Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,700 --> 00:00:31,455
Pe�o que coloque o assento
na posi��o para aterrissagem.
2
00:00:31,827 --> 00:00:33,618
- � claro.
- E sinto muito.
3
00:00:33,643 --> 00:00:35,048
Espero n�o estar
incomodando.
4
00:00:35,409 --> 00:00:37,200
- Qual � seu nome?
- Cindy.
5
00:00:43,179 --> 00:00:44,898
- Muito obrigada.
- De nada.
6
00:01:00,021 --> 00:01:02,458
- Pronta, srta. Townsen?
- Vamos nessa.
7
00:01:23,670 --> 00:01:25,913
Por que Rainer saiu
das grava��es?
8
00:01:34,197 --> 00:01:35,728
Bem vinda, srta. Townsen.
9
00:01:37,099 --> 00:01:38,548
Obrigada, Derrick.
10
00:01:51,550 --> 00:01:52,850
~Thundersubs~
apresenta
11
00:01:52,952 --> 00:01:54,252
Famous in Love
Pilot
12
00:01:54,350 --> 00:01:55,870
Tradu��o:
WesPessoa | BrunoLoko
13
00:01:55,872 --> 00:01:57,192
Tradu��o:
Caruso | IamGroot
14
00:01:57,194 --> 00:01:59,054
Tradu��o:
Rooh | Lontrinha | Anchorboy
15
00:01:59,156 --> 00:02:01,011
Revis�o e Ressync:
Lontrinha | Miss S.
16
00:02:01,012 --> 00:02:03,215
UM ANO ANTES
Pode me emprestar 5 dol�res?
17
00:02:03,518 --> 00:02:04,952
- Cassie?
- Por favor!
18
00:02:04,977 --> 00:02:06,878
N�o aguento outro sandu�che
de almo�o.
19
00:02:06,903 --> 00:02:09,437
Voc�s me fizeram a banqueira
por um motivo.
20
00:02:09,462 --> 00:02:11,110
Chama-se pagar as contas.
21
00:02:11,135 --> 00:02:13,585
Vou apenas mastigar
minhas unhas.
22
00:02:13,610 --> 00:02:15,398
Isso � prote�na, certo, Jake?
23
00:02:15,920 --> 00:02:17,268
Queijo enchilada.
24
00:02:17,596 --> 00:02:20,466
Nachos com muita pimenta.
25
00:02:20,491 --> 00:02:22,530
Est� bem.
Mas se for comida mexicana,
26
00:02:22,555 --> 00:02:24,225
vamos pular
o guacamole extra.
27
00:02:24,250 --> 00:02:25,550
Isso!
28
00:02:26,375 --> 00:02:29,243
Ap�s o almo�o,
vamos aos est�dios Gold Brothers
29
00:02:29,245 --> 00:02:30,700
e ir� � audi��o de "Locked".
30
00:02:30,702 --> 00:02:33,297
- Quer mesmo fazer isso?
- Quero.
31
00:02:33,322 --> 00:02:36,697
Locked � a maior s�rie
de livros desde Harry Potter.
32
00:02:36,730 --> 00:02:38,854
Por isso 10 mil garotas
ir�o � audi��o.
33
00:02:38,879 --> 00:02:40,950
- E temos a mesma chance.
- Temos?
34
00:02:40,952 --> 00:02:42,759
N�s vamos
e n�o aceito um "n�o".
35
00:02:42,784 --> 00:02:45,239
Cassie! Vamos!
36
00:02:45,264 --> 00:02:48,175
Meus pais ficariam tristes
se descobrissem
37
00:02:48,200 --> 00:02:52,090
que estou indo � audi��es
ao inv�s de estudar.
38
00:02:52,115 --> 00:02:55,154
Toda vez que diz a eles
que gosta de matem�tica
39
00:02:55,179 --> 00:02:57,507
est� fazendo a melhor
performance da sua vida.
40
00:02:57,532 --> 00:02:59,678
N�o � matem�tica,
� economia.
41
00:02:59,703 --> 00:03:01,475
E eu n�o...
42
00:03:03,931 --> 00:03:05,681
odeio isso.
43
00:03:05,706 --> 00:03:09,644
Mas n�o ama.
Admita.
44
00:03:10,869 --> 00:03:12,799
Quer ser uma atriz.
45
00:03:18,342 --> 00:03:20,350
Eu quero, est� bem?
46
00:03:20,375 --> 00:03:23,405
Eu quero mesmo
ser uma atriz, mas...
47
00:03:23,750 --> 00:03:25,991
N�o importa.
Assim que contar aos meus pais,
48
00:03:26,015 --> 00:03:27,770
eles me for�ar�o a voltar
para casa.
49
00:03:27,772 --> 00:03:31,056
Ent�o n�o conte.
E vamos � audi��o.
50
00:03:31,921 --> 00:03:33,569
O que tem a perder?
51
00:03:36,342 --> 00:03:39,793
- Tudo bem.
- S�rio?
52
00:03:40,901 --> 00:03:43,885
- O que vestiremos?
- Meu deus!
53
00:03:43,910 --> 00:03:46,002
Vamos �s compras,
escondemos as etiquetas,
54
00:03:46,027 --> 00:03:48,355
- e amanh� devolvemos.
- Tudo bem.
55
00:03:55,778 --> 00:03:57,400
Ningu�m sabe
porque o romance
56
00:03:57,402 --> 00:03:59,509
entre essas estrelas
de Hollywood terminou,
57
00:03:59,534 --> 00:04:01,602
mas, certamente,
houveram especula��es.
58
00:04:01,627 --> 00:04:03,228
E com esse tipo
de comportamento,
59
00:04:03,229 --> 00:04:05,182
� f�cil entender
porque tantos acham
60
00:04:05,207 --> 00:04:06,783
que Rainer voltou a beber.
61
00:04:06,784 --> 00:04:09,009
Jordan sempre protegeu
seu amigo.
62
00:04:09,034 --> 00:04:10,721
Talvez
s� estivesse ajudando.
63
00:04:10,746 --> 00:04:12,307
Voc� est� na TV.
64
00:04:12,332 --> 00:04:15,168
Quando chamado a comentar,
Rainer Devon recusou.
65
00:04:15,193 --> 00:04:17,755
Ou talvez esteja ocupado
com seu ex-amigo.
66
00:04:17,780 --> 00:04:20,279
- Estou certo, amig�o?
- Porque n�o comenta?
67
00:04:22,380 --> 00:04:24,182
N�o preciso.
Ele sabe o que fez.
68
00:04:24,183 --> 00:04:26,520
Talvez esteja deprimido
porque est� sozinho.
69
00:04:26,522 --> 00:04:28,857
Com a turn� esgotada
da namorada Tangey Turner,
70
00:04:28,882 --> 00:04:30,737
eles est�o a quil�metros
de dist�ncia.
71
00:04:30,739 --> 00:04:32,606
Acha que consegue
ingressos?
72
00:04:32,631 --> 00:04:35,866
Me pergunto o que produtora
de Hollywood, Nina Devon,
73
00:04:35,891 --> 00:04:38,226
sente sobre a disputa
p�blica entre seu filho
74
00:04:38,251 --> 00:04:41,012
e sua ex-melhor amiga?
De que serve o poder
75
00:04:41,037 --> 00:04:42,496
se n�o pode proteger
quem ama?
76
00:04:44,891 --> 00:04:46,876
Sintonize amanh�
para ter as mais...
77
00:04:53,082 --> 00:04:55,300
Tem um carro
esperando voc� l� fora.
78
00:04:55,325 --> 00:04:59,122
- Ele te levar� para casa.
- Obrigada.
79
00:05:00,635 --> 00:05:02,890
Ela precisa de um acordo
de confidencialidade?
80
00:05:02,892 --> 00:05:05,082
- Fiz isso ontem � noite.
- �timo.
81
00:05:08,463 --> 00:05:10,690
Descubra
onde Barrett Hopper almo�a.
82
00:05:15,996 --> 00:05:19,325
- Prazer em conhec�-la.
- Foi um prazer.
83
00:05:20,189 --> 00:05:21,489
Eu te ligo.
84
00:05:26,869 --> 00:05:28,648
Vou cuidar do Barrett.
85
00:05:28,673 --> 00:05:30,579
Mas com todos esses
boatos circulando
86
00:05:30,604 --> 00:05:32,266
sobre voc� come�ando brigas,
87
00:05:32,751 --> 00:05:35,265
est�o falando
que voc� n�o � confi�vel.
88
00:05:35,290 --> 00:05:38,477
M�e,
eu n�o voltei a beber.
89
00:05:38,502 --> 00:05:40,986
Farei xixi em um copo.
O que for preciso.
90
00:05:42,455 --> 00:05:43,755
Est� com aquele olhar,
91
00:05:43,756 --> 00:05:45,812
que usa quando
n�o quer me dizer algo.
92
00:05:47,249 --> 00:05:49,069
Eu te dei papel principal
em "Locked"
93
00:05:49,101 --> 00:05:51,093
porque sabia
que era capaz.
94
00:05:51,307 --> 00:05:53,551
Certo, n�o preciso
de tratamento executivo,
95
00:05:53,552 --> 00:05:55,298
s� me fale
o que est� acontecendo.
96
00:05:55,299 --> 00:05:57,471
Sabe o quanto
eu investi neste filme?
97
00:05:57,472 --> 00:06:01,311
- Tem que fazer sucesso.
- Eu estou pronto.
98
00:06:01,647 --> 00:06:04,114
Eu quero e sei
que voc� precisa disso.
99
00:06:04,167 --> 00:06:07,578
Acredito em voc�,
mas estamos com dificuldades
100
00:06:07,579 --> 00:06:10,083
para vender mundialmente
s� com seu nome no cartaz.
101
00:06:11,549 --> 00:06:13,515
Enviei o roteiro
para o Jordan.
102
00:06:15,189 --> 00:06:18,090
N�o.
103
00:06:18,426 --> 00:06:21,126
Estamos precisando
de pessoas, ele � um deles.
104
00:06:23,764 --> 00:06:25,864
Eu tenho opini�o nisso?
105
00:06:25,900 --> 00:06:28,567
Claro! Mesmo se estiver
dentro ou n�o.
106
00:06:35,209 --> 00:06:37,843
O est�dio est� fazendo
uma grande sele��o
107
00:06:37,878 --> 00:06:39,613
� procura
de uma protagonista
108
00:06:39,614 --> 00:06:43,015
para sua t�o falada
franquia de filmes "Locked."
109
00:06:43,050 --> 00:06:45,184
O filme,
estrelado por Rainer Devon,
110
00:06:45,219 --> 00:06:48,120
� destinado a tornar-se
um fen�meno mundial
111
00:06:48,155 --> 00:06:51,090
e cada atriz em Hollywood
est� disputando o papel.
112
00:06:51,125 --> 00:06:53,559
Se virarmos um pouco,
aparecemos na filmagem.
113
00:06:53,594 --> 00:06:55,928
N�o vamos
nos preocupar com isso.
114
00:06:56,931 --> 00:06:59,131
Oh, meu Deus!
Estamos mesmo fazendo isso.
115
00:06:59,166 --> 00:07:02,055
- Pr�xima!
- Oi, eu sou Cassandra Perkins,
116
00:07:02,056 --> 00:07:04,311
- e essa � minha amiga...
- Oi! Paige Townsen.
117
00:07:04,313 --> 00:07:07,091
Sem "D" no final,
s� um "N".
118
00:07:07,126 --> 00:07:09,260
- Paige, voc� est� tagarelando.
- N�o.
119
00:07:09,295 --> 00:07:11,496
N�o estou, n�o. O qu�?
S�rio? Meu Deus!
120
00:07:11,497 --> 00:07:13,922
Porque n�o paro de falar?
Quero muito isso.
121
00:07:13,923 --> 00:07:15,857
Pr�xima!
122
00:07:22,195 --> 00:07:23,595
Acho que vou vomitar.
123
00:07:25,866 --> 00:07:27,532
N�o est� mais nervosa,
est�?
124
00:07:27,667 --> 00:07:30,268
N�o, estou com dor.
125
00:07:30,342 --> 00:07:32,776
Senhoras, � isso!
Ou�am:
126
00:07:32,811 --> 00:07:34,744
Cassandra Perkins,
voc� � a pr�xima.
127
00:07:44,723 --> 00:07:47,124
H� uma chance
de trabalharmos juntos de novo.
128
00:07:47,155 --> 00:07:48,955
Vamos superar a Tangey?
129
00:07:49,891 --> 00:07:51,724
Voc� ainda n�o entende.
130
00:07:52,709 --> 00:07:57,144
Isso n�o � por causa dela.
� sobre quem voc� �.
131
00:07:57,180 --> 00:07:58,546
Ou quem
voc� n�o se tornou.
132
00:07:58,581 --> 00:08:01,515
- Eu sei o que parece, mas...
- Mas o qu�?
133
00:08:04,020 --> 00:08:05,619
Apenas suma
da minha frente.
134
00:08:15,365 --> 00:08:16,731
E a�?
135
00:08:16,749 --> 00:08:18,404
Vou ficar bem
com o que acontecer.
136
00:08:18,406 --> 00:08:19,706
�, certo.
137
00:08:25,625 --> 00:08:28,158
- Desculpa, me atrasei.
- Ol�!
138
00:08:28,194 --> 00:08:30,861
Cartas na mesa, sabe
que adicionamos Jordan Wilder
139
00:08:30,896 --> 00:08:33,163
- � lista "Ed", certo?
- Sim.
140
00:08:33,164 --> 00:08:34,733
Dificilmente ter�o cenas
juntos.
141
00:08:34,734 --> 00:08:38,769
A maioria � s� voc�,
numa ilha m�gica com August.
142
00:08:38,804 --> 00:08:40,804
N�o pode comprar
esse tipo de exposi��o.
143
00:08:40,805 --> 00:08:43,407
� um papel complexo.
Preciso de uma atriz de verdade.
144
00:08:43,408 --> 00:08:45,710
Calma, Wyatt.
Isso � uma manobra publicit�ria.
145
00:08:45,711 --> 00:08:48,412
Seguimos o fluxo,
depois decidimos isso,
146
00:08:48,447 --> 00:08:50,581
Dakota j� era certa
para o papel.
147
00:08:50,616 --> 00:08:52,116
Ou Alexis.
148
00:09:05,365 --> 00:09:07,665
Obrigada, Cassie,
por me falar disso.
149
00:09:07,700 --> 00:09:10,334
S�rio, esse � o melhor dia
da minha vida.
150
00:09:10,335 --> 00:09:12,238
Eu sabia.
Sabia que iria arrasar.
151
00:09:12,239 --> 00:09:15,572
N�o sei se acreditaram em mim,
mas eu acreditei.
152
00:09:15,608 --> 00:09:19,009
Pensei de verdade
ser a August l�.
153
00:09:19,045 --> 00:09:21,178
Ei, ouviu isso?
Ela arrasou.
154
00:09:21,213 --> 00:09:23,514
�, Paige Townsen
sem o "D".
155
00:09:23,549 --> 00:09:25,482
Lembre o nome dela
e o meu tamb�m.
156
00:09:25,518 --> 00:09:28,018
Cassandra:
dois "S"s e tr�s "A"s.
157
00:09:28,054 --> 00:09:30,020
Vamos embora agora.
158
00:09:30,056 --> 00:09:34,324
Rain, continua animado
com Dakota, n�?
159
00:09:34,360 --> 00:09:35,859
E Alexis.
160
00:09:38,197 --> 00:09:40,130
As duas s�o �timas.
161
00:10:03,305 --> 00:10:05,339
Nina, aqui!
162
00:10:15,884 --> 00:10:19,019
- Tommy. Como vai a fam�lia?
- Tudo �timo.
163
00:10:19,054 --> 00:10:22,255
N�o esperava por voc�,
mas te consigo uma mesa agora.
164
00:10:22,291 --> 00:10:25,325
Obrigada, mas n�o estou
aqui para comer.
165
00:10:25,361 --> 00:10:27,661
Sinto falta dos dias
em que aquelezinho
166
00:10:27,696 --> 00:10:30,364
s� vinha aqui
para buscar seu almo�o.
167
00:10:41,643 --> 00:10:44,277
Meu filho n�o bebe
h� mais de um ano.
168
00:10:44,313 --> 00:10:46,513
Ent�o diga a ele
que eu mandei os parab�ns.
169
00:10:46,514 --> 00:10:48,748
Essa publicidade negativa
tem que parar.
170
00:10:48,817 --> 00:10:52,519
Claro, eu paro
quando eu decidir.
171
00:10:53,011 --> 00:10:57,000
Esteve comigo por dois anos,
Barrett. Voc� me conhece.
172
00:10:57,002 --> 00:10:58,515
Quer mesmo come�ar
algo comigo?
173
00:10:58,550 --> 00:11:03,220
Nina, n�o � pessoal.
Feldman me fez uma proposta.
174
00:11:03,255 --> 00:11:05,822
Estou a um segredo
de me tornar global.
175
00:11:05,858 --> 00:11:07,791
E seu filho vai me levar l�.
176
00:11:13,465 --> 00:11:16,266
Voc� era um fracote chor�o,
quando te contratei.
177
00:11:16,301 --> 00:11:19,002
- Se lembra disso, n�o?
- Sim, sim.
178
00:11:19,037 --> 00:11:20,837
Tamb�m se lembra
que tenho amigos
179
00:11:20,873 --> 00:11:23,640
que adoram
resolver meus problemas?
180
00:11:23,675 --> 00:11:27,978
Eles n�o apertam.
Eles cortam.
181
00:11:28,013 --> 00:11:30,413
Por favor.
Por favor, larga.
182
00:11:32,017 --> 00:11:34,718
- Fique longe do meu filho
- Ficarei.
183
00:11:37,155 --> 00:11:39,800
Porque n�o quero ter
que pegar no seu saco de novo.
184
00:11:39,825 --> 00:11:41,391
Estou acima disso.
185
00:11:47,934 --> 00:11:50,166
Ele precisa de gelo.
186
00:11:51,703 --> 00:11:53,503
Jordan, o que aconteceu?
187
00:11:54,873 --> 00:11:56,373
Precisa se afastar.
188
00:12:21,200 --> 00:12:24,200
Um, dois, tr�s,
v�o voltar correndo para mim
189
00:12:24,320 --> 00:12:27,800
Porque sou a melhor
que eles nunca v�o ter
190
00:12:27,802 --> 00:12:30,950
Um, dois, tr�s,
v�o voltar correndo para mim
191
00:12:30,952 --> 00:12:34,843
Eles sempre querem vir,
mas nunca querem ir
192
00:12:34,845 --> 00:12:39,647
Exs e Ohs me assombram
193
00:12:39,649 --> 00:12:42,642
Como fantasmas, eles me querem
194
00:12:42,644 --> 00:12:44,856
Para complet�-los.
195
00:12:44,858 --> 00:12:48,126
Eles n�o v�o
me deixar em paz.
196
00:12:48,128 --> 00:12:49,650
Exs e Ohs
197
00:12:49,795 --> 00:12:53,397
- � vintage?
- Era da minha av�.
198
00:12:53,432 --> 00:12:55,133
Minha m�e queria
enterrar com ela,
199
00:12:55,135 --> 00:12:57,234
mas era o seu favorito,
ent�o eu guardei.
200
00:12:57,269 --> 00:13:00,570
- E voc� ainda usa?
- Vou usar para a pe�a.
201
00:13:00,606 --> 00:13:02,500
Jake nos quer
em roupa de �poca.
202
00:13:02,508 --> 00:13:04,107
Ele � t�o esperto.
203
00:13:07,980 --> 00:13:11,381
- Lacey?
- Brody? Oi.
204
00:13:13,152 --> 00:13:15,218
Que coincid�ncia,
ia te ligar agora.
205
00:13:15,254 --> 00:13:18,722
� mesmo uma coincid�ncia.
206
00:13:18,757 --> 00:13:21,992
Tenho que ajudar minha amiga
a dobrar roupa.
207
00:13:29,368 --> 00:13:32,135
Se quiser trazer ela.
Por mim, quanto mais melhor.
208
00:13:32,171 --> 00:13:34,871
Claro, eu pergunto para ela.
209
00:13:34,907 --> 00:13:36,773
At� depois.
210
00:13:41,647 --> 00:13:43,280
Quem era?
211
00:13:45,150 --> 00:13:48,552
N�o sei.
Um riquinho de Beverly Hills.
212
00:13:48,587 --> 00:13:50,654
Estava perdido.
213
00:13:50,689 --> 00:13:52,255
Mesmo?
Pareceu que te conhecia.
214
00:13:52,291 --> 00:13:53,657
N�o.
215
00:14:04,503 --> 00:14:06,837
- Al�?
- Paige Townsend?
216
00:14:06,872 --> 00:14:09,172
Isso, n�o, isso, sem o "D".
217
00:14:09,208 --> 00:14:11,741
Voc� foi escolhida
para voltar amanh�.
218
00:14:12,945 --> 00:14:17,781
- Espera. Que?
- Isso. 16h no est�dio.
219
00:14:19,284 --> 00:14:21,751
Certo, obrigada.
220
00:14:47,003 --> 00:14:49,571
Desculpe, n�o consegui
contactar, mas ela retorna.
221
00:14:49,606 --> 00:14:51,172
Mas foi o que disse ontem.
222
00:14:51,208 --> 00:14:55,110
Olha, Lexie, talvez voc�
n�o queira falar com ela.
223
00:14:55,145 --> 00:14:56,578
Como assim?
224
00:14:56,613 --> 00:15:00,115
Ela pode ser sua agente,
mas eu acredito em voc�.
225
00:15:01,384 --> 00:15:03,151
Obrigada.
226
00:15:10,060 --> 00:15:12,427
N�o vou escolher lados,
se � para isso que veio.
227
00:15:12,462 --> 00:15:13,862
N�o �.
228
00:15:13,897 --> 00:15:16,131
Veio me proteger
do cancer de pele?
229
00:15:20,070 --> 00:15:23,171
- Bebida?
- Estou s�brio, lembra?
230
00:15:23,206 --> 00:15:25,707
Desculpa, � dif�cil
de acompanhar nessa cidade.
231
00:15:25,742 --> 00:15:27,042
Nos tratamos juntos.
232
00:15:27,045 --> 00:15:30,178
Achei que s� estava fazendo
isso para parecer perigoso.
233
00:15:30,213 --> 00:15:33,248
- Era a ideia da minha m�e.
- � brilhante.
234
00:15:33,283 --> 00:15:35,817
Nina � esperta
n�vel "Show do Milh�o".
235
00:15:35,852 --> 00:15:37,886
Devem oferecer ao Jordan
o papel de Ed.
236
00:15:40,300 --> 00:15:41,600
N�o acredito.
237
00:15:43,460 --> 00:15:44,993
Talvez ele n�o consiga.
238
00:15:45,028 --> 00:15:47,195
Sabemos que se ele quer,
ele consegue.
239
00:15:47,230 --> 00:15:49,531
Rainer,
voc�s podem superar isso?
240
00:15:49,566 --> 00:15:51,866
Estou revivendo
o div�rcio dos meus pais.
241
00:15:55,472 --> 00:15:56,772
N�o ouviu de mim,
242
00:15:56,775 --> 00:15:59,326
mas est� entre Dakota e voc�
para o papel de August.
243
00:16:00,330 --> 00:16:02,577
Sabe o quanto preciso disso.
244
00:16:02,612 --> 00:16:06,581
Conven�a o Jordan a desistir
e eu te garanto o papel.
245
00:16:06,616 --> 00:16:08,650
E como que eu fa�o isso?
246
00:16:09,786 --> 00:16:11,452
Voc� d� um jeito.
247
00:16:15,492 --> 00:16:18,493
Tudo bem, eu falo com ele.
248
00:16:19,700 --> 00:16:21,463
Obrigado, Lexie.
249
00:16:23,066 --> 00:16:26,067
- N�o vou transar com ele.
- N�o foi o que eu pedi.
250
00:16:45,689 --> 00:16:50,234
Pelo amor de Deus,
s� vai l� e resolve isso.
251
00:16:50,700 --> 00:16:52,110
N�o sei do que est� falando.
252
00:16:52,128 --> 00:16:54,629
Acho que gosta de algo
al�m dos hamburgueres dele.
253
00:16:56,166 --> 00:16:59,434
N�o me venha
com essa de "melhor amigo".
254
00:16:59,500 --> 00:17:02,403
Ele � o melhor amigo
que eu j� tive
255
00:17:02,438 --> 00:17:05,058
- e n�o vou estragar isso.
- Voc� j� est� estragando.
256
00:17:05,060 --> 00:17:07,804
N�o ficando com ele,
sabe o resultado:
257
00:17:07,806 --> 00:17:09,946
vai esperar demais,
ele seguir� em frente
258
00:17:09,948 --> 00:17:11,566
e como voc� se sentir�?
259
00:17:14,284 --> 00:17:17,750
Voc� est� gamada nele
e ele est� caidinho por voc�.
260
00:17:22,692 --> 00:17:24,459
Ent�o, tome uma atitude.
261
00:17:27,230 --> 00:17:28,585
Pode me emprestar
seu carro?
262
00:17:28,587 --> 00:17:30,097
Encontrarei o Kyle
na pizzaria.
263
00:17:30,099 --> 00:17:31,666
Kyle dos nove dedinhos?
264
00:17:31,702 --> 00:17:35,136
Ele tem dez, Jake!
S� que dois s�o unidos.
265
00:17:35,172 --> 00:17:38,940
N�o recebeu uma liga��o
sobre do filme, recebeu?
266
00:17:38,976 --> 00:17:41,976
Aqueles perdedores n�o veriam
talento nem se sentasse neles.
267
00:17:43,580 --> 00:17:45,080
- At� mais.
- Amo voc�.
268
00:17:45,115 --> 00:17:46,481
Eu amo mais.
269
00:18:01,898 --> 00:18:04,632
- Ol�.
- Ol�, sou eu, Lacey.
270
00:18:04,668 --> 00:18:06,501
Suba.
271
00:18:22,786 --> 00:18:24,486
Pode entrar.
272
00:18:44,241 --> 00:18:47,575
- Bela vista.
- � como se fosse outra cidade.
273
00:18:47,611 --> 00:18:49,411
Eu estava falando
da sua bunda.
274
00:18:52,149 --> 00:18:54,282
Mas as luzes
tamb�m s�o bonitas.
275
00:18:55,152 --> 00:18:56,652
Ele enviou voc�, certo?
276
00:18:57,521 --> 00:18:59,821
Rainer quer que dispense
o papel em "Locked."
277
00:19:00,957 --> 00:19:02,991
Se me fizerem uma oferta,
aceitarei.
278
00:19:03,026 --> 00:19:05,293
Voc� acha uma boa ideia?
279
00:19:05,328 --> 00:19:08,196
Voc�s nem conseguem ficar
no mesmo quarto juntos.
280
00:19:08,231 --> 00:19:09,798
Darei um jeito.
281
00:19:11,334 --> 00:19:13,101
Eu sei o porqu� da ira dele.
282
00:19:16,273 --> 00:19:20,341
- Valeu � pena?
- Voc� pergunta demais.
283
00:19:22,079 --> 00:19:25,647
Sim. � o que chamamos
de "conversar".
284
00:19:26,650 --> 00:19:28,550
Talvez voc� devesse
me perguntar algo.
285
00:19:29,553 --> 00:19:34,189
- Quer ficar nua?
- Por que n�o?
286
00:19:58,682 --> 00:20:01,516
- O qu�?
- O qu�? O qu�?
287
00:20:01,551 --> 00:20:03,485
- Quer sorvete?
- N�o.
288
00:20:03,490 --> 00:20:05,350
Especialmente se voc�
estiver comendo.
289
00:20:05,355 --> 00:20:08,089
Sempre come pelas beiradas
290
00:20:08,125 --> 00:20:10,558
e deixa um peda�o
de chocolate e menta no meio.
291
00:20:10,594 --> 00:20:12,460
E esses lindos gominhos
de chocolate.
292
00:20:12,496 --> 00:20:14,195
N�o, n�o quero.
293
00:20:14,231 --> 00:20:16,831
Ningu�m quer isso.
294
00:20:18,502 --> 00:20:20,535
Deixei a tampa do vaso
levantada de novo?
295
00:20:22,506 --> 00:20:25,507
Poderia p�r uma camisa,
por favor?
296
00:20:27,410 --> 00:20:28,943
Nunca te incomodou antes.
297
00:20:28,978 --> 00:20:33,900
Mas agora est�
me incomodando,
298
00:20:33,902 --> 00:20:38,892
porque estou tentando estudar
e voc� fica a� com seu...
299
00:20:40,323 --> 00:20:42,123
Voc� est� brava comigo?
300
00:20:42,159 --> 00:20:45,793
Por que voc� fica perguntando
coisas que n�o sei responder?
301
00:20:45,829 --> 00:20:49,920
Porque voc� est� falando algo,
mas n�o estou entendendo.
302
00:20:49,922 --> 00:20:52,500
Voc� poderia parar
303
00:20:52,536 --> 00:20:55,670
de fazer isso
enquanto estudo?
304
00:20:55,705 --> 00:20:58,606
� muito rude ficar
sem camisa sabendo
305
00:20:58,642 --> 00:21:01,976
que � muito dif�cil
ficar concentrada.
306
00:21:02,012 --> 00:21:04,212
E n�o sei mais o que dizer,
307
00:21:04,247 --> 00:21:06,181
porque quero acabar
com os r�tulos,
308
00:21:06,186 --> 00:21:08,496
mas n�o sei como,
pois voc� � meu melhor amigo,
309
00:21:08,498 --> 00:21:10,818
e estou confusa no momento,
e n�o quero...
310
00:21:12,356 --> 00:21:13,856
Paige, respire.
311
00:21:20,664 --> 00:21:24,065
H� algo que queiram
me contar?
312
00:21:27,771 --> 00:21:30,338
Recebi uma liga��o
da produ��o.
313
00:21:30,373 --> 00:21:32,340
- O qu�?
- �.
314
00:21:32,375 --> 00:21:34,342
Meu Deus!
Paige, � fant�stico.
315
00:21:34,377 --> 00:21:36,611
- �?
- Sim.
316
00:21:36,646 --> 00:21:39,781
- Voc� n�o est� zangada?
- S�rio?
317
00:21:39,816 --> 00:21:41,680
Voc� se zangaria
se eu fosse chamada?
318
00:21:41,682 --> 00:21:43,184
N�o. Claro que n�o.
319
00:21:43,186 --> 00:21:47,121
- Paige, isso muda tudo.
- � s� uma chamada de retorno.
320
00:21:47,157 --> 00:21:51,526
Vamos beber o champagne
roubado do enterro do seu tio.
321
00:21:51,561 --> 00:21:53,658
Era o vel�rio
e eu peguei um para viagem.
322
00:21:53,663 --> 00:21:56,598
N�o � roubo.
� lembrancinha.
323
00:21:57,434 --> 00:21:58,833
Que massa.
324
00:21:58,868 --> 00:22:01,669
Paige,
ser� que o Rainer estar� l�?
325
00:22:08,361 --> 00:22:11,829
Um grande dia a espera.
Conseguiu dormir?
326
00:22:11,864 --> 00:22:15,800
S� um pouco.
Ap�s Cassie se calar.
327
00:22:17,568 --> 00:22:19,674
Ela est� feliz por voc�.
Eu tamb�m.
328
00:22:23,243 --> 00:22:25,892
N�o sei mesmo
o que faria sem voc�s.
329
00:22:29,885 --> 00:22:33,825
Sinto que, ontem a noite,
antes da Cassie chegar,
330
00:22:33,826 --> 00:22:36,347
havia algo que voc�
queria dizer.
331
00:22:41,889 --> 00:22:44,927
Voc� pensou isso mesmo?
332
00:22:48,367 --> 00:22:50,123
Acho que sei o que dir�.
333
00:23:12,725 --> 00:23:15,864
Nossa, isso foi muito...
334
00:23:16,098 --> 00:23:18,847
Dever�amos falar sobre isso
depois da sua pe�a.
335
00:23:21,444 --> 00:23:25,377
- Mas poder�amos tomar algo.
- Claro.
336
00:23:27,806 --> 00:23:30,407
Acabaram com os r�tulos?
337
00:23:37,516 --> 00:23:38,979
O que faz aqui?
338
00:23:39,595 --> 00:23:41,906
Consegue acreditar
que Hopper pediu
339
00:23:41,907 --> 00:23:43,562
uma Ordem de Restri��o
contra mim?
340
00:23:44,046 --> 00:23:46,208
N�o existe mais lealdade
nessa cidade.
341
00:23:46,209 --> 00:23:48,601
Por que se importa?
Por que deixa te atingirem?
342
00:23:48,881 --> 00:23:50,355
Preciso desse filme, Rainer.
343
00:23:50,356 --> 00:23:51,949
E, at� come�armos
as filmagens,
344
00:23:51,950 --> 00:23:54,111
n�o podemos cometer erros.
345
00:23:56,796 --> 00:23:58,711
Jordan que come�ou, n�o eu.
346
00:23:59,264 --> 00:24:01,599
E sou adulto,
posso cuidar do Barrett.
347
00:24:01,600 --> 00:24:03,755
Fique longe da imprensa
at� gritarem "a��o".
348
00:24:04,674 --> 00:24:06,469
Nos livraremos do Hopper.
349
00:24:07,162 --> 00:24:08,905
Quando voc� diz
"se livrar"?
350
00:24:15,221 --> 00:24:18,776
- Por que esse sorriso?
- S�o os que chamaremos hoje?
351
00:24:18,777 --> 00:24:20,504
Vamos acabar logo com isso.
352
00:24:20,505 --> 00:24:22,967
Talvez encontremos algu�m
que nos surpreenda.
353
00:24:23,089 --> 00:24:26,508
Claro, e eu te contarei
uma hist�ria com final feliz.
354
00:24:26,509 --> 00:24:29,041
Como que chama mesmo?
Conto de Fadas.
355
00:24:30,936 --> 00:24:32,337
M�e...
356
00:24:32,519 --> 00:24:37,096
Voc� est� brava
com Jordan, Barrett ou comigo?
357
00:24:37,221 --> 00:24:38,695
Preciso escolher?
358
00:24:45,821 --> 00:24:49,168
- Desculpe se te desapontei.
- Estou consertando isso.
359
00:25:07,384 --> 00:25:09,546
A revista Verouxi
oferece U$S 1 milh�o
360
00:25:09,547 --> 00:25:12,646
por um v�deo novo e exclusivo
sobre a briga Jordan-Rainer.
361
00:25:16,412 --> 00:25:17,903
Ai meu Deus!
362
00:25:18,786 --> 00:25:20,558
Nina,
� ilegal voc� me ligar.
363
00:25:20,559 --> 00:25:22,114
Vou desligar
e chamar a pol�cia.
364
00:25:22,116 --> 00:25:24,794
Sei o que voc� quer.
E te darei.
365
00:25:25,147 --> 00:25:27,155
Mas ter� que deixar
meu filho de fora.
366
00:25:27,373 --> 00:25:28,928
Por que deveria confiar
em voc�?
367
00:25:29,179 --> 00:25:31,534
Porque a verdadeira hist�ria
n�o � sobre Rainer.
368
00:25:31,668 --> 00:25:33,346
� sobre Tangey Turner.
369
00:25:33,347 --> 00:25:36,132
A vadia que traiu meu filho
com o Jordan Wilder.
370
00:25:36,364 --> 00:25:37,664
Estou ouvindo.
371
00:25:39,572 --> 00:25:41,387
N�o podemos esquecer
o passado, Noah.
372
00:25:41,891 --> 00:25:43,846
Porque � como dizer
que nunca aconteceu.
373
00:25:43,848 --> 00:25:45,176
E isso � uma mentira.
374
00:25:45,178 --> 00:25:47,911
Eu voltei.
N�o � o suficiente?
375
00:25:48,624 --> 00:25:51,434
N�o posso ficar com voc�,
a n�o ser que possa me perdoar.
376
00:25:53,302 --> 00:25:55,033
Mas eu te perdoo.
377
00:25:58,847 --> 00:26:00,403
Obrigado por ter vindo,
Dakota.
378
00:26:00,404 --> 00:26:02,959
Imagina, voc�s me salvaram
de almo�ar com minha m�e.
379
00:26:02,961 --> 00:26:04,261
Ontem, levei-a no Craig,
380
00:26:04,263 --> 00:26:06,334
e ela levou o caderno
de aut�grafos.
381
00:26:07,265 --> 00:26:08,565
� meio fofo.
382
00:26:08,567 --> 00:26:11,400
At� ela pedir um aut�grafo
para o seu ex.
383
00:26:12,845 --> 00:26:15,242
Estavamos juntos sim.
Meio que.
384
00:26:15,477 --> 00:26:19,003
Ainda temos que continuar
com os testes, ent�o...
385
00:26:19,004 --> 00:26:21,857
Sim, claro.
Obrigada, Rain, foi incr�vel.
386
00:26:22,192 --> 00:26:23,492
Por nada.
387
00:26:34,093 --> 00:26:36,420
Certo,
esta � Paige Townsend.
388
00:26:36,421 --> 00:26:39,281
N�o, � Townsen,
sem "D" no final.
389
00:26:39,282 --> 00:26:40,582
Est� bem.
390
00:26:53,245 --> 00:26:55,879
Ol�, sou o Rainer.
391
00:26:56,834 --> 00:27:00,087
Oi, sou a Paige.
Prazer em conhec�-lo.
392
00:27:00,088 --> 00:27:02,679
Desculpe se minhas m�os
est�o suadas, estou nervosa.
393
00:27:02,680 --> 00:27:06,149
� minha primeira audi��o.
Segunda, se contar ontem.
394
00:27:06,486 --> 00:27:09,120
E se Cassie estivesse aqui,
me beliscaria
395
00:27:09,121 --> 00:27:11,850
para parar de ser boba.
Acabei de falar "boba"?
396
00:27:12,072 --> 00:27:13,665
Quer que eu te belisque?
397
00:27:13,694 --> 00:27:17,401
N�o. Talvez. N�o.
Na verdade, n�o.
398
00:27:18,859 --> 00:27:20,452
Podemos come�ar?
399
00:27:21,736 --> 00:27:26,033
Nos d� um segundo.
Posso te contar algo?
400
00:27:34,720 --> 00:27:36,220
Obrigada.
401
00:27:36,951 --> 00:27:40,243
- N�s conseguiremos.
- Sim, tamb�m acho.
402
00:27:42,361 --> 00:27:44,094
Estamos prontos
quando estiverem.
403
00:27:44,997 --> 00:27:46,807
N�o podemos esquecer
o passado, Noah.
404
00:27:46,809 --> 00:27:49,300
Porque � como dizer
que nunca aconteceu.
405
00:27:49,335 --> 00:27:50,834
E isso � uma mentira.
406
00:27:50,870 --> 00:27:54,238
Ent�o o que est� dizendo?
Acabou?
407
00:27:54,273 --> 00:27:55,839
� isso que voc� quer dizer?
408
00:27:57,810 --> 00:28:01,078
Eu voltei.
N�o � o suficiente?
409
00:28:01,113 --> 00:28:04,715
N�o posso ficar com voc�,
a n�o ser que possa me perdoar.
410
00:28:11,457 --> 00:28:16,327
Mas eu te perdoo.
411
00:28:49,729 --> 00:28:52,262
Certo, obrigada.
412
00:28:59,472 --> 00:29:02,005
Essas portas!
413
00:29:03,676 --> 00:29:04,976
Quem era essa?
414
00:29:19,192 --> 00:29:21,559
Ol� Srta. Townsen.
415
00:29:21,595 --> 00:29:24,162
Se importaria de voltar?
416
00:29:24,197 --> 00:29:25,764
Fiz algo de errado?
417
00:29:25,799 --> 00:29:27,754
Gostariam de v�-la
lendo com outro ator.
418
00:29:27,756 --> 00:29:29,667
- S�rio?
- Sim, s�rio.
419
00:29:29,703 --> 00:29:31,208
Podemos?
N�o gostam de esperar.
420
00:29:31,210 --> 00:29:34,139
Daremos a cena,
e ter� tempo para se preparar.
421
00:29:34,174 --> 00:29:36,241
Ningu�m est� mais surpreso
do que eles.
422
00:29:36,276 --> 00:29:38,543
Voc� tem uma chance.
Ent�o se acalme.
423
00:29:39,646 --> 00:29:41,413
Obrigada
por n�o ser maldosa comigo,
424
00:29:41,448 --> 00:29:42,748
eu poderia chorar agora.
425
00:29:42,783 --> 00:29:45,417
- Guarde para a audi��o.
- Certo.
426
00:29:45,452 --> 00:29:47,452
Um passo de cada vez.
427
00:29:53,927 --> 00:29:56,032
Isso � para dizer
que n�o consegui o papel?
428
00:29:56,034 --> 00:29:58,563
N�o, que eu saiba,
ainda est� na disputa.
429
00:29:58,598 --> 00:29:59,908
- Quem te contou?
- Alexis.
430
00:29:59,910 --> 00:30:02,600
Ela est� esperando tamb�m.
Sentada no canto.
431
00:30:02,636 --> 00:30:04,102
Ela pagou a bebida.
432
00:30:19,152 --> 00:30:20,885
Me perdoe pela bagun�a.
433
00:30:32,566 --> 00:30:34,365
Obrigada por voltar.
434
00:30:34,401 --> 00:30:38,103
Ol�, eu sou a Nina.
E este � Jordan Wilder.
435
00:30:41,775 --> 00:30:44,876
- Wyatt Lippman, diretor.
- Kateland Hess, roteirista.
436
00:30:49,182 --> 00:30:50,637
Quando estiver pronto,
Jordan.
437
00:30:54,488 --> 00:30:56,955
Me perdoe,
estou um pouco nervosa.
438
00:30:57,557 --> 00:30:58,923
Vamos l�.
439
00:31:02,529 --> 00:31:03,829
N�o acredito em voc�.
440
00:31:03,831 --> 00:31:05,763
August, n�o tem nada
l� fora para voc�.
441
00:31:05,799 --> 00:31:07,665
E como sabe disso?
442
00:31:09,369 --> 00:31:11,002
Porque estive l�.
443
00:31:12,072 --> 00:31:13,605
Voc� mentiu para mim.
444
00:31:21,781 --> 00:31:23,815
Voc� n�o tem
que fazer isso.
445
00:31:23,850 --> 00:31:25,483
Sim, eu tenho.
446
00:31:27,320 --> 00:31:31,022
Quando eu for, vou passar
todo momento lembrando de voc�.
447
00:31:48,208 --> 00:31:49,908
Isso � fant�stico.
448
00:31:49,943 --> 00:31:52,043
Devemos parar
enquanto estamos por cima.
449
00:31:52,078 --> 00:31:54,679
- Sim.
- Obrigada, Paige.
450
00:31:55,949 --> 00:31:57,249
Adeus.
451
00:32:00,921 --> 00:32:03,821
- A garota tem algo.
- N�o tem como negar.
452
00:32:03,857 --> 00:32:05,390
Quando fala,
eu acredito nela.
453
00:32:11,698 --> 00:32:13,798
N�o acredito
que estou dizendo isso,
454
00:32:13,833 --> 00:32:16,734
Mas acabamos de achar
nossa August?
455
00:32:19,940 --> 00:32:23,808
Eu acho que exagerei.
Exagerei n�vel novela.
456
00:32:23,843 --> 00:32:26,678
Volta.
Voc� foi at� a parte do beijo?
457
00:32:26,713 --> 00:32:31,249
Sim. Rainer foi t�o rom�ntico
e Jordan... Ai meu Deus!
458
00:32:31,251 --> 00:32:33,484
Assim que chegar,
vamos nos beijar.
459
00:32:33,520 --> 00:32:36,000
Come�ar� do �nicio,
quero ouvir
460
00:32:36,002 --> 00:32:39,123
todos os m�nimos detalhes,
n�o deixe nada de fora.
461
00:32:40,460 --> 00:32:42,470
- Rainer?
- Tem um minuto?
462
00:32:42,700 --> 00:32:44,262
� ele?
463
00:32:44,297 --> 00:32:46,731
- Voc� foi �tima l�.
- Ai Senhor.
464
00:32:47,534 --> 00:32:50,702
Obrigada, voc� tamb�m...
465
00:32:50,737 --> 00:32:52,136
Claro que foi. Voc� � voc�.
466
00:32:52,172 --> 00:32:54,872
Gostaria de ir
tomar um caf�?
467
00:32:54,908 --> 00:32:58,042
- Sim!
- Para falar do filme?
468
00:32:58,078 --> 00:33:01,012
N�o. Achei que poder�amos
sair juntos.
469
00:33:01,047 --> 00:33:04,882
N�s?
Tipo: voc�, eu, n�s, os dois?
470
00:33:05,385 --> 00:33:09,754
- Sim.
- Por que?
471
00:33:09,789 --> 00:33:12,323
- Apenas diga sim.
- Sim! Sim!
472
00:33:15,729 --> 00:33:18,062
Certo, te ligo depois.
473
00:33:18,098 --> 00:33:19,797
N�o, n�o, n�o.
N�o desligue.
474
00:33:38,852 --> 00:33:41,653
Algo est� errado.
Paige n�o veio.
475
00:33:41,655 --> 00:33:43,465
Tenho certeza
que ela est� bem, Jake.
476
00:33:43,466 --> 00:33:44,766
Ela n�o perderia isto.
477
00:33:44,768 --> 00:33:46,623
A menos que tenha
sofrido um acidente.
478
00:33:46,625 --> 00:33:48,035
Ela est� com o Rainer Devon.
479
00:33:50,463 --> 00:33:52,096
Ela ainda est� na audi��o?
480
00:33:53,066 --> 00:33:55,066
Ele a chamou
para tomar um caf�.
481
00:34:06,813 --> 00:34:08,246
Ent�o, havia esse rapaz...
482
00:34:30,170 --> 00:34:32,737
Voc� � o Jake, n�o �?
Sou o Lenny.
483
00:34:32,772 --> 00:34:35,240
- Realmente gostei da pe�a.
- Obrigado.
484
00:34:35,275 --> 00:34:37,508
Trabalho na LDM,
na futura parte iluminada,
485
00:34:37,544 --> 00:34:40,678
- se tiver um roteiro.
- Tenho sim.
486
00:34:40,713 --> 00:34:42,747
�timo, mande ent�o.
Vou dar uma olhada.
487
00:34:42,782 --> 00:34:44,449
Obrigado.
488
00:34:47,921 --> 00:34:50,254
- Quem era ele?
- O assistente do Kevin Stone.
489
00:34:50,290 --> 00:34:51,689
- Da LDM.
- Meu Deus.
490
00:34:51,725 --> 00:34:53,891
Isso � uma ag�ncia
totalmente leg�tima.
491
00:34:53,927 --> 00:34:56,861
Oi, pessoal.
Desculpe. Estou atrasada.
492
00:34:56,896 --> 00:34:58,596
- Oi.
- Jake tem um agente.
493
00:34:58,597 --> 00:35:01,165
- Tenho o cart�o de assistente.
- O qu�? Meu Deus!
494
00:35:01,201 --> 00:35:02,533
Certo, chega de voc�.
495
00:35:02,568 --> 00:35:04,435
- Me beije agora.
- O qu�?
496
00:35:04,471 --> 00:35:06,037
N�o aceito "n�o"
como resposta.
497
00:35:06,072 --> 00:35:08,706
Beijarei os l�bios
que beijaram o Rainer Devon
498
00:35:08,741 --> 00:35:12,944
- e o Jordan Wilder.
- Foi um beijo t�cnico.
499
00:35:12,979 --> 00:35:15,046
Foi s� uma audi��o.
500
00:35:15,081 --> 00:35:18,049
N�o importa, Paige.
Ainda conta.
501
00:35:18,084 --> 00:35:19,384
Feliz?
502
00:35:19,720 --> 00:35:21,752
- Est� bom para voc�?
- Sim.
503
00:35:21,788 --> 00:35:23,387
- Pode respirar?
- N�o.
504
00:35:23,423 --> 00:35:26,324
Sim, estou bem.
Sim, estou bem.
505
00:35:26,359 --> 00:35:28,392
- Acho que estou bem.
- Vamos tomar algo?
506
00:35:31,231 --> 00:35:34,198
Rainer tem o seu n�mero?
507
00:35:34,234 --> 00:35:35,800
Voc� deveria atender.
508
00:35:35,835 --> 00:35:38,203
N�o, posso mandar
uma mensagem de volta.
509
00:35:38,239 --> 00:35:40,805
- � a noite de voc�s...
- Oi, Rainer, � a Cassandra.
510
00:35:40,840 --> 00:35:42,274
- Cassie.
- Eu te amo mesmo.
511
00:35:42,310 --> 00:35:45,042
- Rainer.
- Paige.
512
00:35:45,078 --> 00:35:47,078
Queria te ligar
pessoalmente.
513
00:35:47,113 --> 00:35:49,347
Fiz o melhor que pude,
voc� sabe.
514
00:35:49,382 --> 00:35:52,149
N�o h� nada
que eu possa fazer agora.
515
00:35:52,185 --> 00:35:53,485
Voc� conseguiu o papel.
516
00:35:57,650 --> 00:35:59,290
Meu Deus!
O qu�?
517
00:35:59,325 --> 00:36:01,826
Paige, isto vai mudar
a sua vida.
518
00:36:01,861 --> 00:36:03,161
Meu Deus!
519
00:36:03,863 --> 00:36:05,463
Vamos comemorar.
Onde voc� est�?
520
00:36:05,497 --> 00:36:06,797
Vou mandar um carro.
521
00:36:07,934 --> 00:36:12,103
Isso � muito legal
da sua parte,
522
00:36:12,138 --> 00:36:15,106
mas meus amigos acabaram
de estreiar a primeira pe�a
523
00:36:15,141 --> 00:36:17,742
e vou comemorar com eles
essa noite.
524
00:36:17,777 --> 00:36:19,343
Ent�o vamos fazer uma festa.
525
00:36:22,448 --> 00:36:25,416
Eu n�o vou sem voc�s.
526
00:36:25,451 --> 00:36:26,951
Ent�o, vamos a uma festa.
527
00:36:26,986 --> 00:36:29,020
Meu Deus!
Vamos a uma festa.
528
00:36:36,930 --> 00:36:38,463
Eu comprei aquele casaco.
529
00:36:38,498 --> 00:36:40,264
Achei que n�o estava
falando comigo.
530
00:36:40,300 --> 00:36:41,933
- N�o estou.
- Mesmo?
531
00:36:41,968 --> 00:36:44,223
Pois seus l�bios est�o movendo
e tudo que ou�o
532
00:36:44,235 --> 00:36:46,037
� bl�, bl�, bl�.
533
00:36:46,072 --> 00:36:48,506
J� bebeu o bastante.
534
00:36:48,541 --> 00:36:51,275
Gostava mais de voc�
quando n�o falava.
535
00:36:54,013 --> 00:36:56,123
N�o encontrei o Jordan
para dormir com ele.
536
00:36:57,884 --> 00:37:01,285
Talvez sim. Voc� tem o direito
de ficar brava comigo.
537
00:37:01,321 --> 00:37:02,753
Eu estou brava comigo agora.
538
00:37:04,591 --> 00:37:06,991
Acredita que n�o consegui
o papel?
539
00:37:08,061 --> 00:37:09,660
Eles deram a uma ningu�m.
540
00:37:12,432 --> 00:37:14,498
Tenho medo de ligar
para a minha agente,
541
00:37:14,534 --> 00:37:17,268
pois estou com medo dela
me dar um p� na bunda.
542
00:37:17,303 --> 00:37:20,071
Voc� s� precisa de um estouro,
querida, e volta ao topo.
543
00:37:20,106 --> 00:37:23,975
- Odeio essa cidade.
- Odeio nos manter em segredo.
544
00:37:24,010 --> 00:37:26,110
Cale a boca e me beije.
545
00:38:13,092 --> 00:38:15,059
Estou surpreso
que voc� ligou.
546
00:38:17,930 --> 00:38:19,885
Eu n�o dei
o primeiro soco.
547
00:39:01,550 --> 00:39:04,508
- Voc� est� bem?
- Estou.
548
00:39:18,958 --> 00:39:20,424
Quem est� ai?
549
00:39:20,460 --> 00:39:22,760
Rainer Devon entrou.
Escolheram o elenco hoje.
550
00:39:22,762 --> 00:39:24,817
Ele est� esperando
pela sua nova estrela.
551
00:39:32,000 --> 00:39:36,000
fb. com/famousinlovebrasil
@filovebr
41734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.