:55,480 --> 02:10:58,984 "Like chillness in night, you will come". 1658 02:11:00,185 --> 02:11:05,931 "In one more birth, will you unite with me?" 1659 02:11:06,024 --> 02:11:11,838 "With a rain of smile and sunshine, will you come?" 1660 02:11:11,997 --> 02:11:18,915 "You...You...You are my beautiful sunshine". 1661 02:11:19,004 --> 02:11:25,285 "You...You...You are my beautiful sunshine". 1662 02:11:25,377 --> 02:11:32,056 "You...You...You are my beautiful sunshine". 1663 02:11:32,217 --> 02:11:39,260 "You come in my dream as a candle light". 1664 02:11:41,827 --> 02:11:46,827 1665 02:12:32,210 --> 02:12:35,020 We thank our God for the everlasting blessings. 1666 02:12:35,147 --> 02:12:39,152 Let's pray for this brother and sister. 1667 02:12:51,763 --> 02:12:54,300 O God! Please bless us. 1668 02:12:56,134 --> 02:12:58,045 Let's go to church then. 1669 02:12:58,170 --> 02:12:59,410 That's right. 1670 02:13:04,443 --> 02:13:05,649 Give the child to me. 1671 02:13:05,711 --> 02:13:07,418 Else she will pass urine on you. 1672 02:13:08,180 --> 02:13:11,718 Like this, Angel has passed urine before. Now what? 1673 02:13:11,984 --> 02:13:14,965 Leave all that. It's not an issue at all. 1674 02:13:15,053 --> 02:13:17,260 If that's the case, you bring up my child like this. 1675 02:13:17,356 --> 02:13:21,395 Then, let that child pass urine on Seba. That will be right. 1676 02:13:22,127 --> 02:13:25,665 "Dude! Dude!" - Action. 1677 02:13:25,764 --> 02:13:29,211 "Dude! Dude! Dude!" 1678 02:13:30,102 --> 02:13:36,451 "Dude! Dude! Dude! Dude!" 1679 02:13:36,541 --> 02:13:44,119 "By mistake, he was born in Kochi, Dude! Dude!" 1680 02:13:44,216 --> 02:13:48,164 "He will escape from here soon, Dude! Dude!" 1681 02:13:48,220 --> 02:13:52,066 "The time will move on like this, O dear Buddy!" 1682 02:13:52,157 --> 02:13:55,661 No, Fool! Oh! - "Forget that way, Buddy!" 1683 02:13:55,761 --> 02:13:57,604 "Not only road, Buddy!" 1684 02:13:57,696 --> 02:14:02,145 "But also escape through river, Dude! Dude!" 1685 02:14:02,234 --> 02:14:03,611 How did she come here? 1686 02:14:03,668 --> 02:14:07,206 "But also escape through river, Dude! Dude!" 1687 02:14:07,305 --> 02:14:11,219 "But also escape through river, Dude! Dude!" 1688 02:14:11,276 --> 02:14:13,449 How did she come here? 1689 02:14:13,545 --> 02:14:16,048 1690 02:14:16,148 --> 02:14:20,062 "Dude! Dude! Dude! Dude!" 1691 02:14:20,152 --> 02:14:22,723 "Dude! Dude! Dude! Dude!" 1692 02:14:23,855 --> 02:14:26,768 "Dude! Dude! Dude! Dude!" 1693 02:14:27,659 --> 02:14:30,265 "Dude! Dude! Dude! Dude!" 1694 02:14:30,395 --> 02:14:34,138 "We should have become Tata or Birla". 1695 02:14:34,232 --> 02:14:38,146 "Now we lost everything, Dude!" 1696 02:14:38,236 --> 02:14:41,740 "I should have slept peacefully in White House". 1697 02:14:41,807 --> 02:14:45,653 "Now I am bitten by mosquitoes under light house". 1698 02:14:45,744 --> 02:14:49,749 "Why feeling sad, Buddy!" - Seba! Don't play like this. 1699 02:14:49,848 --> 02:14:55,764 "Why feeling sad, Buddy!" - Action. Seba! Don't play like this. 1700 02:14:55,854 --> 02:15:01,133 "Dude! Let's skoot, Dude! Dude! Let's skoot, Dude!" 1701 02:15:01,226 --> 02:15:08,667 "Dude! Let's skoot, Dude! Dude! Let's skoot, Dude!" 1702 02:15:08,800 --> 02:15:13,215 "Let's have fun; let's enjoy; O dear Dude!" - Come on. 1703 02:15:13,305 --> 02:15:17,276 "This is the bypass of Cochin." 1704 02:15:17,342 --> 02:15:19,083 "You are sure to win here." 1705 02:15:19,177 --> 02:15:22,852 Not that idiot. 1706 02:15:23,115 --> 02:15:25,425 "Bro! Come on". 1707 02:15:25,517 --> 02:15:27,793 1708 02:15:27,919 --> 02:15:29,193 "Kochi!" 1709 02:15:29,287 --> 02:15:31,767 1710 02:15:31,857 --> 02:15:33,427 "Kochi!" 1711 02:15:33,592 --> 02:15:35,503 1712 02:15:35,594 --> 02:15:36,766 "Kochi!" 1713 02:15:36,862 --> 02:15:39,274 1714 02:15:39,397 --> 02:15:43,174 - Don't keep it on my head. - It's ok. 1715 02:15:43,435 --> 02:15:47,178 "Kochi is the place where we play pranks like this". 1716 02:15:47,272 --> 02:15:48,808 He cut the rubber tree of his father. Sorry. 1717 02:15:48,940 --> 02:15:51,819 "Not only the road. This is the life buddy." 1718 02:15:51,910 --> 02:15:54,720 "Buddy! Buddy! Scoot from here." 1719 02:15:54,846 --> 02:15:56,792 "Forget all, Cool Buddy!" 1720 02:15:56,882 --> 02:15:58,623 How the hell did she come here? 1721 02:15:58,717 --> 02:16:02,529 "Buddy, this is the time for you to scoot." 1722 02:16:02,621 --> 02:16:06,228 Hey, how did she come here? 1723 02:16:06,324 --> 02:16:10,329 "Make the best of your life." 1724 02:16:10,395 --> 02:16:13,706 - Get lost, Buddy! - Come on. Get on with it. 1725 02:16:13,832 --> 02:16:17,712 "This is the life buddy." 1726 02:16:17,802 --> 02:16:21,215 Keep quiet without saying anything. 1727 02:16:21,573 --> 02:16:24,349 Let's be open. Let's not hide anything. 1728 02:16:24,442 --> 02:16:26,683 What about you? Do you like him? 1729 02:16:28,880 --> 02:16:31,827 If you ask like that, I don't dislike him. 1730 02:16:31,917 --> 02:16:35,797 I am sure that he likes you. I know psychology little bit. 1731 02:16:35,887 --> 02:16:38,663 You just ask him. The problem is solved. 1732 02:16:39,925 --> 02:16:41,598 "That's Kochi". 129441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.