All language subtitles for Heartbeat (2016) - 01x05 - The Land of Normal.SVA.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,115 --> 00:00:02,925 - Go, go! - Knock him on his ass, Gabriel! 2 00:00:02,927 --> 00:00:04,127 All right, there you go, Gabe! 3 00:00:04,129 --> 00:00:07,530 Go! Run, run, Gabe! 4 00:00:07,532 --> 00:00:09,365 - Go, go, go, go! - Kick it! 5 00:00:11,703 --> 00:00:13,136 Kill him! 6 00:00:13,138 --> 00:00:14,804 Go! 7 00:00:14,806 --> 00:00:17,874 Come on, Gabe, go! 8 00:00:17,876 --> 00:00:19,375 Gabe, knock him over! 9 00:00:24,549 --> 00:00:26,349 Go... oh. 10 00:00:26,351 --> 00:00:28,484 Gabriel, honey. 11 00:00:28,486 --> 00:00:29,886 His teacher called. 12 00:00:29,888 --> 00:00:31,621 Said he's having trouble verbalizing things. 13 00:00:31,623 --> 00:00:33,122 Got to have him tested. 14 00:00:33,124 --> 00:00:34,924 The way she's put it, it's like he's got 15 00:00:34,925 --> 00:00:37,627 a problem or something. 16 00:00:38,830 --> 00:00:40,963 Oh, grass angels. 17 00:00:40,965 --> 00:00:44,400 Well, maybe tennis could be more Gabriel's thing. 18 00:00:44,402 --> 00:00:45,935 Hey, coach! 19 00:00:45,937 --> 00:00:48,037 My kid did not join the team 20 00:00:48,039 --> 00:00:49,405 to ride the bench! 21 00:00:49,407 --> 00:00:51,174 Hey, you want to go away this weekend? 22 00:00:51,176 --> 00:00:52,861 Tomorrow's the anniversary of your sister's death. 23 00:00:52,862 --> 00:00:53,843 It's a tough week, so... 24 00:00:53,845 --> 00:00:56,879 You know, I'll deal with Lou's death in my own way. 25 00:00:58,516 --> 00:01:00,783 Okay. 26 00:01:00,785 --> 00:01:02,185 Hey, I'm sorry. 27 00:01:02,187 --> 00:01:04,387 I'm sorry, you're right. 28 00:01:04,389 --> 00:01:05,988 This week sucks. 29 00:01:05,990 --> 00:01:08,758 I hate that she's gone. 30 00:01:12,330 --> 00:01:15,097 I don't want to go away. 31 00:01:15,099 --> 00:01:17,700 I just want to be here with you and the boys. 32 00:01:17,702 --> 00:01:21,470 Ugh, and for the earth to open up and swallow 33 00:01:21,472 --> 00:01:23,706 these power bitches. 34 00:01:23,708 --> 00:01:25,675 Alex. 35 00:01:25,677 --> 00:01:27,743 Alex, it's been so long 36 00:01:27,745 --> 00:01:29,979 we thought you'd gone into witness protection. 37 00:01:31,216 --> 00:01:33,449 And who is this tall drink of water? 38 00:01:33,451 --> 00:01:35,551 Uh, I'm Pierce Harrison. 39 00:01:35,553 --> 00:01:36,719 How are you? 40 00:01:36,721 --> 00:01:37,787 My roommate. 41 00:01:37,789 --> 00:01:39,288 Oh, your roommate? 42 00:01:39,290 --> 00:01:40,289 Where's Max? 43 00:01:40,291 --> 00:01:43,125 He's out of town. 44 00:01:43,127 --> 00:01:44,327 Mayday. 45 00:01:44,329 --> 00:01:46,095 I can run to the store. 46 00:01:46,097 --> 00:01:51,000 Oh, hey, I know it's my snack day. 47 00:01:51,002 --> 00:01:52,401 Check it out. 48 00:01:52,403 --> 00:01:56,472 Ensure, Pedialyte, peaches. 49 00:01:58,977 --> 00:02:02,311 Well, that's, um, different. 50 00:02:03,348 --> 00:02:04,747 Thank you, Alex. 51 00:02:04,749 --> 00:02:07,316 Thank you so much. 52 00:02:07,318 --> 00:02:09,819 If it's good enough for critical care patients, 53 00:02:09,821 --> 00:02:11,787 it's good enough for the kids. 54 00:02:19,697 --> 00:02:20,997 Mmm. 55 00:02:20,999 --> 00:02:23,466 Mmm. 56 00:02:23,867 --> 00:02:27,873 Synced and corrected by VitoSilans - www.Addic7ed.com - 57 00:02:29,874 --> 00:02:31,507 Who has two thumbs 58 00:02:31,509 --> 00:02:32,975 and just spent the last ten hours 59 00:02:32,977 --> 00:02:35,211 repairing a fractured tibia and fibula 60 00:02:35,213 --> 00:02:37,647 from a multi-car pileup? 61 00:02:37,649 --> 00:02:39,151 This guy. 62 00:02:39,268 --> 00:02:40,683 Would you like to have breakfast 63 00:02:40,685 --> 00:02:42,151 with a surgical god? 64 00:02:42,153 --> 00:02:44,053 I didn't hear anything in the news 65 00:02:44,055 --> 00:02:46,422 about hell freezing over, so no. 66 00:02:46,424 --> 00:02:49,292 Oh, my God, you can still not be mad. 67 00:02:49,294 --> 00:02:51,127 That is where you're wrong. 68 00:02:51,129 --> 00:02:53,529 What... I didn't touch your boob on purpose. 69 00:02:53,531 --> 00:02:55,464 - Oh, God. - I grazed. 70 00:02:55,466 --> 00:02:56,666 I went to open the car door. 71 00:02:56,668 --> 00:02:57,867 You tripped. 72 00:02:57,869 --> 00:03:00,369 I went to break your fall... graze. 73 00:03:00,371 --> 00:03:02,104 Next time I'd prefer the face-plant. 74 00:03:03,741 --> 00:03:06,309 The 25 medical robots I'm bringing to St. Matthews 75 00:03:06,311 --> 00:03:07,677 will enhance our reputation 76 00:03:07,679 --> 00:03:10,012 as the most innovative hospital in town, 77 00:03:10,014 --> 00:03:12,648 as well as revolutionize patient care. 78 00:03:12,650 --> 00:03:15,117 Plus, they're incredibly cool. 79 00:03:15,119 --> 00:03:17,153 They use digital maps to navigate 80 00:03:17,155 --> 00:03:18,821 and ultrasonic sensors 81 00:03:18,823 --> 00:03:20,389 to move freely through the hallways 82 00:03:20,391 --> 00:03:22,091 without colliding into humans. 83 00:03:22,093 --> 00:03:24,593 - Come here, baby. - Excuse me. 84 00:03:24,595 --> 00:03:26,128 Oh, no problem, Channing Tatum. 85 00:03:27,899 --> 00:03:29,265 That's really his name? 86 00:03:29,267 --> 00:03:31,334 Everyone deserves a name, High Tops. 87 00:03:31,336 --> 00:03:33,803 He's polite, dependable, hard-bodied. 88 00:03:33,805 --> 00:03:35,638 What else would I call him? 89 00:03:35,640 --> 00:03:39,975 He can also dispense drugs, meals, clean linens. 90 00:03:39,977 --> 00:03:41,310 Mm. 91 00:03:41,312 --> 00:03:43,045 And lattes. 92 00:03:43,047 --> 00:03:44,413 Hmm? 93 00:03:47,185 --> 00:03:49,485 It's a skinny latte. 94 00:03:49,487 --> 00:03:51,620 Florence Nightingale, you're the best. 95 00:03:51,622 --> 00:03:53,723 Thank you, Dr. Callahan. 96 00:03:53,725 --> 00:03:55,791 Looks like you've been working out. 97 00:03:55,793 --> 00:03:57,460 It does! 98 00:03:58,930 --> 00:04:01,497 What? They all have speech modules built in, 99 00:04:01,499 --> 00:04:03,666 so I figured I'd give them a few new things to say. 100 00:04:03,668 --> 00:04:05,167 As long as these buckets of bolts 101 00:04:05,169 --> 00:04:06,569 don't put me out of a job, 102 00:04:06,571 --> 00:04:08,404 I'm happy to let them do grunt work. 103 00:04:08,406 --> 00:04:09,472 Open. 104 00:04:13,111 --> 00:04:14,677 Girl, you so fine 105 00:04:14,679 --> 00:04:16,746 it's criminal. 106 00:04:18,341 --> 00:04:20,750 Millicent said she'd be at rounds to observe the robots. 107 00:04:20,752 --> 00:04:22,318 Anybody seen her? 108 00:04:24,622 --> 00:04:27,723 That's it. 109 00:04:27,725 --> 00:04:31,026 So you live and work here? 110 00:04:31,028 --> 00:04:32,828 Yeah. 111 00:04:32,830 --> 00:04:35,464 I wanted to simplify things. 112 00:04:35,466 --> 00:04:37,500 After I left Wall Street it became 113 00:04:37,502 --> 00:04:40,102 very clear that my wife 114 00:04:40,104 --> 00:04:42,705 was more interested in money than in me. 115 00:04:42,707 --> 00:04:43,739 Hmm. 116 00:04:43,741 --> 00:04:45,474 Maybe I always knew that. 117 00:04:45,476 --> 00:04:49,111 Anyway, I gave her everything she wanted in the divorce, 118 00:04:49,113 --> 00:04:51,514 which was the best decision I ever made. 119 00:04:51,516 --> 00:04:52,782 You ever been married? 120 00:04:52,784 --> 00:04:55,551 No... 121 00:04:55,553 --> 00:04:58,187 No, up until last year I was in a relationship 122 00:04:58,189 --> 00:05:00,156 with somebody who was 20 years older than me. 123 00:05:00,158 --> 00:05:02,258 Mm, wow. 124 00:05:04,829 --> 00:05:07,263 Why are you donating your work to St. Matthews? 125 00:05:07,265 --> 00:05:10,699 You've never been a patient there, as far as I know. 126 00:05:10,701 --> 00:05:12,568 A few years ago I came out here 127 00:05:12,570 --> 00:05:14,370 to meet with an investor. 128 00:05:14,372 --> 00:05:15,638 Took me to 129 00:05:15,640 --> 00:05:17,206 a fundraiser at the hospital. 130 00:05:17,208 --> 00:05:20,409 Typical evening, speeches, glad-handing, 131 00:05:20,411 --> 00:05:21,710 till I saw something 132 00:05:21,712 --> 00:05:23,612 so beautiful I couldn't stop staring. 133 00:05:23,614 --> 00:05:24,847 What was it? 134 00:05:26,117 --> 00:05:27,349 You. 135 00:05:29,787 --> 00:05:31,554 You were on the arm of an older man. 136 00:05:31,556 --> 00:05:35,090 - Must've been, uh... - Yeah, probably was. 137 00:05:35,092 --> 00:05:36,892 I don't know, you looked really sad. 138 00:05:36,894 --> 00:05:39,528 I couldn't believe he was oblivious to it, 139 00:05:39,530 --> 00:05:42,498 and I stood up to go talk to you, but... 140 00:05:42,500 --> 00:05:45,067 you had left, 141 00:05:45,069 --> 00:05:46,469 so when the board approached me 142 00:05:46,471 --> 00:05:47,937 about commissioning a sculpture, 143 00:05:47,939 --> 00:05:49,672 I said yes, 144 00:05:49,674 --> 00:05:52,475 because I knew you were here, 145 00:05:52,477 --> 00:05:54,610 and I wanted you to see something every day 146 00:05:54,612 --> 00:05:56,378 that might make you smile. 147 00:05:58,149 --> 00:06:00,716 You're so making that up. 148 00:06:04,922 --> 00:06:09,558 Millicent... 149 00:06:09,560 --> 00:06:11,594 I don't have to lie about things anymore. 150 00:06:18,336 --> 00:06:20,236 Mm. 151 00:06:22,073 --> 00:06:24,173 Sal. 152 00:06:24,175 --> 00:06:26,075 Sal. 153 00:06:26,077 --> 00:06:28,777 You know that's not allowed. 154 00:06:31,516 --> 00:06:33,082 I thought you told me you quit. 155 00:06:33,084 --> 00:06:35,251 Sweetheart, I just said that to get you off my ass. 156 00:06:35,253 --> 00:06:36,919 Let's get on with this already. 157 00:06:36,921 --> 00:06:38,354 Present my case. 158 00:06:39,924 --> 00:06:41,924 This is Sal Merrick. 159 00:06:41,926 --> 00:06:44,193 Diagnosed with lymphoma as a teenager. 160 00:06:44,195 --> 00:06:47,663 Has undergone mediastinal radiation therapy ever since. 161 00:06:47,665 --> 00:06:49,465 He's currently a guest at St. Matthews due to 162 00:06:49,467 --> 00:06:53,369 late cardiovascular complications from radiotherapy. 163 00:06:53,371 --> 00:06:55,271 Who can name a few complications? 164 00:06:55,273 --> 00:06:57,473 Oh, I know that one. Uh, congestive heart failure, 165 00:06:57,475 --> 00:07:00,142 pericardial disease, conduction abnormalities. 166 00:07:00,144 --> 00:07:02,845 You got beat up a lot as a kid, didn't you? 167 00:07:02,847 --> 00:07:05,581 So I've operated on Mr. Merrick several times 168 00:07:05,583 --> 00:07:07,917 for various issues pursuant to the radiation. 169 00:07:07,919 --> 00:07:10,052 Eight times in the last six years. 170 00:07:10,054 --> 00:07:11,620 Here's a list of operations. 171 00:07:11,622 --> 00:07:13,341 And you think Dr. Pain-in-My-Ass here 172 00:07:13,342 --> 00:07:14,356 would've gotten it right by now. 173 00:07:14,358 --> 00:07:16,525 He's developed mitral regurgitation 174 00:07:16,527 --> 00:07:18,594 from radiation damage to one of the leaflets. 175 00:07:18,596 --> 00:07:19,628 As you can imagine, 176 00:07:19,630 --> 00:07:21,697 the repeated courses of radiation 177 00:07:21,699 --> 00:07:23,732 have left him with extensive scar tissue 178 00:07:23,734 --> 00:07:25,301 and a frozen chest. 179 00:07:25,303 --> 00:07:27,503 Hey, pal, you want to learn something? 180 00:07:27,505 --> 00:07:28,671 Show up for rounds on time. 181 00:07:28,673 --> 00:07:29,939 Sorry I'm late. 182 00:07:29,941 --> 00:07:31,740 I certainly meant no disrespect. 183 00:07:31,742 --> 00:07:33,776 I'd hate to think I upset a fellow Dodgers fan. 184 00:07:33,778 --> 00:07:36,211 I'll never see the inside of a ballpark again. 185 00:07:36,213 --> 00:07:37,880 I got scar tissue pushing my heart 186 00:07:37,882 --> 00:07:40,015 up against the back of my sternum, 187 00:07:40,017 --> 00:07:42,051 and even if Dr. P. Here could crack me open, 188 00:07:42,053 --> 00:07:43,285 my heart would probably tear 189 00:07:43,287 --> 00:07:44,787 as soon as she cut through to the bone. 190 00:07:44,789 --> 00:07:46,188 That right, Doc? 191 00:07:46,190 --> 00:07:47,957 Unfortunately, yes, Sal. 192 00:07:47,959 --> 00:07:50,793 Which is why you can't do open-heart surgery, so... 193 00:07:50,795 --> 00:07:54,063 I don't understand how you're gonna fix me. 194 00:07:54,065 --> 00:07:56,365 I have a secret weapon. 195 00:08:07,845 --> 00:08:09,878 Any movement a surgeon makes 196 00:08:09,880 --> 00:08:12,314 using the Raven IV's console controls 197 00:08:12,316 --> 00:08:14,650 are translated into the manipulator's 198 00:08:14,652 --> 00:08:19,922 wrist-like robotic arms that roll and bend 199 00:08:19,924 --> 00:08:22,324 far greater than human wrists. 200 00:08:22,326 --> 00:08:24,627 Yeah, the system is designed to... 201 00:08:24,629 --> 00:08:27,262 to give the surgeon tactile feedback 202 00:08:27,264 --> 00:08:31,166 which mimics the density of real human tissue. 203 00:08:32,436 --> 00:08:35,404 And the, uh, the Raven IV uses 3D imaging 204 00:08:35,406 --> 00:08:38,007 which shows you the internal organs in real time 205 00:08:38,009 --> 00:08:40,376 using the same type of processors found 206 00:08:40,378 --> 00:08:42,378 in high-quality video game images. 207 00:08:42,380 --> 00:08:44,346 This is a lot more futuristic 208 00:08:44,348 --> 00:08:45,714 than the da Vinci I trained on. 209 00:08:45,716 --> 00:08:46,949 Uh, yeah, yeah. 210 00:08:46,951 --> 00:08:48,517 We're testing the Raven 211 00:08:48,519 --> 00:08:51,654 at Harvard, Johns Hopkins, Westside Medical Center. 212 00:08:51,656 --> 00:08:54,356 We can network the systems together using the Internet. 213 00:08:54,358 --> 00:08:56,125 Some doctors find difficulty 214 00:08:56,127 --> 00:08:58,827 transitioning to the, uh, to the robotic procedures, 215 00:08:58,829 --> 00:09:00,229 but Dr. Shane, 216 00:09:00,231 --> 00:09:01,797 I'm sure you'll get the hang of it. 217 00:09:01,799 --> 00:09:04,073 Actually, I'm not the surgeon who will be using it. 218 00:09:04,074 --> 00:09:05,167 Yeah, that'd be me. 219 00:09:05,169 --> 00:09:06,869 Edgar's my baby. 220 00:09:06,871 --> 00:09:08,303 Edgar? 221 00:09:08,305 --> 00:09:09,672 Yeah, after Edgar Allan Poe. 222 00:09:09,674 --> 00:09:11,106 "Quoth the Raven, 'Nevermore'"? 223 00:09:11,108 --> 00:09:12,741 Yeah, I recognize the, uh, reference. 224 00:09:12,743 --> 00:09:15,210 Um, what procedure will you be performing? 225 00:09:18,549 --> 00:09:21,316 Well, my plan is to approach the mitral valve 226 00:09:21,318 --> 00:09:23,352 through the lateral aspect of the chest 227 00:09:23,354 --> 00:09:25,054 and then use the robotic arm 228 00:09:25,056 --> 00:09:28,824 to delicately tease away all of my patient's scar tissue. 229 00:09:28,826 --> 00:09:31,427 That gives me a better chance of avoiding a myocardial tear. 230 00:09:31,429 --> 00:09:32,528 Hmm. 231 00:09:32,530 --> 00:09:34,530 Um, robotic mitral valve repair 232 00:09:34,532 --> 00:09:35,931 is not the standard of care. 233 00:09:35,933 --> 00:09:38,133 Cutting through the chest is. 234 00:09:38,135 --> 00:09:40,669 And I've never met a woman with the ability 235 00:09:40,671 --> 00:09:43,105 to develop the proper finesse with the robot. 236 00:09:43,107 --> 00:09:44,573 I suspect those are the reasons 237 00:09:44,575 --> 00:09:45,959 Dr. Panttiere wants to do it. 238 00:09:45,960 --> 00:09:47,777 You see, I'll be operating with my hands 239 00:09:47,778 --> 00:09:49,611 and not my ovaries, and this approach 240 00:09:49,613 --> 00:09:51,547 is the only way I can give my patient 241 00:09:51,549 --> 00:09:53,182 the lifesaving procedure he needs. 242 00:09:53,184 --> 00:09:56,185 Now, step aside, Duane, it's my turn. 243 00:09:59,123 --> 00:10:00,789 Glove me, Channing Tatum. 244 00:10:00,791 --> 00:10:01,890 You don't need gloves. 245 00:10:01,892 --> 00:10:05,427 LOL, you're funny, Dr. P. 246 00:10:05,429 --> 00:10:07,830 Oh, oh. 247 00:10:07,832 --> 00:10:10,599 She was... 248 00:10:27,718 --> 00:10:30,252 Oh, huh. 249 00:10:30,254 --> 00:10:31,854 I don't remember the part of the... 250 00:10:31,856 --> 00:10:33,655 the video where you kill the patient. 251 00:10:33,657 --> 00:10:36,391 That's... that's innovative. 252 00:10:36,393 --> 00:10:39,294 Time to go. 253 00:10:39,296 --> 00:10:41,864 You look like you could use a hot oil massage. 254 00:10:48,934 --> 00:10:50,433 Mmm, mmm. 255 00:10:50,435 --> 00:10:51,668 Mmm. 256 00:10:51,670 --> 00:10:53,036 Mmm, mmm, mmm, mmm, mmm. 257 00:10:53,038 --> 00:10:54,771 Wouldn't recommend that particular diet 258 00:10:54,773 --> 00:10:56,573 to your cardiac patients. 259 00:10:56,575 --> 00:10:58,708 That's just your roommate talking. 260 00:11:03,181 --> 00:11:04,748 I'm sorry. I didn't mean anything by it. 261 00:11:04,750 --> 00:11:06,383 I panicked. 262 00:11:06,385 --> 00:11:08,151 I just don't like those bitches in my business. 263 00:11:08,153 --> 00:11:09,152 I'm just pissed 264 00:11:09,154 --> 00:11:10,954 I have to have Gabriel tested. 265 00:11:10,956 --> 00:11:12,655 So he's a little different from the other kids. 266 00:11:12,657 --> 00:11:14,791 I know a great speech therapist over at Westside. 267 00:11:14,793 --> 00:11:16,259 I think Gabriel will love her. 268 00:11:16,261 --> 00:11:18,094 - I'll make an appointment. - Thank you. 269 00:11:19,865 --> 00:11:22,766 Now what can you do about how bad I suck with Edgar? 270 00:11:22,768 --> 00:11:25,321 A scalpel didn't feel like an extension of your hand 271 00:11:25,322 --> 00:11:26,470 the first time you picked it up. 272 00:11:26,471 --> 00:11:27,103 You put in the practice, 273 00:11:27,105 --> 00:11:28,304 and robots will be second nature to you. 274 00:11:28,306 --> 00:11:29,839 It's not the mechanics. 275 00:11:29,841 --> 00:11:31,241 It's when I open up a patient's chest, 276 00:11:31,243 --> 00:11:32,509 I run my finger across the heart 277 00:11:32,511 --> 00:11:33,910 every single time. 278 00:11:33,912 --> 00:11:35,145 Didn't know you were superstitious. 279 00:11:35,147 --> 00:11:36,179 It's not that. 280 00:11:36,181 --> 00:11:37,914 It's... I don't know, 281 00:11:37,916 --> 00:11:40,183 touching the beating heart, it's a privilege. 282 00:11:40,185 --> 00:11:42,719 It makes me feel connected to the patient. 283 00:11:42,721 --> 00:11:45,121 I was hoping you'd come in this week. 284 00:11:45,123 --> 00:11:46,890 For you. 285 00:11:46,892 --> 00:11:49,626 You made macarons? 286 00:11:55,167 --> 00:11:57,100 The Hippocratic Oath requires me 287 00:11:57,102 --> 00:11:59,536 to bust my sister out of the hospital from time to time. 288 00:11:59,538 --> 00:12:01,171 Besides, you couldn't miss the grand opening 289 00:12:01,173 --> 00:12:03,072 of the Waiting Room. 290 00:12:05,143 --> 00:12:06,810 Thanks for the macarons. 291 00:12:06,812 --> 00:12:08,478 I'm gonna smuggle them back into my hospital room 292 00:12:08,480 --> 00:12:09,913 if Alex doesn't inhale them all. 293 00:12:09,915 --> 00:12:12,615 Well, if she does, I will make you more. 294 00:12:17,656 --> 00:12:20,256 So listen, St. Matthews 295 00:12:20,258 --> 00:12:23,159 is running a new lymphoma protocol. 296 00:12:23,161 --> 00:12:24,661 The last one didn't work. 297 00:12:24,663 --> 00:12:26,129 But this one might. 298 00:12:26,131 --> 00:12:28,565 A cure could be right around the corner. 299 00:12:28,567 --> 00:12:31,501 Can we not talk about my health for once? 300 00:12:31,503 --> 00:12:34,304 Tell me about your date last night. 301 00:12:34,306 --> 00:12:36,940 Oh, I knew in 30 seconds it wasn't gonna work out. 302 00:12:36,942 --> 00:12:38,107 Well, at least you gave him a fighting chance. 303 00:12:38,109 --> 00:12:39,476 He was a mouth breather. 304 00:12:39,478 --> 00:12:41,511 - Oh, stop it. - Probably a bed wetter. 305 00:12:41,513 --> 00:12:43,646 Just admit he didn't have a chance 306 00:12:43,648 --> 00:12:45,682 because he's not Jesse. 307 00:12:50,355 --> 00:12:52,989 Where the hell did that come from? 308 00:12:52,991 --> 00:12:55,124 I haven't seen Jesse in five years. 309 00:12:55,126 --> 00:12:57,026 He's the one that got away, 310 00:12:57,028 --> 00:12:58,495 and I'm pretty sure he's the star 311 00:12:58,497 --> 00:13:00,864 of the "what if" scenarios in your head. 312 00:13:00,866 --> 00:13:03,500 It's so unfair. You know me so well. 313 00:13:03,502 --> 00:13:05,168 Well, it was either specialize in you 314 00:13:05,170 --> 00:13:07,103 or become addicted to soap operas. 315 00:13:07,105 --> 00:13:08,738 I made a choice. 316 00:13:08,740 --> 00:13:13,076 I do think about him sometimes, 317 00:13:13,078 --> 00:13:15,512 but, you know, he's moved on, 318 00:13:15,514 --> 00:13:18,181 so why can't I let anybody else in, 319 00:13:18,183 --> 00:13:20,617 settle down, be normal? 320 00:13:20,619 --> 00:13:22,185 Because you're not normal. 321 00:13:22,187 --> 00:13:23,953 If you go to the land of normal, 322 00:13:23,955 --> 00:13:25,555 no one will be there. 323 00:13:28,126 --> 00:13:29,659 I know this is a hard week, 324 00:13:29,661 --> 00:13:32,128 but nothing could ever replace her. 325 00:13:32,130 --> 00:13:34,297 Ever. 326 00:13:39,037 --> 00:13:41,337 Where is Nurse Ji-Sung? 327 00:13:41,339 --> 00:13:42,906 Why? 328 00:13:42,908 --> 00:13:44,688 I have a delivery. 329 00:13:53,585 --> 00:13:54,817 There you are. 330 00:13:54,819 --> 00:13:57,053 Have a good day. 331 00:13:59,524 --> 00:14:01,891 Ouch. 332 00:14:12,938 --> 00:14:15,305 - That tickles. - You talking to me? 333 00:14:15,307 --> 00:14:17,407 Yes, Nurse Ji-Sung, you have a lovely touch. 334 00:14:17,409 --> 00:14:20,176 Okay, easy there, R2-D2. 335 00:14:20,178 --> 00:14:22,345 Hello, gorgeous. 336 00:14:22,347 --> 00:14:24,040 Any flowers or chocolate delivered today? 337 00:14:24,041 --> 00:14:25,481 - What are you doing? - What? 338 00:14:25,483 --> 00:14:27,283 You know what? 339 00:14:27,285 --> 00:14:28,918 Don't touch my stuff, okay? 340 00:14:28,920 --> 00:14:30,286 My stuff or my boobs. 341 00:14:30,288 --> 00:14:31,387 Both are off limits. 342 00:14:31,389 --> 00:14:32,789 Get out. 343 00:14:32,791 --> 00:14:35,008 I need the latest blood work for Mr. Merrick, 344 00:14:35,009 --> 00:14:36,723 and can you book the O.R. for tomorrow? 345 00:14:36,724 --> 00:14:38,629 I'm going to be working with Edgar for the rest of the day. 346 00:14:38,630 --> 00:14:39,559 Thank you. 347 00:14:39,560 --> 00:14:40,739 Hello, everyone. 348 00:14:40,740 --> 00:14:42,332 - Ooh, hello. - That tickles. 349 00:14:42,334 --> 00:14:44,067 It is a glorious day outside. 350 00:14:44,069 --> 00:14:45,268 Have you seen it? 351 00:14:45,270 --> 00:14:46,736 I've got to tell you, 352 00:14:46,738 --> 00:14:48,871 I love living in Southern California. 353 00:14:48,873 --> 00:14:50,607 I think... yeah, I think 354 00:14:50,609 --> 00:14:53,176 I might take up rollerblading. 355 00:14:53,178 --> 00:14:55,211 No, surfing. 356 00:14:55,213 --> 00:14:56,746 Did you just eat a pot cookie? 357 00:14:56,748 --> 00:14:57,747 Hi. 358 00:14:57,749 --> 00:14:59,549 She's getting laid. 359 00:14:59,551 --> 00:15:00,883 What? 360 00:15:00,885 --> 00:15:02,385 You go, girl. 361 00:15:02,387 --> 00:15:03,886 No, I'm not. 362 00:15:03,888 --> 00:15:05,121 I'll call you back. 363 00:15:06,191 --> 00:15:08,524 How could you, um... 364 00:15:08,526 --> 00:15:10,426 how could you tell something like that anyway? 365 00:15:10,428 --> 00:15:13,396 Figuring out who's having sex is one of my superpowers. 366 00:15:13,398 --> 00:15:14,897 Not as cool as being invisible. 367 00:15:17,335 --> 00:15:19,535 Lip gloss, last night. 368 00:15:19,537 --> 00:15:21,337 Split ends, two weeks ago, 369 00:15:21,339 --> 00:15:22,605 if you don't count the vibrator. 370 00:15:22,607 --> 00:15:24,507 - My boyfriend is out of town. - What? 371 00:15:24,509 --> 00:15:26,743 I have... I have a boyfriend. 372 00:15:26,745 --> 00:15:28,277 Okay, and Marty? 373 00:15:28,279 --> 00:15:30,913 Dr. P! 374 00:15:30,915 --> 00:15:33,082 - Back to work, everyone. - Come here! 375 00:15:33,084 --> 00:15:34,484 I got to ask you something! 376 00:15:34,486 --> 00:15:37,687 Has anyone seen Dr. P? 377 00:15:37,689 --> 00:15:40,023 - Come here. - Do you have to bellow? 378 00:15:40,025 --> 00:15:41,724 Can't you use a call button like a normal person? 379 00:15:41,726 --> 00:15:42,892 - Yeah, yeah, yeah. - What's the matter with you? 380 00:15:42,894 --> 00:15:44,193 Listen, I've been researching 381 00:15:44,195 --> 00:15:45,261 this whole robot deal, and, uh, 382 00:15:45,263 --> 00:15:46,696 give me your stats, huh? 383 00:15:46,698 --> 00:15:47,997 Ballpark number's fine. 384 00:15:47,999 --> 00:15:49,365 My stats? 385 00:15:49,367 --> 00:15:50,867 Yeah, I mean, I assumed you work with it. 386 00:15:50,869 --> 00:15:52,101 What would you say you're batting, .500? 387 00:15:52,103 --> 00:15:54,337 Is that good? 388 00:15:54,339 --> 00:15:56,272 All right, maybe... maybe we just wait 389 00:15:56,274 --> 00:15:58,107 and find another way. 390 00:15:58,109 --> 00:16:01,544 Truth is, Doc, I'm scared. 391 00:16:03,314 --> 00:16:05,048 It's the only way we can operate. 392 00:16:05,050 --> 00:16:07,684 Look, Sal, I've got this. Just try and relax tonight. 393 00:16:07,686 --> 00:16:10,553 Take a spin around the hall, get some exercise, 394 00:16:10,555 --> 00:16:13,089 piss off a nurse. 395 00:16:13,091 --> 00:16:16,125 I'll check in with you later. 396 00:16:29,374 --> 00:16:31,140 Don't look at the patient. 397 00:16:31,142 --> 00:16:33,109 Look at the monitor. 398 00:16:38,650 --> 00:16:41,184 Don't look at the patient! Look at the monitor! 399 00:16:43,655 --> 00:16:46,022 And you just nicked the aorta. 400 00:16:46,024 --> 00:16:48,157 Your patient is dead again. 401 00:16:48,159 --> 00:16:49,659 Focus, Panttiere. 402 00:16:49,661 --> 00:16:51,027 Damn it. 403 00:16:51,029 --> 00:16:53,229 Where are my antacids? 404 00:16:53,231 --> 00:16:57,233 The cafeteria is a reflux factory. 405 00:16:57,235 --> 00:17:00,069 Just that last move that I'm tripping up on. 406 00:17:00,071 --> 00:17:02,271 You know what, I need a break. 407 00:17:02,273 --> 00:17:04,307 Is that what you plan to do during surgery, 408 00:17:04,309 --> 00:17:08,244 just... just take a break whenever it gets tough? 409 00:17:08,246 --> 00:17:11,013 Huh, well, hope your patient has their affairs in order. 410 00:17:11,015 --> 00:17:13,316 What's the matter with your arm? 411 00:17:13,318 --> 00:17:15,017 Oh, just a... a mild strain 412 00:17:15,019 --> 00:17:16,486 of the effort of not wringing your neck. 413 00:17:16,488 --> 00:17:17,520 Monitor. 414 00:17:19,624 --> 00:17:21,090 All right, hey, look, look, look, look. 415 00:17:21,092 --> 00:17:22,425 Okay, okay, okay. 416 00:17:22,427 --> 00:17:24,761 Brute force is not what's called for. 417 00:17:24,763 --> 00:17:25,995 The Raven responds to 418 00:17:25,997 --> 00:17:27,430 the slightest movement of the fingers 419 00:17:27,432 --> 00:17:29,398 when handled properly. 420 00:17:29,400 --> 00:17:31,834 All right, just relax your thumb when you roll it. 421 00:17:31,836 --> 00:17:34,170 Just... 422 00:17:34,172 --> 00:17:35,905 I want a different trainer. 423 00:17:35,907 --> 00:17:37,306 And I want to be 6'2" and 30 pounds lighter, 424 00:17:37,308 --> 00:17:38,674 but I guess we're both gonna 425 00:17:38,676 --> 00:17:40,376 have to learn to live with disappointment. 426 00:17:40,378 --> 00:17:42,245 Start again, and this time don't get so emotional. 427 00:17:42,247 --> 00:17:43,446 I'm not emotional. 428 00:17:43,448 --> 00:17:44,547 I'm frustrated. 429 00:17:44,549 --> 00:17:46,249 Oh, yeah, you're frustrated. 430 00:17:46,251 --> 00:17:48,451 You know, I learned the basics on the da Vinci years ago, 431 00:17:48,453 --> 00:17:49,952 and you're not teaching me what I need to know now, 432 00:17:49,954 --> 00:17:53,456 so I can't do my job tomorrow. 433 00:17:57,629 --> 00:18:00,429 Duane, you better sit down. 434 00:18:00,431 --> 00:18:01,664 No, no, no, go... 435 00:18:01,666 --> 00:18:04,300 go... go back to work. 436 00:18:05,570 --> 00:18:07,103 Duane, you're... 437 00:18:07,105 --> 00:18:08,371 you're having a... 438 00:18:08,373 --> 00:18:10,840 heart attack. 439 00:18:10,842 --> 00:18:12,642 Crap! 440 00:18:12,644 --> 00:18:14,944 Ji-Sung, I have a patient in cardiac arrest! 441 00:18:14,946 --> 00:18:17,079 - Get me the paddles. - Get the crash cart in here! 442 00:18:17,081 --> 00:18:20,016 - I need a response team now! - Let's go! Come on! 443 00:18:20,018 --> 00:18:23,052 I'm in code blue here! 444 00:18:27,586 --> 00:18:29,591 Hold on a second. So you killed him? 445 00:18:30,894 --> 00:18:33,328 It wasn't my fault. 446 00:18:33,330 --> 00:18:37,599 I tried to resuscitate him for an hour, a full hour. 447 00:18:37,601 --> 00:18:39,100 Ugh, we were fighting, 448 00:18:39,102 --> 00:18:41,503 and he was so condescending 449 00:18:41,505 --> 00:18:43,371 and arrogant and... but you know what? 450 00:18:43,373 --> 00:18:44,472 He was right. 451 00:18:44,474 --> 00:18:45,740 I can't expect my old skills 452 00:18:45,742 --> 00:18:48,710 to carry me through this... this surgery. 453 00:18:48,712 --> 00:18:51,079 I don't know if I... 454 00:18:51,081 --> 00:18:52,447 if I can operate 455 00:18:52,449 --> 00:18:54,983 without my hands on the patient, you know? 456 00:18:54,985 --> 00:18:56,351 Well, you got to find a new trainer. 457 00:18:56,353 --> 00:18:58,720 Just don't kill him. 458 00:18:58,722 --> 00:19:00,755 Nobody's available for weeks. 459 00:19:00,757 --> 00:19:02,223 Well, then you wait. 460 00:19:02,225 --> 00:19:03,525 You don't have to do it tomorrow. 461 00:19:03,527 --> 00:19:05,026 Yeah, I do. 462 00:19:05,028 --> 00:19:07,629 Why? 463 00:19:07,631 --> 00:19:09,764 Because I couldn't save her. 464 00:19:11,368 --> 00:19:14,102 Lou. 465 00:19:14,104 --> 00:19:16,972 I tried my best, but she still died. 466 00:19:16,974 --> 00:19:20,041 I wasn't good enough. 467 00:19:20,043 --> 00:19:22,644 And tomorrow I'll wake up and feel 468 00:19:22,646 --> 00:19:25,547 the same way I have every year since. 469 00:19:25,549 --> 00:19:28,049 I have to be a better doctor than I was back then. 470 00:19:28,051 --> 00:19:29,751 I have to save a life. 471 00:19:34,157 --> 00:19:35,323 Homework done? 472 00:19:35,325 --> 00:19:37,492 And checked, mm-hmm. 473 00:19:37,494 --> 00:19:38,994 Boom. 474 00:19:38,996 --> 00:19:40,495 Good job. 475 00:19:40,497 --> 00:19:41,696 Oh. 476 00:19:41,698 --> 00:19:43,231 I love you, Mom. 477 00:19:43,233 --> 00:19:45,533 What do you want? 478 00:19:45,535 --> 00:19:47,902 Can I watch TV, just for half an hour? 479 00:19:47,904 --> 00:19:50,705 Okay, okay, okay. Mwah. 480 00:19:52,242 --> 00:19:53,475 Oh, cool. 481 00:19:53,477 --> 00:19:55,310 All right, pajamas and teeth first. 482 00:19:55,312 --> 00:19:56,878 I'll race you! 483 00:19:58,515 --> 00:20:00,715 Five minutes of snuggle time first. 484 00:20:00,717 --> 00:20:02,480 Okay. 485 00:20:07,991 --> 00:20:09,891 So you know we have, uh, an appointment 486 00:20:09,893 --> 00:20:11,960 at the speech therapist tomorrow, right? 487 00:20:11,962 --> 00:20:13,728 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 488 00:20:13,730 --> 00:20:15,397 But don't worry about it, you know? 489 00:20:15,399 --> 00:20:17,098 Your teacher, she gets paid to be neurotic. 490 00:20:17,100 --> 00:20:19,701 Mm-hmm. 491 00:20:19,703 --> 00:20:21,770 You speak up in class, right? 492 00:20:21,772 --> 00:20:23,471 - Mm-hmm. - Mm-hmm? 493 00:20:23,473 --> 00:20:25,473 - Yeah? - Yes. 494 00:20:25,475 --> 00:20:26,708 What are you playing? 495 00:20:26,710 --> 00:20:27,976 "Wizards of War." 496 00:20:27,978 --> 00:20:29,844 Aliens have destroyed the planet. 497 00:20:29,846 --> 00:20:32,080 I'm a wizard trying to find their control center 498 00:20:32,082 --> 00:20:34,149 in the underground caves. 499 00:20:34,151 --> 00:20:35,383 Ooh. 500 00:20:35,385 --> 00:20:37,118 It's way better than TV. 501 00:20:37,120 --> 00:20:38,520 See, it's a 3D gaming system. 502 00:20:38,522 --> 00:20:40,221 3D on that little screen? 503 00:20:40,223 --> 00:20:42,223 Yeah, Mom, welcome to the 21st century. 504 00:20:42,225 --> 00:20:43,724 What happened? 505 00:20:43,725 --> 00:20:44,959 I'm dead. 506 00:20:44,961 --> 00:20:46,928 Don't worry, I just hit reset and start over. 507 00:20:46,930 --> 00:20:47,929 Want to try? 508 00:20:47,931 --> 00:20:50,665 Okay. 509 00:20:50,667 --> 00:20:51,833 Okay, like this? 510 00:20:51,835 --> 00:20:53,034 You can't force it. 511 00:20:53,036 --> 00:20:55,136 - Try holding it this way. - Okay. 512 00:20:55,138 --> 00:20:56,604 - Keep your thumbs loose. - Mm-hmm. 513 00:20:56,606 --> 00:20:58,540 The tunnels get skinny on this level. 514 00:20:58,542 --> 00:21:00,375 You got to twist through those tiny cracks. 515 00:21:00,377 --> 00:21:03,078 Okay, I got it, I got it, I got it. 516 00:21:03,080 --> 00:21:04,312 Don't let that dog bite you. 517 00:21:04,314 --> 00:21:05,714 He's pretty mean. 518 00:21:05,716 --> 00:21:07,649 Why does there have to be a mean dog? 519 00:21:10,620 --> 00:21:12,921 You ever play one of these things? 520 00:21:12,923 --> 00:21:14,522 No I'm not an eight-year-old boy. 521 00:21:14,524 --> 00:21:16,424 It's really kind of fascinating. 522 00:21:16,426 --> 00:21:19,561 You have to adjust your sense of touch 523 00:21:19,563 --> 00:21:21,196 to build new muscle memory. 524 00:21:21,198 --> 00:21:23,098 Finesse is the only way 525 00:21:23,100 --> 00:21:24,933 to manipulate the virtual world. 526 00:21:24,935 --> 00:21:26,334 I can't wait to try with Edgar. 527 00:21:26,336 --> 00:21:27,936 Millicent wants you to do the autopsy 528 00:21:27,938 --> 00:21:29,270 on that guy you killed last night. 529 00:21:29,272 --> 00:21:31,740 The pathologist can do it, 530 00:21:31,742 --> 00:21:33,308 and I didn't kill him. 531 00:21:33,310 --> 00:21:35,243 Whatever. Millicent told the family 532 00:21:35,245 --> 00:21:36,945 you'd be honored to take care of it first thing 533 00:21:36,947 --> 00:21:38,546 since apparently, he liked you. 534 00:21:38,548 --> 00:21:40,515 He did? 535 00:21:40,517 --> 00:21:42,751 Mm-hmm. 536 00:21:42,753 --> 00:21:45,053 Told his wife you had "promise," 537 00:21:45,055 --> 00:21:48,590 so, you know, chop-chop. 538 00:21:48,592 --> 00:21:50,024 Okay. 539 00:21:50,026 --> 00:21:52,127 Get up. 540 00:21:52,129 --> 00:21:55,897 Uh, I'm gonna hold that at the desk for you. 541 00:21:55,899 --> 00:21:56,965 Give it. 542 00:21:56,967 --> 00:21:58,600 Yeah, hand it over. 543 00:22:02,606 --> 00:22:04,005 - Hey! - Oh, hey. 544 00:22:04,007 --> 00:22:05,573 - Is that for me? - That is for you. 545 00:22:05,575 --> 00:22:07,842 I was, uh, just gonna come and check on your progress. 546 00:22:07,844 --> 00:22:11,146 Well, I was thinking about the sketches I did last night. 547 00:22:11,148 --> 00:22:12,747 - Oh, yeah? - Yeah. 548 00:22:12,749 --> 00:22:14,783 I think I want to incorporate them into the sculpture. 549 00:22:16,953 --> 00:22:18,520 The sketches of my ass? 550 00:22:18,522 --> 00:22:20,054 Well, it's a work of art. 551 00:22:20,056 --> 00:22:21,523 Yeah, but... 552 00:22:21,525 --> 00:22:23,057 No one will know but us. 553 00:22:23,059 --> 00:22:24,459 Yeah, that's true. 554 00:22:24,461 --> 00:22:26,427 Hey, look at this. 555 00:22:26,429 --> 00:22:29,063 You're getting better. 556 00:22:29,065 --> 00:22:32,133 Well, actually, that's, um... 557 00:22:33,770 --> 00:22:35,103 that's my son's. 558 00:22:35,105 --> 00:22:37,071 Your son's? 559 00:22:37,073 --> 00:22:38,439 Yeah. 560 00:22:38,441 --> 00:22:40,175 He's amazing. 561 00:22:40,177 --> 00:22:41,609 What's his name? 562 00:22:41,611 --> 00:22:44,245 - Beni. - Beni. 563 00:22:44,247 --> 00:22:46,414 His father is the older guy I told you about. 564 00:22:46,416 --> 00:22:47,860 Oh. 565 00:22:49,519 --> 00:22:50,985 Beni never sees him. 566 00:22:50,987 --> 00:22:52,187 It's a bit complicated 567 00:22:52,189 --> 00:22:53,321 'cause Terence is married. 568 00:22:53,323 --> 00:22:55,890 Oh, you were his mistress. 569 00:22:57,494 --> 00:23:00,862 Well, he and his wife had an understanding. 570 00:23:00,864 --> 00:23:02,430 They both saw other people. 571 00:23:02,432 --> 00:23:03,665 He was with other women while he was with you? 572 00:23:03,667 --> 00:23:05,400 No, we were in love. 573 00:23:05,402 --> 00:23:07,468 You know, I-I... I don't have to explain myself to you. 574 00:23:07,470 --> 00:23:08,903 No, you don't. Listen... 575 00:23:08,905 --> 00:23:10,371 - Um, I think that came across... - Excuse me. 576 00:23:10,373 --> 00:23:11,673 Sorry, 577 00:23:11,675 --> 00:23:13,441 I thought we had a scheduling meeting. 578 00:23:13,443 --> 00:23:15,243 Yeah, yeah, we do. 579 00:23:15,245 --> 00:23:17,779 Mr. Penn was just leaving. 580 00:23:20,083 --> 00:23:23,718 Have a good meeting. 581 00:23:25,355 --> 00:23:27,121 I love your work. 582 00:23:27,123 --> 00:23:29,157 Thanks. 583 00:23:29,159 --> 00:23:31,392 This is all your fault. 584 00:23:31,394 --> 00:23:33,394 "Ah, yeah, go on, mate. 585 00:23:33,396 --> 00:23:35,363 Go play dirty doctor with the jackeroo." 586 00:23:35,365 --> 00:23:37,065 I never told you to marry the guy. 587 00:23:37,067 --> 00:23:38,233 Why you got to take it so seriously? 588 00:23:38,235 --> 00:23:40,301 Have a bit of fun. 589 00:23:40,303 --> 00:23:41,936 By the way, everyone likes you 590 00:23:41,938 --> 00:23:44,138 a whole lot better like this. 591 00:23:44,140 --> 00:23:45,240 Just saying. 592 00:23:46,576 --> 00:23:47,909 I'm a nice person. 593 00:23:47,911 --> 00:23:49,043 People like me. 594 00:23:51,248 --> 00:23:52,647 You like me, right? 595 00:23:52,649 --> 00:23:54,182 You are a surgical god. 596 00:23:54,184 --> 00:23:57,018 So my son had me play this video game last night, 597 00:23:57,020 --> 00:23:59,020 and I think I finally understand 598 00:23:59,022 --> 00:24:01,589 the move you were trying to teach me. 599 00:24:01,591 --> 00:24:04,259 I probably, you know, could've gotten it from you, 600 00:24:04,261 --> 00:24:06,327 but I was too cocky. 601 00:24:07,998 --> 00:24:09,464 Oh... 602 00:24:09,466 --> 00:24:13,268 I'm sorry for the way it ended for you. 603 00:24:13,270 --> 00:24:16,738 You know, a man on the cutting edge of science 604 00:24:16,740 --> 00:24:18,873 deserved better than that. 605 00:24:25,682 --> 00:24:29,150 You were right, Duane. 606 00:24:29,152 --> 00:24:31,552 I do have promise. 607 00:24:31,554 --> 00:24:34,856 In fact, I kick ass. 608 00:24:34,858 --> 00:24:37,158 Hey. 609 00:24:37,160 --> 00:24:38,726 - Hey. - Hey. 610 00:24:38,728 --> 00:24:40,662 Checking to see if you're okay, 611 00:24:40,664 --> 00:24:42,363 and I know I'm not supposed to ask today, 612 00:24:42,365 --> 00:24:44,699 but... is that Duane? 613 00:24:44,701 --> 00:24:46,134 Uh-huh. 614 00:24:46,136 --> 00:24:47,769 Alex, you... 615 00:24:47,771 --> 00:24:48,970 You can't steal a body 616 00:24:48,972 --> 00:24:51,372 and practice procedures on it. 617 00:24:51,374 --> 00:24:53,241 I spoke to his wife. 618 00:24:53,243 --> 00:24:55,343 He died trying to teach me to use this robot, 619 00:24:55,345 --> 00:24:57,445 so I figured he'd want to help finish the job. 620 00:24:57,447 --> 00:24:58,813 She agreed. 621 00:24:58,815 --> 00:25:00,615 He turned out to be the best teacher. 622 00:25:00,617 --> 00:25:01,749 I owe him. 623 00:25:01,751 --> 00:25:03,318 Well, how's it going? 624 00:25:03,320 --> 00:25:04,686 Stand still. 625 00:25:04,688 --> 00:25:06,120 I'll show you. 626 00:25:17,400 --> 00:25:18,566 Whoa. 627 00:25:18,568 --> 00:25:19,934 Hey, buy me dinner first. 628 00:25:24,153 --> 00:25:25,534 What, you don't like chocolate? 629 00:25:25,685 --> 00:25:28,370 - You allergic to roses? - What? 630 00:25:28,372 --> 00:25:30,372 Look, I apologized for what happened, okay? 631 00:25:30,374 --> 00:25:31,674 If you want to hold a grudge, fine, 632 00:25:31,676 --> 00:25:33,342 but I thought you were different. 633 00:25:33,344 --> 00:25:34,410 Turns out you're stuck up 634 00:25:34,412 --> 00:25:35,978 and emotionally withholding 635 00:25:35,980 --> 00:25:37,846 like a lot of beautiful, smart, and sexual, 636 00:25:37,848 --> 00:25:41,250 and... you have no idea what I'm talking about. 637 00:25:41,252 --> 00:25:44,320 No, crazy man. 638 00:25:46,557 --> 00:25:49,325 - Flo, wait up. - I'm on break. 639 00:25:53,664 --> 00:25:55,030 If you're looking for cigarettes, 640 00:25:55,032 --> 00:25:57,199 Dr. Panttiere had the nurses clean you out. 641 00:25:57,201 --> 00:25:58,667 That's a real bossy broad, that one, huh? 642 00:25:58,669 --> 00:26:00,269 Oh, yeah, tell me about it. 643 00:26:00,271 --> 00:26:02,504 Hey, hey, Doc, Doc. 644 00:26:02,506 --> 00:26:04,707 Let me ask you, what do you think 645 00:26:04,709 --> 00:26:06,275 about this whole robot deal, huh? 646 00:26:06,277 --> 00:26:08,410 Honestly, I'm just not so sure. 647 00:26:08,412 --> 00:26:10,679 I trained on a da Vinci years ago at the Clayton Clinic. 648 00:26:10,681 --> 00:26:12,081 The Raven didn't exist back then, 649 00:26:12,083 --> 00:26:13,716 but it's an amazing machine 650 00:26:13,718 --> 00:26:15,050 and I think it's great Dr. Panttiere 651 00:26:15,052 --> 00:26:16,752 thought to use it for your surgery. 652 00:26:16,754 --> 00:26:18,420 It's gonna provide the best access to your heart. 653 00:26:18,422 --> 00:26:19,622 I've been keeping track 654 00:26:19,624 --> 00:26:21,390 of every single treatment 655 00:26:21,392 --> 00:26:24,059 and procedure I've had since I was a teenager. 656 00:26:24,061 --> 00:26:25,794 Hard to believe I'm still kicking, hmm? 657 00:26:25,796 --> 00:26:27,429 - Hmm. - And I was looking back 658 00:26:27,431 --> 00:26:29,098 at all the things that me and Dr. P. have been through. 659 00:26:29,100 --> 00:26:30,299 Yeah. 660 00:26:30,301 --> 00:26:32,101 And then I realize it. 661 00:26:32,103 --> 00:26:34,536 I was here five years ago, 662 00:26:34,538 --> 00:26:35,971 you know, when her sister died. 663 00:26:35,973 --> 00:26:37,373 Right. 664 00:26:37,375 --> 00:26:39,808 I mean, she was really broken up about that. 665 00:26:39,810 --> 00:26:41,110 You know, how could she not? 666 00:26:41,112 --> 00:26:43,812 Lou was a sweet kid. 667 00:26:43,814 --> 00:26:45,481 Doc, she really lost it 668 00:26:45,483 --> 00:26:47,082 when she was working with that trainer. 669 00:26:47,084 --> 00:26:49,318 I mean, she wasn't herself, and... and I got to think 670 00:26:49,320 --> 00:26:51,487 that her sister's death had something to do with that. 671 00:26:51,489 --> 00:26:56,291 Straight up, you think she's ready? 672 00:26:56,293 --> 00:26:58,494 Sal, my Sal, 673 00:26:58,496 --> 00:26:59,928 you're so good to go. 674 00:26:59,930 --> 00:27:01,163 I've got an O.R. booked. 675 00:27:01,165 --> 00:27:02,831 No, you're not operating on me. 676 00:27:02,833 --> 00:27:04,466 Why don't you talk through some of your concerns... 677 00:27:04,468 --> 00:27:05,834 You're always nervous before a surgery, Sal. 678 00:27:05,836 --> 00:27:07,336 Look, I'm sorry, all right? I can't. 679 00:27:07,338 --> 00:27:08,837 Your head's just not in the game. 680 00:27:08,839 --> 00:27:10,639 What are you talking about? 681 00:27:13,444 --> 00:27:15,344 Lou. 682 00:27:20,084 --> 00:27:22,317 Sal, you know me. 683 00:27:22,319 --> 00:27:24,653 My personal life will not affect my professional abilities. 684 00:27:24,655 --> 00:27:26,121 Now, you need this surgery. 685 00:27:26,123 --> 00:27:27,656 It's the only way to repair the valve. 686 00:27:27,658 --> 00:27:30,492 I know, I know... 687 00:27:30,494 --> 00:27:32,561 but I want Dr. Shane to do it. 688 00:27:40,838 --> 00:27:43,205 Alex, wait. 689 00:27:43,207 --> 00:27:45,441 You think being Chief of Surgery 690 00:27:45,443 --> 00:27:47,276 gives you the right to poach my patients? 691 00:27:47,278 --> 00:27:48,811 That's not what happened. That was Sal's choice, 692 00:27:48,813 --> 00:27:50,379 and I'm sorry, but I think he's right. 693 00:27:50,381 --> 00:27:52,815 He's not, and you could've helped me. 694 00:27:52,817 --> 00:27:54,283 You could've told him I'm a brilliant surgeon. 695 00:27:54,285 --> 00:27:55,384 Not with the Raven, you're not. 696 00:27:55,386 --> 00:27:57,019 You're not doing this surgery. 697 00:27:57,021 --> 00:27:58,654 I had a breakthrough with the robot this morning, 698 00:27:58,656 --> 00:28:00,389 and today's the day Sal's life could change. 699 00:28:00,391 --> 00:28:01,990 Doesn't have to be today. 700 00:28:01,992 --> 00:28:04,359 That's only important to you. 701 00:28:04,361 --> 00:28:06,695 You have to accept what the patient wants 702 00:28:06,697 --> 00:28:09,698 even when it's not what you want. 703 00:28:16,095 --> 00:28:20,040 _ 704 00:28:20,644 --> 00:28:23,846 I wanted pink. 705 00:28:23,848 --> 00:28:25,380 It has to be red. 706 00:28:25,382 --> 00:28:27,316 Red's a fighter's color. 707 00:28:27,318 --> 00:28:28,984 You're the fighter in the family. 708 00:28:28,986 --> 00:28:31,920 And tomorrow we'll get you a pedicure, hmm? 709 00:28:31,922 --> 00:28:34,423 Maybe a toe ring? 710 00:28:37,995 --> 00:28:41,096 I'm so sorry for leaving you. 711 00:28:41,098 --> 00:28:43,999 You're not going anywhere. 712 00:28:44,001 --> 00:28:46,568 I found a new treatment protocol. 713 00:28:46,570 --> 00:28:49,638 It starts up at Cedars this week. 714 00:28:52,409 --> 00:28:56,245 Promise me... 715 00:28:56,247 --> 00:28:58,380 Promise me... 716 00:28:58,382 --> 00:29:01,850 you'll let other people in. 717 00:29:01,852 --> 00:29:03,385 I don't need anyone else. 718 00:29:03,387 --> 00:29:06,455 I have you. 719 00:29:13,597 --> 00:29:17,232 I'm done, Alex. 720 00:29:17,234 --> 00:29:21,904 You have to let me go. 721 00:29:21,906 --> 00:29:24,907 Not yet. 722 00:29:24,909 --> 00:29:27,743 You can't give up. 723 00:29:27,745 --> 00:29:30,813 Just hold on a little longer, please, Lou. 724 00:29:45,729 --> 00:29:47,963 What are you doing here? 725 00:29:47,965 --> 00:29:49,398 I heard Lou was dying. 726 00:29:49,400 --> 00:29:50,966 Oh, well, you heard wrong. 727 00:29:50,968 --> 00:29:52,501 I don't know who'd tell you something like that. 728 00:29:52,503 --> 00:29:54,336 Lou called me. 729 00:29:57,074 --> 00:29:58,640 You can't fix this, Alex. 730 00:29:58,642 --> 00:30:00,642 You don't know that. 731 00:30:00,644 --> 00:30:03,679 It's part of being a doctor. 732 00:30:03,681 --> 00:30:06,481 You got to accept there are times you can't win. 733 00:30:06,483 --> 00:30:10,352 What if this isn't that time? 734 00:30:10,354 --> 00:30:13,155 You're pushing this for yourself, 735 00:30:13,157 --> 00:30:15,724 not for her. 736 00:30:18,429 --> 00:30:19,862 It's time, Alex. 737 00:30:19,864 --> 00:30:23,198 It's time. 738 00:30:23,200 --> 00:30:25,334 Let her go. 739 00:30:25,336 --> 00:30:27,836 Let her go. 740 00:30:34,588 --> 00:30:37,690 All right, we're looking for suite 219, G-Money, 219. 741 00:30:37,692 --> 00:30:38,724 I'll find it. 742 00:30:38,726 --> 00:30:39,992 This speech therapist 743 00:30:39,994 --> 00:30:41,560 better not use the word "problem" 744 00:30:41,562 --> 00:30:43,529 or "deficit" or "disability" around my kid. 745 00:30:43,531 --> 00:30:44,930 - No, she's not like that. - I mean, look at him. 746 00:30:44,932 --> 00:30:46,165 He's perfect. 747 00:30:46,167 --> 00:30:47,533 He doesn't need to be here. 748 00:30:47,535 --> 00:30:49,935 He should be playing with his friends. 749 00:30:49,937 --> 00:30:52,872 Oh, but he doesn't have many friends. 750 00:30:52,874 --> 00:30:55,541 Oh, damn it, maybe there is a problem. 751 00:30:55,543 --> 00:30:57,343 Or it could just be that he's eight. 752 00:30:57,345 --> 00:30:59,044 Some kids aren't really verbal at eight. 753 00:30:59,046 --> 00:31:00,112 When I was eight, I was fat. 754 00:31:00,114 --> 00:31:02,181 I was uncoordinated. 755 00:31:02,183 --> 00:31:03,782 Nobody picked me for their teams. 756 00:31:03,784 --> 00:31:05,050 It sucked... but you know what, I read a lot. 757 00:31:05,052 --> 00:31:06,452 I grew a lot, got some great hair, 758 00:31:06,454 --> 00:31:08,187 and it all worked out. 759 00:31:08,189 --> 00:31:10,789 Oh, I'm so glad you came with us. 760 00:31:10,791 --> 00:31:12,558 Of course I came, all right? 761 00:31:12,560 --> 00:31:13,759 I'm more than just your roommate. 762 00:31:13,761 --> 00:31:15,427 I love you. I love the kids, 763 00:31:15,429 --> 00:31:17,229 so do whatever you have to do 764 00:31:17,231 --> 00:31:18,397 to wrap that around your head, 765 00:31:18,399 --> 00:31:20,199 because I'm in. 766 00:31:20,201 --> 00:31:22,268 Mm. 767 00:31:28,209 --> 00:31:29,942 Come on, that's gross. 768 00:31:29,944 --> 00:31:31,477 Ew, yeah. 769 00:31:31,479 --> 00:31:32,978 That was gross. 770 00:31:32,980 --> 00:31:34,813 That's not where your keys are. 771 00:31:34,815 --> 00:31:36,882 Are you kidding me? 772 00:31:41,656 --> 00:31:43,322 - Alex? - Yeah? 773 00:31:43,324 --> 00:31:46,258 Sal's posterior mitral valve leaflet ruptured. 774 00:31:46,260 --> 00:31:48,093 He's developed pulmonary edema. 775 00:31:48,095 --> 00:31:51,063 I'm not his doctor anymore, remember? 776 00:31:51,065 --> 00:31:52,631 I've been practicing with the Raven, 777 00:31:52,633 --> 00:31:54,733 but I'm too rusty. I need you. 778 00:31:54,735 --> 00:31:56,936 Okay. 779 00:31:56,938 --> 00:31:58,971 Okay, give me 30 minutes. 780 00:31:58,973 --> 00:32:00,339 He doesn't have that long. His sats are dropping. 781 00:32:00,341 --> 00:32:01,507 We're taking him straight to the O.R. 782 00:32:01,509 --> 00:32:02,975 Just stick a balloon pump in. 783 00:32:02,977 --> 00:32:05,244 - I'm doing this surgery. - Got it. 784 00:32:05,246 --> 00:32:06,979 Even with lights and sirens you're not gonna make it. 785 00:32:06,981 --> 00:32:09,081 I know, that's why we're going with plan B. 786 00:32:09,083 --> 00:32:10,716 Plan B? 787 00:32:14,488 --> 00:32:16,355 Yes, Dr. Johnson has been cleared. 788 00:32:16,357 --> 00:32:18,691 Thank you. 789 00:32:18,693 --> 00:32:20,259 Is she a doctor? 790 00:32:20,261 --> 00:32:23,128 Worse, the O.R. supervisor. 791 00:32:23,130 --> 00:32:26,031 She controls who gets into every surgical suite. 792 00:32:26,033 --> 00:32:28,934 You don't get that job unless you can make grown men weep. 793 00:32:28,936 --> 00:32:30,636 - Hey, let me talk to her. - No, it's okay. 794 00:32:30,638 --> 00:32:32,204 - I got this. - Wait... 795 00:32:38,779 --> 00:32:40,379 Can I help you? 796 00:32:40,381 --> 00:32:42,214 Yes, I'm Dr. Alex Panttiere. 797 00:32:42,216 --> 00:32:43,682 I need access to your Raven suite 798 00:32:43,684 --> 00:32:45,384 to perform a remote mitral valve repair 799 00:32:45,386 --> 00:32:46,618 on my patient at St. Matthews. 800 00:32:46,620 --> 00:32:47,686 It's an emergency. 801 00:32:47,688 --> 00:32:48,854 He's developed pulmonary edema. 802 00:32:48,856 --> 00:32:50,522 You don't remember me, do you? 803 00:32:50,524 --> 00:32:52,992 Well, yeah, yeah, sure. 804 00:32:52,994 --> 00:32:54,526 I used to work at St. Matthews. 805 00:32:54,528 --> 00:32:55,828 You once told me that 806 00:32:55,830 --> 00:32:59,164 a pot-smoking kangaroo could do my job. 807 00:32:59,166 --> 00:33:02,134 Ooh... 808 00:33:02,136 --> 00:33:03,969 You don't have privileges here. 809 00:33:03,971 --> 00:33:05,404 Look, sorry I was rude to you. 810 00:33:05,406 --> 00:33:07,006 Sometimes I think I'm funny, and I'm not. 811 00:33:07,008 --> 00:33:08,407 My patient could die 812 00:33:08,409 --> 00:33:09,842 if I don't have access to that O.R. 813 00:33:09,844 --> 00:33:11,810 Of course, Dr. Panttiere. 814 00:33:11,812 --> 00:33:14,346 I'd be delighted to stick my neck out for you. 815 00:33:14,348 --> 00:33:16,215 In fact, I'll call our insurance company right... 816 00:33:16,217 --> 00:33:17,282 Carol! 817 00:33:18,652 --> 00:33:20,152 How are you? 818 00:33:20,154 --> 00:33:21,754 Oh, my gosh, you look exactly the same. 819 00:33:21,756 --> 00:33:23,322 Look at you. 820 00:33:23,324 --> 00:33:25,691 You always were a very smooth liar, Dr. Harrison. 821 00:33:25,693 --> 00:33:27,059 Look, I got a half an hour. 822 00:33:27,061 --> 00:33:28,994 You want to... you want to go get some coffee? 823 00:33:33,768 --> 00:33:35,901 I'm glad you're doing this surgery. 824 00:33:35,903 --> 00:33:38,203 Well, I'll be making the small incision in your side 825 00:33:38,205 --> 00:33:40,072 to give the surgical arms access, 826 00:33:40,074 --> 00:33:42,441 but Dr. Panttiere will be the lead surgeon. 827 00:33:42,443 --> 00:33:44,510 She's the only one I'd trust with my heart. 828 00:33:44,512 --> 00:33:46,078 Here, put this on. 829 00:33:46,080 --> 00:33:49,214 Just try to look like a short surgeon. 830 00:33:49,216 --> 00:33:51,350 It's gonna be really cool, Gabriel. 831 00:33:51,352 --> 00:33:53,919 I'll operate here, but the patient is at St. Matthews. 832 00:33:53,921 --> 00:33:56,188 - Wow! - She's too emotional. 833 00:33:56,190 --> 00:33:57,956 Well, that's actually what you want, Sal. 834 00:33:57,958 --> 00:33:59,858 One of the first times Lou came to this hospital, 835 00:33:59,860 --> 00:34:02,361 she needed a staging laparotomy. 836 00:34:02,363 --> 00:34:03,929 Dr. Panttiere had the balls 837 00:34:03,931 --> 00:34:06,198 to tell one of the most prestigious surgeons here 838 00:34:06,200 --> 00:34:08,367 a needle core biopsy would be the best approach. 839 00:34:08,369 --> 00:34:10,235 If she'd said that to anyone but me, 840 00:34:10,237 --> 00:34:13,572 she could have lost her surgeon privileges. 841 00:34:13,574 --> 00:34:17,276 Whoa. 842 00:34:17,278 --> 00:34:19,244 Are we gonna get in trouble? 843 00:34:19,246 --> 00:34:22,281 Oh, we're gonna save a life. 844 00:34:22,283 --> 00:34:24,616 Whoa. 845 00:34:24,618 --> 00:34:26,418 It's just you and me, kid. 846 00:34:29,657 --> 00:34:32,224 You want Dr. Panttiere's emotion. 847 00:34:32,226 --> 00:34:34,426 It's gonna save your life. 848 00:34:55,850 --> 00:34:57,583 Are the robots connected? 849 00:34:57,585 --> 00:35:00,185 Perfectly. We've opened a secure link. 850 00:35:00,187 --> 00:35:02,020 Brilliant idea to do the surgery remotely. 851 00:35:02,022 --> 00:35:03,589 How'd you get Westside to agree? 852 00:35:03,591 --> 00:35:04,923 I just made it clear that my patient 853 00:35:04,925 --> 00:35:06,158 wouldn't survive without it, 854 00:35:06,160 --> 00:35:09,528 and they gave me permission. 855 00:35:09,530 --> 00:35:11,663 You never, ever lie like Mom just did. 856 00:35:11,665 --> 00:35:12,764 Mm-hmm. 857 00:35:12,766 --> 00:35:15,000 How did you get Sal to agree? 858 00:35:15,002 --> 00:35:16,935 I told him you were the best, so don't screw up. 859 00:35:16,937 --> 00:35:18,670 Cameras are in. You got a picture? 860 00:35:18,672 --> 00:35:21,340 I'm good. 861 00:35:21,342 --> 00:35:22,975 Your move, Dr. Panttiere. 862 00:35:22,977 --> 00:35:25,177 It's gonna get kind of gross, Gabriel. 863 00:35:25,179 --> 00:35:26,612 You don't have to watch. 864 00:35:26,614 --> 00:35:28,981 This is so cool. 865 00:35:33,387 --> 00:35:36,221 Almost there. 866 00:35:36,223 --> 00:35:38,690 I just need to skirt these last two tar pits, 867 00:35:38,692 --> 00:35:40,993 then twist through the tunnel to avoid the mean dog. 868 00:35:40,995 --> 00:35:43,462 Are we still talking about the surgery? 869 00:35:43,464 --> 00:35:46,665 You should play more video games. 870 00:35:46,667 --> 00:35:48,367 Okay, here we go. 871 00:35:49,803 --> 00:35:51,003 Wow. 872 00:35:51,005 --> 00:35:52,204 Oh, wow. 873 00:35:52,206 --> 00:35:53,872 This is amazing. 874 00:35:53,874 --> 00:35:56,408 That sight never gets old. 875 00:35:56,410 --> 00:35:58,210 I want to be a surgeon. 876 00:36:01,015 --> 00:36:03,315 Okay, Jesse, I need you to take the grasper 877 00:36:03,317 --> 00:36:04,416 and retract the tissue. 878 00:36:04,418 --> 00:36:05,817 Got it. 879 00:36:07,922 --> 00:36:11,787 Okay, check this out, Gabriel. 880 00:36:12,359 --> 00:36:14,826 You see that valve right there, right in front? 881 00:36:14,828 --> 00:36:16,828 The thing that looks sort of like a mouth? 882 00:36:16,830 --> 00:36:18,664 Yeah, it doesn't close properly, 883 00:36:18,666 --> 00:36:23,335 so I snip away the damaged part... 884 00:36:23,337 --> 00:36:26,772 and then I remove it from the field. 885 00:36:28,075 --> 00:36:29,508 Open up! Police! 886 00:36:29,510 --> 00:36:31,210 Mom, what's happening? 887 00:36:32,213 --> 00:36:33,512 What's going on? 888 00:36:33,514 --> 00:36:34,513 I just tore the right ventricle. 889 00:36:34,515 --> 00:36:36,233 Open this door! 890 00:36:37,757 --> 00:36:40,106 Stop this surgery right now! 891 00:36:40,108 --> 00:36:42,508 Stay out of my way or this man dies. 892 00:36:44,178 --> 00:36:46,278 Jesse, I'm holding pressure on the right ventricle, 893 00:36:46,280 --> 00:36:47,613 but I need suction to see the tear. 894 00:36:49,317 --> 00:36:51,784 He's not gonna make it. I've got to open him up. 895 00:36:51,786 --> 00:36:53,452 There's no time. 896 00:36:53,454 --> 00:36:54,987 You'll need a couple of minutes to undock the robot, 897 00:36:54,989 --> 00:36:56,656 and getting his chest open will be a disaster. 898 00:36:56,658 --> 00:36:57,790 We're aborting this procedure. 899 00:36:57,792 --> 00:36:59,191 - Scalpel. - No! 900 00:36:59,193 --> 00:37:00,559 No, he'll be dead before you start. 901 00:37:00,561 --> 00:37:02,228 I'm already in. 902 00:37:02,230 --> 00:37:04,296 I'll hold pressure while you load up the sutures. 903 00:37:07,068 --> 00:37:09,001 I can fix this, but you have to help me. 904 00:37:09,003 --> 00:37:10,136 Now, do it. 905 00:37:12,974 --> 00:37:15,374 Loading sutures. 906 00:37:15,376 --> 00:37:16,575 She's operating remotely. 907 00:37:16,577 --> 00:37:18,744 Keep them coming. 908 00:37:18,746 --> 00:37:21,147 Do it, do it, do it, do it. 909 00:37:21,149 --> 00:37:23,582 Oh, keep them coming, two more. 910 00:37:33,928 --> 00:37:34,994 You did it. 911 00:37:38,399 --> 00:37:41,534 Good, now get out. 912 00:37:41,536 --> 00:37:42,535 Bite me. 913 00:37:44,939 --> 00:37:46,105 Your job is scary. 914 00:37:46,107 --> 00:37:47,273 You don't have a reset button. 915 00:37:47,275 --> 00:37:49,275 I didn't need one today. 916 00:37:49,277 --> 00:37:50,943 You brought me luck. 917 00:37:50,945 --> 00:37:53,112 We missed my appointment with the speech therapist. 918 00:37:53,114 --> 00:37:54,613 It's okay. 919 00:37:54,615 --> 00:37:56,048 You don't need her. 920 00:37:56,050 --> 00:37:58,117 The kids in my class say I'm weird. 921 00:37:58,119 --> 00:38:02,421 Well, then weird can be your superpower. 922 00:38:02,423 --> 00:38:04,590 Besides, who needs normal? 923 00:38:04,592 --> 00:38:07,126 If you go to the land of normal, no one will be there. 924 00:38:07,128 --> 00:38:10,730 So is this normal? 925 00:38:10,732 --> 00:38:13,199 Just another day at the office. 926 00:38:13,201 --> 00:38:15,367 Okay, watch your head. 927 00:38:18,806 --> 00:38:21,107 All right, will you do me a favor 928 00:38:21,109 --> 00:38:23,976 and just keep her as long as you can, please? 929 00:38:23,978 --> 00:38:26,378 We'll come bail you out. 930 00:38:26,380 --> 00:38:27,580 Bye, Mom. 931 00:38:27,582 --> 00:38:29,281 Good luck. 932 00:38:34,288 --> 00:38:36,322 You ever see the inside of a prison? 933 00:38:36,324 --> 00:38:37,790 - No. - Good. 934 00:38:45,333 --> 00:38:47,733 Special delivery. 935 00:38:47,949 --> 00:38:50,013 _ 936 00:39:08,790 --> 00:39:10,790 Are you an angel? 937 00:39:10,792 --> 00:39:13,759 It's me, Sal, Dr. Pain-in-Your-Ass. 938 00:39:13,761 --> 00:39:15,361 You did great. 939 00:39:15,363 --> 00:39:17,296 - Yeah? - Yeah. 940 00:39:17,298 --> 00:39:19,965 You owe me a baseball game, 941 00:39:19,967 --> 00:39:23,102 and maybe you can explain to me that whole batting .500 thing. 942 00:39:23,104 --> 00:39:24,797 Okay. 943 00:39:25,071 --> 00:39:26,305 Whoa, whoa, whoa, not now. 944 00:39:26,307 --> 00:39:27,840 Not now. 945 00:39:27,842 --> 00:39:32,111 I have something else I have to do first. 946 00:39:32,113 --> 00:39:34,947 Go back to sleep. 947 00:39:34,949 --> 00:39:37,016 Thanks. 948 00:39:37,018 --> 00:39:39,084 You're welcome. 949 00:39:45,526 --> 00:39:47,026 When will you be finished? 950 00:39:47,962 --> 00:39:49,195 I'm done. 951 00:39:49,197 --> 00:39:50,395 Good. 952 00:39:50,559 --> 00:39:52,231 I've told the board there's been a mistake 953 00:39:52,233 --> 00:39:53,519 and we need to pay you. 954 00:39:53,621 --> 00:39:55,467 - Thank you for your time. - What... wait a minute. 955 00:39:55,469 --> 00:39:57,903 Hey, hey, hey, hey, listen, wait a minute. 956 00:39:57,905 --> 00:40:00,239 What do you mean, that's it? 957 00:40:00,241 --> 00:40:01,590 That's all you want to say? 958 00:40:01,676 --> 00:40:03,075 Well, what else do you expect from someone 959 00:40:03,077 --> 00:40:04,710 - who was just a mistress? - I am not judging you. 960 00:40:04,712 --> 00:40:05,978 Millicent, you're doing that all on your own. 961 00:40:05,980 --> 00:40:07,413 I make no apologies 962 00:40:07,415 --> 00:40:09,048 for my relationship with Beni's father 963 00:40:09,050 --> 00:40:10,583 to you or to anybody. 964 00:40:10,585 --> 00:40:12,351 Whatever you and I... whatever this was 965 00:40:12,353 --> 00:40:13,919 between you and I, 966 00:40:13,921 --> 00:40:17,356 I just think... 967 00:40:17,358 --> 00:40:19,592 we're too different. 968 00:40:19,594 --> 00:40:20,860 Maybe, 969 00:40:20,862 --> 00:40:24,396 or maybe this was just our first fight. 970 00:40:24,398 --> 00:40:26,866 I care about you. 971 00:40:26,868 --> 00:40:28,434 If that doesn't work for you 972 00:40:28,436 --> 00:40:33,439 or... or if you're looking for some way to shut me out, 973 00:40:33,441 --> 00:40:37,109 that's your loss. 974 00:40:37,111 --> 00:40:39,011 I'll see you around. 975 00:41:13,614 --> 00:41:16,815 I'm starting to forget the sound of Lou's voice. 976 00:41:43,322 --> 00:41:48,339 Synced and corrected by VitoSilans - www.Addic7ed.com - 66983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.