All language subtitles for Heartbeat.2016.S01E07.HDTV.x264-FLEET.eztv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,104 --> 00:00:07,317 Ok, gente! 2 00:00:07,327 --> 00:00:09,474 Iniziamo tra 10 minuti! 3 00:00:09,484 --> 00:00:10,785 Dieci minuti all'inizio! 4 00:00:11,152 --> 00:00:13,588 Veloce, Gabe! Il triathlon sta per iniziare! 5 00:00:13,598 --> 00:00:15,464 - Ehi, Max! Come stai, tesoro? - E lei chi e'? 6 00:00:15,791 --> 00:00:16,987 Lei e' Ava, 7 00:00:17,381 --> 00:00:18,746 lavora al club. 8 00:00:19,096 --> 00:00:21,402 - E' carina. - Si', e' vero. 9 00:00:21,944 --> 00:00:23,094 Guarda, c'e' la mamma! 10 00:00:24,295 --> 00:00:26,236 - Ehi, ragazzi! - Evviva! 11 00:00:26,246 --> 00:00:27,251 Ciao! 12 00:00:28,837 --> 00:00:32,303 - Ok, e' quasi ora, dovete incoraggiarla! - Ok, sputate il rospo, ragazzi. 13 00:00:32,674 --> 00:00:35,123 - Cerca di perdere con grazia. - Si'... 14 00:00:35,133 --> 00:00:36,823 Ricorda cos'e' successo l'anno scorso. 15 00:00:36,833 --> 00:00:39,225 La polizia non sara' sempre graziosa con te. 16 00:00:39,235 --> 00:00:41,189 - Ok, sono pronta! - Partecipanti sulla 17 00:00:41,199 --> 00:00:43,841 - linea di partenza. Ok, gente. - Datemi il cinque! Bella chiacchierata! 18 00:00:43,851 --> 00:00:45,416 - Ecco il DO del St. Matthew's... - Forza, piccola! 19 00:00:45,426 --> 00:00:47,896 - Ce la posso fare. - La dottoressa Millicent Silvano. 20 00:00:47,906 --> 00:00:50,022 - Attenzione, attenzione, passo io! - Ciao a tutti, 21 00:00:50,032 --> 00:00:52,447 - e benvenuti all'annuale triathlon... - Attenzione, passo! 22 00:00:52,457 --> 00:00:54,893 Per l'ambulatorio gratuito del St. Matthew's 23 00:00:57,067 --> 00:01:00,541 Anche il County General che quest'anno mangera' la nostra polvere... 24 00:01:00,551 --> 00:01:01,828 Perdenti! 25 00:01:03,767 --> 00:01:05,031 Sto divagando. 26 00:01:06,708 --> 00:01:09,899 Gli ospedali di Los Angeles hanno sfoderato i loro triciclisti, 27 00:01:09,909 --> 00:01:12,381 i saltatori sui palloni e rollerblader migliori... 28 00:01:13,971 --> 00:01:17,038 Per questo intenso spettacolo di sport. 29 00:01:17,048 --> 00:01:18,753 L'ambulatorio diventera' gratuito 30 00:01:18,763 --> 00:01:21,087 e il vincitore otterra' il diritto di vantarsi. 31 00:01:22,638 --> 00:01:25,097 Quindi, tutti quelli al triciclo hanno una padella? 32 00:01:25,107 --> 00:01:26,382 - Si'! - C'e'! 33 00:01:26,392 --> 00:01:27,447 Perfetto! 34 00:01:28,435 --> 00:01:29,653 Pronti, 35 00:01:29,663 --> 00:01:30,905 partenza... 36 00:01:31,840 --> 00:01:32,979 Via! 37 00:01:34,637 --> 00:01:35,951 Forza, Forrester! 38 00:01:36,847 --> 00:01:38,383 - Forza! - Forza, St. Matthew's! 39 00:01:39,838 --> 00:01:41,494 Bene, continua cosi'! 40 00:01:42,610 --> 00:01:43,727 Uomo a terra! 41 00:01:44,576 --> 00:01:45,805 Ehi, Marty. 42 00:01:45,815 --> 00:01:48,038 Prendi il tuo pallone e mettiti in posizione. 43 00:01:48,467 --> 00:01:51,297 C'e' questa stupida storia sulla matricola che l'anno scorso... 44 00:01:51,307 --> 00:01:53,598 Saltellava con la palla e ha fatto cadere la padella. 45 00:01:53,608 --> 00:01:55,820 Alla fine... hanno ritrovato il suo corpo, vero? 46 00:01:55,830 --> 00:01:57,433 Il suo corpo? Si'. 47 00:01:58,008 --> 00:01:59,079 La sua carriera? 48 00:01:59,587 --> 00:02:00,590 No. 49 00:02:00,998 --> 00:02:02,019 Oddio... 50 00:02:11,221 --> 00:02:12,235 Presa! 51 00:02:16,274 --> 00:02:17,424 Forza! Forza! 52 00:02:20,435 --> 00:02:21,473 Forza, Marty! 53 00:02:25,465 --> 00:02:27,518 Dottoressa? Infermiera? Dirigente? 54 00:02:27,528 --> 00:02:28,556 Consulente. 55 00:02:29,018 --> 00:02:30,253 Ah, sinonimo di "inutilita'". 56 00:02:30,263 --> 00:02:31,629 - Prendila! - Dammela! 57 00:02:31,639 --> 00:02:33,095 Forza, andate! Veloci! 58 00:02:37,144 --> 00:02:38,340 Oh, spostati! 59 00:02:40,494 --> 00:02:41,987 Dai! Forza, mamma! 60 00:02:41,997 --> 00:02:43,414 Vai, Al! Vai, Al! 61 00:02:45,134 --> 00:02:46,329 Sono incinta! 62 00:02:53,480 --> 00:02:54,518 Ehi! 63 00:02:58,556 --> 00:03:00,450 Non fare casini, Alex! 64 00:03:05,690 --> 00:03:07,066 Forza, Alex! Si'! 65 00:03:07,076 --> 00:03:08,092 Forza, Alex! 66 00:03:19,496 --> 00:03:20,804 Scusami, stai bene? 67 00:03:21,616 --> 00:03:23,153 Ho la schiena un po' indolenzita. 68 00:03:23,914 --> 00:03:25,363 Un bacio ti farebbe migliorare? 69 00:03:31,739 --> 00:03:33,285 Brava, mamma! 70 00:03:33,295 --> 00:03:35,449 Proprio cosi', amore. Ho vinto! 71 00:03:35,459 --> 00:03:36,832 Alex! Alex! 72 00:03:36,842 --> 00:03:38,145 Sei davvero incinta?! 73 00:03:39,558 --> 00:03:41,136 Aspetta, vado a prenderti dell'acqua. 74 00:03:41,146 --> 00:03:43,527 Heartbeat - Stagione 01 Episodio 07 - "Permanent Glitter" 75 00:03:43,537 --> 00:03:45,772 Traduzione: Elposa, Hybris_, QueenKate, vale_Series 76 00:03:45,782 --> 00:03:47,858 Traduzione: Schnee*, helle_xx, erika93, verushk@ 77 00:03:47,868 --> 00:03:48,899 Revisione: Elposa, Alelo92 78 00:03:48,909 --> 00:03:51,234 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 79 00:03:51,244 --> 00:03:52,440 Ehi, amore. 80 00:03:52,880 --> 00:03:54,111 Ciao. 81 00:03:54,121 --> 00:03:55,508 Scusa, sono impegnato. 82 00:03:55,518 --> 00:03:56,884 Si', siamo pieni, lo so. 83 00:03:56,894 --> 00:03:59,341 - Mi dispiace averti ferito. - Era uno scherzo, 84 00:03:59,351 --> 00:04:00,841 - capisco. - Dovevo vincere. 85 00:04:00,851 --> 00:04:01,906 E ho vinto! 86 00:04:02,341 --> 00:04:04,506 E a volte dico delle cose che... 87 00:04:04,516 --> 00:04:05,610 Senti, Al... 88 00:04:06,265 --> 00:04:07,297 E' tutto a posto. 89 00:04:07,916 --> 00:04:08,931 Si'? 90 00:04:10,262 --> 00:04:11,469 Sala esami 2. 91 00:04:14,307 --> 00:04:15,935 Ok, la pressione e' normale. 92 00:04:16,894 --> 00:04:18,657 Salve, sono la dottoressa Panttiere. 93 00:04:19,176 --> 00:04:20,191 Salve. 94 00:04:21,127 --> 00:04:22,243 Ma io la conosco! 95 00:04:22,253 --> 00:04:23,969 Lavoro part-time al "The Waiting Room". 96 00:04:23,979 --> 00:04:26,213 - Giusto. - Ma qui ha scritto "insegnante di danza". 97 00:04:26,223 --> 00:04:29,702 Quando non lavoro, Ryan mi fa fare la cameriera da lui. 98 00:04:29,712 --> 00:04:32,056 Aspetti, non ha riempito tutto il modulo. 99 00:04:32,066 --> 00:04:34,015 Qui, scusi. Regole dell'ospedale. 100 00:04:34,025 --> 00:04:35,860 La parte dove si chiede di scegliere tra maschio o femmina? 101 00:04:35,870 --> 00:04:37,901 Dovete aggiungere altre opzioni a quel modulo. 102 00:04:38,444 --> 00:04:39,802 Sono nata di genere maschile, 103 00:04:39,812 --> 00:04:43,056 ma mi sono sempre identificata come femmina, prendo gli ormoni... 104 00:04:43,066 --> 00:04:44,353 Sono in transizione. 105 00:04:44,634 --> 00:04:45,649 Figo. 106 00:04:45,909 --> 00:04:47,318 Quale pronome preferisce? 107 00:04:47,927 --> 00:04:49,315 Lei, al femminile. 108 00:04:49,788 --> 00:04:51,651 - Grazie di averlo chiesto. - Si figuri. 109 00:04:51,661 --> 00:04:54,132 - Dove ha dolore? - Qui, lungo tutto il costato. 110 00:04:54,142 --> 00:04:55,191 Va bene. 111 00:04:56,172 --> 00:04:57,695 Mi scusi... 112 00:04:58,187 --> 00:04:59,721 Ci sono delle contusioni. 113 00:04:59,731 --> 00:05:02,179 Ora faccio una leggera pressione sulle sue costole, ok? 114 00:05:02,189 --> 00:05:03,979 Vediamo se c'e' una frattura. 115 00:05:03,989 --> 00:05:06,174 Mi dica se sente un dolore piu' acuto. 116 00:05:06,184 --> 00:05:08,730 E' che mi fa male tutta la parte. 117 00:05:09,554 --> 00:05:12,114 - E questo cos'e'? - E' il mio seno destro. 118 00:05:12,933 --> 00:05:14,351 No, il tessuto rigido... 119 00:05:14,686 --> 00:05:18,622 Voglio fare un'agobiopsia e un'ecografia per sicurezza. 120 00:05:18,632 --> 00:05:20,724 Magari non e' niente, solo del tessuto fibroso... 121 00:05:20,734 --> 00:05:22,603 Ma non corriamo nessun rischio. 122 00:05:23,271 --> 00:05:24,804 Ji-Sung fissera' gli appuntamenti. 123 00:05:24,814 --> 00:05:27,956 E una volta avuti i risultati, vedremo il da farsi. 124 00:05:29,507 --> 00:05:30,525 D'accordo? 125 00:05:30,821 --> 00:05:31,825 D'accordo. 126 00:05:37,690 --> 00:05:39,442 Ehi, scusami... 127 00:05:40,342 --> 00:05:42,328 Non ci siamo scontrati in pista? 128 00:05:42,338 --> 00:05:45,484 Una donna non puo' dimenticare un uomo che le fa vedere le stelle. 129 00:05:47,768 --> 00:05:49,262 Devi vedere un dottore? 130 00:05:49,272 --> 00:05:50,700 Gia' fatto. Va meglio. 131 00:05:50,710 --> 00:05:52,182 Che bel tatuaggio! 132 00:05:52,192 --> 00:05:53,653 Si', grazie. Sono una tatuatrice. 133 00:05:53,663 --> 00:05:55,116 Davvero? Ma dai... 134 00:05:55,644 --> 00:05:58,913 Tribali, ritratti, floreali, geometrici. Qual e' la tua specialita'? 135 00:05:58,923 --> 00:06:01,222 - Trasformisti. - Wow... 136 00:06:01,232 --> 00:06:04,665 Mi sono rotta l'avambraccio e la cicatrice era permanente, cosi' ho fatto questo. 137 00:06:04,675 --> 00:06:07,510 - E' bellissimo. - La gente viene per coprire cicatrici, amputazioni 138 00:06:07,520 --> 00:06:10,475 cose che non fanno sentire attraenti. Cosi' io... 139 00:06:10,485 --> 00:06:13,568 Prendo quelle ferite e le trasformo in bellezza. 140 00:06:15,644 --> 00:06:17,696 Hai mai trasformato vecchi tatuaggi? 141 00:06:17,706 --> 00:06:18,711 Sempre. 142 00:06:19,110 --> 00:06:21,269 Beh, voglio mostrarti qualcosa. 143 00:06:21,279 --> 00:06:22,850 E' un tatuaggio? 144 00:06:22,860 --> 00:06:24,159 Si', non volevo dire... 145 00:06:24,688 --> 00:06:25,844 - No... - Scusa. 146 00:06:26,368 --> 00:06:28,601 Chiamami. Voglio vedere che cos'hai... 147 00:06:29,654 --> 00:06:31,251 Parliamo ancora di tatuaggi? 148 00:06:41,124 --> 00:06:45,017 - Pensavo che Brian fosse tornato. - Ha ancora un paio di giorni, ma... 149 00:06:45,027 --> 00:06:47,442 Pare che riuscira' ad avere quel locale, incrociamo le dita. 150 00:06:47,452 --> 00:06:50,184 Beh, sei davvero un bravo fidanzato e un marito da paura. 151 00:06:50,194 --> 00:06:51,885 Se dovessi aver bisogno di referenze... 152 00:06:55,000 --> 00:06:56,046 Ehi, Ava... 153 00:06:56,056 --> 00:06:58,174 E' tutta la settimana che provo a rintracciarla. 154 00:06:59,131 --> 00:07:01,017 Ha saltato due appuntamenti. 155 00:07:01,027 --> 00:07:03,366 - Sono stata occupata. - Ehi, se ti serve del tempo libero... 156 00:07:03,907 --> 00:07:05,778 E non mi ha richiamato. 157 00:07:08,151 --> 00:07:10,640 Ava, il risultato dell'esame citopatologico... 158 00:07:10,650 --> 00:07:11,803 E' preoccupante... 159 00:07:12,922 --> 00:07:14,687 Ci sono delle cellule atipiche. 160 00:07:14,697 --> 00:07:15,865 Non vuol dire cancro... 161 00:07:15,875 --> 00:07:18,289 Ma dobbiamo fare una biopsia piu' conclusiva. 162 00:07:18,299 --> 00:07:22,221 Prendere piu' campioni di tessuto per verificare se il tumore c'e' oppure no. 163 00:07:22,231 --> 00:07:25,717 Il dottor Zhang e' il miglior senologo in commercio. 164 00:07:26,017 --> 00:07:28,215 L'ho reclutato da Baltimora personalmente. 165 00:07:28,225 --> 00:07:31,432 Le sue incisioni sono minuscole e guariscono magnificamente. 166 00:07:31,442 --> 00:07:33,098 E cosa pensa delle donne in transizione? 167 00:07:33,108 --> 00:07:35,083 Quello che pensa di qualsiasi donna. 168 00:07:35,093 --> 00:07:37,126 O non lo farei avvicinare al mio ospedale, ok? 169 00:07:37,136 --> 00:07:39,510 Forza, dopo tutto quello che hai passato... 170 00:07:39,520 --> 00:07:42,422 Se presi in tempo, la maggior parte dei tumori al seno sono curabili. 171 00:07:42,432 --> 00:07:45,637 Ma la paura di lasciare che il tumore si diffonda e formi metastasi? 172 00:07:45,647 --> 00:07:47,160 Quella merda uccide. 173 00:07:48,208 --> 00:07:50,093 Sono contenta di averlo beccato presto. 174 00:07:58,801 --> 00:08:00,250 Oh no, Ava... 175 00:08:03,253 --> 00:08:05,038 Da quanto lo sa? 176 00:08:06,715 --> 00:08:08,669 Beh, avevo una piccola massa... 177 00:08:09,404 --> 00:08:11,232 Quando ero ancora un ragazzo, ma non pensavo 178 00:08:11,242 --> 00:08:13,061 che gli uomini potessero avere un tumore al seno. 179 00:08:13,071 --> 00:08:15,123 Il tumore al seno non ha rispetto del genere. 180 00:08:21,805 --> 00:08:24,719 Hai notato l'accrescimento di qualche nodulo, di recente? 181 00:08:27,227 --> 00:08:28,229 Si'... 182 00:08:33,654 --> 00:08:35,017 Questa e' la sua stanza. 183 00:08:36,549 --> 00:08:39,139 Si ricorda di Ji-Sung? L'aiutera' a sistemarsi. 184 00:08:39,149 --> 00:08:40,481 Salve, di nuovo. 185 00:08:43,391 --> 00:08:44,976 La sua pelle e' bellissima. 186 00:08:46,153 --> 00:08:47,219 No, e'... 187 00:08:47,431 --> 00:08:49,121 E' assurdo. Ma davvero? 188 00:08:49,870 --> 00:08:51,667 I suoi pori sono davvero piccoli. 189 00:08:52,182 --> 00:08:54,174 - Sai, puoi andare. Ci penso io. - Gia'. 190 00:08:55,149 --> 00:08:56,150 Grazie... 191 00:08:58,068 --> 00:08:59,314 Quanto sono... 192 00:08:59,844 --> 00:09:00,847 Piccoli? 193 00:09:03,946 --> 00:09:06,805 - E' molto gentile da parte tua incontrami qui. - Oh, nessun problema. 194 00:09:08,909 --> 00:09:10,624 E' sulla parte alta della schiena. 195 00:09:10,634 --> 00:09:11,639 Quindi... 196 00:09:13,405 --> 00:09:15,267 Jesse, la nudita' fa parte del lavoro. 197 00:09:15,277 --> 00:09:17,634 - Posso gestire la tua schiena scoperta. - Ok. 198 00:09:27,157 --> 00:09:28,797 Un cappello stilizzato. 199 00:09:28,807 --> 00:09:30,705 - Si'. - E' una bombetta? 200 00:09:30,715 --> 00:09:31,777 Una specie... 201 00:09:32,134 --> 00:09:33,519 Che significa... 202 00:09:34,317 --> 00:09:36,259 Solo un momento di follia. 203 00:09:36,269 --> 00:09:37,812 Ah, per una ragazza? 204 00:09:39,679 --> 00:09:42,078 Potrebbe essere un ragazzo. Non sono una che giudica. 205 00:09:42,088 --> 00:09:43,982 E' complicato, ma... 206 00:09:44,869 --> 00:09:46,244 Si', e' stato per una ragazza. 207 00:09:47,752 --> 00:09:48,760 Ma... 208 00:09:49,018 --> 00:09:50,857 In realta' non l'ha mai visto, percio'... 209 00:09:53,869 --> 00:09:55,925 Non e' molto sfumato, e le linee sono pulite. 210 00:09:55,935 --> 00:09:57,461 Potresti rimuoverlo con il laser. 211 00:09:57,471 --> 00:09:59,628 No, non voglio far finta che non sia successo. 212 00:09:59,638 --> 00:10:01,774 Ma penso sia ora di andare avanti. 213 00:10:03,291 --> 00:10:04,591 Va bene, allora. 214 00:10:05,359 --> 00:10:07,233 Ho un programma con vari design. 215 00:10:07,243 --> 00:10:08,880 Posso mostrartene qualcuno. 216 00:10:08,890 --> 00:10:10,656 Ti dispiace se faccio qualche foto? 217 00:10:10,666 --> 00:10:12,701 Affatto, e' quello che mi chiedono tutte. 218 00:10:20,334 --> 00:10:21,684 Stanza sbagliata. 219 00:10:32,544 --> 00:10:34,306 Ok, gente. Sapete come funziona. 220 00:10:34,316 --> 00:10:37,168 La ripartizione del budget si riduce del valore unitario effettivo 221 00:10:37,178 --> 00:10:39,366 per ogni dipartimento. Quindi, alzate il vostro punteggio. 222 00:10:39,376 --> 00:10:43,061 Perche' l'assistenza medica e World of Warcraft hanno cosi' tanto in comune. 223 00:10:43,071 --> 00:10:45,833 E tu, che punteggio stavi mettendo a segno ieri, Jesse? 224 00:10:46,354 --> 00:10:47,408 Scusa? 225 00:10:49,113 --> 00:10:53,222 Sono entrata in una sala visite e c'era li' lui... 226 00:10:53,232 --> 00:10:56,878 - Mezzo nudo insieme a una donna che toccava il suo corpo. - Aspettate... 227 00:10:56,888 --> 00:10:58,388 Mezzo nudo? 228 00:10:58,398 --> 00:11:00,560 - Quale meta'? - Non e' come pensate. E' una tatuatrice. 229 00:11:00,570 --> 00:11:01,789 Aspetta, hai tatuaggi? 230 00:11:01,799 --> 00:11:04,255 - Un tatuaggio. Ne ho uno solo. - Lo voglio vedere? 231 00:11:04,265 --> 00:11:05,569 - Non succedera' mai. - Fermo! 232 00:11:05,579 --> 00:11:07,226 - Si vergogna! - Aspetta, aspetta! 233 00:11:07,236 --> 00:11:09,566 - Non c'e' niente di cui vergognarsi. - Toglimi una curiosita'. 234 00:11:09,576 --> 00:11:11,715 E' un tatuaggio immaginario? 235 00:11:14,700 --> 00:11:16,588 - Non mi darete tregua, vero? - No. Per niente. 236 00:11:16,598 --> 00:11:18,865 - Faccelo vedere. - Si', faccelo vedere. 237 00:11:18,875 --> 00:11:20,155 Ok, va bene. 238 00:11:20,907 --> 00:11:23,239 Te la togli veramente? Oddio, se la sta togliendo. 239 00:11:23,249 --> 00:11:24,767 - Oddio. - Oh, mio... 240 00:11:25,966 --> 00:11:28,542 - Oh, mio Dio. - Cos'e'? Un'acconciatura afro o e'... 241 00:11:29,097 --> 00:11:30,197 Un cappello? 242 00:11:30,724 --> 00:11:33,699 - Cos'e' quello? - Mi piace. E' audace ed e' inglese! 243 00:11:33,709 --> 00:11:35,401 Aspetta, e' ironico o... 244 00:11:35,411 --> 00:11:37,251 - Non... - Cos'e'? Hai perso una scommessa? 245 00:11:37,261 --> 00:11:38,435 Nerd in vista! 246 00:11:42,234 --> 00:11:43,989 E tu che mi dici, Panttiere? 247 00:11:43,999 --> 00:11:45,149 Una bombetta? 248 00:11:45,897 --> 00:11:47,146 Ok... 249 00:11:47,156 --> 00:11:48,711 Significhera' pure qualcosa. 250 00:11:56,806 --> 00:11:59,014 Ok, non e' affatto vero. 251 00:11:59,024 --> 00:12:01,234 - Si', invece. - Mi stai raccontando una bugia! 252 00:12:01,244 --> 00:12:03,668 - Papa'! Papa'! - No, non e' vero! Non e' giusto. 253 00:12:03,678 --> 00:12:06,576 Io sono il piu' grande, quindi tocca a me tagliare la torta. 254 00:12:06,586 --> 00:12:08,336 - Vero? - Non e' giusto! 255 00:12:09,770 --> 00:12:13,007 - Il piu' grande taglia la torta. - Vedi? Che ti avevo detto? 256 00:12:13,017 --> 00:12:15,187 Mentre il piu' piccolo... sceglie la prima fetta. 257 00:12:15,682 --> 00:12:16,986 Papa'! 258 00:12:16,996 --> 00:12:20,407 Quindi, farei in modo che entrambe le fette di torta siano 259 00:12:20,417 --> 00:12:22,032 perfettamente uguali. 260 00:12:22,042 --> 00:12:24,559 Ma perche' fai cosi'? Non e' nemmeno... 261 00:12:24,569 --> 00:12:27,007 - Te lo sei inventato adesso! - Comunque, questa e' l'ora in cui 262 00:12:27,017 --> 00:12:30,583 potete giocare ai videogame. Volete passarla litigando per un po' di torta? 263 00:12:31,945 --> 00:12:34,745 Amico, tu sei davvero nato per fare il papa'! 264 00:12:36,214 --> 00:12:39,099 Mi sono sempre piaciuti i bambini un po' scalmanati. 265 00:12:40,282 --> 00:12:41,891 Hai sempre saputo di volerli? 266 00:12:41,901 --> 00:12:42,908 Certo. 267 00:12:43,214 --> 00:12:44,231 E tu? 268 00:12:46,371 --> 00:12:48,802 Non e' mai stata una mia priorita' avere figli. Mia sorella ne ha due, 269 00:12:48,812 --> 00:12:50,454 sono meravigliosi ma... 270 00:12:50,464 --> 00:12:52,913 Non ho mai pensato di volerne davvero uno, capisci? 271 00:12:52,923 --> 00:12:56,448 - Si', Alex e' abbastanza chiara riguardo... - Si', lo so bene. 272 00:12:58,334 --> 00:13:01,158 Prima di uscire con me, mi ha detto che dovevo sapere tre cose. 273 00:13:01,168 --> 00:13:03,883 Primo, che sputa addosso alla gente quando si agita. 274 00:13:03,893 --> 00:13:05,943 Odia essere chiamata Alexandra. 275 00:13:07,021 --> 00:13:08,822 E che non vuole altri figli. 276 00:13:10,093 --> 00:13:11,543 E a te andava bene. 277 00:13:13,227 --> 00:13:15,586 E' normale. Le cose cambiano, Pierce. 278 00:13:17,370 --> 00:13:18,980 Cioe', amo Alex. 279 00:13:22,146 --> 00:13:23,569 E voglio avere figli. 280 00:13:24,495 --> 00:13:25,988 L'hai detto ad alta voce. 281 00:13:25,998 --> 00:13:28,271 - Che effetto fa? - Non lo so, non lo so. 282 00:13:29,453 --> 00:13:31,633 - Dammelo! - Devo venire li'? 283 00:13:31,643 --> 00:13:32,891 - No. - No. 284 00:13:39,071 --> 00:13:42,090 Il vostro flash mob avrebbe spaccato. Magari il prossimo anno. 285 00:13:42,100 --> 00:13:44,526 - Quando insegnavo danza... - Insegnava danza? 286 00:13:44,536 --> 00:13:47,685 Soprattutto ai bambini. Che dolci. 287 00:13:47,695 --> 00:13:48,995 Perche' ha abbandonato? 288 00:13:49,631 --> 00:13:51,699 Beh, un'estate il signor Andy e' andato via 289 00:13:51,709 --> 00:13:54,411 ed e' tornata la signorina Ava. 290 00:13:54,757 --> 00:13:57,972 Era un po' difficile da spiegare ai genitori, cosi'... 291 00:13:57,982 --> 00:13:59,660 Lo studio mi ha fatta andare via. 292 00:14:00,589 --> 00:14:01,766 Ancora mi manca. 293 00:14:04,206 --> 00:14:05,526 Beh, comunque... 294 00:14:05,536 --> 00:14:08,452 Rendetemi fiera e mostratevi le vostre mosse. 295 00:14:08,462 --> 00:14:09,965 - Pronti? - Giusto. 296 00:14:10,498 --> 00:14:12,375 Cinque, sei, sette... 297 00:14:12,385 --> 00:14:15,235 Nel pre-operatorio dovremmo aiutare i pazienti a rilassarsi, 298 00:14:15,245 --> 00:14:17,295 per questo state per andarvene. 299 00:14:17,828 --> 00:14:18,921 Uscite. 300 00:14:18,931 --> 00:14:20,220 Addio, battone. 301 00:14:20,483 --> 00:14:22,118 - Voleva dire "ballerine". - No. 302 00:14:23,034 --> 00:14:25,241 Ava, non puo' avere del trucco durante l'operazione. 303 00:14:25,251 --> 00:14:27,014 Un'infermiera deve toglierlo. 304 00:14:27,024 --> 00:14:29,451 La prego, posso affrontare tutto se mi sento bella. 305 00:14:29,461 --> 00:14:31,006 Regole dell'ospedale. 306 00:14:31,016 --> 00:14:33,755 L'anestesista deve vedere il colore della sua pelle e delle labbra 307 00:14:33,765 --> 00:14:36,519 per assicurarsi che il suo sangue sia ben ossigenato. 308 00:14:38,846 --> 00:14:40,786 Se sono i suoi figli, dovrebbe rispondere. 309 00:14:41,825 --> 00:14:44,042 Un messaggio veloce... e grazie. 310 00:14:44,801 --> 00:14:46,339 Promette che non ridera'? 311 00:14:47,171 --> 00:14:48,782 Voglio quattro bambini... 312 00:14:48,792 --> 00:14:50,874 Un mini van ed essere tipo... 313 00:14:50,884 --> 00:14:54,689 La casalinga indaffarata piu' affascinante che tutte le altre madri odiano. 314 00:14:54,699 --> 00:14:57,763 Non le serve essere affascinante. La odieranno lo stesso. 315 00:14:57,773 --> 00:14:59,066 Perche' lavora... 316 00:14:59,076 --> 00:15:01,631 Porta cibo disgustoso ed una... 317 00:15:01,641 --> 00:15:05,119 Una sola volta, ho parcheggiato nel posto per disabili perche' era tardi. 318 00:15:06,277 --> 00:15:08,051 Quattro bambini? 319 00:15:08,633 --> 00:15:10,256 Le famiglie grandi sono le migliori. 320 00:15:10,836 --> 00:15:12,000 Ne avra' altri? 321 00:15:12,277 --> 00:15:13,771 Io pensavo di fermarmi, ma... 322 00:15:14,670 --> 00:15:17,968 Il mio fidanzato ed io abbiamo dei punti che dobbiamo esaminare. 323 00:15:21,393 --> 00:15:24,322 Ava ha usato le parole "cambio di stile". Non ricordo il resto. 324 00:15:26,476 --> 00:15:27,782 Sono... sono bella? 325 00:15:28,103 --> 00:15:29,937 Quel rossetto e' carino. 326 00:15:30,768 --> 00:15:32,084 Ma non puo' indossarlo. 327 00:15:32,597 --> 00:15:34,804 Mi dispiace. Dovremo toglierlo. 328 00:15:39,622 --> 00:15:40,995 Che ne dici di un compromesso? 329 00:16:28,216 --> 00:16:30,766 - Ehi. - Brutto ricordo. 330 00:16:32,775 --> 00:16:35,652 Quando ero ancora un maschio, nel cortile della scuola... 331 00:16:36,262 --> 00:16:37,652 E' ricreazione. 332 00:16:37,662 --> 00:16:39,740 I maschi non mi scelgono per dodgeball 333 00:16:39,750 --> 00:16:42,204 e le femmine non vogliono che tocchi le loro bambole. 334 00:16:42,214 --> 00:16:44,902 E la ricreazione non finisce mai. 335 00:16:47,150 --> 00:16:48,702 Sono gia' arrivati i risultati? 336 00:16:49,049 --> 00:16:52,799 - No, ma... - Possiamo fare qualcosa intanto? 337 00:16:54,001 --> 00:16:55,680 Allora mi permetta di vivere sperando. 338 00:16:56,191 --> 00:16:57,563 Amo la speranza. 339 00:16:58,505 --> 00:17:00,004 Amo anche... 340 00:17:01,263 --> 00:17:02,836 I giorni alla spa! 341 00:17:03,620 --> 00:17:05,320 E' il mio kit da make-up? 342 00:17:05,330 --> 00:17:07,320 Si'. Pensavo che una donna bella come lei sapesse 343 00:17:07,330 --> 00:17:09,962 una o due cose sul make-up, magari perfino su come fare le sopracciglia. 344 00:17:11,821 --> 00:17:13,345 Possiamo fare quello... 345 00:17:13,355 --> 00:17:16,292 Oppure possiamo, ed e' solo un suggerimento... 346 00:17:17,851 --> 00:17:19,653 Sbarazzarci dei suoi baffi. 347 00:17:22,414 --> 00:17:24,008 Non ho i baffi. 348 00:17:26,668 --> 00:17:28,525 Giusto... un po' qui. 349 00:17:33,653 --> 00:17:34,668 No. 350 00:17:34,678 --> 00:17:37,017 - Un altro paio di minuti. - E' irritante. 351 00:17:37,027 --> 00:17:38,523 Penso di aver finito. 352 00:17:38,953 --> 00:17:39,982 Fidatevi di me. 353 00:17:39,992 --> 00:17:43,161 Nessuno piu' di una donna trans ne sa sulla rimozione dei peli! 354 00:17:45,527 --> 00:17:46,733 Vai. 355 00:17:50,576 --> 00:17:52,367 Ha detto di averlo sempre saputo. 356 00:17:52,377 --> 00:17:54,262 Quando lo ha fatto sapere agli altri? 357 00:17:56,049 --> 00:17:57,472 Avevo nove anni. 358 00:17:57,482 --> 00:17:59,318 E ho usato il trucco di mia madre 359 00:17:59,328 --> 00:18:01,504 perche' volevo sembrare carino 360 00:18:01,514 --> 00:18:03,759 per la cena della domenica in famiglia. 361 00:18:04,798 --> 00:18:06,683 Non erano neanche sorpresi. 362 00:18:07,306 --> 00:18:08,466 Il fatto e'... 363 00:18:09,094 --> 00:18:10,284 Sembravo bello. 364 00:18:10,728 --> 00:18:12,007 Sembravo giusto. 365 00:18:12,017 --> 00:18:13,788 E non ha mai avuto nessun dubbio? 366 00:18:13,798 --> 00:18:16,058 Nessuno. Voglio dire, sono una donna. 367 00:18:16,350 --> 00:18:19,670 Quando la natura si confonde, gli ormoni aggiustano tutto. 368 00:18:22,365 --> 00:18:25,274 In tutta la mia vita, non sono mai stata cosi' sicura 369 00:18:25,706 --> 00:18:28,102 - di niente. - Me ne sono accorta. 370 00:18:28,112 --> 00:18:29,116 Davvero? 371 00:18:29,644 --> 00:18:31,212 Sai invece cosa ho notato di te? 372 00:18:32,956 --> 00:18:35,223 I tuoi baffi erano fuori controllo. 373 00:18:46,866 --> 00:18:47,875 Ehi. 374 00:18:48,978 --> 00:18:49,992 Ehi. 375 00:18:57,568 --> 00:18:58,816 Mi stai uccidendo. 376 00:18:59,299 --> 00:19:01,080 Sto facendo di nuovo quel rumore? 377 00:19:01,485 --> 00:19:02,991 No, sei proprio silenzioso. 378 00:19:03,988 --> 00:19:07,079 Sei tu quello che parla sempre dei suoi sentimenti. Che e' successo? 379 00:19:07,089 --> 00:19:08,473 Beh, ho imparato da te. 380 00:19:11,144 --> 00:19:12,510 Dai, Harrison. 381 00:19:12,520 --> 00:19:13,523 Parla. 382 00:19:16,004 --> 00:19:19,020 Tu sei stata chiara dall'inizio e mi hai detto di non volere altri figli. 383 00:19:19,578 --> 00:19:21,884 E per me non e' stato un problema, perche' volevo te. 384 00:19:22,489 --> 00:19:23,669 Volevo te, 385 00:19:23,679 --> 00:19:24,878 a qualsiasi condizione. 386 00:19:25,222 --> 00:19:26,741 Ok, ma ora? 387 00:19:27,668 --> 00:19:29,955 Quando mi hai detto di essere incinta, l'ho vista. 388 00:19:31,652 --> 00:19:32,661 Chi? 389 00:19:33,777 --> 00:19:34,811 Nostra figlia. 390 00:19:39,060 --> 00:19:40,869 La tengo tra le mie braccia. 391 00:19:42,614 --> 00:19:44,003 Ha il tuo sorriso, 392 00:19:45,225 --> 00:19:46,447 i tuoi occhi. 393 00:19:46,934 --> 00:19:48,584 Ha i miei capelli fantastici. 394 00:19:49,546 --> 00:19:52,055 Mi ha sgridato per aver fatto dei rumori fastidiosi. 395 00:19:53,195 --> 00:19:54,417 E' bellissima. 396 00:20:00,236 --> 00:20:01,862 Se mi dici che le hai dato un nome... 397 00:20:19,593 --> 00:20:21,015 La tua paziente ha un problema. 398 00:20:21,753 --> 00:20:23,962 Abbiamo usato la nostra nuova mammografia in 3D... 399 00:20:23,972 --> 00:20:25,535 Immagini stupende, tra l'altro. 400 00:20:25,545 --> 00:20:27,193 Ha una lesione sospetta 401 00:20:27,203 --> 00:20:28,724 sull'altro seno che 402 00:20:28,734 --> 00:20:30,496 la mammografia digitale non aveva mostrato. 403 00:20:30,923 --> 00:20:32,886 Ho fatto una biopsia da entrambe le parti 404 00:20:32,896 --> 00:20:36,058 e ho trovato un carcinoma duttale invasivo. 405 00:20:36,068 --> 00:20:37,399 Scarsamente differenziato. 406 00:20:37,409 --> 00:20:40,106 I test genetici evidenziano una mutazione del gene BRCA. 407 00:20:40,116 --> 00:20:41,714 Geneticamente e' un uomo, 408 00:20:41,724 --> 00:20:44,003 e, negli uomini, i geni BRCA1 e 2 409 00:20:44,013 --> 00:20:46,520 aumentano il rischio del tumore al seno. 410 00:20:46,913 --> 00:20:49,834 Io consiglio una mastectomia bilaterale. 411 00:20:49,844 --> 00:20:52,647 - Si', certo. - A causa della natura aggressiva 412 00:20:52,657 --> 00:20:54,295 e della grandezza del tumore. 413 00:20:54,610 --> 00:20:55,683 Le parlero'. 414 00:20:56,158 --> 00:20:57,404 Vuoi che lo faccia io? 415 00:20:58,105 --> 00:20:59,255 E' la mia paziente, 416 00:20:59,552 --> 00:21:00,559 grazie. 417 00:21:02,352 --> 00:21:03,408 Ottimo lavoro. 418 00:21:04,120 --> 00:21:05,132 Alex, 419 00:21:06,804 --> 00:21:07,837 fallo subito. 420 00:21:18,839 --> 00:21:20,681 Vuole togliermi i seni 421 00:21:20,691 --> 00:21:22,295 e lasciarmi delle cicatrici sul petto? 422 00:21:22,305 --> 00:21:25,361 Ci sono la chirurgia ricostruttiva e gli impianti, Ava. 423 00:21:26,631 --> 00:21:28,176 Gli ormoni che prendo 424 00:21:28,186 --> 00:21:31,233 faranno ricrescere il mio seno naturale? 425 00:21:31,243 --> 00:21:32,705 No. Voglio dire, 426 00:21:32,715 --> 00:21:34,536 deve smettere di assumere gli ormoni. 427 00:21:34,546 --> 00:21:36,439 - Cosa? - Gli ormoni possono accelerare 428 00:21:36,449 --> 00:21:37,836 la crescita dei tumori. 429 00:21:37,846 --> 00:21:39,531 Gli ormoni non provocano il cancro. 430 00:21:39,541 --> 00:21:42,083 No... categoricamente, no. 431 00:21:42,093 --> 00:21:45,753 Ma quello che abbiamo trovato, potrebbe esistere da prima della trasformazione. 432 00:21:46,035 --> 00:21:47,429 Un uso ripetuto 433 00:21:47,439 --> 00:21:49,281 potrebbe accelerare la crescita del cancro. 434 00:21:49,718 --> 00:21:51,311 Non ne vale la pena. 435 00:21:52,391 --> 00:21:53,485 Mi dispiace, Ava. 436 00:21:53,495 --> 00:21:55,580 Li diminuiremo gradatamente, 437 00:21:55,590 --> 00:21:58,768 - ma non potra' piu' prenderli. - Mi sta dicendo 438 00:21:58,778 --> 00:22:00,899 di rinunciare alla mia identita' di donna. 439 00:22:00,909 --> 00:22:03,118 Le sto dicendo che possiamo combattere e vincere. 440 00:22:03,128 --> 00:22:04,304 Vincere cosa? 441 00:22:04,814 --> 00:22:06,691 Senza i miei ormoni, non ho 442 00:22:06,701 --> 00:22:08,910 la mia pelle morbida, non ho le mie rotondita', 443 00:22:08,920 --> 00:22:10,861 non saro' piu' una donna. 444 00:22:10,871 --> 00:22:12,325 Deve farlo. 445 00:22:19,148 --> 00:22:21,308 - D'accordo... - Allora? 446 00:22:21,688 --> 00:22:24,264 Ci sono moltissime possibilita'. 447 00:22:27,367 --> 00:22:28,631 E' una macchina da clown? 448 00:22:29,040 --> 00:22:30,056 Astronave. 449 00:22:30,358 --> 00:22:31,545 Astronave. 450 00:22:32,103 --> 00:22:34,091 Non so, cosa... cosa sceglieresti? 451 00:22:35,503 --> 00:22:38,167 Dai, sei tu la tatuatrice. Voglio la tua opinione professionale. 452 00:22:38,549 --> 00:22:40,140 E' per questo che i principianti non 453 00:22:40,150 --> 00:22:42,394 dovrebbero tatuarsi senza usare la loro mente 454 00:22:42,404 --> 00:22:43,609 o il loro spirito. 455 00:22:44,191 --> 00:22:45,512 Ha preso una bella piega. 456 00:22:45,522 --> 00:22:48,771 I tatuaggi sono una delle dichiarazioni personali piu' grandi che si possano fare. 457 00:22:49,299 --> 00:22:53,698 Le scrivi sulla pelle per dire al mondo qualcosa di indelebile su te stesso. 458 00:22:54,289 --> 00:22:57,077 Non chiedi ad un'altra persona cosa dovrebbe essere. 459 00:23:10,491 --> 00:23:12,108 Questo tatuaggio Maori... 460 00:23:15,537 --> 00:23:17,247 Un ragazzo della Nuova Zelanda. 461 00:23:21,164 --> 00:23:22,897 Questa bougavillae... 462 00:23:24,032 --> 00:23:26,006 Un cugino che ho perso troppo presto. 463 00:23:26,643 --> 00:23:28,243 Questo stupido... 464 00:23:28,253 --> 00:23:29,565 Pesce rosso, 465 00:23:30,326 --> 00:23:31,803 al campo estivo di teatro. 466 00:23:32,160 --> 00:23:33,697 Non rimpiango niente, 467 00:23:34,132 --> 00:23:36,184 specialmente i miei errori. 468 00:23:37,660 --> 00:23:39,013 La tua bombetta? 469 00:23:39,023 --> 00:23:41,447 E' qualcosa che ti ha toccato cosi' nel profondo, 470 00:23:41,457 --> 00:23:43,395 che hai voluto mantenerne il ricordo. 471 00:23:43,405 --> 00:23:45,587 Quindi l'hai scritto sul tuo corpo. 472 00:23:45,597 --> 00:23:47,902 Non con i brillantini, ma con l'inchiostro. 473 00:23:48,378 --> 00:23:50,042 Inchiostro permanente. 474 00:23:52,466 --> 00:23:53,928 E ora vorresti cambiarlo? 475 00:23:55,109 --> 00:23:57,729 Troviamo la cosa che vuoi di piu', 476 00:23:58,693 --> 00:24:00,589 e la scriviamo sul tuo corpo. 477 00:24:05,191 --> 00:24:06,248 Sai... 478 00:24:06,258 --> 00:24:09,326 Non molti terapisti mi avrebbero fatto fare la seduta durante i tiri liberi. 479 00:24:09,336 --> 00:24:11,191 Ho... ho scoperto che... 480 00:24:11,627 --> 00:24:14,517 Era il modo migliore per far parlare il mio figliastro con me. 481 00:24:14,527 --> 00:24:16,066 Non sapevo che avessi un figlio. 482 00:24:16,890 --> 00:24:20,341 Trevon e' nato dal primo matrimonio della mia ex moglie. 483 00:24:20,351 --> 00:24:23,020 Dopo la separazione, non mi ha piu' permesso di vederlo. 484 00:24:23,030 --> 00:24:25,366 Quella donna, non si e' fatta problemi a ripulirmi le tasche 485 00:24:25,376 --> 00:24:27,029 per pagargli la scuola privata. 486 00:24:27,698 --> 00:24:29,237 Mi dispiace, non ne avevo idea. 487 00:24:29,247 --> 00:24:31,946 E' un bravo ragazzo, cosi' ho accettato. 488 00:24:34,029 --> 00:24:35,040 Beh... 489 00:24:35,521 --> 00:24:38,086 Prima del matrimonio, quanto era importante diventare padre, per te? 490 00:24:39,454 --> 00:24:41,706 Non riuscivo ad immaginarlo, prima che accadesse. 491 00:24:42,670 --> 00:24:45,017 Ora, non riuscirei ad immaginare la mia vita senza di lui. 492 00:24:49,851 --> 00:24:52,597 Mi sto perdendo qualcosa? Mi pentiro' di non aver avuto figli? 493 00:24:52,607 --> 00:24:54,547 Questa domanda dovrei fartela io. 494 00:24:54,557 --> 00:24:56,032 Fammi un favore, non farmela. 495 00:24:56,358 --> 00:24:59,141 C'e' la possibilita' che Alex cambi idea? 496 00:25:03,603 --> 00:25:05,872 Quante sono le possibilita' che tu cambi la tua? 497 00:25:13,318 --> 00:25:16,090 Max, hai ricevuto il mio messaggio. Grazie per essere venuto. 498 00:25:16,100 --> 00:25:18,929 Mi serve tutto l'aiuto possibile per convincere Ava ad operarsi. 499 00:25:18,939 --> 00:25:21,940 - Quando le hai parlato per l'ultima volta? - Oggi pomeriggio. 500 00:25:24,179 --> 00:25:26,827 - Che succede? - Non ci sara' nessun intervento. 501 00:25:26,837 --> 00:25:28,057 - Ava... - L'ho capito, 502 00:25:28,067 --> 00:25:30,876 moriro' giovane e non sara' piacevole. 503 00:25:30,886 --> 00:25:33,395 Ma moriro' come la donna che sarei dovuta essere. 504 00:25:33,826 --> 00:25:36,609 - Hai intenzione di parlarle? Io... io... - Credi che non ci abbia provato? 505 00:25:36,619 --> 00:25:37,625 Non capisco. 506 00:25:37,635 --> 00:25:40,858 Se la tua offerta di accompagnarmi a casa e' ancora valida, vorrei andare. 507 00:25:40,868 --> 00:25:43,133 Sa, per la prima volta, non ci credo che lei sia una donna. 508 00:25:43,143 --> 00:25:45,115 - Come scusi? - Cosa significa per lei essere donna? 509 00:25:45,125 --> 00:25:47,965 - Non ha il diritto di dirmi queste cose. - Ok, forse. Ma... 510 00:25:47,975 --> 00:25:51,242 Essere in pace un'identita' sessuale, non riguarda solo i capelli, 511 00:25:51,252 --> 00:25:52,859 o il trucco o i vestiti. 512 00:25:52,869 --> 00:25:54,874 - E' travestirsi. - Ha appena paragonato 513 00:25:54,884 --> 00:25:57,423 - i trans ai travestiti? - Sto dicendo... 514 00:25:57,983 --> 00:26:00,003 Che una vera donna combatte. 515 00:26:01,017 --> 00:26:04,251 Una vera donna affronta le avversita' per poter vivere un altro giorno. 516 00:26:04,810 --> 00:26:07,956 Vuole guadagnarsi la sua identita' di donna? Resti con me e combatta. 517 00:26:07,966 --> 00:26:11,487 Non mi importa quello che fa o quello che non capisce. 518 00:26:11,497 --> 00:26:12,698 Questa sono io... 519 00:26:12,708 --> 00:26:15,819 E dico di no. E' una mia decisione, e dico di no. 520 00:26:24,369 --> 00:26:25,441 Mi scusi... 521 00:26:26,234 --> 00:26:27,571 Dovrei vedere il dottor Shane. 522 00:26:27,581 --> 00:26:30,493 In realta' sono in anticipo. Ha detto che potevo sistemarmi nella sala esami 4. 523 00:26:30,503 --> 00:26:31,612 La accompagno io. 524 00:26:38,836 --> 00:26:40,304 Di quante settimane sei? 525 00:26:41,618 --> 00:26:43,214 "Non farlo. Sono incinta." 526 00:26:43,224 --> 00:26:45,051 Gia', gia'. Io non... 527 00:26:45,061 --> 00:26:48,223 Sono incinta. E' una cosa che vorrei non aver detto. 528 00:26:49,544 --> 00:26:52,606 Immaginavo, ma, ehi, tu mi hai spinta tra le braccia di Jesse. Quindi... 529 00:26:52,616 --> 00:26:53,648 Grazie. 530 00:26:53,658 --> 00:26:54,835 Mi sono informata. 531 00:26:54,845 --> 00:26:55,855 Davvero? 532 00:26:56,102 --> 00:26:57,166 Sei brava. 533 00:26:57,176 --> 00:27:00,373 Il lavoro che fai con i mutilati e' fantastico. Sei un'artista. 534 00:27:00,886 --> 00:27:03,171 Jesse, ha detto la stessa cosa delle tue suture. 535 00:27:04,120 --> 00:27:05,278 Davvero? 536 00:27:05,288 --> 00:27:07,871 Ha detto che molti chirurghi ricuciono e basta un corpo, 537 00:27:07,881 --> 00:27:11,559 Ma Alex sutura come se potesse risanarti l'anima. 538 00:27:11,569 --> 00:27:14,247 Ti ha detto che tutto quello che so l'ho imparato da lui? 539 00:27:14,840 --> 00:27:16,553 Lo ha tralasciato. 540 00:27:52,198 --> 00:27:57,203 {\an3}Dieci anni fa 541 00:27:54,038 --> 00:27:55,209 Andiamo. 542 00:27:55,723 --> 00:28:00,213 Andiamo. Andiamo. Andiamo. 543 00:28:01,348 --> 00:28:02,436 Va bene. 544 00:28:13,564 --> 00:28:15,413 Non devi prenderlo a calci. 545 00:28:15,423 --> 00:28:16,879 Prova dei sentimenti. 546 00:28:16,889 --> 00:28:19,410 Gli oggetti inanimati non provano sentimenti. 547 00:28:19,420 --> 00:28:22,281 - Come il tuo cuore. - E' qui che ti sbagli, Panttiere. 548 00:28:22,976 --> 00:28:25,090 Devi essere tutt'uno con il gancio. 549 00:28:25,484 --> 00:28:28,747 - "Tutt'uno col gancio." - Senti lo spazio negativo. 550 00:28:28,757 --> 00:28:30,179 Si'. 551 00:28:30,189 --> 00:28:33,277 - Equilibrio. - Equilibrio. Equilib... 552 00:28:33,987 --> 00:28:35,121 Che? 553 00:28:35,131 --> 00:28:37,324 Si'! Lo vedi? 554 00:28:37,334 --> 00:28:40,014 Hai assolutamente sprecato la tua giovinezza. 555 00:28:40,024 --> 00:28:41,223 Come, non lo vuoi? 556 00:28:41,233 --> 00:28:42,442 Si' che lo voglio. 557 00:28:48,019 --> 00:28:49,883 E' una stupida bombetta. 558 00:28:50,747 --> 00:28:53,148 E' una piccola bombetta... 559 00:28:53,158 --> 00:28:54,518 Con una forcina. 560 00:28:54,528 --> 00:28:56,085 Non hai capito il punto. 561 00:28:56,932 --> 00:28:58,308 E' un sorriso vero? 562 00:28:58,318 --> 00:28:59,955 Avevo dimenticato che sapessi farlo. 563 00:29:00,333 --> 00:29:03,144 Sai come sono le mie giornate da quando sono stata cacciata da chirurgia? 564 00:29:03,154 --> 00:29:05,385 Cambio le medicazioni alle vene varicose. 565 00:29:05,395 --> 00:29:07,657 - Che puzza. - Faccio espettorati. 566 00:29:07,667 --> 00:29:09,706 - Spero in una piastra di Petri. - Libero... 567 00:29:09,716 --> 00:29:11,580 Gli intestini... manualmente. 568 00:29:11,590 --> 00:29:13,711 - Devi mettere tre guanti, per farlo. - E sai cosa? 569 00:29:13,721 --> 00:29:16,158 E non posso andare a Cleveland, perche' non vuoi raccomandarmi. 570 00:29:16,168 --> 00:29:17,951 Smettila di lagnarti. 571 00:29:17,961 --> 00:29:19,433 - Ti ho salvata. - Salvata? 572 00:29:19,443 --> 00:29:22,855 McIntyre ti avrebbe licenziata e io ti ho fatto avere una liberta' vigilata. 573 00:29:22,865 --> 00:29:25,856 Tieni la testa bassa per sei mesi e andra' bene. 574 00:29:26,581 --> 00:29:28,622 - Senza di te. - Si', senza di me. 575 00:29:30,572 --> 00:29:32,751 Sai cosa ho da dire a riguardo? 576 00:29:58,216 --> 00:29:59,531 Non posso. 577 00:30:00,267 --> 00:30:02,264 Non posso. Stai per andartene. 578 00:30:02,807 --> 00:30:04,063 Non e' mai successo. 579 00:30:04,439 --> 00:30:05,955 E' successo, d'accordo. 580 00:30:06,545 --> 00:30:08,151 E quella e' la prova. 581 00:30:10,418 --> 00:30:11,567 Cavolo. 582 00:30:14,576 --> 00:30:16,039 Non puoi provarlo. 583 00:30:25,882 --> 00:30:26,882 Jesse! 584 00:30:29,819 --> 00:30:31,104 Avete finito. 585 00:30:31,760 --> 00:30:33,203 Con cosa l'ha cambiato? 586 00:30:33,653 --> 00:30:36,228 E' una domanda che dovresti fare a Jesse. 587 00:30:37,355 --> 00:30:38,355 Gia'. 588 00:30:38,857 --> 00:30:39,945 Meglio di no. 589 00:30:40,904 --> 00:30:42,525 La bombetta! 590 00:30:43,712 --> 00:30:45,114 Era per te? 591 00:30:53,882 --> 00:30:55,975 E' stata una giornata strana e... 592 00:30:55,985 --> 00:30:57,587 Lo diventera' ancora di piu'. 593 00:31:00,231 --> 00:31:01,969 Vorrei chiederti un favore. 594 00:31:03,047 --> 00:31:05,004 Ti amo anch'io. Congratulazioni. 595 00:31:08,157 --> 00:31:09,505 Era Brian. 596 00:31:09,929 --> 00:31:11,606 Ha fatto un'offerta per il club. 597 00:31:11,969 --> 00:31:13,453 Vegas, ragazzi! 598 00:31:14,557 --> 00:31:17,565 Forza, tutti amano Vegas! 599 00:31:17,575 --> 00:31:20,028 - La Citta' del peccato, eh? - Per un fine settimana. 600 00:31:20,572 --> 00:31:21,682 Ehi, Ava. 601 00:31:22,920 --> 00:31:24,067 Ha un momento? 602 00:31:24,442 --> 00:31:26,136 Oggi c'e' il formaggio grigliato. 603 00:31:26,146 --> 00:31:28,977 Le tirera' su il morale e il colesterolo. 604 00:31:28,987 --> 00:31:30,808 Voglio presentarle qualcuno. 605 00:31:30,818 --> 00:31:32,652 Sono Ruby. Sono una tatuatrice. 606 00:31:32,662 --> 00:31:34,319 Preferite il tavolo o il bancone? 607 00:31:34,682 --> 00:31:36,349 Vorrei mostrarle le foto dei miei lavori 608 00:31:36,359 --> 00:31:38,687 su persone con cicatrici chirurgiche e amputazioni. 609 00:31:38,697 --> 00:31:40,493 E donne con mastectomie. 610 00:31:40,503 --> 00:31:41,974 Non voglio farlo. 611 00:31:57,800 --> 00:31:59,540 Dovresti darci un'occhiata, Ava. 612 00:32:00,637 --> 00:32:02,199 Sono davvero fantastici. 613 00:32:07,577 --> 00:32:08,731 Questa donna 614 00:32:08,741 --> 00:32:10,827 e' stata colpita da un proiettile in Afghanistan. 615 00:32:11,174 --> 00:32:12,872 Anche col giubbotto antiproiettile, 616 00:32:12,882 --> 00:32:14,387 il suo petto e' stato distrutto. 617 00:32:14,960 --> 00:32:16,026 Ora, guarda... 618 00:32:16,389 --> 00:32:17,976 Una fenice rinasce. 619 00:32:20,809 --> 00:32:22,094 E questo ragazzo, 620 00:32:22,396 --> 00:32:24,920 il suo braccio si e' quasi staccato in un incidente. 621 00:32:24,930 --> 00:32:27,378 E ora ci sono bellissimi lampi blu. 622 00:32:27,388 --> 00:32:29,056 Queste foto sono esempi 623 00:32:29,066 --> 00:32:31,172 di come trasformare la perdita in bellezza. 624 00:32:31,182 --> 00:32:32,683 Qualcosa che conosci gia'. 625 00:32:33,046 --> 00:32:35,610 Nessuno di loro aveva in mente di diventare cosi'. 626 00:32:35,620 --> 00:32:37,920 Ma e' successo qualcosa, e i loro piani sono cambiati. 627 00:32:37,930 --> 00:32:40,153 Avrebbero potuto passare la loro vita a sentirsi... 628 00:32:40,163 --> 00:32:41,163 Brutti... 629 00:32:41,507 --> 00:32:42,550 Oppure... 630 00:32:42,560 --> 00:32:44,794 Avrebbero potuto ridefinire l'ideale di bellezza. 631 00:32:45,563 --> 00:32:48,826 E' nata nel corpo sbagliato e ha fatto un cambiamento. Puo' farne un altro. 632 00:32:48,836 --> 00:32:50,314 Non sembrero' una donna. 633 00:32:50,324 --> 00:32:52,620 Nulla puo' cambiare cio' che sei veramente. 634 00:33:00,272 --> 00:33:01,282 Va bene... 635 00:33:01,903 --> 00:33:03,297 Ortensie. 636 00:33:03,307 --> 00:33:04,562 Ortensie? 637 00:33:04,572 --> 00:33:06,017 Ortensie. 638 00:33:07,570 --> 00:33:09,461 A Pasqua mia madre metteva un cappello 639 00:33:09,471 --> 00:33:11,672 che sembrava un mazzo di ortensie. 640 00:33:12,673 --> 00:33:14,356 Sembrava una diva del cinema. 641 00:33:17,206 --> 00:33:19,213 Perche' ci tiene cosi' tanto? 642 00:33:19,223 --> 00:33:21,730 Perche' per una brava donna vale sempre la pena combattere. 643 00:34:23,310 --> 00:34:25,761 Vediamo cosa ci dira' l'esame patologico. 644 00:34:26,323 --> 00:34:28,181 Credo di avere del margine negativo. 645 00:34:28,924 --> 00:34:30,240 Parlando di sutura, 646 00:34:30,950 --> 00:34:34,617 la sutura inversa segue i contorni del petto e evita cicatrici ipertrofiche. 647 00:34:35,632 --> 00:34:37,092 Ne sono al corrente... 648 00:34:38,079 --> 00:34:39,511 So che non e' nel protocollo, 649 00:34:39,521 --> 00:34:41,746 ma vorrei essere io a richiuderla. 650 00:34:42,830 --> 00:34:44,738 Lasciami osservare la tua tecnica. 651 00:34:47,811 --> 00:34:49,005 E' un 5-0? 652 00:34:49,483 --> 00:34:51,118 Voglio un 6-0, monofilimento. 653 00:35:22,356 --> 00:35:23,630 Ehi, Alex. 654 00:35:24,463 --> 00:35:26,739 - Ha chiamato Max mentre eri in sala. - Qualcosa non va? 655 00:35:26,749 --> 00:35:27,990 No, no... Gabe... 656 00:35:28,000 --> 00:35:30,520 - Gli e' caduto il dentino a scuola. - Oddio, davvero? 657 00:35:31,791 --> 00:35:34,387 Ne fanno un evento quando un bimbo perde un dentino a scuola. 658 00:35:34,397 --> 00:35:37,273 Danno ai bambini un finto dente di plastica da mettere 659 00:35:37,283 --> 00:35:39,217 e tutti si congratulano... 660 00:35:44,106 --> 00:35:45,510 Non lo puoi sapere. 661 00:35:56,987 --> 00:35:59,358 Sara' dura passare sopra a questa. 662 00:35:59,368 --> 00:36:01,892 Si', ma non vuol dire che dobbiamo passarci sopra. 663 00:36:04,982 --> 00:36:07,124 Possiamo mettere da parte... 664 00:36:08,200 --> 00:36:09,371 Si'... 665 00:36:09,381 --> 00:36:11,088 - Bene. - Ma ne riparleremo. 666 00:36:11,098 --> 00:36:12,098 Ok. 667 00:36:12,584 --> 00:36:13,751 Ne ho bisogno. 668 00:36:27,047 --> 00:36:28,532 Deve tirare un po'... 669 00:36:29,298 --> 00:36:31,918 Ma e' solo il gonfiore, passera' presto. 670 00:36:32,906 --> 00:36:36,702 Questo aiutera' un po' l'indolenzimento e il mal di schiena, ok? 671 00:36:41,621 --> 00:36:45,072 Si puo' adattare la forma delle coppe al tuo corpo. 672 00:37:05,387 --> 00:37:07,375 So che sono state due settimane dure, Ava. 673 00:37:07,385 --> 00:37:10,844 Ma sa tutto delle transizioni, ci vorra' un po'. 674 00:37:10,854 --> 00:37:13,513 Parla come se ci fosse una fine a tutto questo. 675 00:37:13,523 --> 00:37:16,477 C'e' una fine. Ho qui il tuo rapporto patologico. 676 00:37:16,487 --> 00:37:17,487 Ora... 677 00:37:17,497 --> 00:37:20,088 Ha ancora bisogno della radioterapia e del tamoxifene, ma... 678 00:37:20,098 --> 00:37:21,331 Ce l'abbiamo fatta. 679 00:37:24,328 --> 00:37:26,555 Non parlo della chirurgia, Alex. 680 00:37:26,565 --> 00:37:27,609 Aspettate! 681 00:37:28,697 --> 00:37:30,225 - Ava! - Aspettate! 682 00:37:32,192 --> 00:37:35,069 - Prima che vada balliamo per lei. - Siete pazzi? 683 00:37:35,079 --> 00:37:36,085 Non siamo pazzi. 684 00:37:36,095 --> 00:37:37,770 Siamo gli Hip... 685 00:37:37,780 --> 00:37:39,158 House... 686 00:37:39,168 --> 00:37:40,272 Hospital. 687 00:37:42,574 --> 00:37:43,574 Partiamo! 688 00:37:57,365 --> 00:37:59,641 - Tornate al lavoro. - Grazie. 689 00:38:00,299 --> 00:38:02,262 Era un apprezzamento sulla fiducia? 690 00:38:04,578 --> 00:38:06,208 Buongiorno signore! 691 00:38:07,280 --> 00:38:08,553 Ava... 692 00:38:08,563 --> 00:38:10,608 Questo e' il suo nuovo gruppo di supporto. 693 00:38:11,722 --> 00:38:13,822 Benvenuta tra le sopravvissute al cancro al seno. 694 00:38:14,962 --> 00:38:16,793 Ok, mettiamo in chiaro le cose... 695 00:38:16,803 --> 00:38:19,783 Perche' qualcuna di voi potrebbe non volermi nel gruppo. 696 00:38:19,793 --> 00:38:22,205 - E' perche'? - Perche' sono una transessuale, 697 00:38:22,215 --> 00:38:24,675 e non ho intenzione di scusarmi per questo. 698 00:38:24,685 --> 00:38:26,676 Hai fatto una mastectomia? 699 00:38:28,916 --> 00:38:29,946 Esatto. 700 00:38:30,241 --> 00:38:33,342 Ava, nel gruppo questo ti rende come una di noi. 701 00:38:36,043 --> 00:38:37,391 Come una di voi. 702 00:40:16,990 --> 00:40:19,081 Ho sentito che hai un nuovo tatuaggio. 703 00:40:19,091 --> 00:40:20,412 A cosa assomiglia? 704 00:40:20,422 --> 00:40:22,046 Sembra molto quello vecchio. 705 00:40:23,652 --> 00:40:26,135 Qualcuno mi ha detto che dovrei rimpiazzare un vecchio tatuaggio 706 00:40:26,145 --> 00:40:28,441 solo con... qualcosa che ha un valore maggiore. 707 00:40:33,671 --> 00:40:35,275 Hai tenuto la bombetta... 708 00:40:52,249 --> 00:40:53,890 Hai organizzato tu tutto questo, vero? 709 00:41:59,878 --> 00:42:02,112 Subspedia [www.subspedia.tv] 51866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.