All language subtitles for Fotografando

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,040 --> 00:00:35,140 Viens, mon petit ange. 2 00:00:35,160 --> 00:00:37,914 Tu sais tr�s bien que tu n'es pas autoris� � jouer avec la balle. 3 00:00:38,000 --> 00:00:39,070 Viens avec Emilia. 4 00:00:39,120 --> 00:00:43,114 Emilio, tu sais tr�s bien ce que le docteur a dit. 5 00:00:43,160 --> 00:00:45,152 Tu dois grandir sans aucun effort. 6 00:00:45,920 --> 00:00:47,957 Alors, qu'est-ce qui est important maintenant ? 7 00:00:48,000 --> 00:00:51,914 Assieds-toi avec moi et trouvons du bon temps. 8 00:00:54,040 --> 00:00:57,078 Bravo, Emilio ! C'est un beau dessin. 9 00:00:57,120 --> 00:01:00,113 Mais maintenant je n'ai plus d'id�es ! 10 00:01:11,160 --> 00:01:14,153 - S'il te pla�t, laisse-moi aller avec les autres. - Ce n'est pas possible. 11 00:01:14,920 --> 00:01:16,036 Tu ne peux pas faire d'effort. 12 00:01:16,080 --> 00:01:18,151 Ah, cette bonne vieille Emilia. 13 00:01:18,960 --> 00:01:23,910 C'est hors de question. Nous devons rentrer � la maison. Viens ! 14 00:01:47,040 --> 00:01:49,157 Je sais que pour un gar�on de ton �ge, ce n'est pas facile 15 00:01:49,960 --> 00:01:51,917 de se d�brouiller avec une telle maladie. 16 00:01:52,000 --> 00:01:54,117 Mais �a va aller, mon petit. 17 00:01:54,160 --> 00:01:56,994 Combien de fois est-ce que tu m'as consol� ? 18 00:01:57,040 --> 00:02:00,033 D�p�che-toi. Je t'ai laiss� aussi une chemise propre dehors. 19 00:02:01,120 --> 00:02:02,918 Oui, c'est bon. 20 00:02:27,160 --> 00:02:31,916 Emilio ! Maintenant mets ta chemise. Qu'est-ce que les gens vont penser ? 21 00:02:31,960 --> 00:02:34,919 Nous allons nous promener. Viens, mon ange. 22 00:02:34,960 --> 00:02:36,997 Tu ne peux pas me laisser seul ? 23 00:03:24,080 --> 00:03:26,993 Vous arrivez � temps. Vous pouvez voir encore cette pauvre Emilia. 24 00:03:27,040 --> 00:03:30,158 - Merci. Et Emilio ? - Il est en haut. - Comment est-ce qu'il va ? 25 00:03:30,960 --> 00:03:34,112 - Bien, comme toujours. - Occupez-vous de mes bagages. - Imm�diatement. 26 00:03:38,040 --> 00:03:40,111 - Merci d'�tre venue. - C'est tout naturel. 27 00:05:05,080 --> 00:05:07,993 C'est malheureux. Les meilleurs partent toujours en premier. 28 00:05:30,120 --> 00:05:33,955 Puis-je me pr�senter ? Je suis Franco Alessi. Le professeur d'Emilio. 29 00:05:34,080 --> 00:05:36,117 - Je suis venu pour vous rencontrer pour quelques petites choses. - Oui, je comprends. 30 00:05:36,920 --> 00:05:38,115 Mais aujourd'hui le moment est mal choisi. 31 00:05:38,160 --> 00:05:41,039 - Peut-�tre pouvons-nous reporter �a � une autre fois ? - Naturellement, naturellement. 32 00:05:41,960 --> 00:05:42,996 Alors, � bient�t. 33 00:05:43,920 --> 00:05:45,912 Ah, je n'ai jamais aim� cette vieille femme. 34 00:05:46,080 --> 00:05:48,117 - S'il vous pla�t ouvrez la porte. - Tout de suite. 35 00:05:49,160 --> 00:05:50,992 Merci beaucoup. Au revoir. 36 00:05:52,920 --> 00:05:53,910 Emilio ! 37 00:05:57,000 --> 00:05:58,070 Emilio ! 38 00:06:00,000 --> 00:06:02,071 Emilio ! Salut, Patrizia, pourquoi cries-tu comme cela ? 39 00:06:02,120 --> 00:06:04,112 Je ne me suis pas pr�par�e � �tre photographi�e. 40 00:06:05,000 --> 00:06:06,116 En bas j'ai rencontr� ton professeur. 41 00:06:06,160 --> 00:06:08,117 Je l'ai renvoy�. J'esp�re que cela ne te d�range pas. 42 00:06:08,160 --> 00:06:09,992 Eh bien, autrement je dois le revoir. 43 00:06:10,040 --> 00:06:14,000 Pourquoi n'ouvres-tu pas la fen�tre ? On suffoque ici. 44 00:06:16,960 --> 00:06:18,110 Comment peux-tu supporter �a ? 45 00:06:23,120 --> 00:06:26,113 - C'est pourquoi tu es toujours si p�le. - Qu'est-ce que tu veux dire par l� ? 46 00:06:26,960 --> 00:06:28,917 Mais maintenant c'est assez. J'aime pas quand les fen�tres sont ouvertes. 47 00:06:28,960 --> 00:06:32,954 J'ai � peine regard� la pauvre Emilia. Je voulais te voir imm�diatement. 48 00:06:33,000 --> 00:06:34,116 C'est �a. Tu voulais me voir imm�diatement ? 49 00:06:34,160 --> 00:06:37,915 La derni�re fois que je t'ai vu, tu �tait encore un enfant. 50 00:06:38,080 --> 00:06:40,980 Est-ce que ma chambre est pr�te ? Comment �a ta chambre est pr�te ? 51 00:06:41,000 --> 00:06:43,071 - Tu veux rester ici ? - J'ai tout ouvert, je reste. 52 00:06:43,120 --> 00:06:44,998 Je ne peux pas partir et te laisser seul maintenant. 53 00:06:45,040 --> 00:06:47,032 Mais qu'en est-il de ton magasin de mode et de tes affaires ? 54 00:06:47,080 --> 00:06:50,073 J'ai tout vendu tout. Le contrat est d�j� sign�. 55 00:06:50,120 --> 00:06:54,020 - � qui ? - � une compagnie am�ricaine. Ils ont bien pay�. 56 00:06:54,040 --> 00:06:56,111 - Eh bien, c'est chouette pour toi. - Un peu d'air frais ici. 57 00:06:56,160 --> 00:06:59,073 Cela signifie que tu reviens � Venise, hein ? 58 00:06:59,120 --> 00:07:03,034 Ca ne veut pas dire que je vivrai toujours l�. Mais sait-on jamais. 59 00:07:07,040 --> 00:07:11,034 - �coute, je veux aller dans ma chambre maintenant. - Dans ta chambre ? Allons-y. 60 00:07:16,120 --> 00:07:18,077 La poussi�re devrait �tre essuy�e. 61 00:07:20,000 --> 00:07:22,117 - Ca a beaucoup chang� ici. - Tout change. 62 00:07:25,920 --> 00:07:29,038 Tu n'as pas quelquefois la sensation comme dans une... 63 00:07:30,000 --> 00:07:32,913 - Habiter en prison ? - Non, je me sens tr�s bien ici. 64 00:07:33,000 --> 00:07:36,100 - Et rien ne t'oblige � rester. - Non, je te rends service. 65 00:07:36,120 --> 00:07:40,034 Nous allons changer certaines choses ici. Tu ne peux pas toujours te cacher dans la maison. 66 00:07:40,160 --> 00:07:43,153 - Tu dois aller � l'air frais. Tu en as besoin. - Je ne dois pas faire n'importe quoi. 67 00:07:43,920 --> 00:07:45,115 Tu vas aussi aller � l'�cole publique. 68 00:07:45,160 --> 00:07:47,959 Les le�ons priv�es sont absolument inutiles. 69 00:07:49,040 --> 00:07:50,918 Tu m'�coutes ? 70 00:07:52,120 --> 00:07:56,000 Encore ce vieux walkman. Tu dois apprendre mieux. 71 00:07:56,120 --> 00:07:57,952 Quel d�sorde. Tout est couvert de poussi�re. 72 00:08:00,040 --> 00:08:04,159 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Saute du lit, nous avons une belle matin�e. 73 00:08:06,080 --> 00:08:09,073 Tu tousses comme un vieux. On va aller � la mer aujourd'hui. 74 00:08:09,120 --> 00:08:11,032 L'air frais te fera du bien. 75 00:08:12,120 --> 00:08:13,998 J'ai juste � passer mes v�tements. 76 00:08:17,040 --> 00:08:19,953 Tu penses que je suis fou? Le soleil ne me convient pas. 77 00:08:20,000 --> 00:08:23,118 En plus, je me sens fatigu� et malade. Mais tu t'en fous. 78 00:08:24,160 --> 00:08:26,117 Si je suis mal, �a sera de ta faute ! 79 00:08:31,920 --> 00:08:33,900 Respire ! 80 00:08:33,920 --> 00:08:36,913 Ca ne t'excite pas cette odeur merveilleuse ? 81 00:08:36,960 --> 00:08:40,158 Ce gazouillis des oiseaux ? J'aime la nature. 82 00:08:41,120 --> 00:08:45,114 Qu'est-ce qui a pouss� ici ? Je n'ai rien vu comme �a depuis longtemps. 83 00:08:47,920 --> 00:08:48,990 Quel bonheur ! 84 00:08:52,080 --> 00:08:53,912 Viens ici et sens �a. 85 00:08:59,080 --> 00:09:00,958 Sens ce parfum. 86 00:09:02,040 --> 00:09:03,076 Magnifique... 87 00:09:05,040 --> 00:09:07,032 Eh bien, qu'est-ce que que cela ? Regarde �a ! 88 00:09:08,080 --> 00:09:09,958 Tiens, un petit champignon, 89 00:09:13,920 --> 00:09:15,070 avec la recommandation de Dame Nature. - Jette-le ! Il est sans aucun doute toxique. 90 00:09:15,160 --> 00:09:18,153 - Non, pas du tout. - Ne me touche pas avec ta main ! 91 00:09:18,920 --> 00:09:20,115 Tun as peur m�me de ta propre ombre ! 92 00:09:20,160 --> 00:09:22,072 S'il n'y avait pas de l�ches, il n'y aurait pas de h�ros. 93 00:09:22,160 --> 00:09:26,154 Rentrons � la maison. Je me sens vraiment rinc� et je suis mort de fatigue. 94 00:09:27,040 --> 00:09:28,918 Tu n'es pas fatigu�, mais tu manques d'exercice. 95 00:09:28,960 --> 00:09:32,032 La bonne Emilia t'a trop dorlot�. Pauvre Emilia. 96 00:09:32,080 --> 00:09:34,072 Emilia, Emilia... 97 00:09:37,080 --> 00:09:40,039 Rentrons � la maison. Il me vient � l'esprit, qu'il pourrait y avoir des vip�res par ici. 98 00:09:40,120 --> 00:09:42,112 - Tu en as toujours au peur. - Non ! 99 00:09:42,960 --> 00:09:44,076 Comment trouves-tu le filet ? 100 00:09:44,160 --> 00:09:47,949 Je suis all�e chez trois bouchers diff�rents jusqu'� ce que je l'aie trouv�. 101 00:09:48,120 --> 00:09:50,112 Mange ! Ca va te plaire. 102 00:09:50,160 --> 00:09:52,117 Je me suis donn� tellement de mal. 103 00:09:52,920 --> 00:09:55,037 Je ne savais pas que tu cuisinais en plus de dessiner. 104 00:09:55,080 --> 00:09:59,074 - En quoi cela t'�tonne ? - Comme j'ai fini... 105 00:09:59,120 --> 00:10:02,955 - Peut-�tre un peu trop sanglant. - Je ne crois pas. J'ai entendu que c'est sain. 106 00:10:05,960 --> 00:10:08,953 - Et voil�, fini. - Est-ce que tu en as eu assez ? 107 00:10:17,080 --> 00:10:18,958 D�j� trois kilom�tres. 108 00:10:31,160 --> 00:10:33,959 C'est �a, regardez ces imb�ciles. 109 00:10:39,040 --> 00:10:40,110 Les cr�tins ! 110 00:10:41,960 --> 00:10:42,996 Incroyable ! 111 00:10:45,960 --> 00:10:50,079 Un, deux, trois... 112 00:10:51,040 --> 00:10:54,033 Quatre, cinq kilom�tres. 113 00:10:54,160 --> 00:10:56,038 Et maintenant je viens de quitter Civitavecchia. 114 00:10:56,080 --> 00:10:59,960 L'objectif est le lagon. Et maintenant je sprinte. 115 00:11:00,000 --> 00:11:01,957 C'est parti, allez, allez ! Allez, je vais tous les battre ! 116 00:11:02,960 --> 00:11:05,998 - Qu'est-ce que tu fais ? - Une r�volution. On va tout refaire ici. 117 00:11:06,120 --> 00:11:08,157 36. 118 00:11:09,000 --> 00:11:10,957 L�, je vais faire mon studio. 119 00:11:11,920 --> 00:11:14,071 Et de l'autre c�t� une pi�ce pour ta gymnastique. 120 00:11:14,120 --> 00:11:17,033 - Et le mobilier ? - J'ai tout vendu ce matin. 121 00:11:17,080 --> 00:11:19,914 - Pourquoi est-ce que tu ne m'as pas demand� ? - Tu tenais beaucoup au mobilier ? 122 00:11:19,960 --> 00:11:22,953 - Non, pas sp�cialement. - Dis-moi, tu as besoin d'argent Emilio ? 123 00:11:23,000 --> 00:11:24,116 L'argent ne m'int�resse pas. 124 00:12:01,160 --> 00:12:05,154 - Jolie fille. Est-ce que c'est ta copine ? - Qui ? - Qui d'autre qu'elle ? 125 00:12:05,960 --> 00:12:08,919 - Je ne la connais pas m�me. - Comment �a ? Elle habite dans la maison en face. 126 00:12:08,960 --> 00:12:12,920 - C'est tr�s loin pour moi. - Mon pauvre petit ch�ri. 127 00:12:19,040 --> 00:12:20,997 As-tu vu mes ciseaux ? 128 00:12:24,000 --> 00:12:25,957 Int�ressant ton film ? 129 00:12:26,080 --> 00:12:28,993 Eh bien au moins tu t'int�resses un peu � la culture. 130 00:12:29,120 --> 00:12:31,919 Les corps nus sont quelque chose de compl�tement naturel. 131 00:12:32,080 --> 00:12:34,037 Ici �a ressemble � une porcherie. 132 00:12:37,920 --> 00:12:40,116 Tu sais ce que nous allons faire ? Tous les livres vont aller � la biblioth�que. 133 00:12:42,080 --> 00:12:44,117 Et la prochaine fois tu feras le m�nage toi-m�me. 134 00:12:45,040 --> 00:12:47,919 C'est un bon exercice. Et arr�te avec cette lumi�re stupide ! 135 00:12:47,960 --> 00:12:50,953 Et toi, tu pr�f�res m'espionner pour me donner des r�gles. 136 00:13:00,000 --> 00:13:01,957 Po�me num�ro 12. 137 00:13:02,960 --> 00:13:07,910 Qui te conna�t, oh femme blonde, le diable a vu son nom sur ton genou. 138 00:13:24,000 --> 00:13:26,913 Arr�te, Patrizia ! Je n'en peux plus ! 139 00:13:27,120 --> 00:13:28,110 D'accord. 140 00:13:30,160 --> 00:13:32,072 On se repose un moment. 141 00:13:35,920 --> 00:13:37,991 Tu ne penses pas que tu t'�coutes un peu trop ? 142 00:13:38,080 --> 00:13:40,100 Tu dois devenir plus vivant. Actif ! 143 00:13:40,120 --> 00:13:42,919 Tues juste trop fatigu�, mon fr�re bien-aim�. 144 00:13:47,000 --> 00:13:49,913 Tu t'enfermes � cl� ici, tu ne fais rien et ne laisse personne approcher de toi. 145 00:13:49,960 --> 00:13:53,032 Je sais exactement comment je veux vivre, et je n'ai pas besoin d'autres personnes. 146 00:13:53,960 --> 00:13:54,996 Tu en es s�r ? 147 00:13:57,920 --> 00:14:00,071 Non, je n'en suis pas s�r. 148 00:14:00,960 --> 00:14:03,031 Mais c'est facile de vivre dangereux. 149 00:14:03,080 --> 00:14:06,994 - Qu'est-ce que tu dits ? - J'ai dit que c'est trop dangereux. 150 00:14:07,040 --> 00:14:11,080 On eut mourir, tu sais ce que �a veut dire ? En moto par exemple. 151 00:14:11,120 --> 00:14:15,080 - Pourquoi en moto ? - 1300 par an. 152 00:14:15,120 --> 00:14:19,160 Nous pensons tous � mort. La pens�e fait partie de notre vie. 153 00:14:20,000 --> 00:14:24,995 Mais tu ne devrai pas en faire trop. Tu tiens trop � tout ce qui est n�gatif. 154 00:14:25,040 --> 00:14:28,033 Mais la vie est pleine de beaut�, pleine de surprises. 155 00:14:28,120 --> 00:14:31,909 Regarde ce qui te manque. Rencontre d'autres personnes. 156 00:14:32,920 --> 00:14:35,958 - Fais seulemnt un petit effort. - Qu'est-ce qui peut �tre si beau ? 157 00:14:36,000 --> 00:14:38,151 - Tu n'as qu'� voir � la t�l�. - Arr�te de dire des b�tises. 158 00:14:38,960 --> 00:14:41,156 A la t�l�vison, on ne voit qu'une petite partie de la r�alit�. 159 00:14:42,080 --> 00:14:45,152 Dehors il y a quelque chose qui m'effraie et me d�go�te. 160 00:14:46,000 --> 00:14:49,038 Je suis s�r si je sors, quelque chose de terrible se passera. 161 00:14:49,120 --> 00:14:53,034 La pire chose qui puisse arriver est que tu t'encroute ici. 162 00:14:53,080 --> 00:14:56,039 Tu penses que je m'amuse ? Pas vraiment. 163 00:14:56,080 --> 00:14:59,994 J'aimerais embrasser une fille... Ou faire l'imb�cile autour avec les autres. 164 00:16:34,120 --> 00:16:36,954 - Qu'est-ce que tu veux ? - Rien. 165 00:16:39,080 --> 00:16:41,100 Il fait assez chaud dehors, et je voulais te demander 166 00:16:41,120 --> 00:16:43,919 si nous pourrions aller ensemble � la mer. 167 00:16:44,120 --> 00:16:48,114 Aujourd'hui je pr�f�re me reposer, Emilio. 168 00:16:50,040 --> 00:16:51,076 Bien s�r. 169 00:16:53,000 --> 00:16:54,070 Alors repose-toi. 170 00:17:18,080 --> 00:17:22,996 Plus de gymnastique, plus de danse, plus rien. Tout est fini, hein ? 171 00:17:23,040 --> 00:17:26,954 J'ai quelques probl�mes que je dois faire en urgence. 172 00:17:27,040 --> 00:17:29,919 Si tu restes plant� l�, je ne peux pas me concentrer. 173 00:17:30,960 --> 00:17:33,998 - S'il te pla�t laisse-moi seule. - D'accord, d'accord. 174 00:17:35,040 --> 00:17:36,156 Oublions �a. 175 00:17:54,080 --> 00:17:59,075 All�, atelier Bado ? Pourrais-je parler � Arrigo, de la part de Patrizia Viani ? 176 00:17:59,960 --> 00:18:00,950 Merci. 177 00:18:10,080 --> 00:18:11,070 Et maintenant. 178 00:18:13,920 --> 00:18:14,910 Maintenant. 179 00:18:17,000 --> 00:18:17,990 Maintenant. 180 00:18:18,080 --> 00:18:20,117 On vous demande au t�l�phone. Merci. All� ? 181 00:18:21,040 --> 00:18:24,158 Ah salut, Patrizia. Comment �a va ? Ca fait longtemps que nous ne nous sommes pas parl�s. 182 00:18:25,120 --> 00:18:27,999 Oui c'est vrai. 183 00:18:28,920 --> 00:18:32,960 Tr�s bien . Pourquoi ne se verrait-on pas ce soir ? 184 00:18:33,040 --> 00:18:37,114 Ce soir ? Oui, pourquoi pas ? D�s que j'ai fini au studio. 185 00:18:38,040 --> 00:18:40,077 Tu sais � quel point je me sens seul � contrec�ur. 186 00:18:40,120 --> 00:18:43,113 Je vais te garder dans mes bras et t'aimer. 187 00:18:44,160 --> 00:18:47,119 - On verra �a. - Ne t'inqui�te pas, 188 00:18:47,160 --> 00:18:52,110 nous avons actuellement beaucoup de mod�les ici dans le Banjo. alors pas de peur de Casanova Arrigo. 189 00:18:52,160 --> 00:18:56,040 Je ne serai pas seule. Am�ne avec toi une de tes copines. 190 00:18:56,080 --> 00:19:00,074 Non, rien ne me d�range. Je suis habitu�e avec toi. 191 00:19:01,080 --> 00:19:05,120 Eh bien si nous nous voyons pour le d�ner, qu'est-ce que tu penses vers neuf heures ? 192 00:19:06,080 --> 00:19:11,075 C'est d'accord. Salut. 193 00:19:42,160 --> 00:19:47,076 Plus de 750,000 personnes sont actuellement sans-abri et sans soins m�dicaux. 00:19:50,995 Le manque de pluie et la p�nurie alimentaire qui en r�sulte 195 00:19:51,080 --> 00:19:52,150 touche en particulier les plus vuln�rables. 196 00:20:07,080 --> 00:20:09,072 Corner de Galvivaldi � Antoni. 197 00:20:10,080 --> 00:20:14,996 Passe � Gani, qui trouve Rosario, et tire ! 198 00:20:15,160 --> 00:20:18,039 But ! Pour le championnat Pise l'a � nouveau � port�e de main. 199 00:20:18,120 --> 00:20:20,919 Mesdames et messieurs, un but formidable ! 200 00:20:28,000 --> 00:20:30,117 Depuis quand tu frappes pour entrer ? Quelle d�licatesse. 201 00:20:30,920 --> 00:20:32,912 - Ca te d�range ? - D�p�che-toi. Pourquoi est-ce que tu as frapp� ? 202 00:20:32,960 --> 00:20:34,952 Je voulais te dire qu'on est invit� � Milan. 203 00:20:35,000 --> 00:20:36,957 Oui, c'est bien mais pourquoi as-tu frapp� ? 204 00:20:37,120 --> 00:20:40,033 Je ne sais pas au juste. Mais �a n'a pas d'importance. 205 00:20:43,040 --> 00:20:45,111 Habituellement tu ne frappe jamais. Tu entre toujours directement. 206 00:20:45,960 --> 00:20:47,110 Tu veux en discuter maintenant ? 207 00:20:49,040 --> 00:20:52,920 - Est-ce que je dois m'habiller �l�gamment ? - Tu fais comme tu penses que c'est le mieux ! 208 00:20:54,000 --> 00:20:55,992 - Oh, il n'y a pas d'air ici. - Arr�te de geindre ! 209 00:20:56,040 --> 00:20:58,077 Je pense toujours � cette chaleur de la laine. Sur la laine et les fourrures. 210 00:20:58,160 --> 00:21:00,959 Terrible cette chaleur �touffante. On se croirait dans un sauna. 211 00:21:01,000 --> 00:21:02,992 Eh bien mes ch�ris ! Vous �tes d�j� avec les boissons ? 212 00:21:09,120 --> 00:21:11,032 Oh oui, un petit verre ne ferait pas de mal. 213 00:21:12,160 --> 00:21:15,995 Bien voyons ce que vous avez s�lectionn�. Je suis vraiment curieuse. 214 00:21:16,920 --> 00:21:17,956 Un autre whisky ? 215 00:21:19,000 --> 00:21:21,959 216 00:21:22,000 --> 00:21:24,913 - Ca semble vaguement familier. - Bien s�r, c'�tait ton id�e. 217 00:21:24,960 --> 00:21:26,110 C'est pourquoi nous voulons tous que tu reviennes. 218 00:21:26,160 --> 00:21:28,994 Ne t'enterre pas dans ce trou. Ce n'est pas ton style. 219 00:21:29,040 --> 00:21:31,953 Et nous avons besoin de toi pour la collection � Venise. Comprends cela ! 220 00:21:32,040 --> 00:21:33,156 Et pour les Am�ricains, il faut �tre l� aussi. 221 00:21:33,920 --> 00:21:35,115 222 00:21:35,920 --> 00:21:39,038 Oh, arr�tez ! Vous avez toujours Roberta. Elle travaille tr�s bien. 223 00:21:39,120 --> 00:21:43,000 Elle doit rester juste en contact avec moi et je lui dis quelles mati�res nous prenons. 224 00:21:43,080 --> 00:21:45,914 Je suis sans aucun doute l�, Patrizia. Apr�s une semaine tu le croiras ou pas, 225 00:21:45,960 --> 00:21:48,031 j'�tais ta propre ombre. - Je ne sais pas, cela me frustrerait. 226 00:21:48,080 --> 00:21:50,037 C'�tait une blague. Je connais tr�s bien mes limites. 227 00:21:50,080 --> 00:21:52,037 Mais si quelqu'un ici est m�content, alors c'est toi. 228 00:21:52,120 --> 00:21:56,080 Mais je me sens tr�s bien ici. J'aime ces petites villes. 229 00:21:56,120 --> 00:22:00,160 Je veux m'occuper de la maison et de mille autres choses. Et d'Emilio. 230 00:22:04,000 --> 00:22:06,993 Vous savez quoi ? J'ai un merveilleuse id�e pour notre pr�sentation. 231 00:22:07,040 --> 00:22:09,157 Nous allons faciliter nos photos ici, entre les vieux canaux. 232 00:22:09,920 --> 00:22:12,037 C'est meilleur march� qu'� Venise, et nous n'avons pas encore 233 00:22:12,120 --> 00:22:14,032 � nous abstenir sur une atmosph�re onirique. 234 00:22:14,080 --> 00:22:17,152 - Oui, depuis que tu penses �conomiser sur les co�ts. - Pourquoi pas? 235 00:22:17,920 --> 00:22:20,992 Arrigo trouve le d�cor qui va bien parce qu'alors il peut �tre pr�s de Patrizia. 236 00:22:21,040 --> 00:22:24,112 Notre Casanova n'aime pas les longs voyages. Tu es naive parfois. 237 00:22:24,920 --> 00:22:26,036 Pire qu'une oie stupide. 238 00:22:26,080 --> 00:22:28,993 A propos puisque nous en sommes l�, Patrizia, j'ai la foire de C�me 239 00:22:29,040 --> 00:22:33,000 avec quelques belles pr�sentations et vous aimerez les couleurs aussi. 240 00:22:33,040 --> 00:22:34,076 Ah, et quelles couleurs ! 241 00:22:34,120 --> 00:22:36,999 Si la prochaine fois vous �tes � Venise vous pourrez d�j� l'examiner. 242 00:23:03,120 --> 00:23:05,077 Mais qu'est-ce que tu fais toute la journ�e si seule ? 243 00:23:05,120 --> 00:23:08,955 Je ne suis pas seul, j'ai Emilio. Il y a beaucoup � faire. 244 00:23:09,080 --> 00:23:14,030 Je travaille beaucoup, r�fl�chis, me repose, sors. Emilio �tait un enfant g�t�. 245 00:23:14,080 --> 00:23:16,117 On lui a tout permis. Je pense que ce n'�tait pas bon pour lui. 246 00:23:16,160 --> 00:23:19,153 Je suis surprise comme tu es devenue compr�hensive. Quel r�le joues-tu ? 247 00:23:19,920 --> 00:23:22,037 La m�re ou la soeur ? Emilio est un homme. 248 00:23:22,160 --> 00:23:26,074 - Dis, n'exag�re pas. - en tout cas, ce n'est plus un gosse. 249 00:23:28,120 --> 00:23:30,157 Il se peut n�anmoins que je sois tr�s �go�ste. 250 00:23:31,080 --> 00:23:33,959 Au fond, je l'aime, et je peux prendre soin de lui. 251 00:23:35,000 --> 00:23:37,913 Je dois prendre soin de sa sant�. Il se sent souvent seul. 252 00:23:37,960 --> 00:23:39,155 253 00:23:39,920 --> 00:23:41,957 Alors tu es s�re que tu veux rester ici ? 254 00:23:42,000 --> 00:23:44,071 Non, certainement pas cependant nous verrons. 255 00:23:44,960 --> 00:23:46,997 - Tu devrais aussi lui, apprendre � prendre des responsabilit�s. - Excusez-moi. 256 00:23:47,040 --> 00:23:49,999 - Je veux dire au revoir. - Bonne nuit. - Bonne nuit. 257 00:24:13,040 --> 00:24:16,033 - C'�tait ta chambre, quand tu �tais petite ? - Oui. 258 00:24:17,000 --> 00:24:19,913 Mais parle doucement, Emilio dort � c�t�. 259 00:24:27,000 --> 00:24:29,117 Je serai l� demain matin si on ne me d�place pas lon d'ici. 260 00:24:29,920 --> 00:24:31,957 Mais tu sais que je pr�f�re dormir seule. 261 00:24:32,080 --> 00:24:36,074 - Bon, si tu veux, je m'en vais maintenant. - Non, non, reste ici ! 262 00:24:36,120 --> 00:24:38,077 Je ne l'ai pas dit s�rieusement. 263 00:24:39,920 --> 00:24:42,037 Chaque fois je te vois, tu deviens encore plus belle. 264 00:24:42,120 --> 00:24:45,079 Tu rendrais fou un humain. Je te veux maintenant. 265 00:24:45,120 --> 00:24:48,033 Tu m'as mais doucement. 266 00:24:57,000 --> 00:24:58,116 Venez ici ! 267 00:25:00,120 --> 00:25:01,998 Je suis d�j� ici. 268 00:25:46,040 --> 00:25:50,000 - Qu'est-ce qui se passe ? Tu n'as pas aim� ? - Ne t'inqui�te pas pour moi. 269 00:25:52,120 --> 00:25:55,158 Tu sembles si absente. Tu as des probl�mes ? 270 00:25:56,040 --> 00:25:58,111 Non, aucun. Tout va bien. 271 00:25:59,160 --> 00:26:01,994 J'ai l'impression que tu pensais � quelqu'un d'autre. 272 00:26:02,040 --> 00:26:03,918 C'est juste une impression, Arrigo. 273 00:26:03,960 --> 00:26:07,032 Je ne sais pas, mais depuis que tu es all�e � Chioggia tu as chang�. 274 00:26:07,120 --> 00:26:10,113 Peut-�tre je me trompe aussi. Mais si tu veux en discuter avec moi, 275 00:26:11,000 --> 00:26:12,912 Probl�mes ou pas, je peux t'aider. 276 00:26:12,960 --> 00:26:15,077 Combien de fois dois-je dire que tout va bien ? 277 00:26:17,040 --> 00:26:20,033 - Eh bien, si tu ne veux pas... - C'est cette chaleur. 278 00:26:20,080 --> 00:26:23,994 - Parfois, c'est proposer qui est d�primant, mais rien de grave. - Oui, oui. 279 00:26:33,920 --> 00:26:35,991 Sais-tu ce que cela implique d'�tre une femme ? 280 00:26:36,080 --> 00:26:39,073 Tu as peur de ce que tu cherches toi-m�me. Que l'on te touche. 281 00:26:40,120 --> 00:26:44,114 Tu es sur la d�fensive, parce que tout est sale. 282 00:26:45,120 --> 00:26:47,112 La menstruation est sale. 283 00:26:48,160 --> 00:26:50,994 La premi�re fois, le jour o� �a arrive, tu as peur. 284 00:26:51,040 --> 00:26:55,034 Tu sens le sang entre tes jambes et tu penses que tout le monde te regarde, 285 00:26:55,120 --> 00:26:56,140 et tu sens que tu dois te laver sans cesse. 286 00:26:56,160 --> 00:26:59,119 Tu as le sentiment que ces terribles journ�es professionneles ne passent jamais. 287 00:27:01,000 --> 00:27:04,914 Vos organe g�nitaux sont quelque chose dont tu as honte. 288 00:27:04,960 --> 00:27:07,077 C'est pire que tuer ou �tre tu�. 289 00:27:08,080 --> 00:27:11,960 C'est... c'est comme un corps �tranger. 290 00:27:13,080 --> 00:27:16,960 Tu l'as entre les jambes et tu essaies de le cacher d�sesp�r�ment. 291 00:27:17,160 --> 00:27:19,959 Mais il appartient � ton corps. 292 00:27:21,040 --> 00:27:23,111 Et � un point que tu t'en rends compte puis c'est agr�able. 293 00:27:24,000 --> 00:27:30,076 J'avais quatorze ans quand j'ai eu ce sentiment. Non, non, d�j� quinze. 294 00:27:33,120 --> 00:27:37,000 Nous �tions ensemble au cin�ma avec papa. 295 00:27:38,080 --> 00:27:41,039 C'�tait le Dr Jivago avec Omar Sharif. 296 00:27:41,120 --> 00:27:45,000 Tu �tais encore petie et tu dormais dans les bras de papa. C'�tait triste. 297 00:27:47,120 --> 00:27:51,990 Soudainement j'ai senti quelque chose. 298 00:27:53,120 --> 00:27:55,032 Il y avait une main sur mon genou. 299 00:27:56,000 --> 00:28:00,074 Au d�but, j'ai pens� que c'�tait une erreur et je n'ai pas fait attention � l'homme � c�t� de moi. 300 00:28:01,080 --> 00:28:07,156 Mais ensuite il a pouss� lentement en haut de la jupe 301 00:28:08,000 --> 00:28:10,913 et a gliss� ses doigts entre mes jambes. 302 00:28:14,160 --> 00:28:16,117 Je les ai press�s ensemble imm�diatement. 303 00:28:18,000 --> 00:28:21,072 Mais il les a press�s avec violence. 304 00:28:22,080 --> 00:28:26,996 Je me suis assis alors tr�s tranquillement. J'�tais incapable de bouger. 305 00:28:27,120 --> 00:28:31,911 Je n'ai plus rien suivi du film. Je transpirais comme une folle. 306 00:28:32,000 --> 00:28:34,117 Et mon coeur battait de plus en plus vite. 307 00:28:36,120 --> 00:28:42,993 Puis l'homme a pris ma main et l'a men�e lentement sous son manteau. 308 00:28:45,960 --> 00:28:51,957 J'ai senti le tissu de son pantalon. Il y avait quelque chose de dur. 309 00:28:53,080 --> 00:28:59,156 C'�tait quelque chose de chaud. Ca palpitait comme un coeur. Comme un coeur... 310 00:29:01,160 --> 00:29:07,919 J'ai trouv� �a �norm�ment excitant. Tellement chaud cette duret�. 311 00:29:08,080 --> 00:29:10,117 Il a serr� ma main plus fort. 312 00:29:12,080 --> 00:29:18,031 Et puis il m'a montr� comment je devrais faire. 313 00:29:18,080 --> 00:29:23,997 De haut en bas, de haut en bas... 314 00:29:24,120 --> 00:29:29,912 Alors j'ai senti quelque chose de chaud dans ma main. C'�tait tr�s chaud et humide. 315 00:29:30,960 --> 00:29:35,000 Je ne savais pas ce que c'�tait mais j'ai aim�. 316 00:29:44,000 --> 00:29:49,075 Oui, j'ai aim�. Parce que �a s'est pass� secr�tement et que papa �tait l�. 317 00:29:50,000 --> 00:29:51,912 Ce mec �tait juste un cochon. 318 00:29:53,000 --> 00:29:57,916 Non, c'�tait un pauvre type. Et maintenant il y a Arrigo. 319 00:29:58,080 --> 00:30:01,152 Il est photographe et ses relations sont tous plus ou moins homosexuels. 320 00:30:01,920 --> 00:30:04,037 Tout le monde a la sensation d'�tre dans une pi�ce � la Coco Chanel. 321 00:30:04,160 --> 00:30:05,913 Mais il aime aussi les femmes. 322 00:30:05,960 --> 00:30:08,998 Il dit que je l'effraie et il est excit� chaque fois qu'il me voit. 323 00:30:09,120 --> 00:30:11,919 Je ne l'avais jamais vu comme �a, aussi nerveux. 324 00:30:12,960 --> 00:30:16,112 Il m'a regard� et a ouvert de grands yeux comme un petit �colier. 325 00:30:18,120 --> 00:30:21,033 Quand nous �tions plus t�t au lit, il �tait excit� comme jamais. 326 00:30:21,080 --> 00:30:26,030 Je l'ai caress� partout. Alors il s'est allong� comme un pacha. 327 00:30:26,160 --> 00:30:31,076 L'ai pris dans ma bouche et lentement j'ai mont� et descendu comme dans les films. 328 00:30:31,160 --> 00:30:32,958 Puis de plus en plus vite. 329 00:30:33,080 --> 00:30:37,040 Soudainement il a gicl� dans ma bouche et sur mon visage. 330 00:30:37,120 --> 00:30:41,911 Il a g�mi comme un animal. Puis il m'a g�t�. 331 00:31:16,080 --> 00:31:19,960 - Tu ne trouves pas que c'est merveilleusement beau, Emilio ? - Non, c'est assez pour moi. 332 00:31:20,000 --> 00:31:23,100 - J'ai mal ,aux bras. - Ecoute, r�ponds � la question suivante. 333 00:31:23,120 --> 00:31:27,114 - Qu'est-ce que c'est ? tout le monde le veut mais personne ne l'a. - Une maison. 334 00:31:28,000 --> 00:31:33,075 - Non, ce n'est pas �a. Trouve autre chose, Emilio. - Deux maisons. 335 00:31:34,160 --> 00:31:37,949 - Comment Marie Antoinette est-elle morte ? - Probablement je vais ramer. 336 00:31:39,920 --> 00:31:41,115 Guillotine. 337 00:31:42,080 --> 00:31:45,960 - Qui a remport� le plus de titres en 1982-1983 ? - Piocho. 338 00:31:46,000 --> 00:31:49,152 Non. C2, vertical. Ah oui, Rome. 339 00:31:54,000 --> 00:31:58,950 - Comment est-ce qu'on �crit "nirvana" ? - Aucune id�e, je n'y suis jamais all�. 340 00:31:59,000 --> 00:32:01,117 Qu'est-ce que tu as eu avec des le�ons priv�es ? 341 00:33:10,040 --> 00:33:12,111 - C'est bon. - Alors, est-ce que tu aimes �a ? 342 00:33:12,160 --> 00:33:15,153 - Oui. allez, on va nager. - Je suis trop fatigu�. 343 00:33:15,920 --> 00:33:19,118 - Je pr�f�re rester � la maison. - Mon Dieu, toujours � la maison ! 344 00:33:20,080 --> 00:33:21,958 Ouvre le moniteur ! 345 00:34:00,160 --> 00:34:01,992 Patrizia ! 346 00:34:05,000 --> 00:34:06,070 Patrizia ! 347 00:34:10,000 --> 00:34:11,070 Patrizia ! 348 00:34:16,000 --> 00:34:17,116 Patrizia ! 349 00:34:21,160 --> 00:34:22,958 Bordel, o� es-tu ? 350 00:34:26,080 --> 00:34:27,912 Patrizia ! 351 00:34:30,120 --> 00:34:31,110 Merse ! 352 00:34:35,080 --> 00:34:36,150 Patrizia ! 353 00:34:45,960 --> 00:34:47,110 Patrizia ! 354 00:34:54,040 --> 00:34:55,952 Patrizia ! 355 00:35:05,080 --> 00:35:06,958 Patrizia! 356 00:35:40,080 --> 00:35:41,958 Bordel, o� �tais-tu ? 357 00:35:42,120 --> 00:35:45,079 Parfois tu te comporte comme un gar�on un peu stupide. 358 00:35:45,120 --> 00:35:47,112 J�ai pens� que vous voudrais grandir lentement. 359 00:35:48,000 --> 00:35:49,150 Pourquoi m'as-tu emmen� ici ? 360 00:35:50,000 --> 00:35:51,116 Tu sais tr�s bien que je n'ai pas droit au soleil ! 361 00:35:51,160 --> 00:35:54,995 Je t'ai dit d'aller nager, Emilio. Cela va te rafra�chir. 362 00:35:55,040 --> 00:35:59,080 La mer m'effraie. Ce volume d'eau qui est constamment en mouvement m'effraie. 363 00:35:59,120 --> 00:36:02,079 - Et en plus, je ne sais pas nager. - Tu veux que je t'apprenne ? 364 00:36:02,120 --> 00:36:04,999 Non, je ne veux pas l'apprendre. Je l'aime beaucoup mieux �tre � la maison. 365 00:36:06,080 --> 00:36:09,994 - Je ne m'en serai pas dout�e. - Je suis fatigu�, rentrons � la maison. 366 00:36:10,080 --> 00:36:14,950 - Dans le sac il ya de quoi manger. - Je n'ai pas faim, je suis d�j� malade. 367 00:36:15,000 --> 00:36:18,118 Tu es s�r de vouloir y aller ? Je voulais prendre un bain de soleil un peu plus. 368 00:36:19,080 --> 00:36:20,912 Je pense que c'est ennuyeux ici. 369 00:36:21,120 --> 00:36:25,990 D'accord, d'accord. J'ai compris. Nous y allons. 370 00:36:26,160 --> 00:36:28,152 Tu fais une vraie erreur ! 371 00:36:30,120 --> 00:36:33,033 - En avant ! - Attends, il y a encore �a. 372 00:36:37,040 --> 00:36:40,920 - Tu es encore �veill� ? - Oui, il fait chaud. Je ne peux pas dormir. 373 00:36:40,960 --> 00:36:42,997 Tu veux que je te raconte une de mes histoires ? 374 00:36:44,080 --> 00:36:46,993 - Tu te souviens de Mauro ? - Oui, il m'a liss� perplexe. 375 00:36:47,120 --> 00:36:48,918 Il �tait comme un fianc� pour moi. 376 00:36:49,000 --> 00:36:52,118 Il a �t� autoris� � venir n'importe quand chez nous, et cela avait sa raison. 377 00:36:52,160 --> 00:36:55,073 Tout simplement il �tait riche et c'�tait important pour papa. 378 00:36:56,000 --> 00:36:58,037 Il �tait tr�s timide et totalement raide de moi. 379 00:36:58,120 --> 00:37:01,033 Mais je l'ai laiss� de c�t� comme s'il n'existais pas. 380 00:37:01,080 --> 00:37:04,994 Il a souffert de �a. Je l'ai provoqu� � maintes reprises et allum�. 381 00:37:06,120 --> 00:37:09,079 Il �tait si maladroit et timide. 382 00:37:09,120 --> 00:37:11,999 Mais un jour il a pris son courage a deux mains, m'a attrap� 383 00:37:12,040 --> 00:37:16,080 et m'a jet� brutalement sur le lit. Alors il m'a regard� et a frissonn�. 384 00:37:16,160 --> 00:37:18,072 Il avait peur que je cries. 385 00:37:18,160 --> 00:37:21,073 J'avais toujours dit que je ne voulais pas, 386 00:37:22,160 --> 00:37:24,959 alors qu'au contraire, j'aurai aim�. 387 00:37:25,080 --> 00:37:29,154 Un jour nous �tions seuls � la maison. Tu �tais l�, mais dans une autre pi�ce. 388 00:37:30,000 --> 00:37:32,913 Je me souviens encore de Mauro essayant de ne faire aucun bruit 389 00:37:32,960 --> 00:37:34,110 parce qu'il avait peur tu l'entendes. 390 00:37:35,000 --> 00:37:40,155 Il a mis sa main sur ma poitrine et a commenc� � la caresser. 391 00:37:41,080 --> 00:37:46,109 J'ai aim�. Et j'ai esp�r� que cela devrait finalement arriver. 392 00:37:48,000 --> 00:37:53,075 Et j'�tais compl�tement tremp� entre les jambes. Et mon d�sir est devenu plus fort. 393 00:37:55,000 --> 00:37:56,912 Toujours plus fort et plus fort. 394 00:37:58,040 --> 00:38:01,033 Mon corps a �t� secou� r�guli�rement, et alors j'ai regard� son visage. 395 00:38:01,120 --> 00:38:05,114 Il �tait mal ras� et j'ai senti sa barbe rugueuse sur sa joue. 396 00:38:06,040 --> 00:38:10,080 Ses ongles... ils �taient aussi bouff�s que les tiens. 397 00:38:11,000 --> 00:38:17,110 Puis il a essay�, avec sa main gauche, d�sesp�r�ment d'ouvrir son pantalon. 398 00:38:19,000 --> 00:38:21,071 Mais il n'a pas r�ussi parce qu'il �tait tr�s nerveux. 399 00:38:21,160 --> 00:38:23,994 Alors j'ai pris sa main et li ai montr� comment le faire correctement. 400 00:38:24,040 --> 00:38:28,159 Comme ma main �tait entre ses jambes j'ai d�j� senti comme il �tait excit�. 401 00:38:32,080 --> 00:38:33,070 Il est venu sur moi. 402 00:38:33,920 --> 00:38:36,958 Il a essay� de me p�n�trer, mais cela n'a pas march�. 403 00:38:37,160 --> 00:38:40,073 Il �tait si tr�s dur et m'a heurt� comme un vieux morse. 404 00:38:40,120 --> 00:38:41,952 Soudain il s'est mis en col�re, 405 00:38:42,000 --> 00:38:44,993 et sans te mentir, il s'est vautr� comme un vilain enfant par terre. 406 00:38:45,080 --> 00:38:49,074 Je l'ai regard� puis je l'ai embrass�. Cela lui a rendu du courage. 407 00:38:49,920 --> 00:38:50,956 Des baisers profonds et longs. 408 00:38:52,000 --> 00:38:54,993 Pendant un baiser, je l'ai attrap� entre ses jambes. 409 00:38:56,080 --> 00:39:00,950 Sa langue est devenue plus rapide, il a commenc� � g�mir tranquillement 410 00:39:02,000 --> 00:39:04,071 et a press� son corps contre le mien. 411 00:39:05,040 --> 00:39:08,033 Il a frott� son bas du corps d'une mani�re extravagante sur moi, que �a m'a rendu chaude. 412 00:39:09,000 --> 00:39:12,038 Tr�s mouill�e. J'�tais tr�s excit�e. 413 00:39:14,960 --> 00:39:19,034 Je l'ai tenu serr�, de haut en bas. Juste comme �a a �t� au cin�ma. 414 00:39:20,000 --> 00:39:24,074 Alors il s'est d�plac� sur le c�t�. C'�tait de plus en plus difficile. 415 00:39:24,120 --> 00:39:26,919 C'�tait agr�able de sentir quelque chose de chaud. 416 00:39:27,080 --> 00:39:29,117 Ses mouvements sont devenus plus violents. 417 00:39:30,000 --> 00:39:34,040 Ils ont demand� une derni�re lib�ration de la pression qui pesait sur lui. 418 00:39:34,160 --> 00:39:39,076 Nous avons r�essay�. Il s'est mis sur moi et m'a p�n�tr�. 419 00:39:39,120 --> 00:39:43,160 Profond�ment en moi. Plus profond�ment et encore plus profond�ment. 420 00:39:44,920 --> 00:39:46,149 Alors mon coeur a explos�. 421 00:40:13,160 --> 00:40:17,074 - Les poissons seront pr�ts dans cinq minutes, mademoiselle. - Merci beaucoup. 422 00:40:19,040 --> 00:40:23,000 - Est-ce que tu as remarqu� ? Il y a beaucoup de moustiques ici. - Oh, ne pense pas � �a maintenant. 423 00:40:24,000 --> 00:40:26,117 En tout cas, il y a ici les meilleurs fruits de mer. 424 00:40:28,040 --> 00:40:29,952 Je parie que tu n'es jamais venu ici. 425 00:40:30,080 --> 00:40:32,940 - Tu sais que je pr�f�re manger � la maison. - Sympa... 426 00:40:32,960 --> 00:40:35,031 - Tu n'as pas envie d'avoir autre chose ? - Quelles choses ? 427 00:40:36,000 --> 00:40:38,913 Les autres gar�ons de ton �ge sont tr�s diff�rents. 428 00:40:38,960 --> 00:40:42,820 Certains sont fianc�s, ils tombent amoureux, ils dansent, chantent, s'amusent, 429 00:40:42,960 --> 00:40:46,954 comme si la fin du monde �tait prochaine. Seulement mon fr�re n'est pas comme �a. 430 00:40:47,920 --> 00:40:48,990 Quel dommage. 431 00:40:49,080 --> 00:40:52,073 Tu es comme quelqu'un qui mange la cro�te du parmesan. 432 00:40:52,960 --> 00:40:57,989 Tu es fix� sur des choses d�sagr�able, mauvaises. Je n'arrive pas � comprendre �a. 433 00:40:58,160 --> 00:41:02,154 Qu'est-ce qu'il y a � comprendre ? J'aime les fruits m�rs avec une touche de mort. 434 00:41:02,920 --> 00:41:07,119 - Un de tes po�mes ? - Non, seulement une absurdit� qui m'est venue � l'esprit. - Ah... 435 00:41:11,160 --> 00:41:15,074 - Qu'est-ce que c'est ? - Ne pose pas de quastion et mange. 436 00:41:18,160 --> 00:41:20,959 Je me sens malade. Certainement � cause de ces fruits de mer. 437 00:41:21,080 --> 00:41:24,994 Tout me reste sur l'estomac. Dis-moi une autre de tes histoires. 438 00:41:25,080 --> 00:41:28,152 Son nom �tait Fabio et il avait un grand nom de la famille. 439 00:41:29,000 --> 00:41:32,038 Il �tait un ami de papa. Et je l'ai toujours appel� "mon oncle". 440 00:41:33,000 --> 00:41:35,071 Pour la premi�re fois je l'ai vu quand j'�tais gamine. 441 00:41:35,200 --> 00:41:37,999 A la maison, on parlait tr�s souvent de lui. 442 00:41:38,040 --> 00:41:42,000 Mais quand c'est devenu int�ressant, papa et maman parlaient en fran�ais. 443 00:41:42,120 --> 00:41:44,032 Je ne pouvais comprendre mot. 444 00:41:44,160 --> 00:41:46,152 Donc c'�tait plus int�ressant pour moi. 445 00:41:47,160 --> 00:41:51,154 Un jour j'ai entendu le papa dire qu'il �tait un grand coureur de jupons. 446 00:41:52,000 --> 00:41:56,916 Papa a souri ironiquement. Depuis longtemps j'avais grandi. 447 00:41:58,080 --> 00:42:00,037 Mais il n'a pas r�pondu � ma soif de connaissances. 448 00:42:01,000 --> 00:42:05,119 Il ne m'a m�me pas regard�e. Ne m'a fait aucun compliments. 449 00:42:08,080 --> 00:42:10,914 Cela m'a contrari�, bien s�r et j'ai �t� profond�ment bless�e. 450 00:42:12,000 --> 00:42:15,152 Je pensais, en moi-m�me que ce paysan continuerait � m'ignorer. 451 00:42:17,120 --> 00:42:22,115 J'ai essay� de me faire remarquer par tous les moyens. 452 00:42:24,000 --> 00:42:27,072 - M�me qu'il f�t trop vieux. - Pourquoi, quel �ge avait-il ? 453 00:42:27,920 --> 00:42:33,917 Pas facile d'appr�cier. Je dirai entre 40 et 50. 454 00:42:38,080 --> 00:42:41,960 - Et alors ? - Un jour je me suis sentie assez courageuse. 455 00:42:42,160 --> 00:42:47,110 Et je suis all�e vers lui. J'avais une tenue particuli�rement claire. 456 00:42:48,080 --> 00:42:50,959 J'�tais habill�e tr�s provocatrice pour mon �ge. 457 00:42:52,960 --> 00:42:54,155 Extr�mement sexy, tu vois ? 458 00:42:55,000 --> 00:42:58,994 Mais penser � la faire avec un ami de papa m'excitait. 459 00:42:59,080 --> 00:43:04,951 C'�tait une situation �trange. 460 00:43:06,000 --> 00:43:07,957 Il m'a ouvert la porte. 461 00:43:09,080 --> 00:43:13,120 Il n'a pas �t� surpris du tout et imm�diatement m'a emmen�e � la chambre. 462 00:43:13,160 --> 00:43:16,995 Et l� il m'a dit : "Tu veux �tre une prostitu�e, tu seras une prostitu�e." 463 00:43:17,080 --> 00:43:19,914 Alors montre-moi, montre-moi comme tu la fais. 464 00:43:20,920 --> 00:43:22,070 Montre-moi ! 465 00:43:29,040 --> 00:43:33,080 Alors il s'est assis sur un fauteuil et m'a regard�e. 466 00:43:34,920 --> 00:43:35,990 J'ai attendu. 467 00:43:38,000 --> 00:43:43,120 Il m'a dit : "Montre-moi ! �carte les jambes s�par�ment !" 468 00:43:45,120 --> 00:43:46,998 Je devais lui ob�ir. 469 00:43:56,960 --> 00:43:58,997 Petit � petit j'ai aim� ce jeu. 470 00:44:01,120 --> 00:44:02,952 Ca m'a excit�. 471 00:44:08,120 --> 00:44:11,033 J'ai demand� directement apr�s qu'il continue � m'humilier. 472 00:44:12,040 --> 00:44:14,157 Alors il m' a dit : "Viens, ma petite fille, 473 00:44:14,960 --> 00:44:17,031 montre-moi comme tu fais quand tu es seule. " 474 00:44:18,000 --> 00:44:19,957 Je peux encore entendre ses mots. 475 00:46:36,080 --> 00:46:38,959 Tu trouves pas que �a pue la naphtaline ? 476 00:46:39,000 --> 00:46:43,074 J'aime pourtant cette odeur. D'une fa�on ou d'une autre �a me rappelle les bons vieux jours. 477 00:46:43,120 --> 00:46:47,034 Oui, alors �a va �tre particuli�rement bon pour toi. Quelque chose d'�l�gant pour le soir. 478 00:46:48,000 --> 00:46:50,913 - Regarde, il neige. Joyeux No�l ! - Donne-moi �a ! 479 00:46:51,920 --> 00:46:53,912 Tu n'as pas sit que tu aimais la naphtaline ? 480 00:46:53,960 --> 00:46:58,000 - Ca craint, surtout celui-ci. - Montre-moi ce qui est encore moderne aujourd'hui. 481 00:47:03,000 --> 00:47:06,038 - Tiens ! - C'est �a, fais l'imb�cile. 482 00:47:09,080 --> 00:47:11,959 - Arr�te, je ne peux pas continuer. - A quoi ? 483 00:47:12,960 --> 00:47:15,111 Ne pr�tendez pas que tu ne ais rien. Apr�s tout, nous sommes des fr�res et soeurs. 484 00:47:16,000 --> 00:47:21,951 - Alors quoi ? Nous sommes fr�res et soeurs, qu'est-c que �a change ? - Arr�te maintenant, Emilio ! 485 00:47:22,080 --> 00:47:25,152 Bien s�r nous sommes ensemble, mais ce jeu doit avoir � une fin. 486 00:47:26,000 --> 00:47:29,038 - Tu as commenc� avec �a. - C'est vrai. - Et alors ? 487 00:47:29,960 --> 00:47:33,112 - Mais maintenant je ne veux plus. - Est-ce que c'est ma faute ? 488 00:47:34,000 --> 00:47:37,072 Non, c'est ma faute. Seulement la mienne. 489 00:47:39,120 --> 00:47:41,077 Tu veux qu'on sorte un peu ? 490 00:47:50,120 --> 00:47:55,036 - Magnifique de se reposer ici. - �a peut arriver, Dieu sait quoi. 491 00:47:56,000 --> 00:47:57,912 Personne ne remarquerait. 492 00:47:59,080 --> 00:48:03,916 - Tu n'as plus peur ? - Si, bien s�r, j'ai encore un peu peur. 493 00:48:03,960 --> 00:48:08,955 Moi aussi. Je continue � aller. Sans savoir o� aller. 494 00:48:09,960 --> 00:48:13,078 - Et autour de moi rien que du brouillard. - Je tiens ta main. 495 00:48:15,120 --> 00:48:19,990 - Qu'est-ce qui nous arrive, Emilio ? - Qu'est-ce que �a peut faire ? 496 00:48:21,000 --> 00:48:22,992 Je ne comprends plus le monde. 497 00:48:23,920 --> 00:48:26,958 Je ne veux pas comprendre. Je veux juste m'�chapper. 498 00:48:29,000 --> 00:48:32,038 Donne-moi ta main. S'il te pla�t donne-la-moi. 499 00:48:32,160 --> 00:48:33,992 Je ne sais pas. 500 00:48:47,120 --> 00:48:50,113 Imagine, Patrizia. Pour tout ce chemin, seulement douze minutes. 501 00:48:50,160 --> 00:48:53,073 Bien s�r, comme toute Maserati c'est une voiture folle. 502 00:48:54,080 --> 00:48:58,120 Tu sais, Giacomo a la voiture de son p�re et il sait 503 00:48:58,160 --> 00:49:00,072 que j'ai peur quand il conduit aussi vite. 504 00:49:00,120 --> 00:49:03,909 N�anmoins, il le fait et pense que cela m'excite vraiment. 505 00:49:03,960 --> 00:49:06,953 - Tiens, essaie �a. - Il est encore tr�s jeune, mon Giacomo. 506 00:49:07,000 --> 00:49:09,071 Heureusement il o trouv� quelques billets dans la voiture de papa. 507 00:49:09,120 --> 00:49:13,000 - Il m'a achet� le sac l�-bas. Qu'est-ce que tu en penses ? - Tr�s beau. 508 00:49:23,080 --> 00:49:25,914 - Il n'a m�me pas encore 20 ans. - Tourne-toi � nouveau. 509 00:49:27,960 --> 00:49:30,111 Parfait. Tr�s bien. 510 00:49:30,160 --> 00:49:34,040 Mon probl�me est que je tombe amoureuse toujours des fils au lieu des p�res. 511 00:49:34,120 --> 00:49:37,033 Imagine qu'il ait eu assez d'essence jusqu'� la porte d'ici. 512 00:49:47,080 --> 00:49:51,996 Wow. C'est une belle robe. Je n'ai jamais vu quelque chose de si beau. 513 00:49:52,080 --> 00:49:55,960 - Est-ce que je peux l'essayer ? - Tu l'aimes ? - Oui et comment ! 514 00:49:56,000 --> 00:49:59,960 Quel animal simplement magnifique, on dirait. Qui n'a jamais vu une chose pareille ? 515 00:50:00,160 --> 00:50:04,074 - tu ne me l'as vendrait pas � un petit prix, Patrizia ? - Tu peux l'avoir. 516 00:50:05,000 --> 00:50:07,993 Peut-�tre que cela tirera de sa r�serve mon timide Giacomo. 517 00:50:16,080 --> 00:50:17,116 Emilio ! 518 00:50:20,920 --> 00:50:22,036 Emilio ! 519 00:50:24,160 --> 00:50:26,072 Mon Dieu qu'est-ce qu'elle m'ennuie. 520 00:50:29,160 --> 00:50:31,072 Emilio o� es-tu ? 521 00:50:32,080 --> 00:50:33,116 Ici. 522 00:50:34,120 --> 00:50:36,077 Viens nous voir. 523 00:50:37,120 --> 00:50:38,952 Entre ! 524 00:50:39,000 --> 00:50:41,913 - Pourquoi est-ce que tu as l'air f�ch� ? - Je suis occup�. 525 00:50:42,040 --> 00:50:44,953 Je vous voulais juste te pr�senter une amie. Voici Michelle. 526 00:50:45,000 --> 00:50:49,153 - Elle est mannequin. - salut. - Et voici Emilio, je t'en ai parl�. 527 00:50:50,080 --> 00:50:56,998 - Commen il est mignon. Tu as quel �ge, Emilio ? - 16 ans. - Si jeune ? Comme c'est gentil. 528 00:50:57,160 --> 00:51:02,076 Ravie de te rencontrer. Patrizia a dit que tu �tais maladroit comme un ours. 529 00:51:02,120 --> 00:51:07,070 - Pour moi tu ressembles � un ours en peluche. - Ouais, c'est cela. - Est-ce que je peux garder la robe ? 530 00:51:07,960 --> 00:51:09,917 Bien s�r, je te l'ai donn�e. 531 00:51:10,000 --> 00:51:14,119 Un deux trois quatre. Tu aimes ? 532 00:51:14,160 --> 00:51:18,996 Cinq, six, sept, huit. C'est amusant. 533 00:51:19,920 --> 00:51:22,992 - Neuf, dix... - Elle est peu dingo - Mais non. 534 00:51:24,080 --> 00:51:27,960 Tu es s�re ? La robe a quatre sous est givr�e. 535 00:51:32,080 --> 00:51:34,037 Est-ce qu'elle n'a pas de belles proportions ? 536 00:51:36,920 --> 00:51:38,070 Montre-toi. 537 00:51:45,000 --> 00:51:45,990 Avec plaisir. 538 00:51:51,000 --> 00:51:52,116 Est-ce que je suis jolie ? 539 00:51:56,960 --> 00:51:59,031 Suis-je vraiment belle ? 540 00:52:05,000 --> 00:52:06,070 Tu fais comme moi ? 541 00:52:10,040 --> 00:52:13,954 Viens ici. Tu vas certainement aimer. 542 00:52:19,960 --> 00:52:22,998 - Je te prends au mot. - Tu peux aussi. 543 00:52:23,040 --> 00:52:27,000 - C'est �a. Venez plus pr�s, mon ch�ri. - je suis un peu g�n�, tu sais ? 544 00:52:27,040 --> 00:52:31,956 - Peut-�tre que tu me ontres que ce que tu veux fare. - Avec �a ? 545 00:52:33,000 --> 00:52:38,075 - tu es s�r ? - Oui, laisse-moi voir ce que tu peux faire avec. 546 00:53:02,000 --> 00:53:04,913 Pas mal du tout. Compliments ! 547 00:53:15,120 --> 00:53:18,033 C'est assez ! Arr�te �a ! Tu as compris ? 548 00:53:19,040 --> 00:53:23,000 Maintenant tu joues une souris, qui rampe sur le sol. 549 00:53:23,040 --> 00:53:25,032 Continue, le chat est derri�re toi. 550 00:53:27,080 --> 00:53:28,992 Allez, je veux te voir ramper. 551 00:53:33,080 --> 00:53:35,914 Et maintenant elle s'assoit et attend d'autres instructions. 552 00:53:36,120 --> 00:53:38,954 Regarde, comme je peux remuer ma cible. 553 00:53:40,000 --> 00:53:41,957 Et maintenant vous jouez une chienne. 554 00:53:45,120 --> 00:53:46,110 Ah oui ? 555 00:53:48,080 --> 00:53:49,912 Est-ce que c'est juste ? 556 00:53:51,000 --> 00:53:52,912 Tu sais comment les chiennes font ? 557 00:53:54,960 --> 00:53:57,998 Tu veux aimer une chienne en chaleur ? 558 00:54:00,080 --> 00:54:02,993 Pourquoi pas ? Si tu le m�rites. 559 00:54:09,000 --> 00:54:12,960 Est-ce que tu veux que je sois ton agneau ? 560 00:54:13,120 --> 00:54:16,113 Ou plut�t un tigre ? 561 00:54:17,080 --> 00:54:18,958 Qui va te manger. 562 00:54:36,120 --> 00:54:37,998 Hey, hey, hey. 563 00:54:40,160 --> 00:54:43,995 - Ca suffit ! Tu te rhabilles et tu sors ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 564 00:54:44,040 --> 00:54:46,157 - Ne sois pas si dure avec moi. - Est-ce que tu pourras me laisser tranquille ? 565 00:54:48,080 --> 00:54:50,072 Pourquoi est-ce que tu ne viens pas avec moi � Venise ? 566 00:54:51,000 --> 00:54:52,957 Je dois y rencontrer quelques Am�ricains. 567 00:54:53,960 --> 00:54:55,110 Ce serait dien qi tu venais y faire un tour. 568 00:54:55,160 --> 00:54:57,959 J'ai une r�union avec mon prof � six heures. 569 00:54:58,120 --> 00:55:00,032 D'ici l� nous serons de retour. 570 00:55:01,080 --> 00:55:02,070 Tu viens ? 571 00:55:03,120 --> 00:55:06,113 Alors, allons-y si on veut �tre ici pour six heures. 572 00:55:08,120 --> 00:55:11,940 �coute, si je cherche une femme, je le ferai moi-m�me. 573 00:55:11,960 --> 00:55:14,919 - Le plan avec Michelle �tait totlement inutile. - D'accord. 574 00:55:14,960 --> 00:55:16,030 N'en parlons plus. 575 00:55:16,080 --> 00:55:18,959 Je dois rencontrer plus tard deux Am�ricains qui sont importants pour moi. 576 00:55:19,040 --> 00:55:20,952 Je veux leur vendre ce qui est � vendre. 577 00:55:21,000 --> 00:55:23,913 - Il y a beaucoup d'argent l�-dedans... - Oh, l'argent, l'argent. Toujours l'argent. 578 00:55:23,960 --> 00:55:25,952 Alors, faisons des voyages. 579 00:55:27,000 --> 00:55:28,912 Regarde c'est une belle couleur. 580 00:55:28,960 --> 00:55:31,953 Ce n'est pas violet et pas pourpre. Et ce n'est pas non plus un ton du bordeaux. 581 00:55:32,000 --> 00:55:34,993 - Id�al pour notre mod�le du Doge. - Oh, Venise et le doge. - Bravo. 582 00:55:35,080 --> 00:55:38,980 - Benedetta ! - Oui ? - Ce serait gentil d'avoir un peu de musique. 583 00:55:39,000 --> 00:55:42,038 Je sais d�j� comment nous allons le pr�senter. 584 00:55:42,080 --> 00:55:46,950 - Joli, n'est-ce pas ? C'est un mat�riau tr�s sp�cial. Du Damas. - Merveilleux. 585 00:55:47,120 --> 00:55:50,033 L'endroit o� nous prenons les photos vous aimerez tr�s probablement. 586 00:55:50,080 --> 00:55:52,993 - Une ville portuaire avec plein de contrastes. - Quel est votre budget ? 587 00:55:53,040 --> 00:55:57,990 - Environ 250000 $. - Je dois appeler Los Angeles avant. 588 00:55:58,040 --> 00:56:01,920 Mais je vous le demande. Qu'en est-il d�j� des 200 � 250,000 $ ? 589 00:56:02,080 --> 00:56:04,993 - Et quand ? - Entre le 10 et 15 septembre. 590 00:56:06,080 --> 00:56:09,039 Alors c'est bon ? D'accord ? Pour demain, j'ai tout pr�par�. 591 00:56:09,080 --> 00:56:12,073 Vous serez surpris, mon cher. Benedetta ! 592 00:56:16,080 --> 00:56:20,074 - Emilio ! - Ah, professeur ! Je suis d�sol� d'�tre en retard. 593 00:56:20,120 --> 00:56:22,112 Mais ma soeur a insist� pour que je l'accompagne. 594 00:56:22,160 --> 00:56:24,994 Tout va bien, mais j'ai attendu une demi-heure. 595 00:56:25,160 --> 00:56:28,995 C'est bon, professeur, il s'est excus�. Je vous paierai une demi-heure. 596 00:56:29,080 --> 00:56:31,072 - Emilio, S'il te pla�t ferme la porte. - Non, je me suis mal exprim�. 597 00:56:31,120 --> 00:56:35,080 Je ne m'inqui�te pas de l'argent. Il s'agit de... Est-ce qu'elle a quelque chose contre moi ? 598 00:56:35,120 --> 00:56:37,077 Non, je ne pense pas. Elle veut juste �tre rapidement l�-haut. 599 00:56:37,120 --> 00:56:38,998 Eh bien, alors allons-y. 600 00:56:39,040 --> 00:56:41,953 Je ne pense pas que nous puissions encore aujourd'hui passer par le mat�riel normal. 601 00:56:42,000 --> 00:56:45,118 Le temps est trop court. Nous parlons facilement. Au contraire il me semble en toute s�curit�. 602 00:56:46,120 --> 00:56:48,954 Tu vois, Emilio, j'essaie de t'enseigner ces choses 603 00:56:49,000 --> 00:56:51,071 juste parce que c'est une mati�re qui ne t'int�resse pas. 604 00:56:51,120 --> 00:56:54,033 Mais elle est �norm�ment importante parce que notre culture enti�re est construite dessus. 605 00:56:54,120 --> 00:56:57,909 Est-ce que tu comprends ? Par exemple, Marx vous ne peut pas se comprendre sans Hegel. 606 00:56:57,960 --> 00:57:00,111 Nous savons cela aujourd'hui. Hegel ne peut pas se comprendre sans Kant. 607 00:57:00,960 --> 00:57:03,077 Et bien s�r Kant ne peut l'�tre sans Martin Luther. 608 00:57:03,120 --> 00:57:05,112 Ta soeur, quel genre est-ce ? 609 00:57:06,000 --> 00:57:10,040 Eh bien, Patrizia est tr�s difficile � juger. 610 00:57:12,080 --> 00:57:16,074 C'est comme ce Marx, il n'a pas pu avancer sans cet Hegel. 611 00:57:16,120 --> 00:57:20,911 - Et le Hegel... - Bravo, tr�s dr�le. Prends ceci et cherche toi-m�me. 612 00:57:22,120 --> 00:57:25,033 Mon probl�me est Franco Maria Ricci, ce cochon. 613 00:57:25,920 --> 00:57:27,070 Franco Maria Ricci ? Qui est-ce ? 614 00:57:27,120 --> 00:57:29,919 Franco Maria Ricci est un mec intelligent, je te le dis. 615 00:57:30,000 --> 00:57:33,038 Il m'a dit qu'il y a 20 volumes de l'Encyclop�die de Diderot et d'Alembert pour moi. 616 00:57:33,080 --> 00:57:35,959 �dition ch�re suppl�mentaire que je doit maintenant payer par des acomptes. 617 00:57:36,000 --> 00:57:38,959 Ce n'est pas si facile pour un petit professeur, tu comprends ? 618 00:57:39,000 --> 00:57:42,038 - Et alors ? - Et alors ? Il n'y a pas beaucoup � dire. 619 00:57:42,080 --> 00:57:44,959 Depuis le mort d'Emilia... 620 00:57:45,000 --> 00:57:49,074 Je ne gagne plus assez d'argent. Tu sais ce que �a co�te de manger ? 621 00:57:50,040 --> 00:57:52,157 J'ai 2 mois d'arri�r� Richi veut voir l'argent. 622 00:57:52,920 --> 00:57:55,037 Patrizia suppose certainement que tu gagnes assez d'argent. 623 00:57:55,120 --> 00:57:57,157 Mais ce n'est pas vrai, au contraire. 624 00:57:58,040 --> 00:58:00,999 J'ai une id�e. Viens d�ner demain, 625 00:58:01,040 --> 00:58:02,952 alors tu pourras parler � ma soeur de tout. 626 00:58:03,000 --> 00:58:04,036 Oui, ce n'est pas une mauvaise id�e. 627 00:58:04,080 --> 00:58:08,996 Surtout parce qu'elle est une femme qui me fascine. Elle est int�ressante. 628 00:58:09,120 --> 00:58:10,998 Elle n'a rien contre moi hein ? 629 00:58:14,040 --> 00:58:17,112 Demandez-leur ce qu'ils aiment manger. leurs go�ts maison. Allez, Patrizia. 630 00:58:17,160 --> 00:58:20,100 Ce que nous mangeons ici s'appelle radicchio, les roses de Chioggia. 631 00:58:20,120 --> 00:58:24,911 - Donc ce n'est pas en Am�rique. O� �a ? - Parlez-vous notre langue ? 632 00:58:24,960 --> 00:58:29,034 - Un peu. Je comprends un peu. Vous comprenez ? - Rien. 633 00:58:30,000 --> 00:58:34,153 Le radicchio est bon pour la taille. Oh, la ligne, je comprends. 634 00:58:34,920 --> 00:58:38,072 - Vous avez compris ? - Rien ! Je n'aime pas. 635 00:58:38,120 --> 00:58:40,999 Il ne peut pas l'aimer, mais le doge, par exemple 636 00:58:41,040 --> 00:58:43,999 connaissait 40 plats diff�rents avec le radicchio. 637 00:58:44,080 --> 00:58:48,996 - Brodicco. - Non, pas Brodicco. Radicchio. - Mais, je n'aime pas. 638 00:58:51,120 --> 00:58:56,036 - Alors levons nos verres � l'entreprise ! - Pas vin, je veux une bi�re ! 639 00:58:58,000 --> 00:59:00,151 - Benedetta, tu dois conduire. - Je connais l'itin�raire par coeur. 640 00:59:00,960 --> 00:59:04,078 - En plus, je ne conduis pas, c'est la voiture. - D'accord, je m'excuse. 641 00:59:04,120 --> 00:59:05,952 Je ne veux pas qu'il t'arrive quelque chose. 642 00:59:06,000 --> 00:59:08,993 La chose importante est que tu te d�brouilles bien. Est-ce que j'ai raison ? 643 00:59:16,160 --> 00:59:18,914 Vous voyez le probl�me du radicchio n'est pas vraiment un probl�me. 644 00:59:18,960 --> 00:59:20,997 Vous avez la salade et puis la pr�paration de la philosophique. 645 00:59:21,040 --> 00:59:23,032 Il faut voir le fond et pas la forme. 646 00:59:23,120 --> 00:59:25,954 L'esth�te en moi vois dans le radicchio une partie importante de la cr�ation. 647 00:59:26,040 --> 00:59:28,100 La transformation d'un �tincelle divine dans la mati�re. 648 00:59:28,120 --> 00:59:30,077 Je ne sais pas � quoi �a ressemble mais aujourd'hui 649 00:59:30,120 --> 00:59:33,909 c'est plein d'astuce et de malice un grand plaisir, la beaut�... 650 00:59:33,960 --> 00:59:38,955 - Il te regarde. - Qui ? - Eh bien qui ? mon prof, bien s�r. 651 00:59:39,000 --> 00:59:40,957 ... Les piliers de notre histoire culturelle avec elle. 652 00:59:41,040 --> 00:59:45,080 Ce rouge nuanc�, ces nuances convient � tout en tout. 653 00:59:45,120 --> 00:59:48,113 - On ne chuchote pas � table. - Mais je devais dire quelque chose � ma soeur. 654 00:59:48,160 --> 00:59:51,039 On net'a jamais dit que tu �tais mal �lev� ? 655 00:59:53,160 --> 00:59:58,076 - Patrizia. - Arr�te maintenant. - Il est tr�s cool mais tu le sens pas bien. 656 00:59:58,120 --> 01:00:01,909 - Ah oui ? - Alors regarde-le. 657 01:00:02,080 --> 01:00:05,994 Sauvignon a un nom fran�ais mais c'est un vin italien. 658 01:00:06,040 --> 01:00:08,032 Le vin est assez cultiv� � proximit�. 659 01:00:09,080 --> 01:00:10,958 Ah, cette bonne vieille Europe ! 660 01:00:11,000 --> 01:00:17,918 - Un vieux vin de la vieille Europe. - Je n'aime pas l'Europe bonne pour l'affaire. 661 01:00:18,040 --> 01:00:21,078 - Oh oui, les femmes d�j�... - Vous �tes charmante, Benedetta. 662 01:00:21,120 --> 01:00:24,113 - Puis-je avoir encore une bi�re ? - Naturellement. 663 01:00:24,160 --> 01:00:26,994 Gar�on ! Une bi�re de plus pour notre petit gros. 664 01:00:27,040 --> 01:00:28,952 Gros. Qu'est-ce que �a veut dire gros ? 665 01:00:29,000 --> 01:00:32,038 Je ne sais pas. Je pense c'est le nom du radicchio. 666 01:00:37,080 --> 01:00:40,039 Est-ce que vous pouvez sentir l'odeur de la mer ? 667 01:00:44,040 --> 01:00:46,953 - Tu le touches d�j� ? - Attends une petite seconde. 668 01:00:47,040 --> 01:00:49,157 - Je vous rembourserai. - Une autre bi�re, s'il vous pla�t. 669 01:00:50,000 --> 01:00:50,990 Je sais. 670 01:00:52,160 --> 01:00:56,074 Qu'est-ce que vous en pensez si nous cr�ons le n�tre ? Tu collectionnes toujours le parfum ? 671 01:00:57,080 --> 01:00:58,912 Nous pourrions l'appeler Radicchio. 672 01:00:59,040 --> 01:01:02,158 Pas une mauvaise id�e. Si on le garde dans des flacons tout rouge. 673 01:02:07,120 --> 01:02:08,952 Satisfait ? 674 01:02:11,080 --> 01:02:12,958 Qu'est-ce qu'il y a, professeur ? Vou paraissez si distrait. 675 01:02:13,000 --> 01:02:14,100 Je regarde le serpent l�-bas. 676 01:02:14,120 --> 01:02:16,112 - Voulez-vous une pomme ? - Oui, merci. 677 01:02:47,160 --> 01:02:49,994 Pour qui vous vous prenez, esp�ce de porc ! 678 01:02:54,080 --> 01:02:57,118 Les m�decins ont raison, on devrait manger beaucoup plus de fruits. 679 01:03:05,920 --> 01:03:07,912 Non, c'est un journal de maman et papa. 680 01:03:08,000 --> 01:03:09,116 Alors gardez-le, si tu le veux mais d�barrasse-le. 681 01:03:09,920 --> 01:03:11,036 Hier, au d�jeuner, tu as �t� magique. 682 01:03:11,120 --> 01:03:13,077 Tutrouves ? Pauvre type. 683 01:03:13,120 --> 01:03:15,100 Qui joue avec feu, se br�le facilement les doigts. 684 01:03:15,120 --> 01:03:17,954 Tu sais imm�diatement � quel jeu je veux jouer. Bien que... 685 01:03:18,000 --> 01:03:20,117 C'est assez maintenant. Oui c'est un jeu, et tu dois sortir de l�, 686 01:03:20,920 --> 01:03:21,990 parce que �a devient trop dangereux pour toi. 687 01:03:22,120 --> 01:03:24,157 C'est une forme d'agression qui provoque l'impuissance. 688 01:03:24,920 --> 01:03:26,912 Tu dois arr�ter sinon tu p�riras. 689 01:03:26,960 --> 01:03:28,952 C'est comme un labyrinthe il n'y a pas d'�chappatoire. 690 01:03:29,080 --> 01:03:33,040 Un labyrinthe tr�s agr�able. Je l'aime beaucoup ce labyrinthe. 691 01:03:33,120 --> 01:03:38,036 - J'appr�cie vraiment �a. - Emilio, sais-tu ce qu'est l'amour ? 692 01:03:38,080 --> 01:03:44,111 Le contact de deux corps. Deux corps, qui aiment comme si ils n'�taient qu'un. 693 01:03:44,920 --> 01:03:46,115 Aujourd'hui nous allons au cin�ma. 694 01:03:53,000 --> 01:03:56,038 Je veux voir si tu as encore le courage le faire comme tu as d�j� fait. 695 01:03:56,080 --> 01:03:58,117 Arr�te, s'il te plait. 696 01:04:18,000 --> 01:04:19,992 Tu sais ce que j'attends de toi. 697 01:04:23,160 --> 01:04:25,994 - Non. - Est-ce que je dois expliquer ? 698 01:04:30,080 --> 01:04:31,070 Non. 699 01:07:24,960 --> 01:07:28,032 Bonjour, c'est Patrizia Viani. Est-ce que je pourrais parler au Professeur Alessi, s'il vous pla�t ? 700 01:07:28,920 --> 01:07:29,910 Merci. 701 01:07:34,000 --> 01:07:36,959 Professeur Alessi ? Bonjour, c'est Patrizia. 702 01:07:37,000 --> 01:07:40,020 Je voudrais m'excuser pour le d�jeuner j� cause de l'incident d'hier. 703 01:07:40,040 --> 01:07:42,032 Je ne sais pas coment dire que je suis d�sol�e. 704 01:07:42,120 --> 01:07:43,952 Peut-�tre nous pourrions-nous rencontrer. 705 01:07:45,920 --> 01:07:47,991 Non, non, j'ai aussi mal dormi. 706 01:07:49,040 --> 01:07:50,952 Non, non, je m'en remets enti�rement � vous. 707 01:07:53,120 --> 01:07:56,158 � cinq heures ? D'accord. 708 01:07:57,000 --> 01:07:59,037 Oui je le sais. Oui. 709 01:08:00,080 --> 01:08:01,992 Alors, � bient�t. Merci. 710 01:08:16,040 --> 01:08:18,999 Professeur ! Professeur, attendez, s'il vous plait ! 711 01:08:25,080 --> 01:08:30,075 Je suis d�sol�, mais il fallait absolument que je vous parle. 712 01:08:36,160 --> 01:08:39,119 Vous voyez, je ne sais pas ce qui ne va pas chez moi. 713 01:08:39,160 --> 01:08:40,992 Je voulais juste savoir si vous �tes toujours en col�re. 714 01:08:41,040 --> 01:08:43,953 Je vous en pris. Je pense que je me suis comport� comme un cr�tin. 715 01:08:44,000 --> 01:08:45,100 Je suis juste d�sol� pour Emilio. 716 01:08:45,120 --> 01:08:50,036 Je ne suis pas un deuxi�me Russo, mais je suis pour lui comme un fr�re a�n�. 717 01:08:50,160 --> 01:08:52,914 Ce serait dommage car c'�tait fini maintenant. 718 01:08:53,000 --> 01:08:56,038 Je peux faire beaucoup plus que vous l'imaginez. Venez ! 719 01:08:59,120 --> 01:09:03,000 - Mais nous ne parlons plus d'Emilio. - Pas un mot. 720 01:09:03,040 --> 01:09:06,158 Quand j'�tais jeune, mes parents voulaient m'envoyer � Milan � l'universit�. 721 01:09:06,920 --> 01:09:09,913 Mais j'ai toujours d�test� cette ville et par cons�quent j'ai laiss� la maison. 722 01:09:09,960 --> 01:09:13,032 - Mais vous n'y �tes pas all�. - Est-ce que les kilom�tres comptent ? 723 01:09:13,080 --> 01:09:16,039 J'ai tout simplement oubli� d'en informer une �me humaine. 724 01:09:16,080 --> 01:09:18,914 Et parce que je n'ai pas pu penser � mieux, j'ai commenc� � �tudier. 725 01:09:19,000 --> 01:09:21,151 La philosophie comme on l'apprend nous fait voir les choses diff�remment. 726 01:09:21,960 --> 01:09:23,952 La vie est terriblement courte. 727 01:09:24,000 --> 01:09:26,913 Donc on devrait se concentrer sur les qualit�s indispensables. 728 01:09:27,040 --> 01:09:29,032 Mais cela fait rarement gagner de l'argent. 729 01:09:29,120 --> 01:09:31,954 Je pense que l'argent ne peut pas acheter le bonheur. 730 01:09:32,000 --> 01:09:33,116 Vous avez beaucoup de succ�s dans votre travail. 731 01:09:33,920 --> 01:09:35,115 C'est d�j� �a, mais �a ne peut pas �tre tout. 732 01:09:36,920 --> 01:09:38,070 Il doit y avoir autre chose. 733 01:09:38,120 --> 01:09:41,113 Oui, mais c'est normal d'associer la faim et la culpabilit�. 734 01:09:49,120 --> 01:09:53,956 Nous y sommes presque. J'ai pass� toute ma jeunesse ici. 735 01:09:54,120 --> 01:09:57,113 Mais je ne me souviens pas quand j'�tais ici la derni�re fois. 736 01:09:59,080 --> 01:10:00,070 Ah combien ? Dix-sept ans. 737 01:10:01,000 --> 01:10:03,117 - Vous �tes toujours furieux contre moi ? - Mais non. 738 01:10:06,000 --> 01:10:07,912 C'est tellement �trange. 739 01:10:28,040 --> 01:10:30,032 Arr�tez, Emilio ! Emilio ! Arr�te tes conneries ! 740 01:10:30,080 --> 01:10:33,039 Cela ne m�ne � rien. Emilio, s'il te plait, l�che-le ! 741 01:10:33,120 --> 01:10:36,113 - Arr�te, Emilio ! Emilio, laisse-le ! - Tu n'es plus un enfant ! 742 01:10:36,960 --> 01:10:40,032 - Laisse-le ! Arr�te ! - Emilio, laissez tomber ! Emilio ! 743 01:10:48,960 --> 01:10:50,030 Mon petit Emilio. 744 01:11:04,160 --> 01:11:06,152 - Jaloux ? - Jaloux ? 745 01:11:06,920 --> 01:11:08,991 J'ai entendu ce que notre philosophe t'a dit. 746 01:11:09,080 --> 01:11:11,100 De toute �vidence, ce n'est pas demain que ton photographe apparaisse. 747 01:11:11,120 --> 01:11:13,032 Cessez de faire cela. Vous savez, que j'ai besoin de ces gens. 748 01:11:13,080 --> 01:11:16,960 Le marquis de Sagde �crit dans son livre : La nature est quelque chose de mal. 749 01:11:17,000 --> 01:11:17,990 Pourquoi cela cr�e un trou ovale, 750 01:11:18,040 --> 01:11:20,032 si plus tard seulement les choses rondes sont press�es dedans. 751 01:11:20,080 --> 01:11:23,152 - Arrondies et parfois �paisses. - Emilio, �a suffit. Ecoute maintenant ! 752 01:11:23,960 --> 01:11:26,077 Un tel petit trou doit permettre aux femmes beaucoup d'amusement, 753 01:11:26,120 --> 01:11:29,909 si on demande � un gars g�n�reux d'�tre disponible. - Qu'est-ce que tu veux de moi ? 754 01:11:29,960 --> 01:11:32,111 Tu n'as toujours pas compris ? Quand ton argent arrive-t-il ? 755 01:13:52,960 --> 01:13:54,076 Maintenant tournez, s'il vous pla�t. 756 01:13:55,000 --> 01:13:58,960 Oui, excellent. Quelque chose de plus �l�gant s'il vous pla�t. 757 01:14:27,080 --> 01:14:29,959 J'ai aim� beaucoup mieux que Venise, nous avons tout par le biais des motifs. 758 01:14:30,000 --> 01:14:31,992 Oui, c��tait une tr�s bonne id�e de Chioggia. 759 01:14:33,080 --> 01:14:35,959 Je suis particuli�rement fi�re des manteaux, cela a n�cessit� beaucoup de travail. 760 01:14:36,000 --> 01:14:37,116 Ca me convient bien, ma ch�rie ! 761 01:14:37,160 --> 01:14:39,117 Je pense qu'ils n'iront pas plus loin. 762 01:14:39,160 --> 01:14:41,152 Est un bon signe, je compte sur toi. 763 01:14:41,920 --> 01:14:43,957 Tu peux aussi. Apr�s tout j'ia un oeil pour les choses les plus fines. 764 01:14:44,000 --> 01:14:45,912 Salut, on se revoit plus tard. 765 01:14:46,120 --> 01:14:49,033 - Alors ? - Quoi ? O� est-ce que tu �tais ? 766 01:14:49,080 --> 01:14:52,152 Tu ne devrais pas me contr�ler toujours. Je fais ce que j'ai envie de faire. 767 01:14:53,000 --> 01:14:55,959 Je ne vous contr�le pas. Mais tu ne dois pas te cacher, 768 01:14:56,000 --> 01:14:57,957 si tu veux regarder un de mes mod�les. 769 01:14:58,000 --> 01:15:01,914 - Je n'�tais pas cach�. - Ca en donne l'impression. 770 01:15:07,160 --> 01:15:11,916 - Tu la connais d�j� ? Rencontrez-vous. - Non, je voulais juste la regarder. 771 01:15:13,080 --> 01:15:15,980 Arrigo, vous partez imm�diatement ou vous mangez avec avec nous ? 772 01:15:16,000 --> 01:15:18,913 - Eh bien, j'aimerais bien s�r rester. - Je suis tr�s fatigu�. 773 01:15:19,000 --> 01:15:20,957 - N'oublie le livre, Patrizia. - Arr�te ! 774 01:15:21,000 --> 01:15:23,117 - Oui, on va y aller. - Non, j'insiste. Vous venez avec nous. 775 01:15:24,000 --> 01:15:27,072 Pourquoi pas ? Nous nous mettons tous ensemble, on mange et on se repose un peu. 776 01:15:27,120 --> 01:15:29,919 - Eh bien, vous pourrez dormir aussi avec nous. - Tr�s bien. 777 01:15:43,040 --> 01:15:45,032 Maintenant, je ne veux pas attendre. 778 01:15:54,920 --> 01:15:59,039 Si tu veux, prends-moi. 779 01:15:59,160 --> 01:16:03,916 - Je veux t'�pouser. - Quoi ? tu es fou ? Et Emilio ? 780 01:16:04,000 --> 01:16:06,913 S'il te pla�t Patrizia, laisse-nous nous marier. 781 01:16:16,960 --> 01:16:17,996 Patrizia. 782 01:16:21,000 --> 01:16:25,074 Prends-moi. Prends-moi comme tu aimes. 783 01:16:27,920 --> 01:16:28,956 Retourne-toi. 784 01:16:30,120 --> 01:16:32,112 - Tourne-toi, s'il te pla�t. - Non. 785 01:16:36,160 --> 01:16:38,152 Patrizia. 786 01:16:51,080 --> 01:16:52,958 Tu es mon seul amour. 787 01:16:57,920 --> 01:17:01,118 - Ca va te faire mal. - Fais-le. 788 01:17:28,120 --> 01:17:30,032 Arr�te ! 789 01:17:32,120 --> 01:17:34,032 Doucement ! 790 01:17:38,960 --> 01:17:40,110 Doucement ! 791 01:17:50,000 --> 01:17:52,037 Doucement ! 792 01:18:03,920 --> 01:18:04,910 Hey ! 793 01:18:05,120 --> 01:18:07,999 - Qu'est-ce que tu fous ? - Tu es aveugle ? 794 01:18:08,120 --> 01:18:12,100 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je dois sortir d'ici. Je n'en peux plus. 795 01:18:12,120 --> 01:18:13,998 - Est-ce que tu comprends maintenant ? - Non. 796 01:18:14,080 --> 01:18:15,912 C'est inutile de faire des sc�nes. 797 01:18:16,000 --> 01:18:18,913 J'ai d�cid� finalement que quelqu'un d'autre prendra soin de toi. 798 01:18:18,960 --> 01:18:19,996 Mais je ne veux personne d'autre. 799 01:18:20,080 --> 01:18:22,151 - Tu ne partiras pas ! - Je dois ! Je n'en peux plus ! 800 01:18:22,920 --> 01:18:24,036 Et tu ne m'arr�tez pas ! 801 01:18:25,040 --> 01:18:26,076 S'il te pla�t, reste. 802 01:18:27,080 --> 01:18:29,117 C'est toi qui m'a dit que je devrais dispara�tre. 803 01:18:29,160 --> 01:18:32,073 - Je te le demande, reste ici. - Laisse-moi tranquille ! 804 01:18:34,000 --> 01:18:35,980 - Ouvre la porte ! - Tu ne partiras pas d'ici ! 805 01:18:36,000 --> 01:18:38,037 Je veux y aller, et je m'en vais ! 806 01:18:41,080 --> 01:18:42,992 Laisse-moi tranquille ! 807 01:18:44,000 --> 01:18:48,040 Patrizia, tu ne peux pas ! 808 01:18:48,120 --> 01:18:49,918 S'il te pla�t, reste ! 809 01:18:52,040 --> 01:18:54,157 - Je ne te laisserai pas sortir d'ici ! - Maintenant �loigne-toi de la porte ! 810 01:18:55,000 --> 01:18:56,116 L�che imm�diatement cette valise ! 811 01:19:09,120 --> 01:19:10,998 Ouvre imm�diatement la porte ! 812 01:19:11,080 --> 01:19:14,039 - Tu doi ouvrir la porte ! - Taxi ? 813 01:19:17,080 --> 01:19:18,912 Tu es fou. 814 01:19:23,160 --> 01:19:25,038 Tu l'as cherch� ! 815 01:19:32,920 --> 01:19:33,910 Attends ! 816 01:19:34,960 --> 01:19:38,032 Tu es encore l� ! Laisse-moi en paix ! 817 01:19:38,160 --> 01:19:42,040 Tu dois me laisser partir ! 818 01:19:42,080 --> 01:19:43,150 Emilio ! 819 01:19:45,120 --> 01:19:47,077 Tu dois juste rester avec moi ! 820 01:19:49,080 --> 01:19:52,039 Je veux vivre avec toi ! Sans personne d'autre. 821 01:19:53,160 --> 01:19:54,992 D'accord, je vais rester. 822 01:19:56,080 --> 01:20:00,120 Avec une condition. Tu ne dois plus jamais �tre jaloux. 823 01:20:01,960 --> 01:20:03,110 Promets-le. 824 01:20:31,040 --> 01:20:33,111 Ce n'est plus un jeu,hein , Emilio ? 825 01:20:34,040 --> 01:20:35,076 Non. 826 01:21:18,000 --> 01:21:19,912 Tu dois me toucher. 827 01:21:38,000 --> 01:21:40,071 - Tu le sens ? - Non. 828 01:21:43,120 --> 01:21:45,112 Mais tu veux sentir la m�me chose. 829 01:21:56,000 --> 01:21:57,912 Que vas-tu faire avec moi ? 830 01:22:00,040 --> 01:22:01,952 Tu ne me blesseras pas ? 831 01:22:02,120 --> 01:22:07,070 Mais non, tu as dit : "C'est une belle chose". 832 01:22:07,120 --> 01:22:12,036 Tu te rappelles ? Comment tu me regardais dehors lire ce livre ? 833 01:22:13,000 --> 01:22:17,980 Dans le dicton qu'il n'y a rien de mieux dans le monde qu'on appelle l'amour. 834 01:22:18,000 --> 01:22:19,036 Qu'est-ce que tu fais ? 835 01:22:24,040 --> 01:22:25,030 Fini. 836 01:22:25,960 --> 01:22:27,076 Viens et regarde. 837 01:22:33,000 --> 01:22:36,038 Je vais me marier. Je vais �pouser Arrigo. 838 01:22:36,080 --> 01:22:39,073 - Pourquoi ? - Parce que c'est juste. 839 01:23:04,080 --> 01:23:08,040 Arrigo, le canot automobile est l� ! Fais sortir nos invit�s. 840 01:23:08,080 --> 01:23:11,039 Allez, les gars ! M�me la plus belle f�te � une fin ! 841 01:23:11,080 --> 01:23:13,959 - Donnez aussi une chance aux jeunes mari�s. - Salut ! 842 01:23:15,960 --> 01:23:16,996 Salut ! 843 01:25:08,160 --> 01:25:13,110 Emilio. Arrigo ne sera plus le m�me. Alors ne fais pas semblant de dormir. 844 01:25:17,120 --> 01:25:19,919 Autrement je ferai pareil la prochaine fois avec toi. 845 01:25:20,120 --> 01:25:23,113 Ne perdons pas de temps, mon petit Emilio. 846 01:25:24,160 --> 01:25:29,918 Je vais te caresser tout le corps. 847 01:25:32,000 --> 01:25:33,116 Embrasse-moi. 848 01:25:44,000 --> 01:25:45,957 Je t'aime. 849 01:26:05,000 --> 01:26:06,912 Je te veux. 850 01:26:08,040 --> 01:26:09,918 � jamais. 79193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.