All language subtitles for Forgive.Me.For.Raping.You.2010.DVDRip.XviD-FiCO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh Download
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,023 --> 00:00:09,023 ESTE FILME � DESTINADO APENAS A ADULTOS 2 00:02:23,396 --> 00:02:26,103 M�e, n�o quero ir ao padre. 3 00:02:26,223 --> 00:02:29,171 Tenho pena de lhe contar as minhas coisas. 4 00:02:31,145 --> 00:02:34,660 N�o, n�o � f�cil falar com ele. 5 00:02:34,780 --> 00:02:36,840 Tenho vergonha, m�e. 6 00:02:36,960 --> 00:02:40,130 N�o achas que era melhor ir a um psic�logo? 7 00:02:43,614 --> 00:02:47,960 N�o, m�e. Eles d�o comprimidos para tudo. 8 00:02:49,088 --> 00:02:53,584 N�o sei porque seria vergonhoso para a fam�lia se eu fosse a um psiquiatra. 9 00:02:56,140 --> 00:02:59,614 Olha, acho que j� chegou. Ligo-te depois, m�e. Adeus. 10 00:03:01,975 --> 00:03:04,381 - Deves ser a Jen. - Sim, e voc� �? 11 00:03:04,501 --> 00:03:06,245 Trata-me apenas por "Padre". 12 00:03:06,365 --> 00:03:10,200 - Quer beber alguma coisa? - N�o, obrigado, gostava de come�ar j�. 13 00:03:25,341 --> 00:03:27,506 Ouvi dizer que tens problemas de depress�o. 14 00:03:27,626 --> 00:03:30,077 J� chegaste a pensar em suic�dio? 15 00:03:31,236 --> 00:03:34,469 - N�o sei. - N�o sabes se te queres matar? 16 00:03:35,085 --> 00:03:39,897 � dif�cil falar dos meus problemas, � uma coisa t�o pessoal. 17 00:03:40,739 --> 00:03:43,506 Deve ser algo terr�vel e � por isso que estou aqui. 18 00:03:43,626 --> 00:03:48,303 A minha m�e est� a exagerar, eu sempre fui assim. 19 00:03:48,423 --> 00:03:50,484 � s� uma fase. 20 00:03:51,416 --> 00:03:54,589 � o que todos dizem, mas precisas de reconhecer isso. 21 00:03:55,251 --> 00:03:57,266 Diz-me, como eram os teus pais? 22 00:03:57,386 --> 00:03:59,822 O meu pai morreu, n�o sabia? 23 00:04:00,243 --> 00:04:01,799 Eu perguntei como eram os teus pais. 24 00:04:01,800 --> 00:04:03,700 N�o respondas � pergunta com uma pergunta. 25 00:04:03,701 --> 00:04:04,801 Eu sei o que estou a fazer. 26 00:04:06,033 --> 00:04:10,815 Lamento imenso, de qualquer forma, n�o lembro de quase nada. 27 00:04:10,935 --> 00:04:13,085 O meu pai morreu quando eu era pequenina. 28 00:04:13,205 --> 00:04:15,792 E n�o se lembra nada dele? 29 00:04:19,418 --> 00:04:22,350 Lembro-me de ele me levar ao parque quando eu era pequena. 30 00:04:22,470 --> 00:04:25,553 N�o tenho muitas lembran�as dele. 31 00:04:25,974 --> 00:04:28,004 Acha que existe um motivo para isso? 32 00:04:28,124 --> 00:04:31,850 Talvez ele tenha abusado de ti e tu n�o te queres lembrar. 33 00:04:32,270 --> 00:04:34,165 N�o! 34 00:04:34,711 --> 00:04:37,087 - Tens a certeza? - Sim. 35 00:04:37,207 --> 00:04:39,297 N�o te rales comigo, estou aqui para te ajudar. 36 00:04:39,398 --> 00:04:41,298 S� tens que ter paci�ncia. 37 00:04:41,417 --> 00:04:45,629 N�o se ofenda, mas estava mais � vontade a falar com um psic�logo. 38 00:04:47,403 --> 00:04:49,381 Jen, eu tamb�m sou formado em psicologia. 39 00:04:49,982 --> 00:04:50,682 A s�rio? 40 00:04:50,801 --> 00:04:53,267 Vai cobrar muito dinheiro � minha m�e, por isto, n�o vai? 41 00:04:53,387 --> 00:04:56,906 N�o, estou aqui como Padre. Mas n�o me subestimes. 42 00:04:57,659 --> 00:04:59,689 Desculpe, Padre. 43 00:04:59,930 --> 00:05:02,366 N�o me trates por "padre". Trata-me por "pap�". 44 00:05:02,404 --> 00:05:03,701 O qu�? 45 00:05:03,734 --> 00:05:07,584 N�o me questiones, f�-lo apenas. Quero ver se isso te perturba. 46 00:05:07,704 --> 00:05:10,667 - � muito estranho. - O que � que � muito estranho? 47 00:05:10,787 --> 00:05:13,990 - � muito estranho, "pap�". - Boa menina. 48 00:05:14,110 --> 00:05:17,569 Fala-me da tua m�e. Mas continua a tratar-me por "pap�". 49 00:05:18,923 --> 00:05:22,848 Acho que ela � boa, "pap�". 50 00:05:23,314 --> 00:05:24,292 N�o te preocupes, minha pequena. 51 00:05:24,363 --> 00:05:26,063 N�o lhe vou contar nada do que me disseres. 52 00:05:27,088 --> 00:05:30,597 Bom, ela mete-se muito na minha vida privada. 53 00:05:30,717 --> 00:05:33,479 Entende, "pap�"? 54 00:05:33,599 --> 00:05:37,028 - Meteu-se na tua vida sexual? - Deus, n�o. 55 00:05:37,284 --> 00:05:39,096 N�o � suposto eu contar-lhe isso. 56 00:05:39,667 --> 00:05:43,067 Esqueceste-te da parte do "pap�"! 57 00:05:42,186 --> 00:05:44,984 Eu obedeci-lhe durante toda a minha vida. 58 00:05:45,871 --> 00:05:47,705 "Pap�". 59 00:05:47,825 --> 00:05:51,420 A tua m�e sabe que fodes ou acha que �s virgem? 60 00:05:51,440 --> 00:05:54,026 - Padre! - "Pap�"! 61 00:05:54,246 --> 00:05:55,480 "Pap�". 62 00:05:55,600 --> 00:05:59,570 - Porque fala assim? - Tento ser um padre moderno. 63 00:06:05,014 --> 00:06:07,600 A minha m�e n�o sabe muito sobre esses assuntos. 64 00:06:07,720 --> 00:06:10,002 Eu abortei e n�o lhe contei... 65 00:06:10,823 --> 00:06:11,803 ..."pap�!" 66 00:06:12,322 --> 00:06:15,781 Achas que o teu aborto est� relacionado com a depress�o? 67 00:06:15,901 --> 00:06:18,367 N�o, eu sempre estive deprimida... 68 00:06:18,698 --> 00:06:19,568 ..."pap�". 69 00:06:20,113 --> 00:06:23,406 O que achas que ela fazia se soubesse que tu abortaste? 70 00:06:26,008 --> 00:06:29,031 Provavelmente nunca mais falaria comigo, "pap�". 71 00:06:29,286 --> 00:06:32,165 Ela � daquelas pessoas que se interessam pela sua reputa��o. 72 00:06:32,166 --> 00:06:34,444 J� deve saber disso, "pap�". 73 00:06:34,564 --> 00:06:37,481 Ficava com vergonha de mim. 74 00:06:37,601 --> 00:06:39,731 Ela � daquelas m�es que n�o permitem que tu te maquilhes? 75 00:06:39,932 --> 00:06:40,632 Sim. 76 00:06:41,351 --> 00:06:43,637 Tenho que andar sempre a fugir dela. 77 00:06:43,857 --> 00:06:47,271 E quando ela descobre discute muito comigo, "pap�". 78 00:06:47,391 --> 00:06:52,443 - Tens fodido com muitos gajos, n�o �? - N�o, n�o... n�o. 79 00:06:56,293 --> 00:07:00,278 A tua depress�o n�o me surpreende, mas j� sei exactamente o que fazer. 80 00:07:03,090 --> 00:07:06,549 A tua m�e deu-te muitas mensagens negativas durante a vida toda, n�o �? 81 00:07:07,706 --> 00:07:11,751 - A tua auto-estima est� uma merda. - Sim, "pap�". 82 00:07:42,245 --> 00:07:46,260 O que te vou dizer pode chocar-te, mas confia em mim, eu sei o que fa�o. 83 00:07:48,666 --> 00:07:52,305 Se queres melhorar as tuas rela��es f�sicas, temos que trabalhar nisso. 84 00:07:52,425 --> 00:07:54,245 Levanta-te. 85 00:07:57,282 --> 00:08:00,244 Sentes-te insegura pelo tamanho do seu busto? 86 00:08:00,695 --> 00:08:02,500 Sim, "pap�". 87 00:08:02,620 --> 00:08:06,034 Pensei em por silicone, mas a minha m�e matava-me. 88 00:08:06,154 --> 00:08:09,252 - Tira o vestido. - Desculpe? 89 00:08:09,372 --> 00:08:13,477 Tira o vestido e o suti�, se tiveres, eu n�o percebi. 90 00:08:14,620 --> 00:08:17,568 N�o posso, � embara�ante. 91 00:08:18,501 --> 00:08:21,448 N�o deves ter vergonha, sou como um m�dico. 92 00:08:21,568 --> 00:08:24,306 N�o entendo porque devo tirar o vestido. 93 00:08:24,426 --> 00:08:28,426 Vais entender quando o fizeres. F�-lo, acredita, eu sei o que fa�o. 94 00:08:39,508 --> 00:08:43,523 Lembra-te que o mais importante da sess�o � chamares-me "pap�". 95 00:09:44,645 --> 00:09:46,544 Boa menina, passaste no primeiro teste. 96 00:09:46,695 --> 00:09:49,045 Agora, tira o resto da roupa. 97 00:10:28,841 --> 00:10:31,661 Muito bem, fica firme e n�o olhes para mim. 98 00:10:47,410 --> 00:10:50,132 Muito bem, agora olha para mim e fica firme. 99 00:11:21,030 --> 00:11:23,165 Anda c� e senta-te. 100 00:11:27,225 --> 00:11:30,864 J� que n�o tiveste o teu "pap�", vou ter que ser o substituto. 101 00:11:31,721 --> 00:11:33,962 P�e-te aqui, � minha volta. 102 00:11:36,909 --> 00:11:41,976 A depress�o vai atacar-te at� que tenhas pago por todos os teus pecados secretos. 103 00:11:44,255 --> 00:11:46,089 Vai parecer estranho, mas... 104 00:11:46,209 --> 00:11:48,678 terei que te castigar por tudo o que fizeste... 105 00:11:48,779 --> 00:11:50,579 para te libertar de todos os teus pecados... 106 00:11:50,698 --> 00:11:52,442 e dos maus pensamentos. 107 00:11:55,660 --> 00:12:00,713 - N�o percebo o que estamos a fazer. - Pronto, vais entender. Levanta-te. 108 00:12:16,798 --> 00:12:18,798 O que vai fazer? 109 00:12:19,445 --> 00:12:21,836 Eu pensava que j� sabias. 110 00:12:21,956 --> 00:12:23,205 N�o olhes para mim. 111 00:12:23,406 --> 00:12:25,506 Achas que eu quero fazer isto? 112 00:12:28,211 --> 00:12:32,241 - Na verdade vai violar-me? - Isto n�o � viola��o, � terapia. 113 00:12:32,361 --> 00:12:35,445 Al�m disso, sabes que mereces. 114 00:12:44,827 --> 00:12:48,857 N�o quero abrir-te o cu, por isso, vou usar lubrificante. 115 00:12:49,308 --> 00:12:51,879 N�o. No cu n�o, por favor. 116 00:12:51,999 --> 00:12:55,218 - Por favor o qu�? - Por favor, "pap�". 117 00:12:57,774 --> 00:13:01,098 Precisas de sentir dor porque tens que pagar pela tua culpa. 118 00:13:01,218 --> 00:13:04,270 Al�m disso, vou faz�-lo lentamente. 119 00:13:04,985 --> 00:13:08,376 Muito bem, agora vais sentir a ponta da minha pi�a no teu cu. 120 00:13:08,496 --> 00:13:11,729 Depois, vou met�-la muito lentamente. 121 00:13:11,849 --> 00:13:14,947 N�o fiques tensa, ou ser� pior ainda. 122 00:13:16,617 --> 00:13:20,827 Muito bem, boa menina. Agora, acomoda-te com os cotovelos. 123 00:13:20,947 --> 00:13:23,008 Isto vai ajudar-te a absorver o impacto. 124 00:14:25,734 --> 00:14:27,944 J� acabamos, levanta-te. 125 00:14:28,215 --> 00:14:31,688 Vamos acabar com isso. N�o te importas de te deitar no ch�o, pois n�o? 126 00:14:34,065 --> 00:14:36,395 Deita-te no ch�o. 127 00:14:46,365 --> 00:14:49,372 Perdoas-me por te violar? 128 00:14:49,643 --> 00:14:52,952 Sinto-me merda, porque me faz isto? 129 00:14:53,298 --> 00:14:55,343 Eu s� te queria foder com for�a. 130 00:14:55,463 --> 00:14:58,862 E ainda preciso de ver como a minha pi�a fica na tua cona. 131 00:14:58,982 --> 00:15:00,750 Eu sabia que o teu cu ia ficar tenso. 132 00:15:01,151 --> 00:15:04,051 Esse � o porqu� do lubrificante. E melhorou a experi�ncia. 133 00:15:04,997 --> 00:15:08,411 Seu monte de merda! Ser� que tudo isto faz parte da sua terapia? 134 00:15:08,531 --> 00:15:10,531 Cala-te, se sabe o que � melhor para ti! 135 00:15:12,952 --> 00:15:17,178 Se n�o queres acabar com a reputa��o da tua m�e vais ter que te aguentar. 136 00:15:17,599 --> 00:15:22,095 Se me obedeceres, n�o vou dizer nada sobre o teu aborto ou vida sexual. 137 00:15:22,215 --> 00:15:25,705 Confia em mim, n�o me queiras ver irritado. 138 00:15:31,118 --> 00:15:33,885 Podia jurar que j� te violaram antes. 139 00:15:34,231 --> 00:15:38,306 Eu n�o sou assim t�o bruto, s� fa�o isto para ficar com tes�o. 140 00:15:39,539 --> 00:15:41,960 Promete nunca mais voltar? 141 00:15:42,080 --> 00:15:45,494 At� onde eu sei, Jesus � o �nico que voltar�. 142 00:15:51,163 --> 00:15:52,621 Ent�o, vais perdoar-me? 143 00:15:52,741 --> 00:15:56,050 N�o vou perdo�-lo, porque n�o est� arrependido! 144 00:15:56,170 --> 00:15:59,252 Tudo bem, ent�o vou ter que violar o teu cad�ver. 145 00:18:33,303 --> 00:18:36,130 - Sim? - Tem uma filha chamada Jessica? 146 00:18:36,250 --> 00:18:40,265 - E que anda numa escola cat�lica? - Sim, na Escola de Santa Anita. 147 00:18:40,385 --> 00:18:43,934 - Ouve um problema, temos que conversar. - Ela est� bem? 148 00:18:44,054 --> 00:18:46,685 Convide-me a entrar e falaremos. 149 00:19:00,115 --> 00:19:04,054 - Voc� � m�e solteira? - O que isso tem a ver com a minha filha? 150 00:19:04,295 --> 00:19:08,295 - Voc� vive em pecado com algum homem? - N�o! O que se passa? 151 00:19:08,581 --> 00:19:12,640 S� quero saber se voc� est� sozinha. Isto � um assunto muito particular. 152 00:19:14,505 --> 00:19:18,445 Olhe, antes de me dar um serm�o, diga-me que caralho aconteceu � minha filha? 153 00:19:19,077 --> 00:19:23,633 Ela vai ficar bem, desde que voc� me obede�a e desde que fa�a o que eu disser. 154 00:19:24,303 --> 00:19:27,551 Est� a dizer-me que a minha filha j� n�o est� nessa escola? 155 00:19:27,671 --> 00:19:30,370 De certa forma...sim. 156 00:19:30,806 --> 00:19:35,258 Se estiver errada, eu podia dizer que ela j� n�o voltar� � escola. 157 00:19:35,513 --> 00:19:39,754 Sabe que mais? N�o me interessa! Nem sequer somos crist�s. 158 00:19:40,431 --> 00:19:43,483 N�o acha que � uma m� hora para dizer isso? 159 00:19:43,603 --> 00:19:47,423 Que diferen�a faz? Estamos na Am�rica, n�o pode discriminar-nos por isso. 160 00:19:47,543 --> 00:19:51,761 Eu posso fazer o que quiser, porque eu represento Cristo na Terra. 161 00:19:52,807 --> 00:19:56,311 Por favor, n�o me diga que acredita mesmo nessa treta. 162 00:19:57,244 --> 00:20:01,311 Eu gostava de aproveitar a oportunidade para trocar as cren�as. 163 00:20:01,346 --> 00:20:03,695 Olhe, n�o me importa se a minha filha est� metida em sarilhos. 164 00:20:03,815 --> 00:20:08,883 Eu ia tir�-la dessa escola est�pida, n�o preciso que me diga a sua doutrina. 165 00:20:09,425 --> 00:20:12,809 Porque a p�s numa escola cat�lica se n�o � cat�lica? 166 00:20:12,929 --> 00:20:16,839 J� viu a minha vida? Eu n�o a queria numa escola p�blica. 167 00:20:16,959 --> 00:20:20,748 Mas agora, acho que teria sido melhor do que deix�-la consigo. 168 00:20:22,102 --> 00:20:24,538 Nisso voc� tem raz�o. 169 00:20:24,658 --> 00:20:26,778 Porque est� a sorrir? 170 00:20:27,034 --> 00:20:30,132 Foi uma boa conversa, mas agora vamos aos neg�cios. 171 00:20:30,252 --> 00:20:33,215 Que nojo! Acha mesmo que eu falava consigo? 172 00:20:33,335 --> 00:20:36,163 S� estou a ver se se aborrece e se se vai embora. 173 00:20:36,283 --> 00:20:39,350 - Tem a certeza que � isso que quer? - Sim. 174 00:20:39,846 --> 00:20:42,575 Ent�o, quer renunciar o meu lado am�vel? 175 00:20:44,072 --> 00:20:46,749 Estou-me a cagar para o seu lado am�vel! 176 00:20:47,169 --> 00:20:51,019 Quando cheguei, n�o sabia o que esperar, s� tinha um plano. 177 00:20:51,139 --> 00:20:53,816 Mas agora, acho que as coisas mudaram. 178 00:20:54,688 --> 00:20:56,568 Para mim � a mesma coisa. 179 00:20:56,914 --> 00:21:00,313 - Renuncia a miseric�rdia de Deus? - Eu sou at�a! 180 00:21:00,433 --> 00:21:02,088 Deus que se foda! 181 00:21:02,508 --> 00:21:05,140 Nunca se sabe, talvez Deus a foda a si. 182 00:21:06,132 --> 00:21:08,763 Sou o representante da divindade e posso fazer-lhe coisas por isso. 183 00:21:08,883 --> 00:21:13,259 J� chega! Traga-me a minha filha e ponha-se no caralho, seu monte de lixo! 184 00:21:14,748 --> 00:21:18,643 Sei que ama a sua filha, por isso � que lhe paga a escola. 185 00:21:18,763 --> 00:21:22,643 E tamb�m fazia qualquer coisa para evitar que qualquer mal lhe acontecesse. 186 00:21:22,763 --> 00:21:25,654 A sua filha foi sequestrada, ela est� na mala de um carro. 187 00:21:25,655 --> 00:21:27,546 E j� chamou a pol�cia? 188 00:21:27,666 --> 00:21:31,170 N�o, isso seria est�pido. Eu sou o sequestrador. 189 00:21:31,576 --> 00:21:33,591 Mas eu n�o tenho dinheiro. 190 00:21:33,711 --> 00:21:37,937 Voc� surpreende-me, estava fria, mas mesmo assim terei que a foder. 191 00:21:38,509 --> 00:21:42,329 Se n�o me obedecer, n�o voltar� a ver a sua filha viva. 192 00:21:44,103 --> 00:21:46,254 � isso que quer? 193 00:21:46,374 --> 00:21:48,930 Conhece a hist�ria do Bom Pastor? 194 00:21:49,050 --> 00:21:52,886 J� ouvi a express�o por aqui. 195 00:21:53,532 --> 00:21:57,427 � uma hist�ria contada por Jesus Cristo, bem-dito seja, onde... 196 00:21:57,547 --> 00:22:01,097 h� um homem muito cansado que precisa de ajuda. 197 00:22:01,217 --> 00:22:05,277 E precisa de chegar a tempo para cumprir o seu destino. 198 00:22:06,796 --> 00:22:11,893 Com sorte, encontrou um bom pastor que o ajudou. 199 00:22:12,855 --> 00:22:16,164 Posso falar com a minha filha para ter a certeza de que ela est� bem? 200 00:22:16,284 --> 00:22:19,742 Tudo depende se voc� quer ser uma boa pastora. 201 00:22:20,178 --> 00:22:23,140 Est� bem, vou ser uma boa pastora. 202 00:22:24,607 --> 00:22:27,674 �ptimo, vai ficar no lugar da sua filha. 203 00:22:28,155 --> 00:22:30,983 Quer que eu fique no carro, em vez dela? 204 00:22:31,103 --> 00:22:31,975 N�o. 205 00:22:32,095 --> 00:22:36,471 N�o posso resistir �s tenta��es do Diabo e preciso de fornicar com a sua filha. 206 00:22:36,591 --> 00:22:38,456 Mas, acho que era uma boa ideia provar primeiro a m�e. 207 00:22:38,576 --> 00:22:41,493 Eu pensava que os padres gostavam das crian�as. 208 00:22:41,613 --> 00:22:42,862 Eu n�o gosto. 209 00:22:42,982 --> 00:22:47,343 Deixe c� ver...se eu colaborar consigo, voc� n�o violar a minha filha. 210 00:22:50,140 --> 00:22:52,531 Tirou-me as palavras da boca. 211 00:23:08,223 --> 00:23:10,839 Tire a roupa. 212 00:23:47,973 --> 00:23:49,988 Muito bem, agora suba para cima da mesa. 213 00:24:16,142 --> 00:24:18,472 N�o sei por onde come�ar. 214 00:26:25,314 --> 00:26:28,232 N�o me ofereceu nada para comer. 215 00:26:30,638 --> 00:26:33,059 Quer comer alguma coisa? 216 00:26:34,098 --> 00:26:37,857 Esperava que se lembrasse dos seus modos. E sim, quero comer algo. 217 00:26:37,977 --> 00:26:41,346 Espero que n�o se importe que eu mesmo me sirva. 218 00:28:39,226 --> 00:28:42,248 N�o fazia isto h� muito tempo, fiquei com a l�ngua cansada. 219 00:28:42,910 --> 00:28:45,451 Desculpe por n�o lhe provocar um orgasmo. 220 00:28:51,222 --> 00:28:53,959 Vamos acabar rapidamente com isto. 221 00:28:54,200 --> 00:28:57,824 Que brutalidade! � por isso que est� solteira. 222 00:28:59,854 --> 00:29:03,869 Desculpe, n�o posso fingir estar feliz enquanto voc� abusa de mim. 223 00:29:04,485 --> 00:29:08,651 - Ficava mais feliz se abusasse da sua filha? - Claro que n�o. 224 00:29:10,338 --> 00:29:14,582 Seja optimista, todos temos que carregar a nossa cruz. 225 00:29:17,981 --> 00:29:21,018 Muito bem, o que se segue, vai violar-me? 226 00:29:22,567 --> 00:29:27,109 Ia fazer isso. Mas talvez eu possa dar-lhe uma li��o. 227 00:29:27,681 --> 00:29:30,703 E transform�-la numa crist�. 228 00:29:31,576 --> 00:29:35,651 - Isso n�o vai acontecer. - Mesmo assim, vamos tentar. 229 00:29:35,982 --> 00:29:38,303 A melhor forma de aprender algo novo � com divers�o. 230 00:29:38,904 --> 00:29:40,404 Por isso, vamos jogar um jogo. 231 00:29:41,410 --> 00:29:45,485 Vou-lhe perguntar a raiz quadrada de 100, e depois vou chupar-lhe o mamilo. 232 00:29:45,605 --> 00:29:49,019 E vai adivinhar de acordo com o n�mero de chupadelas que eu der. 233 00:29:51,019 --> 00:29:53,906 N�o precisa de fazer isso, a resposta � 10. 234 00:29:55,305 --> 00:29:58,267 Apenas jogue o caralho do jogo! Est� pronta? 235 00:29:59,635 --> 00:30:02,222 Ent�o, quantos mandamentos h�? 236 00:30:19,544 --> 00:30:22,627 - Qual a resposta final? - 10. 237 00:30:22,747 --> 00:30:27,829 Enganou-se, eu chupei o mamilo 8 vezes. 238 00:30:28,100 --> 00:30:31,347 Tenho not�cias para si, sou eu quem manda. 239 00:30:32,190 --> 00:30:33,633 Muito bem. 240 00:30:33,753 --> 00:30:37,273 A pr�xima pergunta �: Quantos ap�stolos Jesus tinha? 241 00:30:37,648 --> 00:30:41,152 Desta vez vou tocar no seu peito com o meu dedo. 242 00:30:41,272 --> 00:30:44,370 Ser� um pouco mais dif�cil de contar. Est� pronta? 243 00:31:01,357 --> 00:31:04,320 - Qual a resposta? - 10. 244 00:31:04,440 --> 00:31:08,470 N�o, idiota. A resposta � 12, toda gente sabe disso. 245 00:31:08,876 --> 00:31:10,906 Bem, se voc� o diz. 246 00:31:11,237 --> 00:31:12,394 Era isso que eu queria ouvir. 247 00:31:12,595 --> 00:31:15,035 Agora vamos para o pr�ximo n�vel. 248 00:31:15,036 --> 00:31:16,036 Voc� vai violar-me. 249 00:31:16,996 --> 00:31:20,831 - Como vou fazer isso? - Vou ficar no ch�o. 250 00:31:22,108 --> 00:31:24,785 E voc� vai ficar por cima de mim. 251 00:31:24,905 --> 00:31:27,867 Vai tirar-me a pi�a das cal�as e vai foder comigo. 252 00:31:28,454 --> 00:31:31,145 Assim, voc� � que ser� a violadora. 253 00:31:31,882 --> 00:31:36,363 Ser� culpada da sua pr�pria viola��o. Eu estarei limpo. 254 00:31:59,945 --> 00:32:03,659 Por favor, seja boa, n�o me magoe, por favor! 255 00:33:27,860 --> 00:33:30,165 Agora que recebeu do corpo de Cristo... 256 00:33:30,285 --> 00:33:33,804 guarde a gaita, aperte o fecho, e deite-se ao meu lado. 257 00:40:11,515 --> 00:40:13,665 Deus enviou-me a ti. 258 00:40:21,906 --> 00:40:23,966 Est�s magoada? 259 00:40:29,260 --> 00:40:31,711 N�o vejo ferimentos superficiais. 260 00:40:34,651 --> 00:40:37,861 N�o sei o que me fez almo�ar � frente de tua casa. 261 00:40:37,981 --> 00:40:42,117 Mas, quando vi algu�m suspeito a correr, eu tive que vir verificar. 262 00:40:42,237 --> 00:40:44,072 E aqui est�. 263 00:40:45,305 --> 00:40:46,562 Achas que j� se pirou mesmo? 264 00:40:48,163 --> 00:40:50,163 N�o vai voltar, certo? 265 00:40:51,155 --> 00:40:54,072 Se voltar, eu estarei aqui para te proteger. 266 00:41:19,881 --> 00:41:21,895 N�o o vi a roubar nada. 267 00:41:28,680 --> 00:41:30,274 Violou-te? 268 00:41:34,845 --> 00:41:36,816 Magoou-te? 269 00:41:38,094 --> 00:41:40,079 Deixa-me ver. 270 00:41:44,339 --> 00:41:48,369 Parece tudo bem aqui em baixo. Estou a ser rude contigo? 271 00:41:51,903 --> 00:41:53,681 N�o tenhas vergonha. 272 00:41:53,801 --> 00:41:57,606 Estou � procura de provas do maldito violador. 273 00:42:01,862 --> 00:42:06,598 Tiveste sorte, alguns violadores preferem matar as v�timas. 274 00:42:09,351 --> 00:42:11,772 Ele amea�ou-te com uma arma? 275 00:42:12,523 --> 00:42:15,155 Deve ter te amea�ado com alguma coisa. 276 00:42:16,433 --> 00:42:20,072 N�o te culpes, a culpa n�o foi tua. 277 00:42:21,470 --> 00:42:24,884 Embora, talvez a culpa tenha sido tua. N�o tentaste gritar? 278 00:42:25,831 --> 00:42:27,861 Talvez seja por isso que te tapou a boca. 279 00:42:28,839 --> 00:42:31,004 Deixa-me ver essas cordas. 280 00:42:32,206 --> 00:42:36,703 Estou a ver, amarrou-te assim para ter tempo de fugir. 281 00:42:37,756 --> 00:42:42,733 E com a boca fechada tu n�o podias gritar, j� entendi. Muito inteligente. 282 00:42:44,898 --> 00:42:47,380 Tentaste desamarrar-te? 283 00:42:50,794 --> 00:42:53,169 Acho que a viola��o n�o durou muito. 284 00:42:54,974 --> 00:42:58,748 Teve medo que o atrapalhassem. Ele usou preservativo? 285 00:43:00,538 --> 00:43:04,914 Muito inteligente, usou lubrificante para n�o perder tempo. 286 00:43:05,170 --> 00:43:07,516 E assim eliminar as evid�ncias. 287 00:43:12,193 --> 00:43:16,479 Deixa-me ver. Eu sei o que estou a fazer, vamos. 288 00:43:26,042 --> 00:43:28,493 Eu sei o que estou a fazer, acalma-te. 289 00:43:38,479 --> 00:43:41,562 Ele obrigou-te a chupares-lhe a pi�a? 290 00:43:41,682 --> 00:43:45,156 Agradece a Deus por isso n�o ter acontecido! 291 00:43:45,682 --> 00:43:49,261 Vou tirar isto, n�o grites. 292 00:43:49,773 --> 00:43:53,247 Pode ser que aches isto estranho. 293 00:43:53,367 --> 00:43:56,269 Mas acredita, eu sei o que estou a fazer. 294 00:43:59,622 --> 00:44:03,938 Voc� ter� que me beijar como nos filmes. Acredita em mim, eu sei o que estou a fazer. 295 00:44:04,058 --> 00:44:07,893 Mas n�o entendo porque tenho que fazer algo assim. 296 00:44:09,020 --> 00:44:12,854 - Isso vai ajudar-te. - Mas n�o preciso disso! 297 00:44:15,982 --> 00:44:20,869 Olha, tu precisas de ajuda. Sofreste um grande dano. 298 00:44:21,200 --> 00:44:24,328 Caso contrario estar�s fodida para sempre. 299 00:44:25,847 --> 00:44:29,982 Eu vou ficar bem, n�o preciso de fazer uma coisa destas. 300 00:44:30,823 --> 00:44:34,583 N�o tens escolha, imagina que eu sou o teu namorado. 301 00:44:34,974 --> 00:44:38,432 Olhe, desamarre-me apenas, por favor. 302 00:44:38,552 --> 00:44:41,289 E eu vou continuar com a minha vida. 303 00:44:41,409 --> 00:44:44,884 Acabaste de receber uma pi�a na cona e agora discriminas-me. 304 00:44:45,004 --> 00:44:47,681 N�o me parece certo. 305 00:44:48,056 --> 00:44:52,312 - N�o te armes em esperta ou terei que te pegar. - Que tipo de padre voc� �? 306 00:44:52,432 --> 00:44:55,274 Se fosses � Igreja com mais frequ�ncia saberias. 307 00:44:55,394 --> 00:44:56,913 Faz o que eu digo. 308 00:44:57,710 --> 00:44:59,559 Fecha os olhos. 309 00:45:02,823 --> 00:45:04,748 E abre bem a boca. 310 00:46:19,841 --> 00:46:23,976 Padre, acho que j� estou bem. 311 00:46:25,063 --> 00:46:27,183 Trata-me por "pap�". 312 00:46:31,724 --> 00:46:34,115 Pare, j� estou a come�ar a ficar assustada. 313 00:46:34,235 --> 00:46:38,220 Podia fazer algo normal como desamarrar-me? 314 00:46:38,791 --> 00:46:40,806 S� algumas coisas m�s. 315 00:46:40,926 --> 00:46:43,798 Meu Deus! Porque n�o me desamarra apenas? 316 00:46:43,918 --> 00:46:46,354 - Ter�s que merecer esse privil�gio. - O qu�? 317 00:46:47,272 --> 00:46:50,475 Esta � a �ltima vez que vou dizer isto, eu mando aqui. 318 00:46:50,595 --> 00:46:52,926 �s muito idiota para te desamarrares sozinha. 319 00:46:53,046 --> 00:46:56,715 E se n�o fosse eu, ainda estavas aqui atirada no ch�o. 320 00:46:56,971 --> 00:47:00,415 Lembra-te, eu encontrei-te, eu dito as regras. 321 00:47:01,783 --> 00:47:06,174 Pensa assim: Aquele que te violou n�o demorou muito 322 00:47:06,294 --> 00:47:09,031 porque n�o quis saber se tu tinhas um orgasmo. 323 00:47:09,151 --> 00:47:13,648 Se um homem n�o controla a pi�a, ele vem-se e pronto. 324 00:47:13,768 --> 00:47:18,655 Mas se for controlado, ir� demorar mais a encher-te a boca com leite. 325 00:47:21,392 --> 00:47:25,843 - Ele n�o me fez isso. - Eu sei, por isso � que eu o vou fazer. 326 00:47:26,294 --> 00:47:28,940 Pelo menos deixou-me uma coisa sem contaminar. 327 00:47:29,060 --> 00:47:33,120 - O que quer dizer com isso? - Que eu n�o gosto de restos. 328 00:47:33,240 --> 00:47:35,812 - Vai violar-me? - N�o. 329 00:47:35,932 --> 00:47:39,240 Vou ajudar-te deixando-te chupar-me a pi�a. 330 00:47:40,864 --> 00:47:43,285 Como isso me ajudar�? 331 00:47:43,405 --> 00:47:47,571 Ajudar� porque se cooperares, n�o vou ter que te matar. 332 00:47:48,533 --> 00:47:50,488 Abre bem a boca. 333 00:47:52,082 --> 00:47:53,375 Muito bem. 334 00:47:53,706 --> 00:47:57,886 Fica em posi��o. Sente-te confort�vel. 335 00:48:19,327 --> 00:48:22,994 N�o gostava de ter que te pegar pela cabe�a enquanto me chupas. 336 00:48:23,114 --> 00:48:27,164 Lembra-te, quando acabares dever�s engolir a evid�ncia. 337 00:48:27,841 --> 00:48:32,833 Est�s pronta? Prepara-te, pronta, a chupar! 338 00:49:32,275 --> 00:49:34,922 Bem, aconselho-te a chupar at� � �ltima gota. 339 00:50:07,202 --> 00:50:10,308 Desculpa, s� queria ver como era a tua cona. 340 00:50:11,030 --> 00:50:12,977 E estou a ver claramente. 341 00:50:14,044 --> 00:50:15,909 Ele comeu-te aqui no ch�o? 342 00:50:17,052 --> 00:50:19,939 Como pensei, n�o era muito dif�cil. 343 00:50:20,059 --> 00:50:22,450 Eu fodia contigo aqui no ch�o, mas... 344 00:50:23,157 --> 00:50:27,202 ...mete-me nojo o cheiro de pau estrangeiro que sai daqui. 345 00:50:29,443 --> 00:50:32,465 Perdoas-me por te violar? 346 00:50:32,585 --> 00:50:36,510 N�o quer dizer, se eu o perdoo por me obrigar a chupar-lhe a pi�a? 347 00:50:36,630 --> 00:50:40,435 N�o, perdoavas-me por te penetrar? 348 00:50:40,555 --> 00:50:44,210 - Vai fazer isso? - Ouve apenas a minha pergunta. 349 00:50:44,330 --> 00:50:46,811 Se eu te violasse, perdoavas-me? 350 00:50:47,322 --> 00:50:52,224 Acho que sim, se eu puder livrar-me do que n�o � bom. Eu vou recuperar. 351 00:50:52,555 --> 00:50:55,683 � uma pena eu n�o te poder violar, seria muito divertido. 352 00:50:55,803 --> 00:50:57,788 A mim n�o me parece assim t�o divertido. 353 00:50:57,908 --> 00:50:59,971 O que vais dizer � pol�cia sobre o gajo que te violou? 354 00:51:00,098 --> 00:51:01,398 Nada. 355 00:51:01,517 --> 00:51:04,555 - Vais deix�-lo escapar impune? - Eu n�o tenho escolha. 356 00:51:04,675 --> 00:51:09,367 Ele amea�ou que me matava se eu dissesse a pol�cia. 357 00:51:11,006 --> 00:51:14,871 N�o me importa se ele vai ou n�o para a cadeia. Eu continuava da mesma forma. 358 00:51:14,991 --> 00:51:17,693 N�o, eu disse-te que eu tinha uma forma de te ajudar. 359 00:51:17,894 --> 00:51:19,894 S� piorou. 360 00:51:22,134 --> 00:51:23,644 Aqui est� a �ltima fase. 361 00:51:24,245 --> 00:51:26,345 N�o tem de se preocupe mais comigo. 362 00:51:26,464 --> 00:51:27,874 Eu vou ficar bem, v�-se embora. 363 00:51:28,315 --> 00:51:30,475 Eu gosto de terminar o que come�o. 364 00:51:30,660 --> 00:51:35,336 Por favor, desamarre-me apenas, eu tamb�m n�o o vou denunciar � pol�cia. 365 00:51:35,667 --> 00:51:40,652 N�o h� nada em ti que quisesse lutar ou resistir ao que aconteceu? 366 00:51:42,915 --> 00:51:45,689 Talvez se eu fosse maior e mais forte. 367 00:51:46,524 --> 00:51:49,396 Mas esse gajo amea�ou-te com o qu�? 368 00:51:49,516 --> 00:51:53,321 Ele disse-me que se eu resistisse, magoava o mi�do. 369 00:51:53,441 --> 00:51:55,598 - O mi�do? - Sim, o mi�do. 370 00:51:55,599 --> 00:51:57,142 Eu sou ama do mi�do l� de cima. 371 00:51:57,261 --> 00:51:59,757 N�o o viu antes de descer? 372 00:51:59,877 --> 00:52:02,073 Espera, �s uma santa. 373 00:52:02,193 --> 00:52:06,284 Est�s a cuidar do mi�do, um gajo quer-te violar e tudo em que pensas � no mi�do. 374 00:52:07,292 --> 00:52:08,279 Estou orgulhoso de ti. 375 00:52:08,980 --> 00:52:10,180 Vou desamarrar-te. 376 00:52:17,481 --> 00:52:22,038 Acha que o mi�do est� a dormir ou anda a correr por a�? 377 00:52:24,474 --> 00:52:28,068 N�o te preocupes, o mi�do est� a dormir. Eu pu-lo a dormir. 378 00:52:45,298 --> 00:52:50,049 - Tinhas isto vestido enquanto ele te violava? - N�o, vesti depois. 379 00:52:50,741 --> 00:52:52,387 O que queres dizer com isso? 380 00:52:52,681 --> 00:52:55,328 Depois de me violar, obrigou-me a tomar um banho... 381 00:52:55,448 --> 00:53:00,305 mas deixou-me vestir isso antes de me amarrar aqui. 382 00:53:01,012 --> 00:53:03,433 E depois eu cheguei aqui. 383 00:53:05,027 --> 00:53:09,237 Lavaste a cona com �gua e sab�o para n�o deixar provas. 384 00:53:09,598 --> 00:53:12,049 Isso � maravilhoso! Agora podemos fazer sexo. 385 00:53:12,350 --> 00:53:15,388 N�o, por favor, n�o acho que v� suportar isso novamente. 386 00:53:16,410 --> 00:53:19,883 N�o sejas maricas. Tu perdoavas-me se eu te violasse. 387 00:53:20,003 --> 00:53:21,597 Eu retiro o que disse. 388 00:53:21,717 --> 00:53:25,477 - Se n�o me perdoas, n�o te vou violar. - Obrigado. 389 00:53:26,500 --> 00:53:29,838 Ainda que n�o me d�s permiss�o, vou violar-te de qualquer das formas. 390 00:53:32,289 --> 00:53:34,996 Eu pe�o-lhe amavelmente. 391 00:53:36,018 --> 00:53:38,981 Os mortos n�o falam. 392 00:56:44,597 --> 00:56:46,266 Assustei-a? 393 00:56:46,582 --> 00:56:49,123 Tudo bem, estava distra�da. 394 00:56:49,950 --> 00:56:53,875 Obrigado por estar aqui, pagam-lhe horas extras por estar aqui t�o tarde? 395 00:56:54,281 --> 00:56:56,551 N�o, este � o meu hor�rio normal. 396 00:56:56,671 --> 00:57:00,100 - Que mau! - Tudo bem, o meu chefe � am�vel. 397 00:57:00,416 --> 00:57:02,987 - O seu chefe est� aqui? - N�o, saiu. 398 00:57:03,107 --> 00:57:07,017 Na verdade, s�o bem descuidados, devia haver algu�m aqui. 399 00:57:07,137 --> 00:57:11,649 Normalmente fechamos tarde, mas ele trabalha o dia todo. 400 00:57:11,965 --> 00:57:16,808 - N�o h� ningu�m aqui, nem funcion�rios? - N�o, quando voc� for, s� vou ficar eu. 401 00:57:16,928 --> 00:57:19,710 Algo me diz que n�o vou. 402 00:57:19,830 --> 00:57:21,484 O que voc� quer dizer com isso? 403 00:57:22,537 --> 00:57:25,184 - Posso usar a casa-de-banho? - Claro. 404 00:57:54,924 --> 00:57:57,300 Importa-se de fechar a porta, padre? 405 00:57:57,977 --> 00:57:59,902 Chame-me "pap�". 406 00:58:29,350 --> 00:58:32,095 Espero que n�o se importe de trabalhar assim. 407 00:58:33,297 --> 00:58:38,072 Assim vejo melhor o meu computador e posso rever as op��es para os folhetos. 408 00:58:40,215 --> 00:58:45,685 Voc� parece uma boa mi�da, com grandes ideias para folhetos, mas n�o estou aqui para isso. 409 00:58:48,823 --> 00:58:50,008 N�o? 410 00:58:50,128 --> 00:58:53,542 N�o, estou aqui para iniciares uma rela��o com Jesus Cristo. 411 00:58:53,662 --> 00:58:58,515 - Eu n�o tenho tempo para falar disso. - N�o se preocupe, eu n�o vou falar muito. 412 00:58:59,594 --> 00:59:03,842 N�o quero ser rude, mas isso n�o me interessa, eu tenho que trabalhar. 413 00:59:03,962 --> 00:59:08,090 Eu tamb�m, n�o gosto de perder tempo. 414 00:59:09,725 --> 00:59:11,774 Voc� ver�, eu sou um representante de Deus na Terra. 415 00:59:11,894 --> 00:59:14,405 Quando eu digo: "Come�ar uma rela��o com Jesus"... 416 00:59:14,525 --> 00:59:18,127 refiro-me a uma rela��o sexual com Jesus Cristo. 417 00:59:18,822 --> 00:59:22,356 - Desculpe, pe�o-lhe que se v� embora. - N�o fale assim comigo. 418 00:59:22,732 --> 00:59:26,153 - Como? - Como se tivesse escolha. 419 00:59:26,273 --> 00:59:29,518 As suas �nicas op��es s�o foder ou morrer. 420 00:59:34,123 --> 00:59:38,916 Eu n�o pare�o rude, mas juro que lhe posso partir o pesco�o antes de come�ar a gritar. 421 00:59:40,965 --> 00:59:45,138 Eu n�o gosto de viol�ncia, mas se se arma em esperta, est� feita ao bife! 422 00:59:46,135 --> 00:59:47,714 Vai magoar-me? 423 00:59:47,834 --> 00:59:51,286 Se cooperar, s� vai sentir uma dorzinha de nada! 424 00:59:51,406 --> 00:59:53,084 Tente apenas manter o meu lado am�vel. 425 00:59:54,185 --> 00:59:55,685 Dispa-se. 426 01:00:29,851 --> 01:00:31,298 Deite-se no ch�o. 427 01:03:34,794 --> 01:03:38,779 Voc� � uma boa menina. Perdoar-me-ia se a violasse? 428 01:03:38,899 --> 01:03:41,505 - Sim, padre. - N�o me trate por padre. 429 01:03:41,625 --> 01:03:44,381 - Trate-me por "pap�". - Sim, "pap�". 430 01:03:45,283 --> 01:03:48,742 Vamos ficar numa posi��o confort�vel para ambos. 431 01:06:45,407 --> 01:06:49,373 A cada dia que passa isto fica mais dif�cil. Eu � que fa�o tudo. 432 01:06:51,177 --> 01:06:53,076 O que quer dizer? 433 01:06:53,602 --> 01:06:57,530 Fui ao cu a uma mi�da, uma outra chupou-me. 434 01:06:58,207 --> 01:07:02,417 Violei uma rapariga, fodi com outra. 435 01:07:02,793 --> 01:07:06,026 Eu fodi com todas antes de morrerem. 436 01:07:10,406 --> 01:07:12,436 Voc� matou-as? 437 01:07:12,556 --> 01:07:16,665 Nego-me a responder isso, n�o vou me incriminar. 438 01:07:17,323 --> 01:07:20,876 Eu repito, sou um representante Divino na Terra. 439 01:07:20,996 --> 01:07:24,127 E sabemos o que acontece a pessoas assim. 440 01:07:24,247 --> 01:07:26,740 Mas nada me ir� crucificar. 441 01:08:01,660 --> 01:08:05,006 - Vai-me fazer mais alguma coisa? - Ainda n�o sei. 442 01:08:05,985 --> 01:08:07,902 Vai matar-me? 443 01:08:11,267 --> 01:08:14,763 H� alguma coisa errada nesta situa��o. 444 01:09:18,318 --> 01:09:20,950 Voc� guarda muito rancor dentro de si? 445 01:09:21,814 --> 01:09:24,934 N�o, eu esque�o e perdoo. 446 01:09:26,889 --> 01:09:29,295 Porque gosta de fazer isto �s mulheres? 447 01:09:31,405 --> 01:09:34,394 Na verdade, eu pensei que... 448 01:09:36,931 --> 01:09:39,950 Acho que sou aberto a novas experi�ncias. 449 01:09:40,051 --> 01:09:41,951 Mas j� me estou a aborrecer. 450 01:09:43,322 --> 01:09:45,954 Acho que j� fiz de tudo. 451 01:09:48,341 --> 01:09:53,341 Talvez por tudo ser muito f�cil para si e precisar de um desafio? 452 01:10:00,128 --> 01:10:05,264 N�o, s� me estou a aborrecer. J� n�o me divirto. 453 01:10:07,312 --> 01:10:11,203 N�o sei muito sobre sexo, mas... 454 01:10:11,323 --> 01:10:14,681 vou pensar em alguma coisa para que isto n�o se torne rotina. 455 01:10:17,613 --> 01:10:21,147 N�o � rotina, s� me deprime. 456 01:10:22,407 --> 01:10:24,380 Alguma vez se apaixonou? 457 01:10:24,832 --> 01:10:29,400 A minha melhor rela��o tem sido com Jesus Cristo. 458 01:10:29,756 --> 01:10:32,144 � o meu c�mplice no crime. 459 01:10:38,441 --> 01:10:41,185 J� teve algum relacionamento duradouro? 460 01:10:43,517 --> 01:10:45,284 Acho que sim. 461 01:10:45,404 --> 01:10:48,686 Quando eu vejo pessoas juntas, gostava de saber qual � a sensa��o. 462 01:10:51,091 --> 01:10:55,490 Parece divertido, mas rapidamente se torna chato. 463 01:10:56,598 --> 01:11:00,095 Prefere andar � procura de emo��es? 464 01:11:00,753 --> 01:11:03,653 Sim, mas isso de andar � procura n�o fui eu que criei. 465 01:11:04,054 --> 01:11:05,754 Estou a perder a f�. 466 01:11:10,471 --> 01:11:14,381 Acha que talvez precise dar um tempo a si mesmo? 467 01:11:16,411 --> 01:11:18,103 O que quer dizer com isso? 468 01:11:18,478 --> 01:11:23,309 As vezes quando deixa de fazer algo, fica mais divertido voltar a faz�-lo depois. 469 01:11:23,429 --> 01:11:27,163 J� ouviu a frase: "A dist�ncia aumenta o amor"? 470 01:11:30,715 --> 01:11:35,696 Acho que sim. Vou parar por um tempo. Depois volto a faz�-lo. 471 01:11:36,410 --> 01:11:38,347 E quando a mem�ria come�a a desaparecer... 472 01:11:41,485 --> 01:11:45,432 E me voltarem a chupar, ser� como da primeira vez. 473 01:11:46,428 --> 01:11:49,379 Talvez sinta que precisa de uma mudan�a. 474 01:11:49,887 --> 01:11:51,347 Sim, � exactamente isso. 475 01:11:51,748 --> 01:11:53,448 Sou padre h� muito tempo. 476 01:11:53,947 --> 01:11:57,782 Eu tentei evoluir, mas as coisas ficam chatas rapidamente. 477 01:12:01,147 --> 01:12:04,963 H� um cobertor no escrit�rio do chefe se quiser ficar mais confort�vel. 478 01:12:07,651 --> 01:12:10,414 N�o, obrigado. Na verdade, vou-me embora. 479 01:12:10,534 --> 01:12:13,872 - Tem fotocopiadora? - Sim. 480 01:12:14,474 --> 01:12:17,519 Bem, tire-me uma c�pia da sua licen�a. 481 01:12:17,639 --> 01:12:19,435 O que fizemos hoje � bastante privado. 482 01:12:19,536 --> 01:12:22,036 Se disser a algu�m, eu sei onde mora. 483 01:12:22,364 --> 01:12:25,254 N�o se preocupe, eu sei a import�ncia disto. 484 01:13:19,391 --> 01:13:21,835 Ele vai matar-nos. 485 01:13:23,620 --> 01:13:26,134 Do que est�s a falar? 486 01:13:29,378 --> 01:13:32,855 - Porque nos est� a gravar? - N�o sei. 487 01:13:37,342 --> 01:13:41,172 Deus! 488 01:13:42,347 --> 01:13:44,203 N�o nos abandones. 489 01:14:00,869 --> 01:14:03,736 - Como chegamos aqui? - N�o sei. 490 01:14:04,441 --> 01:14:06,297 Ele trouxe-nos at� aqui. 491 01:14:07,918 --> 01:14:12,453 N�o me lembro de nada, deu-me uma branca! 492 01:14:14,427 --> 01:14:17,434 - Enlouqueceu! - Pervertido. 493 01:14:36,106 --> 01:14:37,962 Deus! 494 01:15:03,953 --> 01:15:06,944 N�o vamos sobreviver. 495 01:15:07,064 --> 01:15:12,113 Como isto lhe pode parecer divertido? 496 01:15:34,534 --> 01:15:38,371 - Gostava de ser salvo por Jesus Cristo? - N�o, obrigado. 497 01:15:38,958 --> 01:15:41,660 - Ou�a, tem uma coisa no nariz. - O qu�? 498 01:16:56,579 --> 01:17:01,630 Pai dos Estados Unidos, agrade�o por todas as coisas 499 01:17:02,288 --> 01:17:05,554 e por me levar para a tenta��o. 500 01:17:11,663 --> 01:17:14,718 N�o se aflija, eu vi tudo. 501 01:17:16,245 --> 01:17:19,675 - Quem � voc�? - Um representante de Jesus Cristo. 502 01:17:19,795 --> 01:17:22,142 Eu venho para a salvar. 503 01:17:22,262 --> 01:17:24,868 - Isto � uma piada? - Se acha que � engra�ado. 504 01:17:26,325 --> 01:17:29,003 O meu namorado planeou isto? 505 01:17:29,450 --> 01:17:30,239 Dave? 506 01:17:30,290 --> 01:17:32,740 Dave, est�s a brincar comigo? 507 01:17:36,357 --> 01:17:40,140 O Dave n�o planeou, mas deixou-me fazer o meu trabalho. 508 01:17:42,349 --> 01:17:43,967 N�o sei o que est� a acontecer, mas... 509 01:17:43,968 --> 01:17:45,968 ... estou de roupa interior. 510 01:17:46,087 --> 01:17:51,254 Eu tamb�m estava de roupa interior, est� muito quente, assim � melhor. 511 01:17:52,264 --> 01:17:55,058 N�o acredito que o Dave o deixou entrar aqui comigo em roupa interior. 512 01:17:55,099 --> 01:17:57,059 Vou mat�-lo! 513 01:17:57,597 --> 01:18:01,380 - Eu j� tratei disso. - O que quer dizer? 514 01:18:03,142 --> 01:18:06,925 Vamos p�r isso de lado, temos coisas mais importantes a fazer. 515 01:18:25,511 --> 01:18:30,045 Meu Deus. � uma piada, n�o �? 516 01:18:31,808 --> 01:18:34,392 Gosto de a ver a divertir-se. 517 01:18:35,919 --> 01:18:38,566 O Dave n�o lhe comprou um fato de pol�cia? 518 01:18:38,667 --> 01:18:40,267 Acho que n�o. 519 01:18:41,863 --> 01:18:46,821 Est� a fingir ser um pol�cia por tr�s de uma fato de padre? 520 01:18:47,314 --> 01:18:50,063 Bem, estou vestido como um padre. 521 01:18:50,815 --> 01:18:54,880 Muito bem, vou brincar ao "Prende-me". 522 01:19:10,083 --> 01:19:12,339 N�o me parece que o Dave v� gostar disso. 523 01:19:13,584 --> 01:19:15,579 Esta � a parte onde eu lhe digo: 524 01:19:15,580 --> 01:19:17,080 "Tem o direito de permanecer em sil�ncio". 525 01:19:17,649 --> 01:19:21,150 Ou melhor, eu diria: "� conveniente que cale a boca". 526 01:19:28,551 --> 01:19:30,780 Tenho que revist�-la. 527 01:19:30,900 --> 01:19:34,166 Parece que isto tamb�m vai ser divertido. 528 01:19:34,286 --> 01:19:36,116 Mas que caralho? 529 01:19:39,241 --> 01:19:43,634 Modere a l�ngua ou vai-se arrepender! 530 01:19:46,783 --> 01:19:51,294 Talvez tenha ouvido que nestas situa��es, o melhor � gritar por ajuda. 531 01:19:51,858 --> 01:19:56,698 Mas n�o a vai ajud�-la. Se gritar eu mato-a. 532 01:19:56,818 --> 01:20:01,045 Repita comigo: "Se eu gritar, vou morrer." 533 01:20:03,935 --> 01:20:07,436 Se eu gritar, vou morrer. 534 01:20:07,671 --> 01:20:10,702 Boa menina, agora deixe-me revist�-la. 535 01:22:41,869 --> 01:22:43,984 O Dave est� bem? 536 01:22:44,104 --> 01:22:47,289 N�o tem de se preocupar com nada al�m de si pr�pria. 537 01:22:47,390 --> 01:22:48,490 � por isso que aqui estou. 538 01:22:50,329 --> 01:22:54,464 - Vai violar-me? - Perdoar-me-ia se eu a violasse? 539 01:22:55,357 --> 01:22:59,281 N�o perdoava ningu�m por me violar. 540 01:23:00,973 --> 01:23:03,581 J� a violaram antes? 541 01:23:04,850 --> 01:23:08,468 � a pior coisa que pode acontecer a uma mulher. 542 01:23:11,687 --> 01:23:16,809 Os animais violam a toda a hora, � um acto natural. 543 01:23:17,960 --> 01:23:22,636 E j� que somos seres normais, temos que obedecer �s leis da natureza. 544 01:23:25,690 --> 01:23:29,379 A maioria dos machos tentam impressionar a f�mea 545 01:23:29,499 --> 01:23:34,290 dando presentes, a dan�ar, ou a chamar a aten��o. 546 01:23:34,620 --> 01:23:37,651 Em geral a lutar com os outros machos, 547 01:23:41,880 --> 01:23:44,394 mas a f�mea � quem escolhe o vencedor. 548 01:23:44,514 --> 01:23:48,482 Mas a f�mea nunca v� os sentimentos dos outros. 549 01:23:49,117 --> 01:23:51,074 Aqui � onde entra a viola��o. 550 01:23:51,275 --> 01:23:54,075 Define-se como: "Mandar as regras � merda." 551 01:23:54,920 --> 01:24:00,019 Tem-se o que se quer sem se importar com o que a f�mea quer. 552 01:24:00,701 --> 01:24:03,826 Voc� tem que se habituar a essa verdade. 553 01:24:11,306 --> 01:24:13,656 O seu namorado joga de acordo com as regras. 554 01:24:13,776 --> 01:24:17,134 Eu prefiro jogar sem regras. 555 01:24:20,000 --> 01:24:24,417 De alguma forma os instintos s�o apenas jogos de manipula��o. 556 01:24:26,038 --> 01:24:29,586 Voc� excita-se a abusar mulheres? 557 01:24:29,706 --> 01:24:31,983 S� quando elas resistem. 558 01:24:32,103 --> 01:24:36,307 Ultimamente tenho sido um sacana relaxado demais. 559 01:24:38,116 --> 01:24:41,805 Deixe-me apenas fazer a minha coisas e n�o a vou torturar. 560 01:24:44,954 --> 01:24:48,854 Se se rir de mim, eu acabo mais depressa. 561 01:24:52,607 --> 01:24:53,479 Ent�o... 562 01:24:53,780 --> 01:24:56,180 Se eu fizer o que voc� quer... 563 01:24:56,866 --> 01:24:59,404 voc� n�o me vai bater. 564 01:24:59,524 --> 01:25:03,751 Eu s� a vou magoar se voc� n�o me obedecer. 565 01:25:04,432 --> 01:25:07,087 Vou ficar algemada o tempo todo? 566 01:25:08,168 --> 01:25:12,750 Vamos ver, eu j� fiz muito. Isto j� me est� a aborrecer. 567 01:25:15,828 --> 01:25:19,376 Ent�o, se eu prometer n�o resistir... 568 01:25:19,822 --> 01:25:23,911 - ...tira-me as algemas? - Ainda n�o me decidi. 569 01:25:24,592 --> 01:25:27,905 H� muito tempo que n�o algemo ningu�m, talvez eu goste disto. 570 01:25:28,492 --> 01:25:32,815 Vamos ver, j� foderam consigo antes, estando amarrada com as m�os para tr�s? 571 01:25:33,779 --> 01:25:35,282 N�o. 572 01:25:35,402 --> 01:25:39,687 - J� foderam consigo em estando inconsciente? - N�o. 573 01:25:40,029 --> 01:25:44,352 Se quer fazer parte dessa lista, eu posso fod�-la assim. 574 01:25:49,569 --> 01:25:53,187 Como eu sempre digo: "As mulheres n�o julgam as coisas pelo conte�do, 575 01:25:53,681 --> 01:25:56,171 elas s� levam em conta a apar�ncia". 576 01:25:56,291 --> 01:25:59,813 Pode n�o parecer, mas posso matar apenas com as m�os. 577 01:26:02,186 --> 01:26:04,512 Muito bem. 578 01:26:05,005 --> 01:26:07,214 Eu acredito nisso. 579 01:26:07,334 --> 01:26:10,809 Mas, antes de fazermos sexo... 580 01:26:10,929 --> 01:26:14,075 - ...posso ir � casa-de-banho? - Claro. 581 01:27:44,881 --> 01:27:47,701 Vai fazer o n�mero 1 ou o n�mero 2? 582 01:27:49,439 --> 01:27:53,951 - O n�mero 1. - N�o prefere mijar de p�? 583 01:27:56,159 --> 01:27:59,543 - Posso fazer sentada? - Claro. 584 01:28:14,579 --> 01:28:16,530 Deixe-me v�-la a mijar. 585 01:28:18,645 --> 01:28:21,230 N�o se preocupe, eu vou limp�-la. 586 01:29:38,209 --> 01:29:40,135 Suba para a cama. 587 01:29:43,614 --> 01:29:45,540 Deite-se de barriga para baixo. 588 01:29:49,112 --> 01:29:51,226 Abra os bra�os. 589 01:29:52,965 --> 01:29:54,892 Abra as pernas. 590 01:30:36,935 --> 01:30:41,211 N�o lhe vou ao cu. Isso iria mago�-la. 591 01:30:41,610 --> 01:30:45,182 Prometi que ia fod�-la sem dor. 592 01:30:58,880 --> 01:31:01,042 Agora, deite-se de costas. 593 01:31:06,211 --> 01:31:08,373 Abra os bra�os. 594 01:31:12,189 --> 01:31:16,184 Levante os bra�os e os as mamas. 595 01:31:20,554 --> 01:31:24,971 Levante-os bem. 596 01:31:25,559 --> 01:31:27,297 Abra as pernas. 597 01:32:05,680 --> 01:32:08,184 Erga um pouquinho a perna direita. 598 01:32:16,700 --> 01:32:18,580 Tem a cona muito tensa. 599 01:32:18,700 --> 01:32:22,387 Se n�o a relaxar, vai doer-lhe mais. 600 01:32:23,068 --> 01:32:24,760 N�o consigo evitar isto. 601 01:32:25,206 --> 01:32:29,483 Sim, consegue. Controle-se e o seu corpo vai obedecer. 602 01:32:34,910 --> 01:32:39,022 Pessoalmente, eu prefiro uma cona tensa, porque � mais apertadinha. 603 01:32:46,471 --> 01:32:48,891 Isto � maravilhoso. 604 01:34:24,496 --> 01:34:27,550 Por favor, por favor. Fa�a-o mais devagar. 605 01:34:39,054 --> 01:34:41,871 Sem ofensa, mas estou a aborrecer-me. 606 01:34:42,472 --> 01:34:44,472 Pode imitar uma vaca? 607 01:34:54,842 --> 01:34:56,792 Fa�a "moo"! 608 01:35:01,820 --> 01:35:03,582 Mais r�pido! 609 01:35:06,258 --> 01:35:07,432 Mais r�pido! 610 01:35:08,593 --> 01:35:09,393 Mais r�pido! 611 01:35:10,094 --> 01:35:10,894 Mais r�pido! 612 01:35:43,253 --> 01:35:45,315 N�o h� problema, n�o estou enjoado. 613 01:35:45,316 --> 01:35:49,178 Vou deixar a braguilha aberta caso se excite novamente. 614 01:35:51,547 --> 01:35:54,507 Perdoa-me por a violar? 615 01:35:55,329 --> 01:35:57,326 N�o. 616 01:35:57,446 --> 01:36:01,815 Fazia alguma diferen�a se lhe dissesse que vou deixar de ser padre depois disto? 617 01:36:01,935 --> 01:36:03,271 N�o. 618 01:36:08,323 --> 01:36:10,696 Vou parar esse trabalho. 619 01:36:10,816 --> 01:36:15,912 E depois vou voltar e tudo vai ser divertido novamente, como era. 620 01:36:16,641 --> 01:36:21,880 N�o sei, acha que eu j� estou velho para isto? 621 01:36:23,901 --> 01:36:26,086 N�o me interessa. 622 01:36:26,908 --> 01:36:30,667 N�o h� raz�es para ser rude. Encontre o seu lado am�vel. 623 01:36:30,787 --> 01:36:33,182 N�o h� nada am�vel nisto! 624 01:36:33,302 --> 01:36:37,831 Eu podia fazer-lhe um buraco com uma faca e fodia-a por esse buraco. 625 01:36:37,951 --> 01:36:41,875 - O Dave est� algemado? - Voc� e o Dave estar�o juntos em breve. 626 01:36:41,995 --> 01:36:44,883 S� preciso de planear como vou sair daqui. 627 01:36:45,329 --> 01:36:48,290 N�o me vai pedir para n�o dizer nada � pol�cia? 628 01:36:48,410 --> 01:36:50,404 Isso n�o me importa. 629 01:36:51,580 --> 01:36:53,812 Gosto da sua coopera��o. 630 01:36:54,799 --> 01:36:58,088 Pensei que seria uma situa��o muito sangrenta. 631 01:36:58,208 --> 01:37:01,237 Aprecio por isto n�o ter que acabar assim. 632 01:37:03,022 --> 01:37:06,594 - Vai soltar-me antes de sair? - N�o. 633 01:42:02,765 --> 01:42:05,490 Estou um pouco confuso com a sua visita. 634 01:42:06,289 --> 01:42:10,307 Desculpe incomodar, mas estou aqui para me tornar padre. 635 01:42:11,647 --> 01:42:15,735 Mas fez esta nomea��o porque disse que queria confessar uma coisa. 636 01:42:16,909 --> 01:42:20,152 Vai cancelar a minha nomea��o se eu disser sobre a minha nova voca��o? 637 01:42:21,703 --> 01:42:26,050 N�o, n�o � isso, s� quero saber o que o est� a atormentar. 638 01:42:26,170 --> 01:42:29,010 Eu tamb�m sou um psic�logo formado. 639 01:42:30,161 --> 01:42:33,075 O meu problema est� relacionado com o meu desejo de ser padre. 640 01:42:33,195 --> 01:42:34,649 O que quer dizer? 641 01:42:34,769 --> 01:42:36,508 N�o estou satisfeito com a minha vida. 642 01:42:37,109 --> 01:42:38,809 Tive mais emo��es, mas... 643 01:42:38,928 --> 01:42:41,839 ...cansa-se r�pido das coisas que faz. 644 01:42:41,959 --> 01:42:44,917 Pode dizer-me que coisas tem feito? 645 01:42:45,740 --> 01:42:48,888 Claro, amarro mi�das e depois masturbo-me. 646 01:42:49,008 --> 01:42:52,577 Mas agora tenho outras prioridades. 647 01:42:53,212 --> 01:42:55,984 Que tipo de prioridades? 648 01:42:56,104 --> 01:43:00,660 Aqui � onde entra a parte de ser padre. Voc�s protegem os violadores. 649 01:43:00,780 --> 01:43:03,997 O que o faz pensar que isso � verdade? 650 01:43:04,117 --> 01:43:06,488 Por favor, n�o me venha com essa. 651 01:43:06,608 --> 01:43:11,751 Admito que voc�s fodem com meninos. Eu prefiro foder as mi�das, mas respeito-vos. 652 01:43:11,871 --> 01:43:15,628 Eu sei que, qualquer padre que faz isso. A Igreja protege-os. 653 01:43:16,263 --> 01:43:17,696 Eu n�o entendo. 654 01:43:17,816 --> 01:43:22,839 Est� a dizer-me que quer ser padre porque acha que a Igreja apoia os violadores? 655 01:43:22,959 --> 01:43:25,591 Toda gente sabe que os padres podem violar. N�o �? 656 01:43:25,711 --> 01:43:29,279 O que eu gosto � que as v�timas v�o p�r as culpas na Igreja e n�o em mim. 657 01:43:29,399 --> 01:43:32,945 E em breve me transferem para outro lugar onde posso violar mi�das outra vez, n�o �? 658 01:43:33,720 --> 01:43:36,376 Por favor, n�o se irrite pelo que vou lhe dizer. 659 01:43:36,496 --> 01:43:40,064 Mas acho que deveriam intern�-lo. Vou fazer uma chamada. 660 01:43:40,184 --> 01:43:42,320 Mas eu n�o estou louco nem nada parecido com isso. 661 01:43:42,440 --> 01:43:46,854 � s� para garantirmos que est� tudo bem. Acredite em mim, � o melhor. Vou ligar. 662 01:43:46,974 --> 01:43:49,815 Espere l�! Podia emprestar-me a sua roupa de padre, certo? 663 01:43:49,935 --> 01:43:52,399 Vamos falar disso depois de eu fazer a chamada. 664 01:43:52,519 --> 01:43:55,407 Eu n�o sou idiota, seu imbecil. Vai denunciar-me. 665 01:43:55,527 --> 01:43:59,260 Bem, n�o se precipite. Diga-me apenas o que quer que eu fa�a. 666 01:43:59,380 --> 01:44:02,902 Fale-me apenas um pouco mais acerca da sua rotina di�ria. 667 01:44:03,253 --> 01:44:07,273 Eu tenho um compromisso com uma jovem daqui a algumas horas. 668 01:44:07,393 --> 01:44:09,717 - Para a violar? - N�o, para aconselh�-la. 669 01:44:09,837 --> 01:44:12,536 - Aconselhar sobre o qu�? - � um assunto particular. 670 01:44:12,656 --> 01:44:14,839 O seu segredo estar� a salvo comigo. 671 01:44:14,959 --> 01:44:18,222 Pode ler os detalhes na minha agenda, � tudo o que eu posso dizer. 672 01:44:18,342 --> 01:44:20,924 - Ela vem c�? - N�o, eu vou at� l�. 673 01:44:21,044 --> 01:44:24,143 - Uma visita ao domic�lio? - Por favor, guarde a faca. 674 01:44:24,263 --> 01:44:26,710 Tudo bem. 675 01:44:41,663 --> 01:44:45,200 Tradu��o, Revis�o e Sincronia: darkdevil 57007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.