Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:10,600
Aber fleischlich gesinnt sein ist der Tod, und
geistlich gesinnt sein ist Leben und Friede.
2
00:00:25,480 --> 00:00:26,914
Daddy?
3
00:00:27,720 --> 00:00:31,873
Es ist vorbei, Kurt.
Es ist vorbei.
4
00:00:33,080 --> 00:00:35,197
Du hast mir das angetan.
5
00:00:51,520 --> 00:00:54,479
Hallo, Sara. Was ist heute für ein Tag?
Mein Geburtstag.
6
00:00:54,640 --> 00:00:58,600
Wirklich? Und wie alt bist du geworden?
Fünf.
7
00:00:58,760 --> 00:01:01,798
Bist du aufgeregt?
Ja.
8
00:01:32,320 --> 00:01:33,959
Kurt?
Jetzt ist genug.
9
00:01:39,000 --> 00:01:41,595
Was für eine schöne Spieluhr.
10
00:01:46,120 --> 00:01:50,160
Kurt, Liebling, los, gib Sara das zurück.
Kurt?
11
00:01:57,640 --> 00:01:59,757
Wünsch dir jetzt was
und blas die Kerzen aus.
12
00:02:09,600 --> 00:02:11,398
Okay, es reicht.
13
00:02:25,520 --> 00:02:27,113
Sara, es ist alles wieder gut.
14
00:02:31,120 --> 00:02:33,032
Alles Gute zum Geburtstag, mein Liebling.
15
00:02:44,640 --> 00:02:47,474
Kurt?
Kurt?
16
00:02:47,640 --> 00:02:49,074
Kurt!
17
00:03:04,680 --> 00:03:06,160
Kurt?
18
00:03:08,080 --> 00:03:10,037
Ich weiß, du bist bestimmt
wütend auf mich...
19
00:03:10,200 --> 00:03:12,715
...aber du weißt bestimmt, warum ich dich
nach oben geschickt habe, oder?
20
00:03:14,480 --> 00:03:16,949
Es war nicht nett,
was du mit Sara gemacht hast...
21
00:03:17,120 --> 00:03:19,794
...und du musst dich bei
ihr dafür entschuldigen.
22
00:03:21,000 --> 00:03:22,798
Alles in Ordnung, Liebling?
23
00:03:23,440 --> 00:03:25,557
Kurt?
Sieh mich an.
24
00:03:27,160 --> 00:03:28,958
Kurt, was ist los?
25
00:03:40,040 --> 00:03:42,111
Liebling?
Was tust du denn?
26
00:04:34,560 --> 00:04:36,870
911, um was für einen
Notfall handelt es sich?
27
00:04:37,720 --> 00:04:41,350
Meine Mama liegt oben und
scheint schwer verletzt zu sein.
28
00:04:41,520 --> 00:04:45,036
Ist sie bei Bewusstsein?
Ist sie ansprechbar?
29
00:04:45,200 --> 00:04:49,399
Sie bewegt sich nicht und überall ist Blut.
30
00:04:50,040 --> 00:04:52,919
Wie heißt du?
Sara.
31
00:04:53,080 --> 00:04:58,155
Und wie alt bist du, Sara?
Fünf. Ich hatte heute Geburtstag.
32
00:04:58,760 --> 00:05:03,039
Sara, wenn wir deiner Mama helfen wollen,
müssen wir herausfinden, was ihr fehlt.
33
00:05:03,200 --> 00:05:05,840
Kannst du mir sagen,
was mit ihr nicht stimmt?
34
00:05:06,000 --> 00:05:09,437
Ich weiß es nicht,
aber sie blutet ganz schlimm.
35
00:05:09,680 --> 00:05:14,311
Gut, Kleines, bleib am Apparat, wir
schicken dir so schnell wie möglich Hilfe.
36
00:05:14,480 --> 00:05:17,075
Leg nicht auf, Sara, ich bleibe
so lange am Apparat, ja?
37
00:05:17,240 --> 00:05:18,879
Gut.
38
00:05:20,560 --> 00:05:22,677
Sara, ist dein Vater zu Hause?
39
00:05:22,840 --> 00:05:25,753
Er ist Polizist.
Ist er da?
40
00:05:25,920 --> 00:05:30,199
Er ist nicht zu Hause.
Ist sonst jemand bei dir im Haus?
41
00:05:30,680 --> 00:05:33,957
Mein Bruder.
Und wie ist sein Name?
42
00:05:34,120 --> 00:05:38,592
Kurt.
Er war heute sehr böse.
43
00:05:57,360 --> 00:06:02,435
PSYCHIATRISCHE KLINIK YELLOW GLEN
44
00:06:03,600 --> 00:06:05,671
Warum hat er es getan?
45
00:06:06,280 --> 00:06:08,317
Das ist schwer zu beantworten.
46
00:06:08,760 --> 00:06:12,151
Kurt leidet unter einer
schweren Bewusstseinsspaltung...
47
00:06:12,320 --> 00:06:15,392
...die sein Gehirn geschädigt hat.
48
00:06:15,960 --> 00:06:19,237
Sein Erinnerungsvermögen
wird dadurch gehemmt.
49
00:06:19,600 --> 00:06:22,513
Kurt versucht so zu verarbeiten, was er...
50
00:06:22,920 --> 00:06:25,515
Was er seiner Mutter angetan hat.
51
00:06:25,680 --> 00:06:28,957
Warum hast du deine
Mutter umgebracht, Kurt?
52
00:06:29,120 --> 00:06:33,558
Also erinnert er sich an nichts von
dem, was vorgefallen ist?
53
00:06:33,720 --> 00:06:37,396
Nein.
Offenbar leidet Ihr Sohn an einer...
54
00:06:37,560 --> 00:06:41,156
...seltenen Form von
dissoziativer Persönlichkeitsstörung.
55
00:06:41,320 --> 00:06:43,596
Kurt ist verwirrt.
56
00:06:43,760 --> 00:06:47,151
Er hat so viel von seiner
Vergangenheit verdrängt...
57
00:06:47,320 --> 00:06:50,757
...dass er jegliches Gefühl für
die eigene Identität verloren hat.
58
00:06:50,920 --> 00:06:52,877
Er weiß nicht mehr, wer er eigentlich ist.
59
00:06:53,040 --> 00:06:57,114
Sein Realitätssinn ist vollkommen gestört.
60
00:06:57,280 --> 00:07:00,273
Er weiß auch nicht mehr,
wo sein eigenes Leben endet...
61
00:07:00,440 --> 00:07:03,114
...und wo der Rest der Welt beginnt.
62
00:07:03,520 --> 00:07:05,716
Es ist so, als ob sein Verstand...
63
00:07:06,320 --> 00:07:08,994
Als ob er an einem
anderen Ort gefangen wäre.
64
00:07:09,880 --> 00:07:11,439
Können Sie ihm helfen?
65
00:07:12,320 --> 00:07:14,391
Können Sie ihn zurück holen?
66
00:07:15,600 --> 00:07:17,034
Ich weiß es nicht.
67
00:07:42,320 --> 00:07:44,710
Wir können hier nichts mehr für ihn tun.
68
00:07:47,120 --> 00:07:48,918
Fairview ist als Einrichtung
viel besser geeignet.
69
00:07:49,080 --> 00:07:52,835
Es bietet als Krankenhaus die
größtmögliche Sicherheit und Versorgung.
70
00:07:53,000 --> 00:07:56,914
Wir sind nicht dafür ausgerüstet...
71
00:07:57,600 --> 00:07:59,876
Für das, wozu er in der Lage sein könnte.
72
00:08:00,840 --> 00:08:03,560
Und er würde dort die
bestmögliche Behandlung bekommen.
73
00:08:05,720 --> 00:08:07,040
Ich weiß.
74
00:08:08,440 --> 00:08:11,000
Ich hatte nur gehofft,
es gäbe eine Chance auf Heilung.
75
00:08:11,160 --> 00:08:13,038
Wir haben alles versucht.
76
00:08:13,200 --> 00:08:16,637
Er hat auf keine
Behandlungsmethode angesprochen.
77
00:08:16,800 --> 00:08:20,396
Seine Unfähigkeit sich zu verständigen,
macht alles noch wesentlich schwieriger.
78
00:08:20,960 --> 00:08:24,397
Also hat er immer noch nicht gesprochen?
Kein einziges Wort.
79
00:08:41,360 --> 00:08:46,833
Es gibt noch einige Verlegungsformulare,
die Sie mir unterschreiben müssen.
80
00:11:20,600 --> 00:11:22,114
Hallo, Schatz.
Hallo.
81
00:11:26,720 --> 00:11:30,316
Wie ist es gelaufen?
Wie ich erwartet habe...
82
00:11:31,400 --> 00:11:34,040
Sie halten es für geeigneter.
83
00:11:35,640 --> 00:11:39,680
Sie überweisen Kurt heute nach Fairview.
84
00:11:39,920 --> 00:11:41,479
Tut mir Leid.
85
00:11:42,720 --> 00:11:44,837
Ich gehe mich umziehen.
86
00:11:45,920 --> 00:11:49,072
Wo ist Sara?
Wo soll sie schon sein?
87
00:12:02,400 --> 00:12:05,757
Sind die Sachen fürs Campen bereit?
Ja, es ist alles in der Garage.
88
00:12:05,920 --> 00:12:07,639
Wie lautete der Plan noch?
89
00:12:08,400 --> 00:12:11,950
Wir treffen die Jungs um acht, um
8:10 Uhr fangen wir mit dem Trinken an...
90
00:12:12,120 --> 00:12:16,239
...um 8:20 schlagen wir das Lager auf
und um 8:30 treiben wir es mit ihnen.
91
00:12:18,120 --> 00:12:19,793
V, mach das aus.
92
00:12:19,960 --> 00:12:22,475
Was ist los? Willst du einen Zug?
Nein. Mach schon.
93
00:12:22,640 --> 00:12:24,393
Jolene ist unten.
Im Haus wird nicht geraucht.
94
00:12:24,560 --> 00:12:26,756
Ich weiß doch genau, dass du willst.
95
00:12:28,040 --> 00:12:30,350
Ich weiß, dass du um 8:35 Uhr
eine haben willst...
96
00:12:30,520 --> 00:12:32,637
...nachdem dich Paul
so richtig abgefüllt hat.
97
00:12:32,800 --> 00:12:34,951
Mein Gott, du bist ja völlig krank.
98
00:12:36,760 --> 00:12:39,150
Seid ihr da drinnen endlich mal fertig?
Dein Vater ist zu Hause.
99
00:12:39,320 --> 00:12:43,109
Ja, wir müssen nur...
Wir sind sofort fertig.
100
00:12:46,920 --> 00:12:50,038
Was genau soll ich ihr sagen, und mir damit
meine Oscar-Nominierung verdienen?
101
00:12:50,200 --> 00:12:53,034
Dass wir zusammen ins Kino gehen und
danach bei dir zu Hause übernachten.
102
00:12:53,200 --> 00:12:54,919
Großartig, Schätzchen.
103
00:12:55,800 --> 00:12:58,315
Und was ist, wenn sie versucht anzurufen?
Erzähl ihr irgendwas.
104
00:12:58,480 --> 00:13:01,279
Oder geh einfach nicht ran.
Gut.
105
00:13:03,960 --> 00:13:07,192
Gib mir mal meine Sachen.
Natürlich, Liebling, sofort.
106
00:13:07,880 --> 00:13:09,234
Danke.
107
00:13:57,040 --> 00:13:58,360
Pat?
108
00:14:00,800 --> 00:14:02,154
Pat?
109
00:14:14,640 --> 00:14:15,960
Pat?
110
00:14:44,120 --> 00:14:46,919
Wurde auch langsam Zeit.
Ich hatte mir schon Sorgen gemacht.
111
00:14:47,080 --> 00:14:48,719
Sehr witzig.
112
00:14:50,880 --> 00:14:54,874
Veronica, soll ich dir beim Suchen helfen?
Nein, nein, ich komme schon klar.
113
00:14:55,480 --> 00:14:58,598
Wenn ihr Hunger habt, kann ich
euch noch was zu essen machen.
114
00:15:02,440 --> 00:15:03,760
Wann fängt der Film denn an?
115
00:15:03,920 --> 00:15:05,354
Um acht.
Um 8:30 Uhr.
116
00:15:07,760 --> 00:15:09,433
Der Film fängt um acht an.
117
00:15:09,600 --> 00:15:12,160
Aber wir müssen so ungefähr um sieben los.
118
00:15:12,320 --> 00:15:14,789
Aber mach dir keine Gedanken deswegen,
wir essen unterwegs noch was.
119
00:15:14,960 --> 00:15:18,397
Mir wäre es lieber, ihr esst hier noch was
Vernünftiges, anstatt diesen Mist im Kino.
120
00:15:18,480 --> 00:15:21,473
Jolene, wir kommen schon klar.
Außerdem haben wir auch keine Zeit mehr.
121
00:16:15,520 --> 00:16:16,920
Verdammt.
122
00:16:26,680 --> 00:16:28,239
Scheiße.
123
00:17:16,480 --> 00:17:17,834
Hallo?
124
00:17:46,920 --> 00:17:48,354
Mein Gott.
125
00:17:50,160 --> 00:17:51,753
Es tut mir so Leid.
126
00:17:53,400 --> 00:17:56,393
Gary?
Können Sie mich verstehen?
127
00:17:56,920 --> 00:18:00,436
Gut, hören Sie zu, Sie haben eine
ziemlich üble Kopfverletzung.
128
00:18:00,600 --> 00:18:03,513
Aber ich werde Hilfe holen, in Ordnung?
129
00:18:17,880 --> 00:18:19,234
Mist.
130
00:18:30,320 --> 00:18:33,438
In Ordnung, ich werde jetzt
Hilfe holen, okay, Gary?
131
00:18:34,400 --> 00:18:35,754
Gary?
132
00:18:35,920 --> 00:18:37,957
Nein, nein, nein, nein, nein,
tu mir das nicht an, Mann.
133
00:18:38,120 --> 00:18:40,032
Komm schon, du
musst bei Bewusstsein bleiben.
134
00:18:41,360 --> 00:18:42,680
Gary?
135
00:20:01,680 --> 00:20:04,957
Was machst du da?
Du hast mich zu Tode erschreckt.
136
00:20:06,400 --> 00:20:08,392
Was ist das für eine
Geschichte mit deinem Bruder?
137
00:20:08,880 --> 00:20:10,917
V, pack das weg.
Du hättest das gar nicht sehen dürfen.
138
00:20:11,080 --> 00:20:14,994
Meine Güte, Sara, ich wusste nicht... mir
war nicht klar, wie abgefuckt dein Bruder ist.
139
00:20:15,160 --> 00:20:18,631
Ja, ja, das ist er, aber pack
das wieder weg, bevor mein...
140
00:20:18,920 --> 00:20:20,240
Dad...
141
00:20:24,560 --> 00:20:26,279
Tut mir echt Leid.
Du konntest nicht die Finger davon lassen.
142
00:20:26,440 --> 00:20:28,397
Was, Veronica?
Jolene.
143
00:20:28,560 --> 00:20:30,631
Sie kann nicht einfach hierher kommen
und in unseren Sachen rumschnüffeln...
144
00:20:30,800 --> 00:20:33,679
Jolene... schon gut.
145
00:20:35,840 --> 00:20:38,309
Also, was habt ihr beiden heute Abend vor?
146
00:20:38,960 --> 00:20:43,159
Eigentlich nichts Besonderes,
ein paar Kneipen antesten...
147
00:20:43,320 --> 00:20:46,040
...ein paar Kerle aufreißen und mal
schauen, was die Nacht noch zu bieten hat.
148
00:20:46,800 --> 00:20:48,314
Oder auch nicht.
149
00:20:48,800 --> 00:20:52,510
Wir gehen ins Kino und dann
übernachte ich bei V zu Hause.
150
00:20:52,680 --> 00:20:55,070
Ich muss noch meine Sachen packen.
Wir sind eh schon spät dran.
151
00:20:55,240 --> 00:20:58,517
Ich helfe dir lieber.
Nicht dass du noch deinen Pyjama vergisst.
152
00:20:59,520 --> 00:21:01,113
Warum lässt du sie
so leicht davonkommen?
153
00:21:01,280 --> 00:21:04,478
Liebling, fang jetzt bitte keinen Streit an.
Ich meine das ernst.
154
00:21:04,640 --> 00:21:06,711
Du musst deswegen endlich
mal etwas unternehmen.
155
00:21:06,880 --> 00:21:10,032
Und wenn du es nicht tust, mache ich es.
Jolene, ich regele das schon.
156
00:21:10,200 --> 00:21:12,590
In Ordnung, wir sind weg, tschüss.
Tschüss.
157
00:21:12,760 --> 00:21:15,639
Viel Spaß. Und passt auf euch auf.
Machen wir.
158
00:21:17,240 --> 00:21:19,709
Sarah?
Ja?
159
00:21:19,880 --> 00:21:22,475
Du hast dein Handy dabei, oder?
Ja.
160
00:21:22,640 --> 00:21:25,360
Bis morgen. Ich hab dich lieb.
Ich dich auch.
161
00:21:38,600 --> 00:21:42,196
Sie haben es uns abgekauft.
Kaum zu glauben... Ich hole die Sachen.
162
00:21:42,360 --> 00:21:43,919
Los, schnell!
163
00:22:15,840 --> 00:22:17,160
Mist.
164
00:22:27,160 --> 00:22:29,311
Ich dachte, ihr könntet das gebrauchen.
165
00:22:35,440 --> 00:22:36,920
Pass auf dich auf, Schatz.
166
00:22:39,760 --> 00:22:41,240
Amüsiert euch gut.
167
00:22:54,360 --> 00:22:57,558
Wow, dein Dad ist ganz schon
cool... für einen Bullen.
168
00:22:57,720 --> 00:22:59,393
Halt die Klappe!
169
00:23:45,720 --> 00:23:48,235
Warum lässt du ihnen
immer alles durchgehen?
170
00:23:48,400 --> 00:23:50,278
Liebling, das machst du ständig.
171
00:23:50,440 --> 00:23:52,955
Du findest immer eine
Entschuldigung für sie.
172
00:23:53,120 --> 00:23:54,474
Wovon redest du überhaupt?
173
00:23:54,640 --> 00:23:57,030
Es scheint, als ob du Angst davor
hättest, zu streng mit ihr zu sein.
174
00:23:57,200 --> 00:23:59,954
Liebling, sie braucht mehr Disziplin.
Davon bekommt sie doch schon genug.
175
00:24:00,120 --> 00:24:03,670
Aber sie hört nur auf dich.
Sie ignoriert alles, was ich ihr sage.
176
00:24:03,840 --> 00:24:07,390
Sie respektiert mich nicht, und
manchmal frage ich mich, ob du es tust.
177
00:24:07,560 --> 00:24:09,631
Ach, hör doch auf,
meinst du das etwa ernst?
178
00:24:09,800 --> 00:24:12,474
Ja, weil ich glaube, dass du Angst hast.
Angst, wovor?
179
00:24:12,640 --> 00:24:16,156
Angst davor, dass ich besser
als ihre leibliche Mutter sein könnte.
180
00:24:22,120 --> 00:24:23,759
Das frustriert mich alles so...
181
00:24:23,920 --> 00:24:27,436
An alle Einheiten, im Yellow Glen
Hospital gab es einen Unfall.
182
00:24:27,600 --> 00:24:30,240
Ein Einsatzwagen ist vor Ort
und benötigt Unterstützung.
183
00:24:30,400 --> 00:24:32,312
Der Verdächtige ist möglicherweise
bewaffnet und gefährlich.
184
00:24:32,480 --> 00:24:34,790
Alle Einheiten bitte melden.
185
00:25:19,640 --> 00:25:20,994
Gott sei Dank.
186
00:25:21,680 --> 00:25:23,956
Für einen Moment dachte
ich, Sie wären tot.
187
00:25:26,080 --> 00:25:29,869
Ich bin Sam.
Das ist mein Auto.
188
00:25:30,520 --> 00:25:32,557
Ich fahre Sie zum nächsten Krankenhaus.
189
00:25:34,440 --> 00:25:36,272
Ich muss nach Hause.
190
00:25:40,680 --> 00:25:43,036
Ich bringe Sie so schnell
wie möglich nach Hause...
191
00:25:43,480 --> 00:25:46,757
Aber zuerst müssen Sie
in ein Krankenhaus.
192
00:26:59,120 --> 00:27:00,600
Zigarette?
193
00:27:03,920 --> 00:27:05,400
Nein, danke.
194
00:27:14,640 --> 00:27:16,916
Wie haben Sie mich überhaupt gefunden?
195
00:27:19,640 --> 00:27:24,510
Sie haben... Sie haben da
einfach am Straßenrand gelegen.
196
00:27:25,560 --> 00:27:27,233
Sie können von Glück sagen,
dass ich Sie nicht überfahren habe.
197
00:27:27,400 --> 00:27:30,279
Was haben Sie da überhaupt gemacht?
198
00:27:35,000 --> 00:27:36,559
Ich dachte, ich wäre...
199
00:27:38,960 --> 00:27:42,271
Ich dachte, ich wäre tot.
Das wären Sie auch beinahe gewesen.
200
00:27:43,840 --> 00:27:45,957
Das war wirklich haarscharf vorhin.
201
00:27:48,480 --> 00:27:51,234
Ja, das war es.
202
00:27:53,520 --> 00:27:55,512
Er hätte mich fast gekriegt.
203
00:27:59,720 --> 00:28:01,234
Wer denn?
204
00:28:10,720 --> 00:28:12,598
Haben Sie ihn etwa nicht gesehen?
205
00:28:14,520 --> 00:28:16,000
Wen?
206
00:28:21,280 --> 00:28:25,752
Ja... er hat mich verfolgt.
207
00:28:27,960 --> 00:28:32,113
Aber... eigentlich hatte ich ihn verfolgt.
208
00:28:34,680 --> 00:28:36,478
Und er gab mir einen Stoß.
209
00:28:43,200 --> 00:28:46,830
Nein, nein, da war niemand.
210
00:28:48,600 --> 00:28:50,512
Ich habe niemand dort gesehen.
211
00:28:53,600 --> 00:28:55,910
Wissen Sie, ich glaube,
Sie waren ganz allein.
212
00:29:01,200 --> 00:29:03,032
Bringen Sie mich bitte nach Hause.
213
00:29:06,440 --> 00:29:07,999
Gut...
214
00:29:09,920 --> 00:29:12,276
Und wo wohnen Sie...
215
00:32:13,920 --> 00:32:17,311
Hallo, anhalten!
Helfen Sie mir!
216
00:33:16,680 --> 00:33:19,070
Wo bleiben die denn? Sie sollten
doch eigentlich um acht hier sein.
217
00:33:19,480 --> 00:33:21,631
Wann waren die schon jemals pünktlich?
218
00:33:27,240 --> 00:33:28,799
Sieh in deiner Hosentasche nach.
219
00:33:32,720 --> 00:33:34,359
Bin ich blöd.
220
00:33:36,640 --> 00:33:38,359
Steck mir auch eine an.
221
00:33:40,040 --> 00:33:41,679
Danke, Liebling.
222
00:33:48,440 --> 00:33:49,794
Das war klar.
223
00:33:50,240 --> 00:33:51,640
Schüttele es.
224
00:34:01,240 --> 00:34:03,277
Du Arschloch, du hast
mich zu Tode erschreckt.
225
00:34:03,440 --> 00:34:05,511
Na, wie geht's, Baby?
Hallo, mein Süßer.
226
00:34:07,400 --> 00:34:08,880
Los geht's!
Wurde auch Zeit.
227
00:34:11,680 --> 00:34:14,400
Tut mir Leid, wir haben uns
nur einen kleinen Scherz erlaubt.
228
00:34:26,880 --> 00:34:29,395
Danke für deine Großzügigkeit.
Nett, danke.
229
00:34:33,920 --> 00:34:35,240
Hübsch.
230
00:34:40,800 --> 00:34:42,234
Kommst du?
231
00:34:44,120 --> 00:34:46,794
Was ist los? Bist du immer noch sauer?
Nein, ich...
232
00:34:47,760 --> 00:34:50,798
Ich hab mich nur total erschreckt.
233
00:34:52,280 --> 00:34:55,717
Die Gegend hier ist unheimlich,
wir sind so nah an unserem Haus.
234
00:34:56,320 --> 00:34:57,959
Tut mir Leid.
235
00:35:07,280 --> 00:35:08,600
Komm her.
236
00:35:16,120 --> 00:35:19,477
Du machst dir viel zu viele Gedanken.
237
00:35:19,880 --> 00:35:22,440
Ich würde niemals zulassen, dass diesem
wundervollen Körper etwas zustößt.
238
00:35:22,600 --> 00:35:24,432
Paul, ich meine das ernst.
239
00:35:24,760 --> 00:35:28,879
In Ordnung, was ist los?
Was beschäftigt dich wirklich?
240
00:35:29,440 --> 00:35:31,113
Es ist Kurt.
241
00:35:31,840 --> 00:35:34,833
Dein Bruder?
Ja, ich...
242
00:35:35,400 --> 00:35:38,916
Es ist nur so, dass momentan alles bei
uns zu Hause so seltsam geworden ist.
243
00:35:39,920 --> 00:35:41,912
Vor allem, was meinen Vater betrifft.
244
00:35:42,280 --> 00:35:45,557
Zum Beispiel heute, er musste Kurts
Überweisungspapiere unterschreiben...
245
00:35:46,360 --> 00:35:48,670
Und Veronica hat sich die Akte angeschaut,
weswegen Jolene total ausflippte.
246
00:35:48,840 --> 00:35:52,800
Sara, Sara, du musst die
Sache endlich vergessen.
247
00:35:53,520 --> 00:35:57,560
Ich weiß, dass er dein Bruder ist,
aber es ist nicht dein Problem.
248
00:36:01,120 --> 00:36:03,476
Ich hasse es, wenn
dich das so fertig macht.
249
00:36:06,760 --> 00:36:09,753
Ich schätze, ich bin wohl
etwas nervös, wegen...
250
00:36:10,800 --> 00:36:12,598
Du weißt schon, wegen heute Nacht.
251
00:36:13,800 --> 00:36:15,029
Okay...
252
00:36:15,400 --> 00:36:18,711
Hör zu, du brauchst dir
deswegen keine Sorgen zu machen.
253
00:36:20,640 --> 00:36:22,791
Wir müssen es nicht tun,
wenn du nicht willst.
254
00:36:22,960 --> 00:36:26,271
Lass uns einfach Spaß haben, ja?
255
00:36:28,440 --> 00:36:31,035
Muss sich unsere kleine Sara
erst mal etwas Mut antrinken?
256
00:36:31,680 --> 00:36:34,320
Das muss sie in der Tat.
257
00:36:38,480 --> 00:36:40,836
Keine Angst, Leute, das haben wir gleich.
258
00:37:20,200 --> 00:37:23,113
Wo ist die Wache?
Am Hinterausgang am Ende des Flurs.
259
00:37:23,280 --> 00:37:25,590
Nimm die Sanitäter mit.
Hier lang, Jungs.
260
00:37:35,400 --> 00:37:38,199
Okay, erzählen Sie mir, was passiert ist.
Ich weiß es nicht genau.
261
00:37:38,360 --> 00:37:40,272
Wir hatten vor, Kurt zu verlegen.
262
00:37:40,440 --> 00:37:42,750
Er befand sich in der Gefangenenzelle
und wir hatten ihn ruhig gestellt.
263
00:37:42,920 --> 00:37:45,071
Zwei bewaffnete Wachen waren bei ihm...
Halt. Moment mal.
264
00:37:45,240 --> 00:37:48,597
Ganz langsam. Kurt?
Er ist ein Patient.
265
00:37:48,760 --> 00:37:50,991
Doch nicht etwa Kurt Baker?
Genau.
266
00:37:51,600 --> 00:37:55,116
Verdammt.
Also wissen Sie, was passiert ist?
267
00:37:55,280 --> 00:37:58,000
Er muss irgendwann die
beiden Wachen überwältigt haben.
268
00:37:58,160 --> 00:38:00,072
Es waren zwei Wachen?
Ja, eine wurde niedergeschlagen...
269
00:38:00,240 --> 00:38:02,994
...die andere ist verschwunden und
ist auch über Funk nicht zu erreichen.
270
00:38:03,160 --> 00:38:06,870
Wäre es möglich, dass er ihn verfolgt hat?
Könnte schon sein.
271
00:38:07,040 --> 00:38:08,997
Schwester, bringen Sie die Patienten
bitte wieder auf ihre Zimmer.
272
00:38:09,160 --> 00:38:12,198
Ich bin schon dabei, Linda.
Kommt schon, Leute, gehen wir.
273
00:38:17,280 --> 00:38:19,476
Zentrale, es gab in
Yellow Glen einen Vorfall.
274
00:38:19,640 --> 00:38:22,678
Eine Wache wurde niedergeschlagen,
die andere wird noch vermisst.
275
00:38:22,840 --> 00:38:26,197
Vielleicht hat er den Flüchtigen verfolgt,
im Moment wissen wir noch nicht mehr.
276
00:38:26,360 --> 00:38:28,238
Verstanden, 1540.
277
00:38:28,400 --> 00:38:32,360
Uns wurde ein Unfall auf dem Highway 10
gemeldet, östlich von Kilometerstein 13.
278
00:38:32,520 --> 00:38:34,796
Alle verfügbaren Einsatzwagen bitte melden.
279
00:38:35,640 --> 00:38:38,474
Parsons, haben Sie das mitbekommen?
Ja.
280
00:38:38,640 --> 00:38:40,040
Danke.
281
00:38:42,640 --> 00:38:45,792
Die Wache ist tot.
Mein Gott.
282
00:38:46,120 --> 00:38:49,113
In Ordnung, riegeln Sie den Bereich ab.
Die Etage muss komplett geräumt werden.
283
00:38:51,200 --> 00:38:54,159
Moore, Sie könnten dabei helfen.
Gut.
284
00:38:58,640 --> 00:39:00,040
Pat?
285
00:39:00,440 --> 00:39:02,318
Wir hatten hier einen Mord.
286
00:39:02,960 --> 00:39:04,997
Alles klar, lass die gesamte
Gegend dort absuchen.
287
00:39:05,160 --> 00:39:07,550
Zwei Meilen um das Krankenhaus
herum muss alles abgeriegelt werden.
288
00:39:07,720 --> 00:39:10,110
Ich brauche jeden verfügbaren Mann.
Verstanden.
289
00:39:11,680 --> 00:39:13,034
Pat?
290
00:39:14,200 --> 00:39:15,714
Ich höre.
291
00:39:18,240 --> 00:39:19,959
Es ist Kurt.
292
00:39:24,280 --> 00:39:25,953
Hast du mich verstanden?
293
00:39:28,520 --> 00:39:31,592
Ja...
Ich habe verstanden.
294
00:39:34,920 --> 00:39:38,231
Tut mir Leid, Pat.
295
00:39:39,000 --> 00:39:40,593
Wir werden ihn finden.
296
00:39:42,400 --> 00:39:44,232
Ich weiß.
Ich bin gleich da.
297
00:40:28,560 --> 00:40:29,914
Ich hätte es wissen müssen.
298
00:40:30,080 --> 00:40:31,958
Ich hätte ahnen müssen,
dass so etwas passiert.
299
00:40:32,120 --> 00:40:35,318
Entschuldige, Linda.
Garys Frau ist am Telefon.
300
00:40:35,480 --> 00:40:37,312
Was soll ich ihr sagen?
301
00:40:38,480 --> 00:40:42,269
Ist das hier Gary?
Nein, Gary ist der, der vermisst wird.
302
00:40:42,440 --> 00:40:43,999
Ich regele das.
303
00:40:44,160 --> 00:40:46,231
Moore?
Ja.
304
00:40:46,400 --> 00:40:47,914
Ich will, dass das Gelände
komplett abgesucht wird.
305
00:40:48,080 --> 00:40:49,878
Sorge dafür, dass jeder dort ist,
wo wir ihn brauchen.
306
00:40:50,040 --> 00:40:53,317
Suche nach Anhaltspunkten,
was auch immer du finden kannst.
307
00:42:44,040 --> 00:42:45,679
Das ist sein Zimmer.
308
00:43:13,160 --> 00:43:14,799
Pat.
309
00:43:15,000 --> 00:43:18,152
Es... es tut mir Leid.
Schon gut.
310
00:43:19,200 --> 00:43:22,557
Wayne!
Ich will nicht, dass die Sache publik wird.
311
00:43:22,720 --> 00:43:25,554
Bevor wir nicht wissen, ob er bewaffnet ist,
wird niemand von außen eingeschaltet.
312
00:43:25,720 --> 00:43:27,951
Klar?
Verstanden.
313
00:43:40,520 --> 00:43:43,558
Ich wäre gern für einen Moment allein.
Bitte.
314
00:43:44,200 --> 00:43:45,600
Sicher.
315
00:46:35,680 --> 00:46:38,798
Jesus!
Baker, hier ist Parsons. Bitte kommen.
316
00:46:45,880 --> 00:46:47,234
Sprechen Sie.
317
00:46:47,400 --> 00:46:50,393
Ich bin hier bei dem Verkehrsunfall.
Der Fahrer wurde getötet.
318
00:46:50,560 --> 00:46:52,074
Können Sie sich darum kümmern?
319
00:46:52,240 --> 00:46:55,074
Sheriff, ich glaube, Sie sollten sich
das lieber selbst anschauen.
320
00:46:55,400 --> 00:46:56,914
Was ist denn?
321
00:46:57,560 --> 00:47:01,440
Wir haben im Wagen ein Namensschild
gefunden, es gehört Gary Jordan.
322
00:47:36,640 --> 00:47:37,960
Hallo?
323
00:47:41,720 --> 00:47:43,439
Ist jemand zu Hause?
324
00:48:23,200 --> 00:48:24,793
Hallo?
325
00:49:23,360 --> 00:49:25,397
Mach schon, läute endlich, verdammt.
326
00:49:31,360 --> 00:49:34,319
911, um was für einen
Notfall handelt es sich?
327
00:49:34,680 --> 00:49:37,957
Hallo?
Hallo?
328
00:50:29,400 --> 00:50:30,914
Warum?
329
00:52:25,520 --> 00:52:28,991
Nicht zu fassen, weiß seine Freundin
eigentlich, dass er das gemacht hat?
330
00:52:31,760 --> 00:52:34,275
Ich glaube, ich werde es ihr mal sagen.
Mir ist kalt.
331
00:52:36,520 --> 00:52:40,196
Ich weiß, was euch wieder aufwärmt.
Da bin ich mir sicher.
332
00:52:40,360 --> 00:52:43,558
Jedes Mal, wenn ich furze,
müsst ihr was trinken.
333
00:52:43,720 --> 00:52:45,074
Seid ihr bereit?
Sagt mal, wie alt seid ihr eigentlich?
334
00:52:45,240 --> 00:52:47,914
Kaum zu glauben, dass ich schon mal
mit dir geschlafen haben, das ist ja...
335
00:52:50,400 --> 00:52:52,153
Ihr müsst jetzt was trinken.
336
00:53:00,160 --> 00:53:01,674
Das ist so daneben.
337
00:53:04,600 --> 00:53:07,399
Mein Gott, da fällt mir was ein, Leute,
das muss ich euch unbedingt erzählen.
338
00:53:07,560 --> 00:53:09,153
Letzte Woche habe ich einen
Krebsabstrich machen lassen
339
00:53:09,320 --> 00:53:12,040
Ich bin mir nicht sicher, ob
wir das wirklich hören wollen.
340
00:53:12,200 --> 00:53:14,635
Nein, nein, hört zu.
Ich komme also da rein.
341
00:53:14,800 --> 00:53:17,759
Die Schwester sagt mir, ich solle mich
ausziehen und diesen Kittel anziehen.
342
00:53:17,920 --> 00:53:20,674
Ich sitze also auf dem Untersuchungsstuhl,
mein nackter Arsch hängt raus...
343
00:53:20,760 --> 00:53:22,638
...und der Doktor kommt rein.
344
00:53:22,800 --> 00:53:25,554
Er sagt mir, ich solle mich hinlegen und
meine Füße in die Halterungen stecken.
345
00:53:25,720 --> 00:53:28,315
Also lege ich mich hin,
spreize meine Beine...
346
00:53:28,480 --> 00:53:30,278
...stecke meine Füße in die Halterungen...
347
00:53:30,440 --> 00:53:33,990
...und er macht sich an mir zu schaffen.
Ihr wisst schon, da unten.
348
00:53:34,800 --> 00:53:36,314
Sein Kopf ist da unten und er meint:
349
00:53:36,480 --> 00:53:40,360
So, dafür muss ich dich jetzt betäuben.
350
00:53:40,760 --> 00:53:42,797
Und ich denke, mein Gott, mich betäuben?
351
00:53:42,960 --> 00:53:45,839
Das war doch nie der Fall.
Was zur Hölle ist hier eigentlich los?
352
00:53:46,160 --> 00:53:49,710
Und er sagt mir, ich solle tief einatmen
und alles wäre im Handumdrehen vorbei.
353
00:53:50,560 --> 00:53:52,233
Also atme ich tief ein.
354
00:53:52,400 --> 00:53:56,792
Sein Kopf verschwindet wieder
da unten und er macht...
355
00:54:00,320 --> 00:54:01,800
Genau das werde ich mit
dir später auch machen.
356
00:54:01,960 --> 00:54:03,792
Das weiß ich doch, mein Schatz.
357
00:54:14,960 --> 00:54:16,360
Hört mal, Leute.
358
00:54:17,880 --> 00:54:19,917
Ich glaube, da kommt wieder was.
359
00:54:20,080 --> 00:54:21,912
Nein...
Nein, nein, nein, nein!
360
00:54:26,800 --> 00:54:28,757
Er hat es wieder getan.
361
00:54:36,760 --> 00:54:38,991
Schatz, davon brauchen wir noch mehr.
362
00:55:01,200 --> 00:55:03,874
Hallo.
Hast du einen Moment Zeit?
363
00:55:04,040 --> 00:55:05,474
Klar.
364
00:55:05,640 --> 00:55:08,678
Du hast dich so lange nicht
gemeldet, was ist los?
365
00:55:10,040 --> 00:55:12,680
Er konnte fliehen.
Was?
366
00:55:12,960 --> 00:55:16,032
Hör zu, ich kann dir jetzt nicht
alles im Detail erklären, es...
367
00:55:16,440 --> 00:55:18,796
Es ist bei der Verlegung
etwas schief gegangen.
368
00:55:18,960 --> 00:55:20,713
Und was willst du jetzt machen?
Ich bin bereits auf seiner Spur.
369
00:55:20,880 --> 00:55:22,394
Wir fangen ihn bestimmt, er hat...
370
00:55:22,560 --> 00:55:24,711
Du glaubst doch nicht,
dass er hierher kommt, oder?
371
00:55:25,040 --> 00:55:26,838
Nein. Nein, das glaube ich nicht.
Versuch einfach...
372
00:55:27,000 --> 00:55:28,957
Mein Gott, Liebling.
373
00:55:31,120 --> 00:55:33,794
Mach dir keine Sorgen.
Wir finden ihn.
374
00:55:34,280 --> 00:55:37,114
Ich muss jetzt Schluss machen. In Ordnung?
Ich ruf dich später noch mal an.
375
00:55:37,400 --> 00:55:40,199
Gut.
Ich liebe dich.
376
00:55:40,520 --> 00:55:42,000
Ja, ich liebe dich auch.
377
00:55:42,160 --> 00:55:43,560
Schatz?
378
00:55:44,120 --> 00:55:45,440
Ja?
379
00:55:46,680 --> 00:55:48,911
Wegen vorhin...
380
00:55:49,320 --> 00:55:51,676
Das war nicht so gemeint,
wie es vielleicht geklungen hat.
381
00:55:52,400 --> 00:55:53,834
Ich weiß.
382
00:55:57,160 --> 00:55:58,753
Ich ruf dich so schnell
wie möglich wieder an.
383
00:55:58,920 --> 00:56:00,320
Bis später.
384
00:56:23,880 --> 00:56:25,200
Wisst ihr schon mehr?
385
00:56:25,360 --> 00:56:28,797
Wir versuchen immer noch herauszufinden,
was der Wachmann hier gemacht hat.
386
00:56:28,960 --> 00:56:30,394
Habt ihr eine Ahnung, was hier los war?
387
00:56:30,560 --> 00:56:32,950
Bisher nicht, aber ich glaube nicht,
dass es ein Unfall war.
388
00:56:33,120 --> 00:56:34,440
Wie meinst du das?
389
00:56:34,600 --> 00:56:36,512
Wenn man sich die Verletzungen
des Fahrers genauer anschaut...
390
00:56:36,680 --> 00:56:39,479
...starb er bereits durch eine Stichwunde,
bevor der Unfall passierte.
391
00:56:39,640 --> 00:56:41,074
Es ergibt sonst keinen Sinn.
392
00:56:41,240 --> 00:56:43,436
Also müssen wir annehmen, dass der
Wachmann und unser Verdächtiger...
393
00:56:43,600 --> 00:56:45,637
...beide im Wagen waren,
als sich der Unfall ereignete.
394
00:56:45,800 --> 00:56:49,237
Sie meinen also, dass beide
zusammen unterwegs waren?
395
00:56:49,400 --> 00:56:52,996
Sheriff, der Suchtrupp hat eine Spur
gefunden, unterhalb der Baumgrenze.
396
00:56:53,160 --> 00:56:56,198
Also scheint noch jemand am Leben zu sein.
Finden wir heraus, wer es ist.
397
00:56:56,480 --> 00:56:58,597
Donny, komm her.
398
00:57:00,200 --> 00:57:01,953
Du musst mir einen Gefallen tun.
399
00:57:02,320 --> 00:57:04,755
Klar.
Du weißt ja, nach wem wir suchen, oder?
400
00:57:04,920 --> 00:57:08,118
Ja.
Ich will, dass du zu mir nach Hause fährst.
401
00:57:08,840 --> 00:57:10,399
Aber wäre es nicht besser,
wenn ich dem Suchtrupp helfe?
402
00:57:10,560 --> 00:57:13,075
An sich schon, aber ich
will kein Risiko eingehen.
403
00:57:13,400 --> 00:57:14,834
Gut.
404
00:57:15,680 --> 00:57:17,114
Alles klar?
Meinen Sie, er könnte...
405
00:57:17,280 --> 00:57:21,069
Ich weiß es nicht. Ich will einfach nur,
dass du die Augen aufhältst, okay?
406
00:57:21,240 --> 00:57:22,799
In Ordnung.
Gut.
407
00:57:22,960 --> 00:57:25,555
Noch was, Donny...
Halt dich im Hintergrund.
408
00:57:25,720 --> 00:57:27,677
Ich will meine Frau nicht beunruhigen.
Alles klar.
409
00:57:27,840 --> 00:57:29,877
Postiere dich am Ende der Zufahrt.
Ich fahre sofort hin.
410
00:57:30,040 --> 00:57:31,838
Danke, Donny.
Keine Ursache.
411
00:58:19,560 --> 00:58:22,120
An alle Einsatzwagen, wir haben eine
Meldung über einen unidentifizierten Notruf...
412
00:58:22,280 --> 00:58:25,591
...von Simpsons Tankstelle.
4212, Highway 10, Code 3.
413
00:58:25,760 --> 00:58:28,036
Alle verfügbaren Einsatzwagen
bitte melden.
414
01:00:44,920 --> 01:00:46,274
Oh nein.
415
01:01:09,520 --> 01:01:11,591
Sara, schalt endlich das
verdammte Handy ab.
416
01:01:43,840 --> 01:01:45,354
Es ist mein Vater.
417
01:01:58,600 --> 01:02:00,956
Hallo, Sara, hier ist dein Vater...
418
01:02:07,400 --> 01:02:08,914
Es gab hier einen Vorfall.
419
01:02:09,080 --> 01:02:12,232
Ich will dich nicht beunruhigen, aber ich
möchte, dass du sofort zurückkommst.
420
01:02:12,400 --> 01:02:14,915
Fahr wieder nach Hause
und warte dort auf mich.
421
01:02:15,080 --> 01:02:17,515
Ruf mich sofort an, wenn du die Nachricht
bekommen hast, verstanden?
422
01:02:17,680 --> 01:02:19,160
Ich hab dich lieb.
423
01:04:16,320 --> 01:04:18,551
Bist du sicher, dass du es tun willst?
424
01:04:58,520 --> 01:05:00,512
Was war das?
Was?
425
01:05:01,880 --> 01:05:04,440
Komm schon, Sara, das war sicher nur...
426
01:05:04,960 --> 01:05:06,553
Was zum Teufel?
427
01:05:09,920 --> 01:05:11,593
Paul?
Ja?
428
01:05:11,760 --> 01:05:13,558
Hast du das auch gehört?
429
01:05:14,320 --> 01:05:17,677
Wollt ihr uns verarschen?
Nein, irgendjemand hat...
430
01:05:18,880 --> 01:05:21,349
Scheiße, du bleibst hier.
431
01:05:23,240 --> 01:05:25,800
Ich hoffe wirklich für ihn,
dass das kein Witz ist.
432
01:05:30,240 --> 01:05:31,754
Wo ist die Taschenlampe?
433
01:05:31,920 --> 01:05:34,719
Veronica?
Ich bin hier drüben.
434
01:05:36,520 --> 01:05:38,398
Ich glaube, sie ist hier in der Tasche.
435
01:05:43,080 --> 01:05:46,471
Wer ist da?
Da drüben, Paul, leuchte da mal hin.
436
01:05:47,720 --> 01:05:49,677
Verdammte Scheiße, Greg,
sieh dir den Kerl mal an.
437
01:05:49,840 --> 01:05:52,400
Was zur Hölle ist mit ihm passiert?
Hört zu, Leute.
438
01:05:52,560 --> 01:05:54,233
Ihr müsst hier abhauen, er kommt!
439
01:05:54,400 --> 01:05:56,676
Mein Gott!
Komm schon, es ist sicher nur jemand...
440
01:05:56,840 --> 01:05:59,435
Nein, irgendwas stimmt hier nicht.
Sekunde mal. Was ist los?
441
01:05:59,600 --> 01:06:02,274
Wer kommt?
Wir haben keine Zeit für Erklärungen.
442
01:06:02,440 --> 01:06:05,512
Er ist mir dicht auf den Fersen.
Habt ihr einen Wagen?
443
01:06:05,680 --> 01:06:10,038
In Ordnung, ganz ruhig.
Was ist hier eigentlich los?
444
01:06:10,200 --> 01:06:12,760
Genau, wir gehen nirgendwo hin, bevor
wir nicht wissen, was hier los ist.
445
01:06:12,920 --> 01:06:14,673
Hört zu, wir müssen...
446
01:06:14,840 --> 01:06:16,433
Hinter dir!
447
01:06:17,280 --> 01:06:19,954
Greg!
Scheiße!
448
01:06:44,720 --> 01:06:46,120
Los, wir müssen hier weg.
449
01:06:46,920 --> 01:06:50,436
Ich tue euch nichts.
Aber wir müssen hier weg.
450
01:06:54,880 --> 01:06:56,234
Los.
451
01:06:57,640 --> 01:06:59,074
Los!
452
01:07:11,600 --> 01:07:14,115
Ich hab die Schlüssel nicht!
Los, zum anderen!
453
01:07:18,920 --> 01:07:20,593
Sieh unter dem Sitz nach!
454
01:07:23,320 --> 01:07:25,437
Macht schon!
455
01:07:25,920 --> 01:07:28,879
Ich kann die verdammten Schlüssel
nicht finden. Scheiß Schlüssel!
456
01:07:35,280 --> 01:07:37,078
Beeilung!
457
01:07:44,920 --> 01:07:46,434
Nein!
458
01:07:58,680 --> 01:08:00,751
Fahr langsamer!
Fahr langsamer!
459
01:08:39,280 --> 01:08:42,114
Versuch, ihn wieder zu starten!
Ich versuche es ja.
460
01:09:06,200 --> 01:09:08,271
Spring an, du verdammte Schrottkarre!
461
01:09:48,600 --> 01:09:50,080
Sheriff, hier drüben.
462
01:09:50,720 --> 01:09:52,791
Gehen wir, Leute.
463
01:10:01,800 --> 01:10:04,235
Mein Gott, was ist denn eben passiert?
Keine Ahnung.
464
01:10:57,680 --> 01:10:59,080
Sara?
465
01:11:02,840 --> 01:11:04,877
Donny! Donny!
Sara?
466
01:11:05,040 --> 01:11:07,953
Sie sind tot, beide sind tot!
Ganz langsam, geht es euch gut?
467
01:11:08,120 --> 01:11:10,635
Er hat Paul und Greg getötet!
Was erzählt ihr denn da?
468
01:11:10,800 --> 01:11:15,158
Dieser Kerl kam schreiend aus dem Wald
und Paul und Greg wollten ihm helfen.
469
01:11:15,320 --> 01:11:17,152
Mein Gott!
Wer denn?
470
01:11:17,440 --> 01:11:18,840
Ach du Scheiße!
471
01:11:19,000 --> 01:11:20,992
Nimm die Hände hoch!
Nein, nein, nein, nein, nein!
472
01:11:21,160 --> 01:11:23,117
Wird's bald!
Nein, nein, nein! Schon gut.
473
01:11:23,280 --> 01:11:26,318
Er hat uns geholfen.
Meine Güte.
474
01:11:26,920 --> 01:11:29,515
Nach dir haben heute Nacht
jede Menge Leute gesucht, Gary.
475
01:11:30,040 --> 01:11:31,679
Wo ist Kurt?
476
01:11:32,800 --> 01:11:34,519
Was ist mit ihm passiert?
477
01:11:35,520 --> 01:11:38,513
Kurt?
Ich weiß es nicht.
478
01:11:39,240 --> 01:11:43,029
Wir... wir haben ihn verloren.
Kurt?
479
01:11:46,360 --> 01:11:48,352
Baker, hier spricht Parsons.
Bitte kommen.
480
01:11:49,280 --> 01:11:51,158
Baker hier.
Was gibt's?
481
01:11:51,840 --> 01:11:53,832
Sie werden es nicht glauben.
482
01:12:01,760 --> 01:12:03,114
Was zur Hölle...
483
01:12:07,400 --> 01:12:10,518
Sheriff, er hat die Jungs getötet.
484
01:12:12,440 --> 01:12:13,794
Oh, nein.
485
01:12:14,720 --> 01:12:16,951
Geht es den Mädchen gut?
Ja.
486
01:12:17,120 --> 01:12:18,839
Und was ist mit Gary?
487
01:12:20,960 --> 01:12:24,078
Sieht ziemlich mitgenommen aus,
aber er ist am Leben.
488
01:12:25,040 --> 01:12:27,396
Sprich mit ihm und finde
heraus, was er weiß.
489
01:12:27,760 --> 01:12:28,989
Wird gemacht.
490
01:12:29,400 --> 01:12:31,710
War das Kurt?
Schick die Mädchen sofort ins Haus.
491
01:12:31,880 --> 01:12:33,519
Und halt in der Zwischenzeit
gut die Augen auf.
492
01:12:33,680 --> 01:12:35,876
War es mein Bruder?
Gute Arbeit, Parsons.
493
01:12:36,040 --> 01:12:38,077
War es mein Bruder?
494
01:12:38,440 --> 01:12:40,511
Geht alle ins Haus und verriegelt die Türen.
495
01:12:40,680 --> 01:12:42,717
War es mein Bruder?
Auf der Stelle!
496
01:12:44,160 --> 01:12:46,834
Jolene!
Mein Gott.
497
01:12:47,000 --> 01:12:49,356
Was ist los?
Was ist passiert?
498
01:12:49,520 --> 01:12:51,637
Jolene, geh mit den Mädchen ins Haus.
499
01:12:52,400 --> 01:12:53,880
Kommt mit.
500
01:12:57,080 --> 01:13:01,040
In Ordnung... wir haben einen
Anhaltspunkt, wo Kurt sein könnte. Los!
501
01:13:14,320 --> 01:13:15,595
Komm.
502
01:13:16,200 --> 01:13:18,874
Setzt euch erst mal und wärmt euch auf.
503
01:13:21,480 --> 01:13:22,880
Hier.
504
01:13:26,200 --> 01:13:27,873
Es ist dein Vater.
505
01:13:28,720 --> 01:13:30,552
Pat!
Hallo, Schatz.
506
01:13:30,720 --> 01:13:33,713
Sind die Mädchen bei dir?
Gott sei Dank, Pat.
507
01:13:33,880 --> 01:13:36,395
Es geht ihnen gut.
Mir geht es überhaupt nicht gut!
508
01:13:36,560 --> 01:13:38,517
Paul und Greg sind tot!
509
01:13:40,200 --> 01:13:41,554
Was ist passiert?
510
01:13:41,720 --> 01:13:44,076
Mach dir keine Sorgen,
es ist alles in Ordnung.
511
01:13:44,240 --> 01:13:46,436
Erzähl mir nicht, dass alles in Ordnung ist.
512
01:13:46,600 --> 01:13:48,796
Kurt läuft da draußen frei herum.
Er hat Leute getötet.
513
01:13:48,960 --> 01:13:50,599
Er hätte fast auch Sara umgebracht.
514
01:13:50,760 --> 01:13:53,355
Hör zu, wir finden ihn, sorg dafür,
dass sich die Mädchen beruhigen.
515
01:13:53,520 --> 01:13:55,477
Wir wissen, wo Kurt ist und
sind bereits auf dem Weg...
516
01:13:57,920 --> 01:14:00,992
Liebling?
Pat?
517
01:14:01,240 --> 01:14:05,029
Jolene? Schatz?
Jo... Mist.
518
01:14:06,400 --> 01:14:08,153
Meld dich schon.
519
01:14:11,640 --> 01:14:14,599
Hier.
Trinkt das.
520
01:14:18,720 --> 01:14:21,838
Es ist Kurt, stimmt's?
Was?
521
01:14:23,480 --> 01:14:25,676
Ich habe gehört, wie Donny es sagte.
522
01:14:25,840 --> 01:14:28,992
Er sagte, dass Kurt es getan hätte.
Das stimmt doch, oder?
523
01:14:31,560 --> 01:14:33,279
Ja, es stimmt.
524
01:14:34,040 --> 01:14:37,875
Er hat ihn getötet. Mein beschissener
irrer Bruder hat Paul umgebracht.
525
01:14:38,040 --> 01:14:39,838
Wie konnte Dad das nur zulassen?
526
01:14:40,000 --> 01:14:41,912
Dein Vater tut alles,
was in seiner Macht steht.
527
01:14:42,080 --> 01:14:44,117
Es ist nicht seine Schuld.
528
01:14:44,680 --> 01:14:47,514
Was hast du da draußen im Wald
überhaupt zu suchen gehabt?
529
01:14:47,680 --> 01:14:49,399
Nichts.
Wir haben nur...
530
01:14:49,560 --> 01:14:52,951
Was nur? Du hast gesagt,
ihr würdet ins Kino gehen.
531
01:14:53,560 --> 01:14:55,279
Jolene, ich will jetzt nicht darüber reden.
532
01:14:55,440 --> 01:14:58,274
Du hast mich angelogen.
Mach doch keine große Sache daraus.
533
01:14:58,440 --> 01:15:01,558
Du wärst heute beinahe umgebracht
worden. Das nennst du keine große Sache?
534
01:15:01,720 --> 01:15:05,236
Das ist doch nicht meine Schuld.
Ich hab Kurt schließlich nicht laufen lassen.
535
01:15:05,400 --> 01:15:06,754
Fängst du schon wieder an?
536
01:15:06,920 --> 01:15:11,392
Ich hab deine Lügen und
Entschuldigungen so was von satt.
537
01:15:11,560 --> 01:15:14,200
Für alles trägt jemand anders die Schuld.
Du bist nie an etwas Schuld.
538
01:15:14,360 --> 01:15:17,671
Verdammt, lass mich doch einfach in Ruhe!
In Ruhe?
539
01:15:18,400 --> 01:15:20,392
Verzeihung, aber wir haben dich
wirklich oft genug in Ruhe gelassen.
540
01:15:20,560 --> 01:15:22,552
Bestimmt nicht, wenn du hier bist.
541
01:15:27,000 --> 01:15:32,155
Egal, was ich auch sage, du ignorierst mich.
542
01:15:32,840 --> 01:15:35,674
Du lässt dich von Veronica überreden...
543
01:15:35,960 --> 01:15:39,192
...mit diesen Jungs in den Wald zu fahren...
544
01:15:39,360 --> 01:15:41,431
...um was auch immer zu tun.
Und jetzt sieh dir an, was passiert ist.
545
01:15:41,600 --> 01:15:44,991
Das ist nicht fair!
Hört endlich auf! Hört auf!
546
01:15:52,360 --> 01:15:54,556
Wer ist da?
Jolene?
547
01:15:55,560 --> 01:15:59,440
Ich bin es.
Das ist Gary, er hat uns geholfen.
548
01:16:00,400 --> 01:16:02,551
Bist du sicher?
Ja, lass ihn rein.
549
01:16:05,520 --> 01:16:07,193
Mein Gott.
550
01:16:08,320 --> 01:16:10,198
Was ist passiert?
551
01:16:16,840 --> 01:16:18,115
Sara!
Ja?
552
01:16:18,280 --> 01:16:20,078
Hol mir ein paar nasse Handtücher.
Gut.
553
01:16:20,240 --> 01:16:21,879
Und bring auch den Erste-Hilfe-Kasten
aus dem Badezimmer mit.
554
01:16:22,040 --> 01:16:23,554
Mach ich.
555
01:16:25,520 --> 01:16:26,920
In Ordnung.
556
01:16:29,320 --> 01:16:33,314
Ich möchte, dass du auf die Wunde drückst,
das sollte die Blutung stoppen.
557
01:16:33,920 --> 01:16:35,673
Alles klar?
Ja.
558
01:16:36,080 --> 01:16:39,073
Tut mir Leid.
Ich rufe noch mal deinen Vater an.
559
01:17:39,040 --> 01:17:40,554
Danke.
560
01:17:41,120 --> 01:17:42,679
Keine Ursache.
561
01:17:45,120 --> 01:17:47,476
Ich denke, ich bin diejenige,
die Ihnen danken muss.
562
01:17:48,960 --> 01:17:51,873
Wer weiß, was passiert wäre,
wenn Sie uns nicht geholfen hätten.
563
01:18:04,440 --> 01:18:06,193
Wissen Sie, er ist mein Bruder.
564
01:18:09,080 --> 01:18:12,278
Ich weiß.
Tut mir Leid.
565
01:18:13,320 --> 01:18:16,791
Lässt sich nicht ändern.
Aber es ist irgendwie unheimlich.
566
01:18:18,800 --> 01:18:21,156
Ich kann mich kaum noch an ihn erinnern.
567
01:18:24,920 --> 01:18:26,912
Eines Tages ist es einfach passiert.
568
01:18:30,160 --> 01:18:32,152
Es war an meinem fünften Geburtstag.
569
01:18:35,320 --> 01:18:38,154
Sie haben ihn eingesperrt und seitdem
habe ich ihn nicht mehr gesehen.
570
01:18:42,880 --> 01:18:45,190
Sie kennen ihn
wahrscheinlich besser als ich.
571
01:18:46,480 --> 01:18:49,234
Ja.
Ein wenig.
572
01:18:55,560 --> 01:18:57,631
Als ich aufwuchs, hörte ich
ständig Geschichten über ihn.
573
01:18:59,640 --> 01:19:01,552
Man erzählte so viel Mist über mich.
574
01:19:01,720 --> 01:19:04,713
Die Schwester von diesem irren Jungen,
der seine Mutter umgebracht hat.
575
01:19:11,400 --> 01:19:14,074
Irgendwann vergaßen
die Leute die Geschichte.
576
01:19:14,400 --> 01:19:16,198
Und ich auch.
577
01:19:20,200 --> 01:19:22,351
Ich nahm an, dass ich
ihn nie wiedersehen würde.
578
01:19:23,800 --> 01:19:25,678
Zumindest hoffte ich es.
579
01:19:37,440 --> 01:19:39,159
Wie konnte er entkommen?
580
01:19:46,960 --> 01:19:48,314
Gary?
581
01:19:54,200 --> 01:19:56,112
Alle auf den Boden, er ist draußen!
582
01:19:59,480 --> 01:20:01,039
Jolene!
583
01:20:09,960 --> 01:20:11,713
Nein, nein, nicht Donny!
584
01:20:13,120 --> 01:20:15,589
Ich sehe ihn nicht.
Geh vom Fenster weg!
585
01:20:16,320 --> 01:20:17,800
Hinter dir!
586
01:20:26,000 --> 01:20:28,231
Wo ist er hin?
Ich weiß es nicht.
587
01:20:56,360 --> 01:21:00,320
Lass uns in Frieden!
Sei still. Hört ihr das?
588
01:21:47,640 --> 01:21:50,030
Bleib hier!
Seid leise.
589
01:21:50,960 --> 01:21:52,440
Warte.
590
01:22:12,280 --> 01:22:13,839
Jolene!
591
01:22:30,000 --> 01:22:32,276
Mach die Tür wieder zu!
Er ist immer noch da draußen!
592
01:22:46,520 --> 01:22:47,874
Schließ sie ab!
593
01:22:53,000 --> 01:22:54,673
Halt! Warte! Warte!
594
01:23:11,160 --> 01:23:12,719
Er ist weg.
595
01:23:14,680 --> 01:23:16,751
Mädchen?
Ihr verschwindet nach oben.
596
01:23:16,920 --> 01:23:18,991
Geht ins Badezimmer und
schließt euch dort ein.
597
01:23:19,160 --> 01:23:22,358
Jolene?
Tut, was er sagt.
598
01:23:23,400 --> 01:23:25,232
Komm mit! Komm!
599
01:23:26,040 --> 01:23:27,360
Komm schon!
600
01:23:47,640 --> 01:23:49,074
Warum?
601
01:23:49,720 --> 01:23:51,359
Warum?
602
01:23:51,520 --> 01:23:53,432
Ich weiß es nicht.
603
01:23:53,600 --> 01:23:56,638
Alles wird wieder gut.
Es wird alles wieder gut.
604
01:23:56,800 --> 01:23:58,553
Er wird uns alle umbringen.
605
01:23:58,720 --> 01:24:01,280
Wir werden alle sterben.
606
01:24:01,760 --> 01:24:04,992
Alles wird wieder gut.
Es wird alles wieder gut.
607
01:24:05,160 --> 01:24:08,790
Ich will nicht sterben.
Ich will nicht sterben.
608
01:24:08,960 --> 01:24:12,431
V, V, sieh mich an.
Sieh mich an!
609
01:24:13,600 --> 01:24:16,195
Hör zu, wir müssen jetzt stark sein, okay?
610
01:24:16,360 --> 01:24:20,320
Du musst jetzt für mich stark sein.
Kannst du das?
611
01:24:23,600 --> 01:24:27,355
Er hat sie alle umgebracht.
Nein! Nein!
612
01:24:27,720 --> 01:24:29,200
Veronica...
613
01:24:30,360 --> 01:24:31,953
Veronica, hör mir zu.
614
01:24:33,760 --> 01:24:36,229
Alles wird wieder gut.
Wir stehen das durch.
615
01:24:37,000 --> 01:24:38,992
Wir stehen das durch.
616
01:24:41,840 --> 01:24:43,718
Alles wird wieder gut.
617
01:25:13,160 --> 01:25:15,959
Okay, hier ist es.
Haltet gut eure Augen auf.
618
01:25:32,840 --> 01:25:34,320
Sheriff, kommen Sie her!
619
01:25:36,240 --> 01:25:38,516
Schafft den Hund da weg.
Schafft ihn weg.
620
01:25:45,640 --> 01:25:47,518
Pat, hier drüben liegt noch eine Leiche.
621
01:25:53,760 --> 01:25:55,911
Jesus, Jesus Christ!
622
01:25:56,080 --> 01:25:58,356
Denton, ich brauche hier einen Sanitäter!
623
01:26:02,160 --> 01:26:04,311
Kurt, was hast du nur getan?
624
01:26:37,960 --> 01:26:39,553
Ich sehe mal hinten nach.
625
01:26:40,280 --> 01:26:43,193
Haben Sie noch eine andere Waffe?
Nein.
626
01:26:45,520 --> 01:26:47,637
Jetzt melde dich schon.
627
01:26:48,200 --> 01:26:50,396
Okay, ihr nehmt die Hunde mit
und sucht die Gegend hier ab.
628
01:26:50,560 --> 01:26:51,835
Pat?
Ja, was gibt's?
629
01:26:52,000 --> 01:26:54,469
Man hat auf dem Gelände von
Yellow Glen noch einen Toten gefunden.
630
01:26:54,640 --> 01:26:55,915
Noch einen Toten?
Im Krankenhaus?
631
01:26:56,080 --> 01:26:58,231
Es wurde doch jeder überprüft.
Es ist der andere Wachmann.
632
01:26:58,400 --> 01:27:00,676
Der andere Wachmann?
Aber es gab doch nur...
633
01:27:01,360 --> 01:27:02,953
Mein Gott.
634
01:27:07,040 --> 01:27:09,555
Jolene!
Liebling?
635
01:27:09,840 --> 01:27:11,752
Jo... Jolene, hör mir gut zu.
636
01:27:12,200 --> 01:27:13,600
Du musst sofort das...
637
01:27:14,520 --> 01:27:17,035
Pat?
Hallo?
638
01:27:17,200 --> 01:27:18,839
Ich kann dich nicht mehr hören.
639
01:27:19,000 --> 01:27:22,471
Jolene, verlass auf der Stelle das Haus.
640
01:27:22,720 --> 01:27:24,200
Was?
641
01:27:30,280 --> 01:27:31,999
Jolene!
642
01:27:44,440 --> 01:27:46,159
Mein Gott, Jolene.
643
01:27:49,360 --> 01:27:53,036
Nein, nein, nein.
Nein, nein, nein.
644
01:27:53,200 --> 01:27:57,479
Ich komm sofort zurück.
Ich bin sofort wieder da.
645
01:28:27,560 --> 01:28:29,074
Jolene?
646
01:28:42,440 --> 01:28:43,840
Jolene?
647
01:28:53,840 --> 01:28:55,354
Mom?
648
01:29:06,920 --> 01:29:08,400
Gary?
649
01:29:10,160 --> 01:29:11,514
Mom?
650
01:29:20,320 --> 01:29:23,074
V, V, lass mich rein, ich bin es.
651
01:29:26,360 --> 01:29:28,511
Veronica, wir müssen hier weg.
652
01:29:29,640 --> 01:29:32,030
Los, mach die Tür auf.
653
01:29:32,920 --> 01:29:34,354
Veronica...
654
01:34:47,880 --> 01:34:49,360
Gary?
655
01:36:19,200 --> 01:36:21,431
Du erinnerst dich noch daran, oder?
656
01:36:23,840 --> 01:36:25,911
Von meiner Geburtstagsfeier.
657
01:36:29,920 --> 01:36:31,673
Kurt, sieh mich an!
658
01:36:38,880 --> 01:36:40,837
Ja, ich bin es, Sara.
659
01:36:42,240 --> 01:36:44,118
Deine kleine Schwester,
660
01:36:45,320 --> 01:36:47,118
Es ist alles in Ordnung.
661
01:36:51,600 --> 01:36:53,398
Erinnerst du dich nicht?
662
01:36:55,320 --> 01:36:58,518
Weißt du nicht mehr,
wie viel Spaß wir hatten...
663
01:36:59,720 --> 01:37:02,189
Als wir auf der Schaukel
im Garten gespielt haben?
664
01:37:25,160 --> 01:37:26,514
Sara.
665
01:37:27,760 --> 01:37:31,390
Ja, ich bin es, es ist alles in Ordnung.
666
01:37:37,680 --> 01:37:39,160
Es tut mir Leid.
667
01:37:40,560 --> 01:37:43,155
Ich hatte es nicht so gemeint.
Ja, ich weiß.
668
01:37:43,320 --> 01:37:46,472
Es war nicht deine Schuld.
Du hast keine Schuld.
669
01:37:54,080 --> 01:37:55,992
Ich weiß, was mit dir passiert ist.
670
01:37:58,200 --> 01:38:00,271
Ich weiß, was wirklich passiert ist.
671
01:38:12,920 --> 01:38:14,559
Nein.
672
01:38:16,680 --> 01:38:18,751
Kurt, ich weiß, was passiert ist.
673
01:38:20,160 --> 01:38:23,471
Kurt, ich weiß, was mit dir passiert ist.
674
01:38:24,920 --> 01:38:27,276
Nein!
Es ist nicht deine Schuld.
675
01:38:27,440 --> 01:38:28,794
Sei still!
676
01:38:30,400 --> 01:38:32,517
Sei endlich still!
677
01:38:36,880 --> 01:38:38,234
Kurt?
678
01:38:44,920 --> 01:38:47,754
Kurt, Kurt, nicht!
679
01:40:14,160 --> 01:40:15,640
Daddy?
680
01:40:16,760 --> 01:40:20,879
Es ist vorbei, Kurt.
Es ist vorbei.
681
01:40:22,960 --> 01:40:25,794
Du hast mir das angetan.
682
01:40:39,000 --> 01:40:41,117
Alles in Ordnung.
683
01:40:42,200 --> 01:40:45,432
Alles in Ordnung.
Alles in Ordnung.
684
01:40:45,600 --> 01:40:49,310
Alles in Ordnung.
Alles in Ordnung.
685
01:40:49,480 --> 01:40:52,234
Alles in Ordnung.
Alles in Ordnung.
686
01:41:18,040 --> 01:41:19,713
Und denk immer dran, Kurt.
687
01:41:20,080 --> 01:41:22,834
Erzähl niemand etwas darüber.
688
01:41:24,680 --> 01:41:26,672
Es ist unser kleines Geheimnis.
689
01:41:28,440 --> 01:41:30,272
Niemand darf davon erfahren.
690
01:41:31,040 --> 01:41:33,555
Kurt, du gehst jetzt auf dein Zimmer
und wartest dort auf mich.
691
01:41:34,760 --> 01:41:36,319
Kurt?
692
01:41:37,800 --> 01:41:39,712
Los, zieh dir die Hose wieder hoch.
693
01:41:40,000 --> 01:41:42,754
Setz dich hin und sei ein braver Junge.
694
01:42:00,080 --> 01:42:01,514
Kurt?
695
01:42:03,520 --> 01:42:05,512
Ich weiß, du bist bestimmt
wütend auf mich...
696
01:42:05,680 --> 01:42:08,149
...aber du weißt bestimmt, warum ich dich
nach oben geschickt habe, oder?
697
01:42:09,800 --> 01:42:12,759
Es war nicht nett,
was du mit Sara gemacht hast...
698
01:42:12,920 --> 01:42:15,355
...und du musst dich bei
ihr dafür entschuldigen.
699
01:42:16,440 --> 01:42:18,671
Alles in Ordnung, Liebling?
700
01:42:18,880 --> 01:42:21,076
Kurt?
Sieh mich an.
701
01:42:22,560 --> 01:42:24,199
Kurt, was ist los?
702
01:42:28,440 --> 01:42:32,275
Kurt, was hast du getan?
703
01:42:36,960 --> 01:42:38,633
Daddy?
704
01:43:01,840 --> 01:43:05,356
Also erinnert er sich an nichts von
dem, was vorgefallen ist?
705
01:43:06,640 --> 01:43:09,678
Er muss irgendwann die beiden
Wachen überwältigt haben.
706
01:43:11,080 --> 01:43:13,675
Es ist Kurt.
Er konnte flüchten.
707
01:43:14,880 --> 01:43:17,475
Kurt ist verwirrt.
708
01:43:18,640 --> 01:43:22,634
Sein Realitätssinn ist vollkommen gestört.
709
01:43:23,880 --> 01:43:26,600
Er weiß nicht mehr, wer er eigentlich ist.
710
01:43:27,320 --> 01:43:30,199
Er weiß auch nicht mehr,
wo sein eigenes Leben endet...
711
01:43:30,360 --> 01:43:33,080
...und wo der Rest der Welt beginnt.
712
01:43:33,800 --> 01:43:35,473
Gut, was haben wir hier?
713
01:43:41,480 --> 01:43:43,790
Was ist mit dem Pulsschlag?
Kein Puls.
714
01:43:43,960 --> 01:43:46,520
Keine Herzaktivität, wir beginnen
mit der Defibrillation.
715
01:43:51,240 --> 01:43:52,640
Daddy?
716
01:43:52,800 --> 01:43:54,917
Wir fangen mit 200 Joule an.
In Ordnung.
717
01:43:55,080 --> 01:43:57,037
Bereit.
718
01:43:57,560 --> 01:43:59,233
Es ist vorbei, Kurt.
719
01:44:00,200 --> 01:44:01,793
Es ist vorbei.
720
01:44:02,160 --> 01:44:04,311
Du hast mir das angetan.
721
01:44:06,240 --> 01:44:08,630
Okay, noch mal 200.
Alles klar.
722
01:44:08,800 --> 01:44:11,190
Keine Atmung.
Gut, also noch mal 200.
723
01:44:11,760 --> 01:44:14,275
Wir versuchen es noch mal.
Bereit.
724
01:45:17,640 --> 01:45:19,916
Offenbar leidet Ihr Sohn an einer...
725
01:45:20,080 --> 01:45:24,074
...seltenen Form von
dissoziativer Persönlichkeitsstörung.
726
01:45:26,000 --> 01:45:28,356
Kurt ist verwirrt.
727
01:45:29,200 --> 01:45:32,159
Er hat jegliches Gefühl für
die eigene Identität verloren.
728
01:45:33,280 --> 01:45:36,193
Er weiß nicht mehr, wer er eigentlich ist.
729
01:45:37,600 --> 01:45:41,276
Sein Realitätssinn ist vollkommen gestört.
730
01:45:43,120 --> 01:45:46,477
Er weiß auch nicht mehr,
wo sein eigenes Leben endet...
731
01:45:46,640 --> 01:45:49,200
...und wo der Rest der Welt beginnt.
732
01:45:50,680 --> 01:45:52,990
Es ist so, als ob sein Verstand...
733
01:45:53,160 --> 01:45:55,834
Als ob er an einem
anderen Ort gefangen wäre.
734
01:46:03,600 --> 01:46:05,671
Was ist das für eine
Geschichte mit deinem Bruder?
735
01:46:06,040 --> 01:46:09,112
Kurt läuft da draußen frei herum.
Er hat Leute getötet.
736
01:46:09,280 --> 01:46:12,239
Kurt?
Doch nicht etwa Kurt Baker?
737
01:46:12,800 --> 01:46:16,919
Ich weiß, dass er dein Bruder ist,
aber es ist nicht dein Problem.
738
01:46:17,880 --> 01:46:19,872
Ich kann niemanden sehen.
739
01:46:22,280 --> 01:46:24,795
Ich weiß, was mit dir passiert ist.
740
01:46:26,640 --> 01:46:28,632
Ich weiß, was wirklich passiert ist.
741
01:46:30,320 --> 01:46:32,232
Es war nicht deine Schuld.
742
01:46:33,480 --> 01:46:35,517
Du hast keine Schuld.
743
01:47:23,520 --> 01:47:25,557
Hallo, ich bin zu Hause.
Hallo.
744
01:47:25,720 --> 01:47:27,200
Hallo, Schatz.
Hallo, Sara.
745
01:47:27,360 --> 01:47:29,158
Hallo, Dad.
746
01:47:31,920 --> 01:47:33,718
Ist er oben?
59023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.