All language subtitles for Frayed.2007.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:10,600 Aber fleischlich gesinnt sein ist der Tod, und geistlich gesinnt sein ist Leben und Friede. 2 00:00:25,480 --> 00:00:26,914 Daddy? 3 00:00:27,720 --> 00:00:31,873 Es ist vorbei, Kurt. Es ist vorbei. 4 00:00:33,080 --> 00:00:35,197 Du hast mir das angetan. 5 00:00:51,520 --> 00:00:54,479 Hallo, Sara. Was ist heute für ein Tag? Mein Geburtstag. 6 00:00:54,640 --> 00:00:58,600 Wirklich? Und wie alt bist du geworden? Fünf. 7 00:00:58,760 --> 00:01:01,798 Bist du aufgeregt? Ja. 8 00:01:32,320 --> 00:01:33,959 Kurt? Jetzt ist genug. 9 00:01:39,000 --> 00:01:41,595 Was für eine schöne Spieluhr. 10 00:01:46,120 --> 00:01:50,160 Kurt, Liebling, los, gib Sara das zurück. Kurt? 11 00:01:57,640 --> 00:01:59,757 Wünsch dir jetzt was und blas die Kerzen aus. 12 00:02:09,600 --> 00:02:11,398 Okay, es reicht. 13 00:02:25,520 --> 00:02:27,113 Sara, es ist alles wieder gut. 14 00:02:31,120 --> 00:02:33,032 Alles Gute zum Geburtstag, mein Liebling. 15 00:02:44,640 --> 00:02:47,474 Kurt? Kurt? 16 00:02:47,640 --> 00:02:49,074 Kurt! 17 00:03:04,680 --> 00:03:06,160 Kurt? 18 00:03:08,080 --> 00:03:10,037 Ich weiß, du bist bestimmt wütend auf mich... 19 00:03:10,200 --> 00:03:12,715 ...aber du weißt bestimmt, warum ich dich nach oben geschickt habe, oder? 20 00:03:14,480 --> 00:03:16,949 Es war nicht nett, was du mit Sara gemacht hast... 21 00:03:17,120 --> 00:03:19,794 ...und du musst dich bei ihr dafür entschuldigen. 22 00:03:21,000 --> 00:03:22,798 Alles in Ordnung, Liebling? 23 00:03:23,440 --> 00:03:25,557 Kurt? Sieh mich an. 24 00:03:27,160 --> 00:03:28,958 Kurt, was ist los? 25 00:03:40,040 --> 00:03:42,111 Liebling? Was tust du denn? 26 00:04:34,560 --> 00:04:36,870 911, um was für einen Notfall handelt es sich? 27 00:04:37,720 --> 00:04:41,350 Meine Mama liegt oben und scheint schwer verletzt zu sein. 28 00:04:41,520 --> 00:04:45,036 Ist sie bei Bewusstsein? Ist sie ansprechbar? 29 00:04:45,200 --> 00:04:49,399 Sie bewegt sich nicht und überall ist Blut. 30 00:04:50,040 --> 00:04:52,919 Wie heißt du? Sara. 31 00:04:53,080 --> 00:04:58,155 Und wie alt bist du, Sara? Fünf. Ich hatte heute Geburtstag. 32 00:04:58,760 --> 00:05:03,039 Sara, wenn wir deiner Mama helfen wollen, müssen wir herausfinden, was ihr fehlt. 33 00:05:03,200 --> 00:05:05,840 Kannst du mir sagen, was mit ihr nicht stimmt? 34 00:05:06,000 --> 00:05:09,437 Ich weiß es nicht, aber sie blutet ganz schlimm. 35 00:05:09,680 --> 00:05:14,311 Gut, Kleines, bleib am Apparat, wir schicken dir so schnell wie möglich Hilfe. 36 00:05:14,480 --> 00:05:17,075 Leg nicht auf, Sara, ich bleibe so lange am Apparat, ja? 37 00:05:17,240 --> 00:05:18,879 Gut. 38 00:05:20,560 --> 00:05:22,677 Sara, ist dein Vater zu Hause? 39 00:05:22,840 --> 00:05:25,753 Er ist Polizist. Ist er da? 40 00:05:25,920 --> 00:05:30,199 Er ist nicht zu Hause. Ist sonst jemand bei dir im Haus? 41 00:05:30,680 --> 00:05:33,957 Mein Bruder. Und wie ist sein Name? 42 00:05:34,120 --> 00:05:38,592 Kurt. Er war heute sehr böse. 43 00:05:57,360 --> 00:06:02,435 PSYCHIATRISCHE KLINIK YELLOW GLEN 44 00:06:03,600 --> 00:06:05,671 Warum hat er es getan? 45 00:06:06,280 --> 00:06:08,317 Das ist schwer zu beantworten. 46 00:06:08,760 --> 00:06:12,151 Kurt leidet unter einer schweren Bewusstseinsspaltung... 47 00:06:12,320 --> 00:06:15,392 ...die sein Gehirn geschädigt hat. 48 00:06:15,960 --> 00:06:19,237 Sein Erinnerungsvermögen wird dadurch gehemmt. 49 00:06:19,600 --> 00:06:22,513 Kurt versucht so zu verarbeiten, was er... 50 00:06:22,920 --> 00:06:25,515 Was er seiner Mutter angetan hat. 51 00:06:25,680 --> 00:06:28,957 Warum hast du deine Mutter umgebracht, Kurt? 52 00:06:29,120 --> 00:06:33,558 Also erinnert er sich an nichts von dem, was vorgefallen ist? 53 00:06:33,720 --> 00:06:37,396 Nein. Offenbar leidet Ihr Sohn an einer... 54 00:06:37,560 --> 00:06:41,156 ...seltenen Form von dissoziativer Persönlichkeitsstörung. 55 00:06:41,320 --> 00:06:43,596 Kurt ist verwirrt. 56 00:06:43,760 --> 00:06:47,151 Er hat so viel von seiner Vergangenheit verdrängt... 57 00:06:47,320 --> 00:06:50,757 ...dass er jegliches Gefühl für die eigene Identität verloren hat. 58 00:06:50,920 --> 00:06:52,877 Er weiß nicht mehr, wer er eigentlich ist. 59 00:06:53,040 --> 00:06:57,114 Sein Realitätssinn ist vollkommen gestört. 60 00:06:57,280 --> 00:07:00,273 Er weiß auch nicht mehr, wo sein eigenes Leben endet... 61 00:07:00,440 --> 00:07:03,114 ...und wo der Rest der Welt beginnt. 62 00:07:03,520 --> 00:07:05,716 Es ist so, als ob sein Verstand... 63 00:07:06,320 --> 00:07:08,994 Als ob er an einem anderen Ort gefangen wäre. 64 00:07:09,880 --> 00:07:11,439 Können Sie ihm helfen? 65 00:07:12,320 --> 00:07:14,391 Können Sie ihn zurück holen? 66 00:07:15,600 --> 00:07:17,034 Ich weiß es nicht. 67 00:07:42,320 --> 00:07:44,710 Wir können hier nichts mehr für ihn tun. 68 00:07:47,120 --> 00:07:48,918 Fairview ist als Einrichtung viel besser geeignet. 69 00:07:49,080 --> 00:07:52,835 Es bietet als Krankenhaus die größtmögliche Sicherheit und Versorgung. 70 00:07:53,000 --> 00:07:56,914 Wir sind nicht dafür ausgerüstet... 71 00:07:57,600 --> 00:07:59,876 Für das, wozu er in der Lage sein könnte. 72 00:08:00,840 --> 00:08:03,560 Und er würde dort die bestmögliche Behandlung bekommen. 73 00:08:05,720 --> 00:08:07,040 Ich weiß. 74 00:08:08,440 --> 00:08:11,000 Ich hatte nur gehofft, es gäbe eine Chance auf Heilung. 75 00:08:11,160 --> 00:08:13,038 Wir haben alles versucht. 76 00:08:13,200 --> 00:08:16,637 Er hat auf keine Behandlungsmethode angesprochen. 77 00:08:16,800 --> 00:08:20,396 Seine Unfähigkeit sich zu verständigen, macht alles noch wesentlich schwieriger. 78 00:08:20,960 --> 00:08:24,397 Also hat er immer noch nicht gesprochen? Kein einziges Wort. 79 00:08:41,360 --> 00:08:46,833 Es gibt noch einige Verlegungsformulare, die Sie mir unterschreiben müssen. 80 00:11:20,600 --> 00:11:22,114 Hallo, Schatz. Hallo. 81 00:11:26,720 --> 00:11:30,316 Wie ist es gelaufen? Wie ich erwartet habe... 82 00:11:31,400 --> 00:11:34,040 Sie halten es für geeigneter. 83 00:11:35,640 --> 00:11:39,680 Sie überweisen Kurt heute nach Fairview. 84 00:11:39,920 --> 00:11:41,479 Tut mir Leid. 85 00:11:42,720 --> 00:11:44,837 Ich gehe mich umziehen. 86 00:11:45,920 --> 00:11:49,072 Wo ist Sara? Wo soll sie schon sein? 87 00:12:02,400 --> 00:12:05,757 Sind die Sachen fürs Campen bereit? Ja, es ist alles in der Garage. 88 00:12:05,920 --> 00:12:07,639 Wie lautete der Plan noch? 89 00:12:08,400 --> 00:12:11,950 Wir treffen die Jungs um acht, um 8:10 Uhr fangen wir mit dem Trinken an... 90 00:12:12,120 --> 00:12:16,239 ...um 8:20 schlagen wir das Lager auf und um 8:30 treiben wir es mit ihnen. 91 00:12:18,120 --> 00:12:19,793 V, mach das aus. 92 00:12:19,960 --> 00:12:22,475 Was ist los? Willst du einen Zug? Nein. Mach schon. 93 00:12:22,640 --> 00:12:24,393 Jolene ist unten. Im Haus wird nicht geraucht. 94 00:12:24,560 --> 00:12:26,756 Ich weiß doch genau, dass du willst. 95 00:12:28,040 --> 00:12:30,350 Ich weiß, dass du um 8:35 Uhr eine haben willst... 96 00:12:30,520 --> 00:12:32,637 ...nachdem dich Paul so richtig abgefüllt hat. 97 00:12:32,800 --> 00:12:34,951 Mein Gott, du bist ja völlig krank. 98 00:12:36,760 --> 00:12:39,150 Seid ihr da drinnen endlich mal fertig? Dein Vater ist zu Hause. 99 00:12:39,320 --> 00:12:43,109 Ja, wir müssen nur... Wir sind sofort fertig. 100 00:12:46,920 --> 00:12:50,038 Was genau soll ich ihr sagen, und mir damit meine Oscar-Nominierung verdienen? 101 00:12:50,200 --> 00:12:53,034 Dass wir zusammen ins Kino gehen und danach bei dir zu Hause übernachten. 102 00:12:53,200 --> 00:12:54,919 Großartig, Schätzchen. 103 00:12:55,800 --> 00:12:58,315 Und was ist, wenn sie versucht anzurufen? Erzähl ihr irgendwas. 104 00:12:58,480 --> 00:13:01,279 Oder geh einfach nicht ran. Gut. 105 00:13:03,960 --> 00:13:07,192 Gib mir mal meine Sachen. Natürlich, Liebling, sofort. 106 00:13:07,880 --> 00:13:09,234 Danke. 107 00:13:57,040 --> 00:13:58,360 Pat? 108 00:14:00,800 --> 00:14:02,154 Pat? 109 00:14:14,640 --> 00:14:15,960 Pat? 110 00:14:44,120 --> 00:14:46,919 Wurde auch langsam Zeit. Ich hatte mir schon Sorgen gemacht. 111 00:14:47,080 --> 00:14:48,719 Sehr witzig. 112 00:14:50,880 --> 00:14:54,874 Veronica, soll ich dir beim Suchen helfen? Nein, nein, ich komme schon klar. 113 00:14:55,480 --> 00:14:58,598 Wenn ihr Hunger habt, kann ich euch noch was zu essen machen. 114 00:15:02,440 --> 00:15:03,760 Wann fängt der Film denn an? 115 00:15:03,920 --> 00:15:05,354 Um acht. Um 8:30 Uhr. 116 00:15:07,760 --> 00:15:09,433 Der Film fängt um acht an. 117 00:15:09,600 --> 00:15:12,160 Aber wir müssen so ungefähr um sieben los. 118 00:15:12,320 --> 00:15:14,789 Aber mach dir keine Gedanken deswegen, wir essen unterwegs noch was. 119 00:15:14,960 --> 00:15:18,397 Mir wäre es lieber, ihr esst hier noch was Vernünftiges, anstatt diesen Mist im Kino. 120 00:15:18,480 --> 00:15:21,473 Jolene, wir kommen schon klar. Außerdem haben wir auch keine Zeit mehr. 121 00:16:15,520 --> 00:16:16,920 Verdammt. 122 00:16:26,680 --> 00:16:28,239 Scheiße. 123 00:17:16,480 --> 00:17:17,834 Hallo? 124 00:17:46,920 --> 00:17:48,354 Mein Gott. 125 00:17:50,160 --> 00:17:51,753 Es tut mir so Leid. 126 00:17:53,400 --> 00:17:56,393 Gary? Können Sie mich verstehen? 127 00:17:56,920 --> 00:18:00,436 Gut, hören Sie zu, Sie haben eine ziemlich üble Kopfverletzung. 128 00:18:00,600 --> 00:18:03,513 Aber ich werde Hilfe holen, in Ordnung? 129 00:18:17,880 --> 00:18:19,234 Mist. 130 00:18:30,320 --> 00:18:33,438 In Ordnung, ich werde jetzt Hilfe holen, okay, Gary? 131 00:18:34,400 --> 00:18:35,754 Gary? 132 00:18:35,920 --> 00:18:37,957 Nein, nein, nein, nein, nein, tu mir das nicht an, Mann. 133 00:18:38,120 --> 00:18:40,032 Komm schon, du musst bei Bewusstsein bleiben. 134 00:18:41,360 --> 00:18:42,680 Gary? 135 00:20:01,680 --> 00:20:04,957 Was machst du da? Du hast mich zu Tode erschreckt. 136 00:20:06,400 --> 00:20:08,392 Was ist das für eine Geschichte mit deinem Bruder? 137 00:20:08,880 --> 00:20:10,917 V, pack das weg. Du hättest das gar nicht sehen dürfen. 138 00:20:11,080 --> 00:20:14,994 Meine Güte, Sara, ich wusste nicht... mir war nicht klar, wie abgefuckt dein Bruder ist. 139 00:20:15,160 --> 00:20:18,631 Ja, ja, das ist er, aber pack das wieder weg, bevor mein... 140 00:20:18,920 --> 00:20:20,240 Dad... 141 00:20:24,560 --> 00:20:26,279 Tut mir echt Leid. Du konntest nicht die Finger davon lassen. 142 00:20:26,440 --> 00:20:28,397 Was, Veronica? Jolene. 143 00:20:28,560 --> 00:20:30,631 Sie kann nicht einfach hierher kommen und in unseren Sachen rumschnüffeln... 144 00:20:30,800 --> 00:20:33,679 Jolene... schon gut. 145 00:20:35,840 --> 00:20:38,309 Also, was habt ihr beiden heute Abend vor? 146 00:20:38,960 --> 00:20:43,159 Eigentlich nichts Besonderes, ein paar Kneipen antesten... 147 00:20:43,320 --> 00:20:46,040 ...ein paar Kerle aufreißen und mal schauen, was die Nacht noch zu bieten hat. 148 00:20:46,800 --> 00:20:48,314 Oder auch nicht. 149 00:20:48,800 --> 00:20:52,510 Wir gehen ins Kino und dann übernachte ich bei V zu Hause. 150 00:20:52,680 --> 00:20:55,070 Ich muss noch meine Sachen packen. Wir sind eh schon spät dran. 151 00:20:55,240 --> 00:20:58,517 Ich helfe dir lieber. Nicht dass du noch deinen Pyjama vergisst. 152 00:20:59,520 --> 00:21:01,113 Warum lässt du sie so leicht davonkommen? 153 00:21:01,280 --> 00:21:04,478 Liebling, fang jetzt bitte keinen Streit an. Ich meine das ernst. 154 00:21:04,640 --> 00:21:06,711 Du musst deswegen endlich mal etwas unternehmen. 155 00:21:06,880 --> 00:21:10,032 Und wenn du es nicht tust, mache ich es. Jolene, ich regele das schon. 156 00:21:10,200 --> 00:21:12,590 In Ordnung, wir sind weg, tschüss. Tschüss. 157 00:21:12,760 --> 00:21:15,639 Viel Spaß. Und passt auf euch auf. Machen wir. 158 00:21:17,240 --> 00:21:19,709 Sarah? Ja? 159 00:21:19,880 --> 00:21:22,475 Du hast dein Handy dabei, oder? Ja. 160 00:21:22,640 --> 00:21:25,360 Bis morgen. Ich hab dich lieb. Ich dich auch. 161 00:21:38,600 --> 00:21:42,196 Sie haben es uns abgekauft. Kaum zu glauben... Ich hole die Sachen. 162 00:21:42,360 --> 00:21:43,919 Los, schnell! 163 00:22:15,840 --> 00:22:17,160 Mist. 164 00:22:27,160 --> 00:22:29,311 Ich dachte, ihr könntet das gebrauchen. 165 00:22:35,440 --> 00:22:36,920 Pass auf dich auf, Schatz. 166 00:22:39,760 --> 00:22:41,240 Amüsiert euch gut. 167 00:22:54,360 --> 00:22:57,558 Wow, dein Dad ist ganz schon cool... für einen Bullen. 168 00:22:57,720 --> 00:22:59,393 Halt die Klappe! 169 00:23:45,720 --> 00:23:48,235 Warum lässt du ihnen immer alles durchgehen? 170 00:23:48,400 --> 00:23:50,278 Liebling, das machst du ständig. 171 00:23:50,440 --> 00:23:52,955 Du findest immer eine Entschuldigung für sie. 172 00:23:53,120 --> 00:23:54,474 Wovon redest du überhaupt? 173 00:23:54,640 --> 00:23:57,030 Es scheint, als ob du Angst davor hättest, zu streng mit ihr zu sein. 174 00:23:57,200 --> 00:23:59,954 Liebling, sie braucht mehr Disziplin. Davon bekommt sie doch schon genug. 175 00:24:00,120 --> 00:24:03,670 Aber sie hört nur auf dich. Sie ignoriert alles, was ich ihr sage. 176 00:24:03,840 --> 00:24:07,390 Sie respektiert mich nicht, und manchmal frage ich mich, ob du es tust. 177 00:24:07,560 --> 00:24:09,631 Ach, hör doch auf, meinst du das etwa ernst? 178 00:24:09,800 --> 00:24:12,474 Ja, weil ich glaube, dass du Angst hast. Angst, wovor? 179 00:24:12,640 --> 00:24:16,156 Angst davor, dass ich besser als ihre leibliche Mutter sein könnte. 180 00:24:22,120 --> 00:24:23,759 Das frustriert mich alles so... 181 00:24:23,920 --> 00:24:27,436 An alle Einheiten, im Yellow Glen Hospital gab es einen Unfall. 182 00:24:27,600 --> 00:24:30,240 Ein Einsatzwagen ist vor Ort und benötigt Unterstützung. 183 00:24:30,400 --> 00:24:32,312 Der Verdächtige ist möglicherweise bewaffnet und gefährlich. 184 00:24:32,480 --> 00:24:34,790 Alle Einheiten bitte melden. 185 00:25:19,640 --> 00:25:20,994 Gott sei Dank. 186 00:25:21,680 --> 00:25:23,956 Für einen Moment dachte ich, Sie wären tot. 187 00:25:26,080 --> 00:25:29,869 Ich bin Sam. Das ist mein Auto. 188 00:25:30,520 --> 00:25:32,557 Ich fahre Sie zum nächsten Krankenhaus. 189 00:25:34,440 --> 00:25:36,272 Ich muss nach Hause. 190 00:25:40,680 --> 00:25:43,036 Ich bringe Sie so schnell wie möglich nach Hause... 191 00:25:43,480 --> 00:25:46,757 Aber zuerst müssen Sie in ein Krankenhaus. 192 00:26:59,120 --> 00:27:00,600 Zigarette? 193 00:27:03,920 --> 00:27:05,400 Nein, danke. 194 00:27:14,640 --> 00:27:16,916 Wie haben Sie mich überhaupt gefunden? 195 00:27:19,640 --> 00:27:24,510 Sie haben... Sie haben da einfach am Straßenrand gelegen. 196 00:27:25,560 --> 00:27:27,233 Sie können von Glück sagen, dass ich Sie nicht überfahren habe. 197 00:27:27,400 --> 00:27:30,279 Was haben Sie da überhaupt gemacht? 198 00:27:35,000 --> 00:27:36,559 Ich dachte, ich wäre... 199 00:27:38,960 --> 00:27:42,271 Ich dachte, ich wäre tot. Das wären Sie auch beinahe gewesen. 200 00:27:43,840 --> 00:27:45,957 Das war wirklich haarscharf vorhin. 201 00:27:48,480 --> 00:27:51,234 Ja, das war es. 202 00:27:53,520 --> 00:27:55,512 Er hätte mich fast gekriegt. 203 00:27:59,720 --> 00:28:01,234 Wer denn? 204 00:28:10,720 --> 00:28:12,598 Haben Sie ihn etwa nicht gesehen? 205 00:28:14,520 --> 00:28:16,000 Wen? 206 00:28:21,280 --> 00:28:25,752 Ja... er hat mich verfolgt. 207 00:28:27,960 --> 00:28:32,113 Aber... eigentlich hatte ich ihn verfolgt. 208 00:28:34,680 --> 00:28:36,478 Und er gab mir einen Stoß. 209 00:28:43,200 --> 00:28:46,830 Nein, nein, da war niemand. 210 00:28:48,600 --> 00:28:50,512 Ich habe niemand dort gesehen. 211 00:28:53,600 --> 00:28:55,910 Wissen Sie, ich glaube, Sie waren ganz allein. 212 00:29:01,200 --> 00:29:03,032 Bringen Sie mich bitte nach Hause. 213 00:29:06,440 --> 00:29:07,999 Gut... 214 00:29:09,920 --> 00:29:12,276 Und wo wohnen Sie... 215 00:32:13,920 --> 00:32:17,311 Hallo, anhalten! Helfen Sie mir! 216 00:33:16,680 --> 00:33:19,070 Wo bleiben die denn? Sie sollten doch eigentlich um acht hier sein. 217 00:33:19,480 --> 00:33:21,631 Wann waren die schon jemals pünktlich? 218 00:33:27,240 --> 00:33:28,799 Sieh in deiner Hosentasche nach. 219 00:33:32,720 --> 00:33:34,359 Bin ich blöd. 220 00:33:36,640 --> 00:33:38,359 Steck mir auch eine an. 221 00:33:40,040 --> 00:33:41,679 Danke, Liebling. 222 00:33:48,440 --> 00:33:49,794 Das war klar. 223 00:33:50,240 --> 00:33:51,640 Schüttele es. 224 00:34:01,240 --> 00:34:03,277 Du Arschloch, du hast mich zu Tode erschreckt. 225 00:34:03,440 --> 00:34:05,511 Na, wie geht's, Baby? Hallo, mein Süßer. 226 00:34:07,400 --> 00:34:08,880 Los geht's! Wurde auch Zeit. 227 00:34:11,680 --> 00:34:14,400 Tut mir Leid, wir haben uns nur einen kleinen Scherz erlaubt. 228 00:34:26,880 --> 00:34:29,395 Danke für deine Großzügigkeit. Nett, danke. 229 00:34:33,920 --> 00:34:35,240 Hübsch. 230 00:34:40,800 --> 00:34:42,234 Kommst du? 231 00:34:44,120 --> 00:34:46,794 Was ist los? Bist du immer noch sauer? Nein, ich... 232 00:34:47,760 --> 00:34:50,798 Ich hab mich nur total erschreckt. 233 00:34:52,280 --> 00:34:55,717 Die Gegend hier ist unheimlich, wir sind so nah an unserem Haus. 234 00:34:56,320 --> 00:34:57,959 Tut mir Leid. 235 00:35:07,280 --> 00:35:08,600 Komm her. 236 00:35:16,120 --> 00:35:19,477 Du machst dir viel zu viele Gedanken. 237 00:35:19,880 --> 00:35:22,440 Ich würde niemals zulassen, dass diesem wundervollen Körper etwas zustößt. 238 00:35:22,600 --> 00:35:24,432 Paul, ich meine das ernst. 239 00:35:24,760 --> 00:35:28,879 In Ordnung, was ist los? Was beschäftigt dich wirklich? 240 00:35:29,440 --> 00:35:31,113 Es ist Kurt. 241 00:35:31,840 --> 00:35:34,833 Dein Bruder? Ja, ich... 242 00:35:35,400 --> 00:35:38,916 Es ist nur so, dass momentan alles bei uns zu Hause so seltsam geworden ist. 243 00:35:39,920 --> 00:35:41,912 Vor allem, was meinen Vater betrifft. 244 00:35:42,280 --> 00:35:45,557 Zum Beispiel heute, er musste Kurts Überweisungspapiere unterschreiben... 245 00:35:46,360 --> 00:35:48,670 Und Veronica hat sich die Akte angeschaut, weswegen Jolene total ausflippte. 246 00:35:48,840 --> 00:35:52,800 Sara, Sara, du musst die Sache endlich vergessen. 247 00:35:53,520 --> 00:35:57,560 Ich weiß, dass er dein Bruder ist, aber es ist nicht dein Problem. 248 00:36:01,120 --> 00:36:03,476 Ich hasse es, wenn dich das so fertig macht. 249 00:36:06,760 --> 00:36:09,753 Ich schätze, ich bin wohl etwas nervös, wegen... 250 00:36:10,800 --> 00:36:12,598 Du weißt schon, wegen heute Nacht. 251 00:36:13,800 --> 00:36:15,029 Okay... 252 00:36:15,400 --> 00:36:18,711 Hör zu, du brauchst dir deswegen keine Sorgen zu machen. 253 00:36:20,640 --> 00:36:22,791 Wir müssen es nicht tun, wenn du nicht willst. 254 00:36:22,960 --> 00:36:26,271 Lass uns einfach Spaß haben, ja? 255 00:36:28,440 --> 00:36:31,035 Muss sich unsere kleine Sara erst mal etwas Mut antrinken? 256 00:36:31,680 --> 00:36:34,320 Das muss sie in der Tat. 257 00:36:38,480 --> 00:36:40,836 Keine Angst, Leute, das haben wir gleich. 258 00:37:20,200 --> 00:37:23,113 Wo ist die Wache? Am Hinterausgang am Ende des Flurs. 259 00:37:23,280 --> 00:37:25,590 Nimm die Sanitäter mit. Hier lang, Jungs. 260 00:37:35,400 --> 00:37:38,199 Okay, erzählen Sie mir, was passiert ist. Ich weiß es nicht genau. 261 00:37:38,360 --> 00:37:40,272 Wir hatten vor, Kurt zu verlegen. 262 00:37:40,440 --> 00:37:42,750 Er befand sich in der Gefangenenzelle und wir hatten ihn ruhig gestellt. 263 00:37:42,920 --> 00:37:45,071 Zwei bewaffnete Wachen waren bei ihm... Halt. Moment mal. 264 00:37:45,240 --> 00:37:48,597 Ganz langsam. Kurt? Er ist ein Patient. 265 00:37:48,760 --> 00:37:50,991 Doch nicht etwa Kurt Baker? Genau. 266 00:37:51,600 --> 00:37:55,116 Verdammt. Also wissen Sie, was passiert ist? 267 00:37:55,280 --> 00:37:58,000 Er muss irgendwann die beiden Wachen überwältigt haben. 268 00:37:58,160 --> 00:38:00,072 Es waren zwei Wachen? Ja, eine wurde niedergeschlagen... 269 00:38:00,240 --> 00:38:02,994 ...die andere ist verschwunden und ist auch über Funk nicht zu erreichen. 270 00:38:03,160 --> 00:38:06,870 Wäre es möglich, dass er ihn verfolgt hat? Könnte schon sein. 271 00:38:07,040 --> 00:38:08,997 Schwester, bringen Sie die Patienten bitte wieder auf ihre Zimmer. 272 00:38:09,160 --> 00:38:12,198 Ich bin schon dabei, Linda. Kommt schon, Leute, gehen wir. 273 00:38:17,280 --> 00:38:19,476 Zentrale, es gab in Yellow Glen einen Vorfall. 274 00:38:19,640 --> 00:38:22,678 Eine Wache wurde niedergeschlagen, die andere wird noch vermisst. 275 00:38:22,840 --> 00:38:26,197 Vielleicht hat er den Flüchtigen verfolgt, im Moment wissen wir noch nicht mehr. 276 00:38:26,360 --> 00:38:28,238 Verstanden, 1540. 277 00:38:28,400 --> 00:38:32,360 Uns wurde ein Unfall auf dem Highway 10 gemeldet, östlich von Kilometerstein 13. 278 00:38:32,520 --> 00:38:34,796 Alle verfügbaren Einsatzwagen bitte melden. 279 00:38:35,640 --> 00:38:38,474 Parsons, haben Sie das mitbekommen? Ja. 280 00:38:38,640 --> 00:38:40,040 Danke. 281 00:38:42,640 --> 00:38:45,792 Die Wache ist tot. Mein Gott. 282 00:38:46,120 --> 00:38:49,113 In Ordnung, riegeln Sie den Bereich ab. Die Etage muss komplett geräumt werden. 283 00:38:51,200 --> 00:38:54,159 Moore, Sie könnten dabei helfen. Gut. 284 00:38:58,640 --> 00:39:00,040 Pat? 285 00:39:00,440 --> 00:39:02,318 Wir hatten hier einen Mord. 286 00:39:02,960 --> 00:39:04,997 Alles klar, lass die gesamte Gegend dort absuchen. 287 00:39:05,160 --> 00:39:07,550 Zwei Meilen um das Krankenhaus herum muss alles abgeriegelt werden. 288 00:39:07,720 --> 00:39:10,110 Ich brauche jeden verfügbaren Mann. Verstanden. 289 00:39:11,680 --> 00:39:13,034 Pat? 290 00:39:14,200 --> 00:39:15,714 Ich höre. 291 00:39:18,240 --> 00:39:19,959 Es ist Kurt. 292 00:39:24,280 --> 00:39:25,953 Hast du mich verstanden? 293 00:39:28,520 --> 00:39:31,592 Ja... Ich habe verstanden. 294 00:39:34,920 --> 00:39:38,231 Tut mir Leid, Pat. 295 00:39:39,000 --> 00:39:40,593 Wir werden ihn finden. 296 00:39:42,400 --> 00:39:44,232 Ich weiß. Ich bin gleich da. 297 00:40:28,560 --> 00:40:29,914 Ich hätte es wissen müssen. 298 00:40:30,080 --> 00:40:31,958 Ich hätte ahnen müssen, dass so etwas passiert. 299 00:40:32,120 --> 00:40:35,318 Entschuldige, Linda. Garys Frau ist am Telefon. 300 00:40:35,480 --> 00:40:37,312 Was soll ich ihr sagen? 301 00:40:38,480 --> 00:40:42,269 Ist das hier Gary? Nein, Gary ist der, der vermisst wird. 302 00:40:42,440 --> 00:40:43,999 Ich regele das. 303 00:40:44,160 --> 00:40:46,231 Moore? Ja. 304 00:40:46,400 --> 00:40:47,914 Ich will, dass das Gelände komplett abgesucht wird. 305 00:40:48,080 --> 00:40:49,878 Sorge dafür, dass jeder dort ist, wo wir ihn brauchen. 306 00:40:50,040 --> 00:40:53,317 Suche nach Anhaltspunkten, was auch immer du finden kannst. 307 00:42:44,040 --> 00:42:45,679 Das ist sein Zimmer. 308 00:43:13,160 --> 00:43:14,799 Pat. 309 00:43:15,000 --> 00:43:18,152 Es... es tut mir Leid. Schon gut. 310 00:43:19,200 --> 00:43:22,557 Wayne! Ich will nicht, dass die Sache publik wird. 311 00:43:22,720 --> 00:43:25,554 Bevor wir nicht wissen, ob er bewaffnet ist, wird niemand von außen eingeschaltet. 312 00:43:25,720 --> 00:43:27,951 Klar? Verstanden. 313 00:43:40,520 --> 00:43:43,558 Ich wäre gern für einen Moment allein. Bitte. 314 00:43:44,200 --> 00:43:45,600 Sicher. 315 00:46:35,680 --> 00:46:38,798 Jesus! Baker, hier ist Parsons. Bitte kommen. 316 00:46:45,880 --> 00:46:47,234 Sprechen Sie. 317 00:46:47,400 --> 00:46:50,393 Ich bin hier bei dem Verkehrsunfall. Der Fahrer wurde getötet. 318 00:46:50,560 --> 00:46:52,074 Können Sie sich darum kümmern? 319 00:46:52,240 --> 00:46:55,074 Sheriff, ich glaube, Sie sollten sich das lieber selbst anschauen. 320 00:46:55,400 --> 00:46:56,914 Was ist denn? 321 00:46:57,560 --> 00:47:01,440 Wir haben im Wagen ein Namensschild gefunden, es gehört Gary Jordan. 322 00:47:36,640 --> 00:47:37,960 Hallo? 323 00:47:41,720 --> 00:47:43,439 Ist jemand zu Hause? 324 00:48:23,200 --> 00:48:24,793 Hallo? 325 00:49:23,360 --> 00:49:25,397 Mach schon, läute endlich, verdammt. 326 00:49:31,360 --> 00:49:34,319 911, um was für einen Notfall handelt es sich? 327 00:49:34,680 --> 00:49:37,957 Hallo? Hallo? 328 00:50:29,400 --> 00:50:30,914 Warum? 329 00:52:25,520 --> 00:52:28,991 Nicht zu fassen, weiß seine Freundin eigentlich, dass er das gemacht hat? 330 00:52:31,760 --> 00:52:34,275 Ich glaube, ich werde es ihr mal sagen. Mir ist kalt. 331 00:52:36,520 --> 00:52:40,196 Ich weiß, was euch wieder aufwärmt. Da bin ich mir sicher. 332 00:52:40,360 --> 00:52:43,558 Jedes Mal, wenn ich furze, müsst ihr was trinken. 333 00:52:43,720 --> 00:52:45,074 Seid ihr bereit? Sagt mal, wie alt seid ihr eigentlich? 334 00:52:45,240 --> 00:52:47,914 Kaum zu glauben, dass ich schon mal mit dir geschlafen haben, das ist ja... 335 00:52:50,400 --> 00:52:52,153 Ihr müsst jetzt was trinken. 336 00:53:00,160 --> 00:53:01,674 Das ist so daneben. 337 00:53:04,600 --> 00:53:07,399 Mein Gott, da fällt mir was ein, Leute, das muss ich euch unbedingt erzählen. 338 00:53:07,560 --> 00:53:09,153 Letzte Woche habe ich einen Krebsabstrich machen lassen 339 00:53:09,320 --> 00:53:12,040 Ich bin mir nicht sicher, ob wir das wirklich hören wollen. 340 00:53:12,200 --> 00:53:14,635 Nein, nein, hört zu. Ich komme also da rein. 341 00:53:14,800 --> 00:53:17,759 Die Schwester sagt mir, ich solle mich ausziehen und diesen Kittel anziehen. 342 00:53:17,920 --> 00:53:20,674 Ich sitze also auf dem Untersuchungsstuhl, mein nackter Arsch hängt raus... 343 00:53:20,760 --> 00:53:22,638 ...und der Doktor kommt rein. 344 00:53:22,800 --> 00:53:25,554 Er sagt mir, ich solle mich hinlegen und meine Füße in die Halterungen stecken. 345 00:53:25,720 --> 00:53:28,315 Also lege ich mich hin, spreize meine Beine... 346 00:53:28,480 --> 00:53:30,278 ...stecke meine Füße in die Halterungen... 347 00:53:30,440 --> 00:53:33,990 ...und er macht sich an mir zu schaffen. Ihr wisst schon, da unten. 348 00:53:34,800 --> 00:53:36,314 Sein Kopf ist da unten und er meint: 349 00:53:36,480 --> 00:53:40,360 So, dafür muss ich dich jetzt betäuben. 350 00:53:40,760 --> 00:53:42,797 Und ich denke, mein Gott, mich betäuben? 351 00:53:42,960 --> 00:53:45,839 Das war doch nie der Fall. Was zur Hölle ist hier eigentlich los? 352 00:53:46,160 --> 00:53:49,710 Und er sagt mir, ich solle tief einatmen und alles wäre im Handumdrehen vorbei. 353 00:53:50,560 --> 00:53:52,233 Also atme ich tief ein. 354 00:53:52,400 --> 00:53:56,792 Sein Kopf verschwindet wieder da unten und er macht... 355 00:54:00,320 --> 00:54:01,800 Genau das werde ich mit dir später auch machen. 356 00:54:01,960 --> 00:54:03,792 Das weiß ich doch, mein Schatz. 357 00:54:14,960 --> 00:54:16,360 Hört mal, Leute. 358 00:54:17,880 --> 00:54:19,917 Ich glaube, da kommt wieder was. 359 00:54:20,080 --> 00:54:21,912 Nein... Nein, nein, nein, nein! 360 00:54:26,800 --> 00:54:28,757 Er hat es wieder getan. 361 00:54:36,760 --> 00:54:38,991 Schatz, davon brauchen wir noch mehr. 362 00:55:01,200 --> 00:55:03,874 Hallo. Hast du einen Moment Zeit? 363 00:55:04,040 --> 00:55:05,474 Klar. 364 00:55:05,640 --> 00:55:08,678 Du hast dich so lange nicht gemeldet, was ist los? 365 00:55:10,040 --> 00:55:12,680 Er konnte fliehen. Was? 366 00:55:12,960 --> 00:55:16,032 Hör zu, ich kann dir jetzt nicht alles im Detail erklären, es... 367 00:55:16,440 --> 00:55:18,796 Es ist bei der Verlegung etwas schief gegangen. 368 00:55:18,960 --> 00:55:20,713 Und was willst du jetzt machen? Ich bin bereits auf seiner Spur. 369 00:55:20,880 --> 00:55:22,394 Wir fangen ihn bestimmt, er hat... 370 00:55:22,560 --> 00:55:24,711 Du glaubst doch nicht, dass er hierher kommt, oder? 371 00:55:25,040 --> 00:55:26,838 Nein. Nein, das glaube ich nicht. Versuch einfach... 372 00:55:27,000 --> 00:55:28,957 Mein Gott, Liebling. 373 00:55:31,120 --> 00:55:33,794 Mach dir keine Sorgen. Wir finden ihn. 374 00:55:34,280 --> 00:55:37,114 Ich muss jetzt Schluss machen. In Ordnung? Ich ruf dich später noch mal an. 375 00:55:37,400 --> 00:55:40,199 Gut. Ich liebe dich. 376 00:55:40,520 --> 00:55:42,000 Ja, ich liebe dich auch. 377 00:55:42,160 --> 00:55:43,560 Schatz? 378 00:55:44,120 --> 00:55:45,440 Ja? 379 00:55:46,680 --> 00:55:48,911 Wegen vorhin... 380 00:55:49,320 --> 00:55:51,676 Das war nicht so gemeint, wie es vielleicht geklungen hat. 381 00:55:52,400 --> 00:55:53,834 Ich weiß. 382 00:55:57,160 --> 00:55:58,753 Ich ruf dich so schnell wie möglich wieder an. 383 00:55:58,920 --> 00:56:00,320 Bis später. 384 00:56:23,880 --> 00:56:25,200 Wisst ihr schon mehr? 385 00:56:25,360 --> 00:56:28,797 Wir versuchen immer noch herauszufinden, was der Wachmann hier gemacht hat. 386 00:56:28,960 --> 00:56:30,394 Habt ihr eine Ahnung, was hier los war? 387 00:56:30,560 --> 00:56:32,950 Bisher nicht, aber ich glaube nicht, dass es ein Unfall war. 388 00:56:33,120 --> 00:56:34,440 Wie meinst du das? 389 00:56:34,600 --> 00:56:36,512 Wenn man sich die Verletzungen des Fahrers genauer anschaut... 390 00:56:36,680 --> 00:56:39,479 ...starb er bereits durch eine Stichwunde, bevor der Unfall passierte. 391 00:56:39,640 --> 00:56:41,074 Es ergibt sonst keinen Sinn. 392 00:56:41,240 --> 00:56:43,436 Also müssen wir annehmen, dass der Wachmann und unser Verdächtiger... 393 00:56:43,600 --> 00:56:45,637 ...beide im Wagen waren, als sich der Unfall ereignete. 394 00:56:45,800 --> 00:56:49,237 Sie meinen also, dass beide zusammen unterwegs waren? 395 00:56:49,400 --> 00:56:52,996 Sheriff, der Suchtrupp hat eine Spur gefunden, unterhalb der Baumgrenze. 396 00:56:53,160 --> 00:56:56,198 Also scheint noch jemand am Leben zu sein. Finden wir heraus, wer es ist. 397 00:56:56,480 --> 00:56:58,597 Donny, komm her. 398 00:57:00,200 --> 00:57:01,953 Du musst mir einen Gefallen tun. 399 00:57:02,320 --> 00:57:04,755 Klar. Du weißt ja, nach wem wir suchen, oder? 400 00:57:04,920 --> 00:57:08,118 Ja. Ich will, dass du zu mir nach Hause fährst. 401 00:57:08,840 --> 00:57:10,399 Aber wäre es nicht besser, wenn ich dem Suchtrupp helfe? 402 00:57:10,560 --> 00:57:13,075 An sich schon, aber ich will kein Risiko eingehen. 403 00:57:13,400 --> 00:57:14,834 Gut. 404 00:57:15,680 --> 00:57:17,114 Alles klar? Meinen Sie, er könnte... 405 00:57:17,280 --> 00:57:21,069 Ich weiß es nicht. Ich will einfach nur, dass du die Augen aufhältst, okay? 406 00:57:21,240 --> 00:57:22,799 In Ordnung. Gut. 407 00:57:22,960 --> 00:57:25,555 Noch was, Donny... Halt dich im Hintergrund. 408 00:57:25,720 --> 00:57:27,677 Ich will meine Frau nicht beunruhigen. Alles klar. 409 00:57:27,840 --> 00:57:29,877 Postiere dich am Ende der Zufahrt. Ich fahre sofort hin. 410 00:57:30,040 --> 00:57:31,838 Danke, Donny. Keine Ursache. 411 00:58:19,560 --> 00:58:22,120 An alle Einsatzwagen, wir haben eine Meldung über einen unidentifizierten Notruf... 412 00:58:22,280 --> 00:58:25,591 ...von Simpsons Tankstelle. 4212, Highway 10, Code 3. 413 00:58:25,760 --> 00:58:28,036 Alle verfügbaren Einsatzwagen bitte melden. 414 01:00:44,920 --> 01:00:46,274 Oh nein. 415 01:01:09,520 --> 01:01:11,591 Sara, schalt endlich das verdammte Handy ab. 416 01:01:43,840 --> 01:01:45,354 Es ist mein Vater. 417 01:01:58,600 --> 01:02:00,956 Hallo, Sara, hier ist dein Vater... 418 01:02:07,400 --> 01:02:08,914 Es gab hier einen Vorfall. 419 01:02:09,080 --> 01:02:12,232 Ich will dich nicht beunruhigen, aber ich möchte, dass du sofort zurückkommst. 420 01:02:12,400 --> 01:02:14,915 Fahr wieder nach Hause und warte dort auf mich. 421 01:02:15,080 --> 01:02:17,515 Ruf mich sofort an, wenn du die Nachricht bekommen hast, verstanden? 422 01:02:17,680 --> 01:02:19,160 Ich hab dich lieb. 423 01:04:16,320 --> 01:04:18,551 Bist du sicher, dass du es tun willst? 424 01:04:58,520 --> 01:05:00,512 Was war das? Was? 425 01:05:01,880 --> 01:05:04,440 Komm schon, Sara, das war sicher nur... 426 01:05:04,960 --> 01:05:06,553 Was zum Teufel? 427 01:05:09,920 --> 01:05:11,593 Paul? Ja? 428 01:05:11,760 --> 01:05:13,558 Hast du das auch gehört? 429 01:05:14,320 --> 01:05:17,677 Wollt ihr uns verarschen? Nein, irgendjemand hat... 430 01:05:18,880 --> 01:05:21,349 Scheiße, du bleibst hier. 431 01:05:23,240 --> 01:05:25,800 Ich hoffe wirklich für ihn, dass das kein Witz ist. 432 01:05:30,240 --> 01:05:31,754 Wo ist die Taschenlampe? 433 01:05:31,920 --> 01:05:34,719 Veronica? Ich bin hier drüben. 434 01:05:36,520 --> 01:05:38,398 Ich glaube, sie ist hier in der Tasche. 435 01:05:43,080 --> 01:05:46,471 Wer ist da? Da drüben, Paul, leuchte da mal hin. 436 01:05:47,720 --> 01:05:49,677 Verdammte Scheiße, Greg, sieh dir den Kerl mal an. 437 01:05:49,840 --> 01:05:52,400 Was zur Hölle ist mit ihm passiert? Hört zu, Leute. 438 01:05:52,560 --> 01:05:54,233 Ihr müsst hier abhauen, er kommt! 439 01:05:54,400 --> 01:05:56,676 Mein Gott! Komm schon, es ist sicher nur jemand... 440 01:05:56,840 --> 01:05:59,435 Nein, irgendwas stimmt hier nicht. Sekunde mal. Was ist los? 441 01:05:59,600 --> 01:06:02,274 Wer kommt? Wir haben keine Zeit für Erklärungen. 442 01:06:02,440 --> 01:06:05,512 Er ist mir dicht auf den Fersen. Habt ihr einen Wagen? 443 01:06:05,680 --> 01:06:10,038 In Ordnung, ganz ruhig. Was ist hier eigentlich los? 444 01:06:10,200 --> 01:06:12,760 Genau, wir gehen nirgendwo hin, bevor wir nicht wissen, was hier los ist. 445 01:06:12,920 --> 01:06:14,673 Hört zu, wir müssen... 446 01:06:14,840 --> 01:06:16,433 Hinter dir! 447 01:06:17,280 --> 01:06:19,954 Greg! Scheiße! 448 01:06:44,720 --> 01:06:46,120 Los, wir müssen hier weg. 449 01:06:46,920 --> 01:06:50,436 Ich tue euch nichts. Aber wir müssen hier weg. 450 01:06:54,880 --> 01:06:56,234 Los. 451 01:06:57,640 --> 01:06:59,074 Los! 452 01:07:11,600 --> 01:07:14,115 Ich hab die Schlüssel nicht! Los, zum anderen! 453 01:07:18,920 --> 01:07:20,593 Sieh unter dem Sitz nach! 454 01:07:23,320 --> 01:07:25,437 Macht schon! 455 01:07:25,920 --> 01:07:28,879 Ich kann die verdammten Schlüssel nicht finden. Scheiß Schlüssel! 456 01:07:35,280 --> 01:07:37,078 Beeilung! 457 01:07:44,920 --> 01:07:46,434 Nein! 458 01:07:58,680 --> 01:08:00,751 Fahr langsamer! Fahr langsamer! 459 01:08:39,280 --> 01:08:42,114 Versuch, ihn wieder zu starten! Ich versuche es ja. 460 01:09:06,200 --> 01:09:08,271 Spring an, du verdammte Schrottkarre! 461 01:09:48,600 --> 01:09:50,080 Sheriff, hier drüben. 462 01:09:50,720 --> 01:09:52,791 Gehen wir, Leute. 463 01:10:01,800 --> 01:10:04,235 Mein Gott, was ist denn eben passiert? Keine Ahnung. 464 01:10:57,680 --> 01:10:59,080 Sara? 465 01:11:02,840 --> 01:11:04,877 Donny! Donny! Sara? 466 01:11:05,040 --> 01:11:07,953 Sie sind tot, beide sind tot! Ganz langsam, geht es euch gut? 467 01:11:08,120 --> 01:11:10,635 Er hat Paul und Greg getötet! Was erzählt ihr denn da? 468 01:11:10,800 --> 01:11:15,158 Dieser Kerl kam schreiend aus dem Wald und Paul und Greg wollten ihm helfen. 469 01:11:15,320 --> 01:11:17,152 Mein Gott! Wer denn? 470 01:11:17,440 --> 01:11:18,840 Ach du Scheiße! 471 01:11:19,000 --> 01:11:20,992 Nimm die Hände hoch! Nein, nein, nein, nein, nein! 472 01:11:21,160 --> 01:11:23,117 Wird's bald! Nein, nein, nein! Schon gut. 473 01:11:23,280 --> 01:11:26,318 Er hat uns geholfen. Meine Güte. 474 01:11:26,920 --> 01:11:29,515 Nach dir haben heute Nacht jede Menge Leute gesucht, Gary. 475 01:11:30,040 --> 01:11:31,679 Wo ist Kurt? 476 01:11:32,800 --> 01:11:34,519 Was ist mit ihm passiert? 477 01:11:35,520 --> 01:11:38,513 Kurt? Ich weiß es nicht. 478 01:11:39,240 --> 01:11:43,029 Wir... wir haben ihn verloren. Kurt? 479 01:11:46,360 --> 01:11:48,352 Baker, hier spricht Parsons. Bitte kommen. 480 01:11:49,280 --> 01:11:51,158 Baker hier. Was gibt's? 481 01:11:51,840 --> 01:11:53,832 Sie werden es nicht glauben. 482 01:12:01,760 --> 01:12:03,114 Was zur Hölle... 483 01:12:07,400 --> 01:12:10,518 Sheriff, er hat die Jungs getötet. 484 01:12:12,440 --> 01:12:13,794 Oh, nein. 485 01:12:14,720 --> 01:12:16,951 Geht es den Mädchen gut? Ja. 486 01:12:17,120 --> 01:12:18,839 Und was ist mit Gary? 487 01:12:20,960 --> 01:12:24,078 Sieht ziemlich mitgenommen aus, aber er ist am Leben. 488 01:12:25,040 --> 01:12:27,396 Sprich mit ihm und finde heraus, was er weiß. 489 01:12:27,760 --> 01:12:28,989 Wird gemacht. 490 01:12:29,400 --> 01:12:31,710 War das Kurt? Schick die Mädchen sofort ins Haus. 491 01:12:31,880 --> 01:12:33,519 Und halt in der Zwischenzeit gut die Augen auf. 492 01:12:33,680 --> 01:12:35,876 War es mein Bruder? Gute Arbeit, Parsons. 493 01:12:36,040 --> 01:12:38,077 War es mein Bruder? 494 01:12:38,440 --> 01:12:40,511 Geht alle ins Haus und verriegelt die Türen. 495 01:12:40,680 --> 01:12:42,717 War es mein Bruder? Auf der Stelle! 496 01:12:44,160 --> 01:12:46,834 Jolene! Mein Gott. 497 01:12:47,000 --> 01:12:49,356 Was ist los? Was ist passiert? 498 01:12:49,520 --> 01:12:51,637 Jolene, geh mit den Mädchen ins Haus. 499 01:12:52,400 --> 01:12:53,880 Kommt mit. 500 01:12:57,080 --> 01:13:01,040 In Ordnung... wir haben einen Anhaltspunkt, wo Kurt sein könnte. Los! 501 01:13:14,320 --> 01:13:15,595 Komm. 502 01:13:16,200 --> 01:13:18,874 Setzt euch erst mal und wärmt euch auf. 503 01:13:21,480 --> 01:13:22,880 Hier. 504 01:13:26,200 --> 01:13:27,873 Es ist dein Vater. 505 01:13:28,720 --> 01:13:30,552 Pat! Hallo, Schatz. 506 01:13:30,720 --> 01:13:33,713 Sind die Mädchen bei dir? Gott sei Dank, Pat. 507 01:13:33,880 --> 01:13:36,395 Es geht ihnen gut. Mir geht es überhaupt nicht gut! 508 01:13:36,560 --> 01:13:38,517 Paul und Greg sind tot! 509 01:13:40,200 --> 01:13:41,554 Was ist passiert? 510 01:13:41,720 --> 01:13:44,076 Mach dir keine Sorgen, es ist alles in Ordnung. 511 01:13:44,240 --> 01:13:46,436 Erzähl mir nicht, dass alles in Ordnung ist. 512 01:13:46,600 --> 01:13:48,796 Kurt läuft da draußen frei herum. Er hat Leute getötet. 513 01:13:48,960 --> 01:13:50,599 Er hätte fast auch Sara umgebracht. 514 01:13:50,760 --> 01:13:53,355 Hör zu, wir finden ihn, sorg dafür, dass sich die Mädchen beruhigen. 515 01:13:53,520 --> 01:13:55,477 Wir wissen, wo Kurt ist und sind bereits auf dem Weg... 516 01:13:57,920 --> 01:14:00,992 Liebling? Pat? 517 01:14:01,240 --> 01:14:05,029 Jolene? Schatz? Jo... Mist. 518 01:14:06,400 --> 01:14:08,153 Meld dich schon. 519 01:14:11,640 --> 01:14:14,599 Hier. Trinkt das. 520 01:14:18,720 --> 01:14:21,838 Es ist Kurt, stimmt's? Was? 521 01:14:23,480 --> 01:14:25,676 Ich habe gehört, wie Donny es sagte. 522 01:14:25,840 --> 01:14:28,992 Er sagte, dass Kurt es getan hätte. Das stimmt doch, oder? 523 01:14:31,560 --> 01:14:33,279 Ja, es stimmt. 524 01:14:34,040 --> 01:14:37,875 Er hat ihn getötet. Mein beschissener irrer Bruder hat Paul umgebracht. 525 01:14:38,040 --> 01:14:39,838 Wie konnte Dad das nur zulassen? 526 01:14:40,000 --> 01:14:41,912 Dein Vater tut alles, was in seiner Macht steht. 527 01:14:42,080 --> 01:14:44,117 Es ist nicht seine Schuld. 528 01:14:44,680 --> 01:14:47,514 Was hast du da draußen im Wald überhaupt zu suchen gehabt? 529 01:14:47,680 --> 01:14:49,399 Nichts. Wir haben nur... 530 01:14:49,560 --> 01:14:52,951 Was nur? Du hast gesagt, ihr würdet ins Kino gehen. 531 01:14:53,560 --> 01:14:55,279 Jolene, ich will jetzt nicht darüber reden. 532 01:14:55,440 --> 01:14:58,274 Du hast mich angelogen. Mach doch keine große Sache daraus. 533 01:14:58,440 --> 01:15:01,558 Du wärst heute beinahe umgebracht worden. Das nennst du keine große Sache? 534 01:15:01,720 --> 01:15:05,236 Das ist doch nicht meine Schuld. Ich hab Kurt schließlich nicht laufen lassen. 535 01:15:05,400 --> 01:15:06,754 Fängst du schon wieder an? 536 01:15:06,920 --> 01:15:11,392 Ich hab deine Lügen und Entschuldigungen so was von satt. 537 01:15:11,560 --> 01:15:14,200 Für alles trägt jemand anders die Schuld. Du bist nie an etwas Schuld. 538 01:15:14,360 --> 01:15:17,671 Verdammt, lass mich doch einfach in Ruhe! In Ruhe? 539 01:15:18,400 --> 01:15:20,392 Verzeihung, aber wir haben dich wirklich oft genug in Ruhe gelassen. 540 01:15:20,560 --> 01:15:22,552 Bestimmt nicht, wenn du hier bist. 541 01:15:27,000 --> 01:15:32,155 Egal, was ich auch sage, du ignorierst mich. 542 01:15:32,840 --> 01:15:35,674 Du lässt dich von Veronica überreden... 543 01:15:35,960 --> 01:15:39,192 ...mit diesen Jungs in den Wald zu fahren... 544 01:15:39,360 --> 01:15:41,431 ...um was auch immer zu tun. Und jetzt sieh dir an, was passiert ist. 545 01:15:41,600 --> 01:15:44,991 Das ist nicht fair! Hört endlich auf! Hört auf! 546 01:15:52,360 --> 01:15:54,556 Wer ist da? Jolene? 547 01:15:55,560 --> 01:15:59,440 Ich bin es. Das ist Gary, er hat uns geholfen. 548 01:16:00,400 --> 01:16:02,551 Bist du sicher? Ja, lass ihn rein. 549 01:16:05,520 --> 01:16:07,193 Mein Gott. 550 01:16:08,320 --> 01:16:10,198 Was ist passiert? 551 01:16:16,840 --> 01:16:18,115 Sara! Ja? 552 01:16:18,280 --> 01:16:20,078 Hol mir ein paar nasse Handtücher. Gut. 553 01:16:20,240 --> 01:16:21,879 Und bring auch den Erste-Hilfe-Kasten aus dem Badezimmer mit. 554 01:16:22,040 --> 01:16:23,554 Mach ich. 555 01:16:25,520 --> 01:16:26,920 In Ordnung. 556 01:16:29,320 --> 01:16:33,314 Ich möchte, dass du auf die Wunde drückst, das sollte die Blutung stoppen. 557 01:16:33,920 --> 01:16:35,673 Alles klar? Ja. 558 01:16:36,080 --> 01:16:39,073 Tut mir Leid. Ich rufe noch mal deinen Vater an. 559 01:17:39,040 --> 01:17:40,554 Danke. 560 01:17:41,120 --> 01:17:42,679 Keine Ursache. 561 01:17:45,120 --> 01:17:47,476 Ich denke, ich bin diejenige, die Ihnen danken muss. 562 01:17:48,960 --> 01:17:51,873 Wer weiß, was passiert wäre, wenn Sie uns nicht geholfen hätten. 563 01:18:04,440 --> 01:18:06,193 Wissen Sie, er ist mein Bruder. 564 01:18:09,080 --> 01:18:12,278 Ich weiß. Tut mir Leid. 565 01:18:13,320 --> 01:18:16,791 Lässt sich nicht ändern. Aber es ist irgendwie unheimlich. 566 01:18:18,800 --> 01:18:21,156 Ich kann mich kaum noch an ihn erinnern. 567 01:18:24,920 --> 01:18:26,912 Eines Tages ist es einfach passiert. 568 01:18:30,160 --> 01:18:32,152 Es war an meinem fünften Geburtstag. 569 01:18:35,320 --> 01:18:38,154 Sie haben ihn eingesperrt und seitdem habe ich ihn nicht mehr gesehen. 570 01:18:42,880 --> 01:18:45,190 Sie kennen ihn wahrscheinlich besser als ich. 571 01:18:46,480 --> 01:18:49,234 Ja. Ein wenig. 572 01:18:55,560 --> 01:18:57,631 Als ich aufwuchs, hörte ich ständig Geschichten über ihn. 573 01:18:59,640 --> 01:19:01,552 Man erzählte so viel Mist über mich. 574 01:19:01,720 --> 01:19:04,713 Die Schwester von diesem irren Jungen, der seine Mutter umgebracht hat. 575 01:19:11,400 --> 01:19:14,074 Irgendwann vergaßen die Leute die Geschichte. 576 01:19:14,400 --> 01:19:16,198 Und ich auch. 577 01:19:20,200 --> 01:19:22,351 Ich nahm an, dass ich ihn nie wiedersehen würde. 578 01:19:23,800 --> 01:19:25,678 Zumindest hoffte ich es. 579 01:19:37,440 --> 01:19:39,159 Wie konnte er entkommen? 580 01:19:46,960 --> 01:19:48,314 Gary? 581 01:19:54,200 --> 01:19:56,112 Alle auf den Boden, er ist draußen! 582 01:19:59,480 --> 01:20:01,039 Jolene! 583 01:20:09,960 --> 01:20:11,713 Nein, nein, nicht Donny! 584 01:20:13,120 --> 01:20:15,589 Ich sehe ihn nicht. Geh vom Fenster weg! 585 01:20:16,320 --> 01:20:17,800 Hinter dir! 586 01:20:26,000 --> 01:20:28,231 Wo ist er hin? Ich weiß es nicht. 587 01:20:56,360 --> 01:21:00,320 Lass uns in Frieden! Sei still. Hört ihr das? 588 01:21:47,640 --> 01:21:50,030 Bleib hier! Seid leise. 589 01:21:50,960 --> 01:21:52,440 Warte. 590 01:22:12,280 --> 01:22:13,839 Jolene! 591 01:22:30,000 --> 01:22:32,276 Mach die Tür wieder zu! Er ist immer noch da draußen! 592 01:22:46,520 --> 01:22:47,874 Schließ sie ab! 593 01:22:53,000 --> 01:22:54,673 Halt! Warte! Warte! 594 01:23:11,160 --> 01:23:12,719 Er ist weg. 595 01:23:14,680 --> 01:23:16,751 Mädchen? Ihr verschwindet nach oben. 596 01:23:16,920 --> 01:23:18,991 Geht ins Badezimmer und schließt euch dort ein. 597 01:23:19,160 --> 01:23:22,358 Jolene? Tut, was er sagt. 598 01:23:23,400 --> 01:23:25,232 Komm mit! Komm! 599 01:23:26,040 --> 01:23:27,360 Komm schon! 600 01:23:47,640 --> 01:23:49,074 Warum? 601 01:23:49,720 --> 01:23:51,359 Warum? 602 01:23:51,520 --> 01:23:53,432 Ich weiß es nicht. 603 01:23:53,600 --> 01:23:56,638 Alles wird wieder gut. Es wird alles wieder gut. 604 01:23:56,800 --> 01:23:58,553 Er wird uns alle umbringen. 605 01:23:58,720 --> 01:24:01,280 Wir werden alle sterben. 606 01:24:01,760 --> 01:24:04,992 Alles wird wieder gut. Es wird alles wieder gut. 607 01:24:05,160 --> 01:24:08,790 Ich will nicht sterben. Ich will nicht sterben. 608 01:24:08,960 --> 01:24:12,431 V, V, sieh mich an. Sieh mich an! 609 01:24:13,600 --> 01:24:16,195 Hör zu, wir müssen jetzt stark sein, okay? 610 01:24:16,360 --> 01:24:20,320 Du musst jetzt für mich stark sein. Kannst du das? 611 01:24:23,600 --> 01:24:27,355 Er hat sie alle umgebracht. Nein! Nein! 612 01:24:27,720 --> 01:24:29,200 Veronica... 613 01:24:30,360 --> 01:24:31,953 Veronica, hör mir zu. 614 01:24:33,760 --> 01:24:36,229 Alles wird wieder gut. Wir stehen das durch. 615 01:24:37,000 --> 01:24:38,992 Wir stehen das durch. 616 01:24:41,840 --> 01:24:43,718 Alles wird wieder gut. 617 01:25:13,160 --> 01:25:15,959 Okay, hier ist es. Haltet gut eure Augen auf. 618 01:25:32,840 --> 01:25:34,320 Sheriff, kommen Sie her! 619 01:25:36,240 --> 01:25:38,516 Schafft den Hund da weg. Schafft ihn weg. 620 01:25:45,640 --> 01:25:47,518 Pat, hier drüben liegt noch eine Leiche. 621 01:25:53,760 --> 01:25:55,911 Jesus, Jesus Christ! 622 01:25:56,080 --> 01:25:58,356 Denton, ich brauche hier einen Sanitäter! 623 01:26:02,160 --> 01:26:04,311 Kurt, was hast du nur getan? 624 01:26:37,960 --> 01:26:39,553 Ich sehe mal hinten nach. 625 01:26:40,280 --> 01:26:43,193 Haben Sie noch eine andere Waffe? Nein. 626 01:26:45,520 --> 01:26:47,637 Jetzt melde dich schon. 627 01:26:48,200 --> 01:26:50,396 Okay, ihr nehmt die Hunde mit und sucht die Gegend hier ab. 628 01:26:50,560 --> 01:26:51,835 Pat? Ja, was gibt's? 629 01:26:52,000 --> 01:26:54,469 Man hat auf dem Gelände von Yellow Glen noch einen Toten gefunden. 630 01:26:54,640 --> 01:26:55,915 Noch einen Toten? Im Krankenhaus? 631 01:26:56,080 --> 01:26:58,231 Es wurde doch jeder überprüft. Es ist der andere Wachmann. 632 01:26:58,400 --> 01:27:00,676 Der andere Wachmann? Aber es gab doch nur... 633 01:27:01,360 --> 01:27:02,953 Mein Gott. 634 01:27:07,040 --> 01:27:09,555 Jolene! Liebling? 635 01:27:09,840 --> 01:27:11,752 Jo... Jolene, hör mir gut zu. 636 01:27:12,200 --> 01:27:13,600 Du musst sofort das... 637 01:27:14,520 --> 01:27:17,035 Pat? Hallo? 638 01:27:17,200 --> 01:27:18,839 Ich kann dich nicht mehr hören. 639 01:27:19,000 --> 01:27:22,471 Jolene, verlass auf der Stelle das Haus. 640 01:27:22,720 --> 01:27:24,200 Was? 641 01:27:30,280 --> 01:27:31,999 Jolene! 642 01:27:44,440 --> 01:27:46,159 Mein Gott, Jolene. 643 01:27:49,360 --> 01:27:53,036 Nein, nein, nein. Nein, nein, nein. 644 01:27:53,200 --> 01:27:57,479 Ich komm sofort zurück. Ich bin sofort wieder da. 645 01:28:27,560 --> 01:28:29,074 Jolene? 646 01:28:42,440 --> 01:28:43,840 Jolene? 647 01:28:53,840 --> 01:28:55,354 Mom? 648 01:29:06,920 --> 01:29:08,400 Gary? 649 01:29:10,160 --> 01:29:11,514 Mom? 650 01:29:20,320 --> 01:29:23,074 V, V, lass mich rein, ich bin es. 651 01:29:26,360 --> 01:29:28,511 Veronica, wir müssen hier weg. 652 01:29:29,640 --> 01:29:32,030 Los, mach die Tür auf. 653 01:29:32,920 --> 01:29:34,354 Veronica... 654 01:34:47,880 --> 01:34:49,360 Gary? 655 01:36:19,200 --> 01:36:21,431 Du erinnerst dich noch daran, oder? 656 01:36:23,840 --> 01:36:25,911 Von meiner Geburtstagsfeier. 657 01:36:29,920 --> 01:36:31,673 Kurt, sieh mich an! 658 01:36:38,880 --> 01:36:40,837 Ja, ich bin es, Sara. 659 01:36:42,240 --> 01:36:44,118 Deine kleine Schwester, 660 01:36:45,320 --> 01:36:47,118 Es ist alles in Ordnung. 661 01:36:51,600 --> 01:36:53,398 Erinnerst du dich nicht? 662 01:36:55,320 --> 01:36:58,518 Weißt du nicht mehr, wie viel Spaß wir hatten... 663 01:36:59,720 --> 01:37:02,189 Als wir auf der Schaukel im Garten gespielt haben? 664 01:37:25,160 --> 01:37:26,514 Sara. 665 01:37:27,760 --> 01:37:31,390 Ja, ich bin es, es ist alles in Ordnung. 666 01:37:37,680 --> 01:37:39,160 Es tut mir Leid. 667 01:37:40,560 --> 01:37:43,155 Ich hatte es nicht so gemeint. Ja, ich weiß. 668 01:37:43,320 --> 01:37:46,472 Es war nicht deine Schuld. Du hast keine Schuld. 669 01:37:54,080 --> 01:37:55,992 Ich weiß, was mit dir passiert ist. 670 01:37:58,200 --> 01:38:00,271 Ich weiß, was wirklich passiert ist. 671 01:38:12,920 --> 01:38:14,559 Nein. 672 01:38:16,680 --> 01:38:18,751 Kurt, ich weiß, was passiert ist. 673 01:38:20,160 --> 01:38:23,471 Kurt, ich weiß, was mit dir passiert ist. 674 01:38:24,920 --> 01:38:27,276 Nein! Es ist nicht deine Schuld. 675 01:38:27,440 --> 01:38:28,794 Sei still! 676 01:38:30,400 --> 01:38:32,517 Sei endlich still! 677 01:38:36,880 --> 01:38:38,234 Kurt? 678 01:38:44,920 --> 01:38:47,754 Kurt, Kurt, nicht! 679 01:40:14,160 --> 01:40:15,640 Daddy? 680 01:40:16,760 --> 01:40:20,879 Es ist vorbei, Kurt. Es ist vorbei. 681 01:40:22,960 --> 01:40:25,794 Du hast mir das angetan. 682 01:40:39,000 --> 01:40:41,117 Alles in Ordnung. 683 01:40:42,200 --> 01:40:45,432 Alles in Ordnung. Alles in Ordnung. 684 01:40:45,600 --> 01:40:49,310 Alles in Ordnung. Alles in Ordnung. 685 01:40:49,480 --> 01:40:52,234 Alles in Ordnung. Alles in Ordnung. 686 01:41:18,040 --> 01:41:19,713 Und denk immer dran, Kurt. 687 01:41:20,080 --> 01:41:22,834 Erzähl niemand etwas darüber. 688 01:41:24,680 --> 01:41:26,672 Es ist unser kleines Geheimnis. 689 01:41:28,440 --> 01:41:30,272 Niemand darf davon erfahren. 690 01:41:31,040 --> 01:41:33,555 Kurt, du gehst jetzt auf dein Zimmer und wartest dort auf mich. 691 01:41:34,760 --> 01:41:36,319 Kurt? 692 01:41:37,800 --> 01:41:39,712 Los, zieh dir die Hose wieder hoch. 693 01:41:40,000 --> 01:41:42,754 Setz dich hin und sei ein braver Junge. 694 01:42:00,080 --> 01:42:01,514 Kurt? 695 01:42:03,520 --> 01:42:05,512 Ich weiß, du bist bestimmt wütend auf mich... 696 01:42:05,680 --> 01:42:08,149 ...aber du weißt bestimmt, warum ich dich nach oben geschickt habe, oder? 697 01:42:09,800 --> 01:42:12,759 Es war nicht nett, was du mit Sara gemacht hast... 698 01:42:12,920 --> 01:42:15,355 ...und du musst dich bei ihr dafür entschuldigen. 699 01:42:16,440 --> 01:42:18,671 Alles in Ordnung, Liebling? 700 01:42:18,880 --> 01:42:21,076 Kurt? Sieh mich an. 701 01:42:22,560 --> 01:42:24,199 Kurt, was ist los? 702 01:42:28,440 --> 01:42:32,275 Kurt, was hast du getan? 703 01:42:36,960 --> 01:42:38,633 Daddy? 704 01:43:01,840 --> 01:43:05,356 Also erinnert er sich an nichts von dem, was vorgefallen ist? 705 01:43:06,640 --> 01:43:09,678 Er muss irgendwann die beiden Wachen überwältigt haben. 706 01:43:11,080 --> 01:43:13,675 Es ist Kurt. Er konnte flüchten. 707 01:43:14,880 --> 01:43:17,475 Kurt ist verwirrt. 708 01:43:18,640 --> 01:43:22,634 Sein Realitätssinn ist vollkommen gestört. 709 01:43:23,880 --> 01:43:26,600 Er weiß nicht mehr, wer er eigentlich ist. 710 01:43:27,320 --> 01:43:30,199 Er weiß auch nicht mehr, wo sein eigenes Leben endet... 711 01:43:30,360 --> 01:43:33,080 ...und wo der Rest der Welt beginnt. 712 01:43:33,800 --> 01:43:35,473 Gut, was haben wir hier? 713 01:43:41,480 --> 01:43:43,790 Was ist mit dem Pulsschlag? Kein Puls. 714 01:43:43,960 --> 01:43:46,520 Keine Herzaktivität, wir beginnen mit der Defibrillation. 715 01:43:51,240 --> 01:43:52,640 Daddy? 716 01:43:52,800 --> 01:43:54,917 Wir fangen mit 200 Joule an. In Ordnung. 717 01:43:55,080 --> 01:43:57,037 Bereit. 718 01:43:57,560 --> 01:43:59,233 Es ist vorbei, Kurt. 719 01:44:00,200 --> 01:44:01,793 Es ist vorbei. 720 01:44:02,160 --> 01:44:04,311 Du hast mir das angetan. 721 01:44:06,240 --> 01:44:08,630 Okay, noch mal 200. Alles klar. 722 01:44:08,800 --> 01:44:11,190 Keine Atmung. Gut, also noch mal 200. 723 01:44:11,760 --> 01:44:14,275 Wir versuchen es noch mal. Bereit. 724 01:45:17,640 --> 01:45:19,916 Offenbar leidet Ihr Sohn an einer... 725 01:45:20,080 --> 01:45:24,074 ...seltenen Form von dissoziativer Persönlichkeitsstörung. 726 01:45:26,000 --> 01:45:28,356 Kurt ist verwirrt. 727 01:45:29,200 --> 01:45:32,159 Er hat jegliches Gefühl für die eigene Identität verloren. 728 01:45:33,280 --> 01:45:36,193 Er weiß nicht mehr, wer er eigentlich ist. 729 01:45:37,600 --> 01:45:41,276 Sein Realitätssinn ist vollkommen gestört. 730 01:45:43,120 --> 01:45:46,477 Er weiß auch nicht mehr, wo sein eigenes Leben endet... 731 01:45:46,640 --> 01:45:49,200 ...und wo der Rest der Welt beginnt. 732 01:45:50,680 --> 01:45:52,990 Es ist so, als ob sein Verstand... 733 01:45:53,160 --> 01:45:55,834 Als ob er an einem anderen Ort gefangen wäre. 734 01:46:03,600 --> 01:46:05,671 Was ist das für eine Geschichte mit deinem Bruder? 735 01:46:06,040 --> 01:46:09,112 Kurt läuft da draußen frei herum. Er hat Leute getötet. 736 01:46:09,280 --> 01:46:12,239 Kurt? Doch nicht etwa Kurt Baker? 737 01:46:12,800 --> 01:46:16,919 Ich weiß, dass er dein Bruder ist, aber es ist nicht dein Problem. 738 01:46:17,880 --> 01:46:19,872 Ich kann niemanden sehen. 739 01:46:22,280 --> 01:46:24,795 Ich weiß, was mit dir passiert ist. 740 01:46:26,640 --> 01:46:28,632 Ich weiß, was wirklich passiert ist. 741 01:46:30,320 --> 01:46:32,232 Es war nicht deine Schuld. 742 01:46:33,480 --> 01:46:35,517 Du hast keine Schuld. 743 01:47:23,520 --> 01:47:25,557 Hallo, ich bin zu Hause. Hallo. 744 01:47:25,720 --> 01:47:27,200 Hallo, Schatz. Hallo, Sara. 745 01:47:27,360 --> 01:47:29,158 Hallo, Dad. 746 01:47:31,920 --> 01:47:33,718 Ist er oben? 59023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.