All language subtitles for Famous.in.Love.S01E01.720p.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,700 --> 00:00:31,455 Pe�o que coloque o assento na posi��o para aterrissagem. 2 00:00:31,827 --> 00:00:33,618 - � claro. - E sinto muito. 3 00:00:33,643 --> 00:00:35,048 Espero n�o estar incomodando. 4 00:00:35,409 --> 00:00:37,200 - Qual � seu nome? - Cindy. 5 00:00:43,179 --> 00:00:44,898 - Muito obrigada. - De nada. 6 00:01:00,021 --> 00:01:02,458 - Pronta, srta. Townsen? - Vamos nessa. 7 00:01:23,670 --> 00:01:25,913 Por que Rainer saiu das grava��es? 8 00:01:34,197 --> 00:01:35,728 Bem vinda, srta. Townsen. 9 00:01:37,099 --> 00:01:38,548 Obrigada, Derrick. 10 00:01:51,550 --> 00:01:52,850 ~Thundersubs~ apresenta 11 00:01:52,952 --> 00:01:54,252 Famous in Love Pilot 12 00:01:54,350 --> 00:01:55,870 Tradu��o: WesPessoa | BrunoLoko 13 00:01:55,872 --> 00:01:57,192 Tradu��o: Caruso | IamGroot 14 00:01:57,194 --> 00:01:59,054 Tradu��o: Rooh | Lontrinha | Anchorboy 15 00:01:59,156 --> 00:02:01,011 Revis�o e Ressync: Lontrinha | Miss S. 16 00:02:01,012 --> 00:02:03,215 UM ANO ANTES Pode me emprestar 5 dol�res? 17 00:02:03,518 --> 00:02:04,952 - Cassie? - Por favor! 18 00:02:04,977 --> 00:02:06,878 N�o aguento outro sandu�che de almo�o. 19 00:02:06,903 --> 00:02:09,437 Voc�s me fizeram a banqueira por um motivo. 20 00:02:09,462 --> 00:02:11,110 Chama-se pagar as contas. 21 00:02:11,135 --> 00:02:13,585 Vou apenas mastigar minhas unhas. 22 00:02:13,610 --> 00:02:15,398 Isso � prote�na, certo, Jake? 23 00:02:15,920 --> 00:02:17,268 Queijo enchilada. 24 00:02:17,596 --> 00:02:20,466 Nachos com muita pimenta. 25 00:02:20,491 --> 00:02:22,530 Est� bem. Mas se for comida mexicana, 26 00:02:22,555 --> 00:02:24,225 vamos pular o guacamole extra. 27 00:02:24,250 --> 00:02:25,550 Isso! 28 00:02:26,375 --> 00:02:29,243 Ap�s o almo�o, vamos aos est�dios Gold Brothers 29 00:02:29,245 --> 00:02:30,700 e ir� � audi��o de "Locked". 30 00:02:30,702 --> 00:02:33,297 - Quer mesmo fazer isso? - Quero. 31 00:02:33,322 --> 00:02:36,697 Locked � a maior s�rie de livros desde Harry Potter. 32 00:02:36,730 --> 00:02:38,854 Por isso 10 mil garotas ir�o � audi��o. 33 00:02:38,879 --> 00:02:40,950 - E temos a mesma chance. - Temos? 34 00:02:40,952 --> 00:02:42,759 N�s vamos e n�o aceito um "n�o". 35 00:02:42,784 --> 00:02:45,239 Cassie! Vamos! 36 00:02:45,264 --> 00:02:48,175 Meus pais ficariam tristes se descobrissem 37 00:02:48,200 --> 00:02:52,090 que estou indo � audi��es ao inv�s de estudar. 38 00:02:52,115 --> 00:02:55,154 Toda vez que diz a eles que gosta de matem�tica 39 00:02:55,179 --> 00:02:57,507 est� fazendo a melhor performance da sua vida. 40 00:02:57,532 --> 00:02:59,678 N�o � matem�tica, � economia. 41 00:02:59,703 --> 00:03:01,475 E eu n�o... 42 00:03:03,931 --> 00:03:05,681 odeio isso. 43 00:03:05,706 --> 00:03:09,644 Mas n�o ama. Admita. 44 00:03:10,869 --> 00:03:12,799 Quer ser uma atriz. 45 00:03:18,342 --> 00:03:20,350 Eu quero, est� bem? 46 00:03:20,375 --> 00:03:23,405 Eu quero mesmo ser uma atriz, mas... 47 00:03:23,750 --> 00:03:25,991 N�o importa. Assim que contar aos meus pais, 48 00:03:26,015 --> 00:03:27,770 eles me for�ar�o a voltar para casa. 49 00:03:27,772 --> 00:03:31,056 Ent�o n�o conte. E vamos � audi��o. 50 00:03:31,921 --> 00:03:33,569 O que tem a perder? 51 00:03:36,342 --> 00:03:39,793 - Tudo bem. - S�rio? 52 00:03:40,901 --> 00:03:43,885 - O que vestiremos? - Meu deus! 53 00:03:43,910 --> 00:03:46,002 Vamos �s compras, escondemos as etiquetas, 54 00:03:46,027 --> 00:03:48,355 - e amanh� devolvemos. - Tudo bem. 55 00:03:55,778 --> 00:03:57,400 Ningu�m sabe porque o romance 56 00:03:57,402 --> 00:03:59,509 entre essas estrelas de Hollywood terminou, 57 00:03:59,534 --> 00:04:01,602 mas, certamente, houveram especula��es. 58 00:04:01,627 --> 00:04:03,228 E com esse tipo de comportamento, 59 00:04:03,229 --> 00:04:05,182 � f�cil entender porque tantos acham 60 00:04:05,207 --> 00:04:06,783 que Rainer voltou a beber. 61 00:04:06,784 --> 00:04:09,009 Jordan sempre protegeu seu amigo. 62 00:04:09,034 --> 00:04:10,721 Talvez s� estivesse ajudando. 63 00:04:10,746 --> 00:04:12,307 Voc� est� na TV. 64 00:04:12,332 --> 00:04:15,168 Quando chamado a comentar, Rainer Devon recusou. 65 00:04:15,193 --> 00:04:17,755 Ou talvez esteja ocupado com seu ex-amigo. 66 00:04:17,780 --> 00:04:20,279 - Estou certo, amig�o? - Porque n�o comenta? 67 00:04:22,380 --> 00:04:24,182 N�o preciso. Ele sabe o que fez. 68 00:04:24,183 --> 00:04:26,520 Talvez esteja deprimido porque est� sozinho. 69 00:04:26,522 --> 00:04:28,857 Com a turn� esgotada da namorada Tangey Turner, 70 00:04:28,882 --> 00:04:30,737 eles est�o a quil�metros de dist�ncia. 71 00:04:30,739 --> 00:04:32,606 Acha que consegue ingressos? 72 00:04:32,631 --> 00:04:35,866 Me pergunto o que produtora de Hollywood, Nina Devon, 73 00:04:35,891 --> 00:04:38,226 sente sobre a disputa p�blica entre seu filho 74 00:04:38,251 --> 00:04:41,012 e sua ex-melhor amiga? De que serve o poder 75 00:04:41,037 --> 00:04:42,496 se n�o pode proteger quem ama? 76 00:04:44,891 --> 00:04:46,876 Sintonize amanh� para ter as mais... 77 00:04:53,082 --> 00:04:55,300 Tem um carro esperando voc� l� fora. 78 00:04:55,325 --> 00:04:59,122 - Ele te levar� para casa. - Obrigada. 79 00:05:00,635 --> 00:05:02,890 Ela precisa de um acordo de confidencialidade? 80 00:05:02,892 --> 00:05:05,082 - Fiz isso ontem � noite. - �timo. 81 00:05:08,463 --> 00:05:10,690 Descubra onde Barrett Hopper almo�a. 82 00:05:15,996 --> 00:05:19,325 - Prazer em conhec�-la. - Foi um prazer. 83 00:05:20,189 --> 00:05:21,489 Eu te ligo. 84 00:05:26,869 --> 00:05:28,648 Vou cuidar do Barrett. 85 00:05:28,673 --> 00:05:30,579 Mas com todos esses boatos circulando 86 00:05:30,604 --> 00:05:32,266 sobre voc� come�ando brigas, 87 00:05:32,751 --> 00:05:35,265 est�o falando que voc� n�o � confi�vel. 88 00:05:35,290 --> 00:05:38,477 M�e, eu n�o voltei a beber. 89 00:05:38,502 --> 00:05:40,986 Farei xixi em um copo. O que for preciso. 90 00:05:42,455 --> 00:05:43,755 Est� com aquele olhar, 91 00:05:43,756 --> 00:05:45,812 que usa quando n�o quer me dizer algo. 92 00:05:47,249 --> 00:05:49,069 Eu te dei papel principal em "Locked" 93 00:05:49,101 --> 00:05:51,093 porque sabia que era capaz. 94 00:05:51,307 --> 00:05:53,551 Certo, n�o preciso de tratamento executivo, 95 00:05:53,552 --> 00:05:55,298 s� me fale o que est� acontecendo. 96 00:05:55,299 --> 00:05:57,471 Sabe o quanto eu investi neste filme? 97 00:05:57,472 --> 00:06:01,311 - Tem que fazer sucesso. - Eu estou pronto. 98 00:06:01,647 --> 00:06:04,114 Eu quero e sei que voc� precisa disso. 99 00:06:04,167 --> 00:06:07,578 Acredito em voc�, mas estamos com dificuldades 100 00:06:07,579 --> 00:06:10,083 para vender mundialmente s� com seu nome no cartaz. 101 00:06:11,549 --> 00:06:13,515 Enviei o roteiro para o Jordan. 102 00:06:15,189 --> 00:06:18,090 N�o. 103 00:06:18,426 --> 00:06:21,126 Estamos precisando de pessoas, ele � um deles. 104 00:06:23,764 --> 00:06:25,864 Eu tenho opini�o nisso? 105 00:06:25,900 --> 00:06:28,567 Claro! Mesmo se estiver dentro ou n�o. 106 00:06:35,209 --> 00:06:37,843 O est�dio est� fazendo uma grande sele��o 107 00:06:37,878 --> 00:06:39,613 � procura de uma protagonista 108 00:06:39,614 --> 00:06:43,015 para sua t�o falada franquia de filmes "Locked." 109 00:06:43,050 --> 00:06:45,184 O filme, estrelado por Rainer Devon, 110 00:06:45,219 --> 00:06:48,120 � destinado a tornar-se um fen�meno mundial 111 00:06:48,155 --> 00:06:51,090 e cada atriz em Hollywood est� disputando o papel. 112 00:06:51,125 --> 00:06:53,559 Se virarmos um pouco, aparecemos na filmagem. 113 00:06:53,594 --> 00:06:55,928 N�o vamos nos preocupar com isso. 114 00:06:56,931 --> 00:06:59,131 Oh, meu Deus! Estamos mesmo fazendo isso. 115 00:06:59,166 --> 00:07:02,055 - Pr�xima! - Oi, eu sou Cassandra Perkins, 116 00:07:02,056 --> 00:07:04,311 - e essa � minha amiga... - Oi! Paige Townsen. 117 00:07:04,313 --> 00:07:07,091 Sem "D" no final, s� um "N". 118 00:07:07,126 --> 00:07:09,260 - Paige, voc� est� tagarelando. - N�o. 119 00:07:09,295 --> 00:07:11,496 N�o estou, n�o. O qu�? S�rio? Meu Deus! 120 00:07:11,497 --> 00:07:13,922 Porque n�o paro de falar? Quero muito isso. 121 00:07:13,923 --> 00:07:15,857 Pr�xima! 122 00:07:22,195 --> 00:07:23,595 Acho que vou vomitar. 123 00:07:25,866 --> 00:07:27,532 N�o est� mais nervosa, est�? 124 00:07:27,667 --> 00:07:30,268 N�o, estou com dor. 125 00:07:30,342 --> 00:07:32,776 Senhoras, � isso! Ou�am: 126 00:07:32,811 --> 00:07:34,744 Cassandra Perkins, voc� � a pr�xima. 127 00:07:44,723 --> 00:07:47,124 H� uma chance de trabalharmos juntos de novo. 128 00:07:47,155 --> 00:07:48,955 Vamos superar a Tangey? 129 00:07:49,891 --> 00:07:51,724 Voc� ainda n�o entende. 130 00:07:52,709 --> 00:07:57,144 Isso n�o � por causa dela. � sobre quem voc� �. 131 00:07:57,180 --> 00:07:58,546 Ou quem voc� n�o se tornou. 132 00:07:58,581 --> 00:08:01,515 - Eu sei o que parece, mas... - Mas o qu�? 133 00:08:04,020 --> 00:08:05,619 Apenas suma da minha frente. 134 00:08:15,365 --> 00:08:16,731 E a�? 135 00:08:16,749 --> 00:08:18,404 Vou ficar bem com o que acontecer. 136 00:08:18,406 --> 00:08:19,706 �, certo. 137 00:08:25,625 --> 00:08:28,158 - Desculpa, me atrasei. - Ol�! 138 00:08:28,194 --> 00:08:30,861 Cartas na mesa, sabe que adicionamos Jordan Wilder 139 00:08:30,896 --> 00:08:33,163 - � lista "Ed", certo? - Sim. 140 00:08:33,164 --> 00:08:34,733 Dificilmente ter�o cenas juntos. 141 00:08:34,734 --> 00:08:38,769 A maioria � s� voc�, numa ilha m�gica com August. 142 00:08:38,804 --> 00:08:40,804 N�o pode comprar esse tipo de exposi��o. 143 00:08:40,805 --> 00:08:43,407 � um papel complexo. Preciso de uma atriz de verdade. 144 00:08:43,408 --> 00:08:45,710 Calma, Wyatt. Isso � uma manobra publicit�ria. 145 00:08:45,711 --> 00:08:48,412 Seguimos o fluxo, depois decidimos isso, 146 00:08:48,447 --> 00:08:50,581 Dakota j� era certa para o papel. 147 00:08:50,616 --> 00:08:52,116 Ou Alexis. 148 00:09:05,365 --> 00:09:07,665 Obrigada, Cassie, por me falar disso. 149 00:09:07,700 --> 00:09:10,334 S�rio, esse � o melhor dia da minha vida. 150 00:09:10,335 --> 00:09:12,238 Eu sabia. Sabia que iria arrasar. 151 00:09:12,239 --> 00:09:15,572 N�o sei se acreditaram em mim, mas eu acreditei. 152 00:09:15,608 --> 00:09:19,009 Pensei de verdade ser a August l�. 153 00:09:19,045 --> 00:09:21,178 Ei, ouviu isso? Ela arrasou. 154 00:09:21,213 --> 00:09:23,514 �, Paige Townsen sem o "D". 155 00:09:23,549 --> 00:09:25,482 Lembre o nome dela e o meu tamb�m. 156 00:09:25,518 --> 00:09:28,018 Cassandra: dois "S"s e tr�s "A"s. 157 00:09:28,054 --> 00:09:30,020 Vamos embora agora. 158 00:09:30,056 --> 00:09:34,324 Rain, continua animado com Dakota, n�? 159 00:09:34,360 --> 00:09:35,859 E Alexis. 160 00:09:38,197 --> 00:09:40,130 As duas s�o �timas. 161 00:10:03,305 --> 00:10:05,339 Nina, aqui! 162 00:10:15,884 --> 00:10:19,019 - Tommy. Como vai a fam�lia? - Tudo �timo. 163 00:10:19,054 --> 00:10:22,255 N�o esperava por voc�, mas te consigo uma mesa agora. 164 00:10:22,291 --> 00:10:25,325 Obrigada, mas n�o estou aqui para comer. 165 00:10:25,361 --> 00:10:27,661 Sinto falta dos dias em que aquelezinho 166 00:10:27,696 --> 00:10:30,364 s� vinha aqui para buscar seu almo�o. 167 00:10:41,643 --> 00:10:44,277 Meu filho n�o bebe h� mais de um ano. 168 00:10:44,313 --> 00:10:46,513 Ent�o diga a ele que eu mandei os parab�ns. 169 00:10:46,514 --> 00:10:48,748 Essa publicidade negativa tem que parar. 170 00:10:48,817 --> 00:10:52,519 Claro, eu paro quando eu decidir. 171 00:10:53,011 --> 00:10:57,000 Esteve comigo por dois anos, Barrett. Voc� me conhece. 172 00:10:57,002 --> 00:10:58,515 Quer mesmo come�ar algo comigo? 173 00:10:58,550 --> 00:11:03,220 Nina, n�o � pessoal. Feldman me fez uma proposta. 174 00:11:03,255 --> 00:11:05,822 Estou a um segredo de me tornar global. 175 00:11:05,858 --> 00:11:07,791 E seu filho vai me levar l�. 176 00:11:13,465 --> 00:11:16,266 Voc� era um fracote chor�o, quando te contratei. 177 00:11:16,301 --> 00:11:19,002 - Se lembra disso, n�o? - Sim, sim. 178 00:11:19,037 --> 00:11:20,837 Tamb�m se lembra que tenho amigos 179 00:11:20,873 --> 00:11:23,640 que adoram resolver meus problemas? 180 00:11:23,675 --> 00:11:27,978 Eles n�o apertam. Eles cortam. 181 00:11:28,013 --> 00:11:30,413 Por favor. Por favor, larga. 182 00:11:32,017 --> 00:11:34,718 - Fique longe do meu filho - Ficarei. 183 00:11:37,155 --> 00:11:39,800 Porque n�o quero ter que pegar no seu saco de novo. 184 00:11:39,825 --> 00:11:41,391 Estou acima disso. 185 00:11:47,934 --> 00:11:50,166 Ele precisa de gelo. 186 00:11:51,703 --> 00:11:53,503 Jordan, o que aconteceu? 187 00:11:54,873 --> 00:11:56,373 Precisa se afastar. 188 00:12:21,200 --> 00:12:24,200 Um, dois, tr�s, v�o voltar correndo para mim 189 00:12:24,320 --> 00:12:27,800 Porque sou a melhor que eles nunca v�o ter 190 00:12:27,802 --> 00:12:30,950 Um, dois, tr�s, v�o voltar correndo para mim 191 00:12:30,952 --> 00:12:34,843 Eles sempre querem vir, mas nunca querem ir 192 00:12:34,845 --> 00:12:39,647 Exs e Ohs me assombram 193 00:12:39,649 --> 00:12:42,642 Como fantasmas, eles me querem 194 00:12:42,644 --> 00:12:44,856 Para complet�-los. 195 00:12:44,858 --> 00:12:48,126 Eles n�o v�o me deixar em paz. 196 00:12:48,128 --> 00:12:49,650 Exs e Ohs 197 00:12:49,795 --> 00:12:53,397 - � vintage? - Era da minha av�. 198 00:12:53,432 --> 00:12:55,133 Minha m�e queria enterrar com ela, 199 00:12:55,135 --> 00:12:57,234 mas era o seu favorito, ent�o eu guardei. 200 00:12:57,269 --> 00:13:00,570 - E voc� ainda usa? - Vou usar para a pe�a. 201 00:13:00,606 --> 00:13:02,500 Jake nos quer em roupa de �poca. 202 00:13:02,508 --> 00:13:04,107 Ele � t�o esperto. 203 00:13:07,980 --> 00:13:11,381 - Lacey? - Brody? Oi. 204 00:13:13,152 --> 00:13:15,218 Que coincid�ncia, ia te ligar agora. 205 00:13:15,254 --> 00:13:18,722 � mesmo uma coincid�ncia. 206 00:13:18,757 --> 00:13:21,992 Tenho que ajudar minha amiga a dobrar roupa. 207 00:13:29,368 --> 00:13:32,135 Se quiser trazer ela. Por mim, quanto mais melhor. 208 00:13:32,171 --> 00:13:34,871 Claro, eu pergunto para ela. 209 00:13:34,907 --> 00:13:36,773 At� depois. 210 00:13:41,647 --> 00:13:43,280 Quem era? 211 00:13:45,150 --> 00:13:48,552 N�o sei. Um riquinho de Beverly Hills. 212 00:13:48,587 --> 00:13:50,654 Estava perdido. 213 00:13:50,689 --> 00:13:52,255 Mesmo? Pareceu que te conhecia. 214 00:13:52,291 --> 00:13:53,657 N�o. 215 00:14:04,503 --> 00:14:06,837 - Al�? - Paige Townsend? 216 00:14:06,872 --> 00:14:09,172 Isso, n�o, isso, sem o "D". 217 00:14:09,208 --> 00:14:11,741 Voc� foi escolhida para voltar amanh�. 218 00:14:12,945 --> 00:14:17,781 - Espera. Que? - Isso. 16h no est�dio. 219 00:14:19,284 --> 00:14:21,751 Certo, obrigada. 220 00:14:47,003 --> 00:14:49,571 Desculpe, n�o consegui contactar, mas ela retorna. 221 00:14:49,606 --> 00:14:51,172 Mas foi o que disse ontem. 222 00:14:51,208 --> 00:14:55,110 Olha, Lexie, talvez voc� n�o queira falar com ela. 223 00:14:55,145 --> 00:14:56,578 Como assim? 224 00:14:56,613 --> 00:15:00,115 Ela pode ser sua agente, mas eu acredito em voc�. 225 00:15:01,384 --> 00:15:03,151 Obrigada. 226 00:15:10,060 --> 00:15:12,427 N�o vou escolher lados, se � para isso que veio. 227 00:15:12,462 --> 00:15:13,862 N�o �. 228 00:15:13,897 --> 00:15:16,131 Veio me proteger do cancer de pele? 229 00:15:20,070 --> 00:15:23,171 - Bebida? - Estou s�brio, lembra? 230 00:15:23,206 --> 00:15:25,707 Desculpa, � dif�cil de acompanhar nessa cidade. 231 00:15:25,742 --> 00:15:27,042 Nos tratamos juntos. 232 00:15:27,045 --> 00:15:30,178 Achei que s� estava fazendo isso para parecer perigoso. 233 00:15:30,213 --> 00:15:33,248 - Era a ideia da minha m�e. - � brilhante. 234 00:15:33,283 --> 00:15:35,817 Nina � esperta n�vel "Show do Milh�o". 235 00:15:35,852 --> 00:15:37,886 Devem oferecer ao Jordan o papel de Ed. 236 00:15:40,300 --> 00:15:41,600 N�o acredito. 237 00:15:43,460 --> 00:15:44,993 Talvez ele n�o consiga. 238 00:15:45,028 --> 00:15:47,195 Sabemos que se ele quer, ele consegue. 239 00:15:47,230 --> 00:15:49,531 Rainer, voc�s podem superar isso? 240 00:15:49,566 --> 00:15:51,866 Estou revivendo o div�rcio dos meus pais. 241 00:15:55,472 --> 00:15:56,772 N�o ouviu de mim, 242 00:15:56,775 --> 00:15:59,326 mas est� entre Dakota e voc� para o papel de August. 243 00:16:00,330 --> 00:16:02,577 Sabe o quanto preciso disso. 244 00:16:02,612 --> 00:16:06,581 Conven�a o Jordan a desistir e eu te garanto o papel. 245 00:16:06,616 --> 00:16:08,650 E como que eu fa�o isso? 246 00:16:09,786 --> 00:16:11,452 Voc� d� um jeito. 247 00:16:15,492 --> 00:16:18,493 Tudo bem, eu falo com ele. 248 00:16:19,700 --> 00:16:21,463 Obrigado, Lexie. 249 00:16:23,066 --> 00:16:26,067 - N�o vou transar com ele. - N�o foi o que eu pedi. 250 00:16:45,689 --> 00:16:50,234 Pelo amor de Deus, s� vai l� e resolve isso. 251 00:16:50,700 --> 00:16:52,110 N�o sei do que est� falando. 252 00:16:52,128 --> 00:16:54,629 Acho que gosta de algo al�m dos hamburgueres dele. 253 00:16:56,166 --> 00:16:59,434 N�o me venha com essa de "melhor amigo". 254 00:16:59,500 --> 00:17:02,403 Ele � o melhor amigo que eu j� tive 255 00:17:02,438 --> 00:17:05,058 - e n�o vou estragar isso. - Voc� j� est� estragando. 256 00:17:05,060 --> 00:17:07,804 N�o ficando com ele, sabe o resultado: 257 00:17:07,806 --> 00:17:09,946 vai esperar demais, ele seguir� em frente 258 00:17:09,948 --> 00:17:11,566 e como voc� se sentir�? 259 00:17:14,284 --> 00:17:17,750 Voc� est� gamada nele e ele est� caidinho por voc�. 260 00:17:22,692 --> 00:17:24,459 Ent�o, tome uma atitude. 261 00:17:27,230 --> 00:17:28,585 Pode me emprestar seu carro? 262 00:17:28,587 --> 00:17:30,097 Encontrarei o Kyle na pizzaria. 263 00:17:30,099 --> 00:17:31,666 Kyle dos nove dedinhos? 264 00:17:31,702 --> 00:17:35,136 Ele tem dez, Jake! S� que dois s�o unidos. 265 00:17:35,172 --> 00:17:38,940 N�o recebeu uma liga��o sobre do filme, recebeu? 266 00:17:38,976 --> 00:17:41,976 Aqueles perdedores n�o veriam talento nem se sentasse neles. 267 00:17:43,580 --> 00:17:45,080 - At� mais. - Amo voc�. 268 00:17:45,115 --> 00:17:46,481 Eu amo mais. 269 00:18:01,898 --> 00:18:04,632 - Ol�. - Ol�, sou eu, Lacey. 270 00:18:04,668 --> 00:18:06,501 Suba. 271 00:18:22,786 --> 00:18:24,486 Pode entrar. 272 00:18:44,241 --> 00:18:47,575 - Bela vista. - � como se fosse outra cidade. 273 00:18:47,611 --> 00:18:49,411 Eu estava falando da sua bunda. 274 00:18:52,149 --> 00:18:54,282 Mas as luzes tamb�m s�o bonitas. 275 00:18:55,152 --> 00:18:56,652 Ele enviou voc�, certo? 276 00:18:57,521 --> 00:18:59,821 Rainer quer que dispense o papel em "Locked." 277 00:19:00,957 --> 00:19:02,991 Se me fizerem uma oferta, aceitarei. 278 00:19:03,026 --> 00:19:05,293 Voc� acha uma boa ideia? 279 00:19:05,328 --> 00:19:08,196 Voc�s nem conseguem ficar no mesmo quarto juntos. 280 00:19:08,231 --> 00:19:09,798 Darei um jeito. 281 00:19:11,334 --> 00:19:13,101 Eu sei o porqu� da ira dele. 282 00:19:16,273 --> 00:19:20,341 - Valeu � pena? - Voc� pergunta demais. 283 00:19:22,079 --> 00:19:25,647 Sim. � o que chamamos de "conversar". 284 00:19:26,650 --> 00:19:28,550 Talvez voc� devesse me perguntar algo. 285 00:19:29,553 --> 00:19:34,189 - Quer ficar nua? - Por que n�o? 286 00:19:58,682 --> 00:20:01,516 - O qu�? - O qu�? O qu�? 287 00:20:01,551 --> 00:20:03,485 - Quer sorvete? - N�o. 288 00:20:03,490 --> 00:20:05,350 Especialmente se voc� estiver comendo. 289 00:20:05,355 --> 00:20:08,089 Sempre come pelas beiradas 290 00:20:08,125 --> 00:20:10,558 e deixa um peda�o de chocolate e menta no meio. 291 00:20:10,594 --> 00:20:12,460 E esses lindos gominhos de chocolate. 292 00:20:12,496 --> 00:20:14,195 N�o, n�o quero. 293 00:20:14,231 --> 00:20:16,831 Ningu�m quer isso. 294 00:20:18,502 --> 00:20:20,535 Deixei a tampa do vaso levantada de novo? 295 00:20:22,506 --> 00:20:25,507 Poderia p�r uma camisa, por favor? 296 00:20:27,410 --> 00:20:28,943 Nunca te incomodou antes. 297 00:20:28,978 --> 00:20:33,900 Mas agora est� me incomodando, 298 00:20:33,902 --> 00:20:38,892 porque estou tentando estudar e voc� fica a� com seu... 299 00:20:40,323 --> 00:20:42,123 Voc� est� brava comigo? 300 00:20:42,159 --> 00:20:45,793 Por que voc� fica perguntando coisas que n�o sei responder? 301 00:20:45,829 --> 00:20:49,920 Porque voc� est� falando algo, mas n�o estou entendendo. 302 00:20:49,922 --> 00:20:52,500 Voc� poderia parar 303 00:20:52,536 --> 00:20:55,670 de fazer isso enquanto estudo? 304 00:20:55,705 --> 00:20:58,606 � muito rude ficar sem camisa sabendo 305 00:20:58,642 --> 00:21:01,976 que � muito dif�cil ficar concentrada. 306 00:21:02,012 --> 00:21:04,212 E n�o sei mais o que dizer, 307 00:21:04,247 --> 00:21:06,181 porque quero acabar com os r�tulos, 308 00:21:06,186 --> 00:21:08,496 mas n�o sei como, pois voc� � meu melhor amigo, 309 00:21:08,498 --> 00:21:10,818 e estou confusa no momento, e n�o quero... 310 00:21:12,356 --> 00:21:13,856 Paige, respire. 311 00:21:20,664 --> 00:21:24,065 H� algo que queiram me contar? 312 00:21:27,771 --> 00:21:30,338 Recebi uma liga��o da produ��o. 313 00:21:30,373 --> 00:21:32,340 - O qu�? - �. 314 00:21:32,375 --> 00:21:34,342 Meu Deus! Paige, � fant�stico. 315 00:21:34,377 --> 00:21:36,611 - �? - Sim. 316 00:21:36,646 --> 00:21:39,781 - Voc� n�o est� zangada? - S�rio? 317 00:21:39,816 --> 00:21:41,680 Voc� se zangaria se eu fosse chamada? 318 00:21:41,682 --> 00:21:43,184 N�o. Claro que n�o. 319 00:21:43,186 --> 00:21:47,121 - Paige, isso muda tudo. - � s� uma chamada de retorno. 320 00:21:47,157 --> 00:21:51,526 Vamos beber o champagne roubado do enterro do seu tio. 321 00:21:51,561 --> 00:21:53,658 Era o vel�rio e eu peguei um para viagem. 322 00:21:53,663 --> 00:21:56,598 N�o � roubo. � lembrancinha. 323 00:21:57,434 --> 00:21:58,833 Que massa. 324 00:21:58,868 --> 00:22:01,669 Paige, ser� que o Rainer estar� l�? 325 00:22:08,361 --> 00:22:11,829 Um grande dia a espera. Conseguiu dormir? 326 00:22:11,864 --> 00:22:15,800 S� um pouco. Ap�s Cassie se calar. 327 00:22:17,568 --> 00:22:19,674 Ela est� feliz por voc�. Eu tamb�m. 328 00:22:23,243 --> 00:22:25,892 N�o sei mesmo o que faria sem voc�s. 329 00:22:29,885 --> 00:22:33,825 Sinto que, ontem a noite, antes da Cassie chegar, 330 00:22:33,826 --> 00:22:36,347 havia algo que voc� queria dizer. 331 00:22:41,889 --> 00:22:44,927 Voc� pensou isso mesmo? 332 00:22:48,367 --> 00:22:50,123 Acho que sei o que dir�. 333 00:23:12,725 --> 00:23:15,864 Nossa, isso foi muito... 334 00:23:16,098 --> 00:23:18,847 Dever�amos falar sobre isso depois da sua pe�a. 335 00:23:21,444 --> 00:23:25,377 - Mas poder�amos tomar algo. - Claro. 336 00:23:27,806 --> 00:23:30,407 Acabaram com os r�tulos? 337 00:23:37,516 --> 00:23:38,979 O que faz aqui? 338 00:23:39,595 --> 00:23:41,906 Consegue acreditar que Hopper pediu 339 00:23:41,907 --> 00:23:43,562 uma Ordem de Restri��o contra mim? 340 00:23:44,046 --> 00:23:46,208 N�o existe mais lealdade nessa cidade. 341 00:23:46,209 --> 00:23:48,601 Por que se importa? Por que deixa te atingirem? 342 00:23:48,881 --> 00:23:50,355 Preciso desse filme, Rainer. 343 00:23:50,356 --> 00:23:51,949 E, at� come�armos as filmagens, 344 00:23:51,950 --> 00:23:54,111 n�o podemos cometer erros. 345 00:23:56,796 --> 00:23:58,711 Jordan que come�ou, n�o eu. 346 00:23:59,264 --> 00:24:01,599 E sou adulto, posso cuidar do Barrett. 347 00:24:01,600 --> 00:24:03,755 Fique longe da imprensa at� gritarem "a��o". 348 00:24:04,674 --> 00:24:06,469 Nos livraremos do Hopper. 349 00:24:07,162 --> 00:24:08,905 Quando voc� diz "se livrar"? 350 00:24:15,221 --> 00:24:18,776 - Por que esse sorriso? - S�o os que chamaremos hoje? 351 00:24:18,777 --> 00:24:20,504 Vamos acabar logo com isso. 352 00:24:20,505 --> 00:24:22,967 Talvez encontremos algu�m que nos surpreenda. 353 00:24:23,089 --> 00:24:26,508 Claro, e eu te contarei uma hist�ria com final feliz. 354 00:24:26,509 --> 00:24:29,041 Como que chama mesmo? Conto de Fadas. 355 00:24:30,936 --> 00:24:32,337 M�e... 356 00:24:32,519 --> 00:24:37,096 Voc� est� brava com Jordan, Barrett ou comigo? 357 00:24:37,221 --> 00:24:38,695 Preciso escolher? 358 00:24:45,821 --> 00:24:49,168 - Desculpe se te desapontei. - Estou consertando isso. 359 00:25:07,384 --> 00:25:09,546 A revista Verouxi oferece U$S 1 milh�o 360 00:25:09,547 --> 00:25:12,646 por um v�deo novo e exclusivo sobre a briga Jordan-Rainer. 361 00:25:16,412 --> 00:25:17,903 Ai meu Deus! 362 00:25:18,786 --> 00:25:20,558 Nina, � ilegal voc� me ligar. 363 00:25:20,559 --> 00:25:22,114 Vou desligar e chamar a pol�cia. 364 00:25:22,116 --> 00:25:24,794 Sei o que voc� quer. E te darei. 365 00:25:25,147 --> 00:25:27,155 Mas ter� que deixar meu filho de fora. 366 00:25:27,373 --> 00:25:28,928 Por que deveria confiar em voc�? 367 00:25:29,179 --> 00:25:31,534 Porque a verdadeira hist�ria n�o � sobre Rainer. 368 00:25:31,668 --> 00:25:33,346 � sobre Tangey Turner. 369 00:25:33,347 --> 00:25:36,132 A vadia que traiu meu filho com o Jordan Wilder. 370 00:25:36,364 --> 00:25:37,664 Estou ouvindo. 371 00:25:39,572 --> 00:25:41,387 N�o podemos esquecer o passado, Noah. 372 00:25:41,891 --> 00:25:43,846 Porque � como dizer que nunca aconteceu. 373 00:25:43,848 --> 00:25:45,176 E isso � uma mentira. 374 00:25:45,178 --> 00:25:47,911 Eu voltei. N�o � o suficiente? 375 00:25:48,624 --> 00:25:51,434 N�o posso ficar com voc�, a n�o ser que possa me perdoar. 376 00:25:53,302 --> 00:25:55,033 Mas eu te perdoo. 377 00:25:58,847 --> 00:26:00,403 Obrigado por ter vindo, Dakota. 378 00:26:00,404 --> 00:26:02,959 Imagina, voc�s me salvaram de almo�ar com minha m�e. 379 00:26:02,961 --> 00:26:04,261 Ontem, levei-a no Craig, 380 00:26:04,263 --> 00:26:06,334 e ela levou o caderno de aut�grafos. 381 00:26:07,265 --> 00:26:08,565 � meio fofo. 382 00:26:08,567 --> 00:26:11,400 At� ela pedir um aut�grafo para o seu ex. 383 00:26:12,845 --> 00:26:15,242 Estavamos juntos sim. Meio que. 384 00:26:15,477 --> 00:26:19,003 Ainda temos que continuar com os testes, ent�o... 385 00:26:19,004 --> 00:26:21,857 Sim, claro. Obrigada, Rain, foi incr�vel. 386 00:26:22,192 --> 00:26:23,492 Por nada. 387 00:26:34,093 --> 00:26:36,420 Certo, esta � Paige Townsend. 388 00:26:36,421 --> 00:26:39,281 N�o, � Townsen, sem "D" no final. 389 00:26:39,282 --> 00:26:40,582 Est� bem. 390 00:26:53,245 --> 00:26:55,879 Ol�, sou o Rainer. 391 00:26:56,834 --> 00:27:00,087 Oi, sou a Paige. Prazer em conhec�-lo. 392 00:27:00,088 --> 00:27:02,679 Desculpe se minhas m�os est�o suadas, estou nervosa. 393 00:27:02,680 --> 00:27:06,149 � minha primeira audi��o. Segunda, se contar ontem. 394 00:27:06,486 --> 00:27:09,120 E se Cassie estivesse aqui, me beliscaria 395 00:27:09,121 --> 00:27:11,850 para parar de ser boba. Acabei de falar "boba"? 396 00:27:12,072 --> 00:27:13,665 Quer que eu te belisque? 397 00:27:13,694 --> 00:27:17,401 N�o. Talvez. N�o. Na verdade, n�o. 398 00:27:18,859 --> 00:27:20,452 Podemos come�ar? 399 00:27:21,736 --> 00:27:26,033 Nos d� um segundo. Posso te contar algo? 400 00:27:34,720 --> 00:27:36,220 Obrigada. 401 00:27:36,951 --> 00:27:40,243 - N�s conseguiremos. - Sim, tamb�m acho. 402 00:27:42,361 --> 00:27:44,094 Estamos prontos quando estiverem. 403 00:27:44,997 --> 00:27:46,807 N�o podemos esquecer o passado, Noah. 404 00:27:46,809 --> 00:27:49,300 Porque � como dizer que nunca aconteceu. 405 00:27:49,335 --> 00:27:50,834 E isso � uma mentira. 406 00:27:50,870 --> 00:27:54,238 Ent�o o que est� dizendo? Acabou? 407 00:27:54,273 --> 00:27:55,839 � isso que voc� quer dizer? 408 00:27:57,810 --> 00:28:01,078 Eu voltei. N�o � o suficiente? 409 00:28:01,113 --> 00:28:04,715 N�o posso ficar com voc�, a n�o ser que possa me perdoar. 410 00:28:11,457 --> 00:28:16,327 Mas eu te perdoo. 411 00:28:49,729 --> 00:28:52,262 Certo, obrigada. 412 00:28:59,472 --> 00:29:02,005 Essas portas! 413 00:29:03,676 --> 00:29:04,976 Quem era essa? 414 00:29:19,192 --> 00:29:21,559 Ol� Srta. Townsen. 415 00:29:21,595 --> 00:29:24,162 Se importaria de voltar? 416 00:29:24,197 --> 00:29:25,764 Fiz algo de errado? 417 00:29:25,799 --> 00:29:27,754 Gostariam de v�-la lendo com outro ator. 418 00:29:27,756 --> 00:29:29,667 - S�rio? - Sim, s�rio. 419 00:29:29,703 --> 00:29:31,208 Podemos? N�o gostam de esperar. 420 00:29:31,210 --> 00:29:34,139 Daremos a cena, e ter� tempo para se preparar. 421 00:29:34,174 --> 00:29:36,241 Ningu�m est� mais surpreso do que eles. 422 00:29:36,276 --> 00:29:38,543 Voc� tem uma chance. Ent�o se acalme. 423 00:29:39,646 --> 00:29:41,413 Obrigada por n�o ser maldosa comigo, 424 00:29:41,448 --> 00:29:42,748 eu poderia chorar agora. 425 00:29:42,783 --> 00:29:45,417 - Guarde para a audi��o. - Certo. 426 00:29:45,452 --> 00:29:47,452 Um passo de cada vez. 427 00:29:53,927 --> 00:29:56,032 Isso � para dizer que n�o consegui o papel? 428 00:29:56,034 --> 00:29:58,563 N�o, que eu saiba, ainda est� na disputa. 429 00:29:58,598 --> 00:29:59,908 - Quem te contou? - Alexis. 430 00:29:59,910 --> 00:30:02,600 Ela est� esperando tamb�m. Sentada no canto. 431 00:30:02,636 --> 00:30:04,102 Ela pagou a bebida. 432 00:30:19,152 --> 00:30:20,885 Me perdoe pela bagun�a. 433 00:30:32,566 --> 00:30:34,365 Obrigada por voltar. 434 00:30:34,401 --> 00:30:38,103 Ol�, eu sou a Nina. E este � Jordan Wilder. 435 00:30:41,775 --> 00:30:44,876 - Wyatt Lippman, diretor. - Kateland Hess, roteirista. 436 00:30:49,182 --> 00:30:50,637 Quando estiver pronto, Jordan. 437 00:30:54,488 --> 00:30:56,955 Me perdoe, estou um pouco nervosa. 438 00:30:57,557 --> 00:30:58,923 Vamos l�. 439 00:31:02,529 --> 00:31:03,829 N�o acredito em voc�. 440 00:31:03,831 --> 00:31:05,763 August, n�o tem nada l� fora para voc�. 441 00:31:05,799 --> 00:31:07,665 E como sabe disso? 442 00:31:09,369 --> 00:31:11,002 Porque estive l�. 443 00:31:12,072 --> 00:31:13,605 Voc� mentiu para mim. 444 00:31:21,781 --> 00:31:23,815 Voc� n�o tem que fazer isso. 445 00:31:23,850 --> 00:31:25,483 Sim, eu tenho. 446 00:31:27,320 --> 00:31:31,022 Quando eu for, vou passar todo momento lembrando de voc�. 447 00:31:48,208 --> 00:31:49,908 Isso � fant�stico. 448 00:31:49,943 --> 00:31:52,043 Devemos parar enquanto estamos por cima. 449 00:31:52,078 --> 00:31:54,679 - Sim. - Obrigada, Paige. 450 00:31:55,949 --> 00:31:57,249 Adeus. 451 00:32:00,921 --> 00:32:03,821 - A garota tem algo. - N�o tem como negar. 452 00:32:03,857 --> 00:32:05,390 Quando fala, eu acredito nela. 453 00:32:11,698 --> 00:32:13,798 N�o acredito que estou dizendo isso, 454 00:32:13,833 --> 00:32:16,734 Mas acabamos de achar nossa August? 455 00:32:19,940 --> 00:32:23,808 Eu acho que exagerei. Exagerei n�vel novela. 456 00:32:23,843 --> 00:32:26,678 Volta. Voc� foi at� a parte do beijo? 457 00:32:26,713 --> 00:32:31,249 Sim. Rainer foi t�o rom�ntico e Jordan... Ai meu Deus! 458 00:32:31,251 --> 00:32:33,484 Assim que chegar, vamos nos beijar. 459 00:32:33,520 --> 00:32:36,000 Come�ar� do �nicio, quero ouvir 460 00:32:36,002 --> 00:32:39,123 todos os m�nimos detalhes, n�o deixe nada de fora. 461 00:32:40,460 --> 00:32:42,470 - Rainer? - Tem um minuto? 462 00:32:42,700 --> 00:32:44,262 � ele? 463 00:32:44,297 --> 00:32:46,731 - Voc� foi �tima l�. - Ai Senhor. 464 00:32:47,534 --> 00:32:50,702 Obrigada, voc� tamb�m... 465 00:32:50,737 --> 00:32:52,136 Claro que foi. Voc� � voc�. 466 00:32:52,172 --> 00:32:54,872 Gostaria de ir tomar um caf�? 467 00:32:54,908 --> 00:32:58,042 - Sim! - Para falar do filme? 468 00:32:58,078 --> 00:33:01,012 N�o. Achei que poder�amos sair juntos. 469 00:33:01,047 --> 00:33:04,882 N�s? Tipo: voc�, eu, n�s, os dois? 470 00:33:05,385 --> 00:33:09,754 - Sim. - Por que? 471 00:33:09,789 --> 00:33:12,323 - Apenas diga sim. - Sim! Sim! 472 00:33:15,729 --> 00:33:18,062 Certo, te ligo depois. 473 00:33:18,098 --> 00:33:19,797 N�o, n�o, n�o. N�o desligue. 474 00:33:38,852 --> 00:33:41,653 Algo est� errado. Paige n�o veio. 475 00:33:41,655 --> 00:33:43,465 Tenho certeza que ela est� bem, Jake. 476 00:33:43,466 --> 00:33:44,766 Ela n�o perderia isto. 477 00:33:44,768 --> 00:33:46,623 A menos que tenha sofrido um acidente. 478 00:33:46,625 --> 00:33:48,035 Ela est� com o Rainer Devon. 479 00:33:50,463 --> 00:33:52,096 Ela ainda est� na audi��o? 480 00:33:53,066 --> 00:33:55,066 Ele a chamou para tomar um caf�. 481 00:34:06,813 --> 00:34:08,246 Ent�o, havia esse rapaz... 482 00:34:30,170 --> 00:34:32,737 Voc� � o Jake, n�o �? Sou o Lenny. 483 00:34:32,772 --> 00:34:35,240 - Realmente gostei da pe�a. - Obrigado. 484 00:34:35,275 --> 00:34:37,508 Trabalho na LDM, na futura parte iluminada, 485 00:34:37,544 --> 00:34:40,678 - se tiver um roteiro. - Tenho sim. 486 00:34:40,713 --> 00:34:42,747 �timo, mande ent�o. Vou dar uma olhada. 487 00:34:42,782 --> 00:34:44,449 Obrigado. 488 00:34:47,921 --> 00:34:50,254 - Quem era ele? - O assistente do Kevin Stone. 489 00:34:50,290 --> 00:34:51,689 - Da LDM. - Meu Deus. 490 00:34:51,725 --> 00:34:53,891 Isso � uma ag�ncia totalmente leg�tima. 491 00:34:53,927 --> 00:34:56,861 Oi, pessoal. Desculpe. Estou atrasada. 492 00:34:56,896 --> 00:34:58,596 - Oi. - Jake tem um agente. 493 00:34:58,597 --> 00:35:01,165 - Tenho o cart�o de assistente. - O qu�? Meu Deus! 494 00:35:01,201 --> 00:35:02,533 Certo, chega de voc�. 495 00:35:02,568 --> 00:35:04,435 - Me beije agora. - O qu�? 496 00:35:04,471 --> 00:35:06,037 N�o aceito "n�o" como resposta. 497 00:35:06,072 --> 00:35:08,706 Beijarei os l�bios que beijaram o Rainer Devon 498 00:35:08,741 --> 00:35:12,944 - e o Jordan Wilder. - Foi um beijo t�cnico. 499 00:35:12,979 --> 00:35:15,046 Foi s� uma audi��o. 500 00:35:15,081 --> 00:35:18,049 N�o importa, Paige. Ainda conta. 501 00:35:18,084 --> 00:35:19,384 Feliz? 502 00:35:19,720 --> 00:35:21,752 - Est� bom para voc�? - Sim. 503 00:35:21,788 --> 00:35:23,387 - Pode respirar? - N�o. 504 00:35:23,423 --> 00:35:26,324 Sim, estou bem. Sim, estou bem. 505 00:35:26,359 --> 00:35:28,392 - Acho que estou bem. - Vamos tomar algo? 506 00:35:31,231 --> 00:35:34,198 Rainer tem o seu n�mero? 507 00:35:34,234 --> 00:35:35,800 Voc� deveria atender. 508 00:35:35,835 --> 00:35:38,203 N�o, posso mandar uma mensagem de volta. 509 00:35:38,239 --> 00:35:40,805 - � a noite de voc�s... - Oi, Rainer, � a Cassandra. 510 00:35:40,840 --> 00:35:42,274 - Cassie. - Eu te amo mesmo. 511 00:35:42,310 --> 00:35:45,042 - Rainer. - Paige. 512 00:35:45,078 --> 00:35:47,078 Queria te ligar pessoalmente. 513 00:35:47,113 --> 00:35:49,347 Fiz o melhor que pude, voc� sabe. 514 00:35:49,382 --> 00:35:52,149 N�o h� nada que eu possa fazer agora. 515 00:35:52,185 --> 00:35:53,485 Voc� conseguiu o papel. 516 00:35:57,650 --> 00:35:59,290 Meu Deus! O qu�? 517 00:35:59,325 --> 00:36:01,826 Paige, isto vai mudar a sua vida. 518 00:36:01,861 --> 00:36:03,161 Meu Deus! 519 00:36:03,863 --> 00:36:05,463 Vamos comemorar. Onde voc� est�? 520 00:36:05,497 --> 00:36:06,797 Vou mandar um carro. 521 00:36:07,934 --> 00:36:12,103 Isso � muito legal da sua parte, 522 00:36:12,138 --> 00:36:15,106 mas meus amigos acabaram de estreiar a primeira pe�a 523 00:36:15,141 --> 00:36:17,742 e vou comemorar com eles essa noite. 524 00:36:17,777 --> 00:36:19,343 Ent�o vamos fazer uma festa. 525 00:36:22,448 --> 00:36:25,416 Eu n�o vou sem voc�s. 526 00:36:25,451 --> 00:36:26,951 Ent�o, vamos a uma festa. 527 00:36:26,986 --> 00:36:29,020 Meu Deus! Vamos a uma festa. 528 00:36:36,930 --> 00:36:38,463 Eu comprei aquele casaco. 529 00:36:38,498 --> 00:36:40,264 Achei que n�o estava falando comigo. 530 00:36:40,300 --> 00:36:41,933 - N�o estou. - Mesmo? 531 00:36:41,968 --> 00:36:44,223 Pois seus l�bios est�o movendo e tudo que ou�o 532 00:36:44,235 --> 00:36:46,037 � bl�, bl�, bl�. 533 00:36:46,072 --> 00:36:48,506 J� bebeu o bastante. 534 00:36:48,541 --> 00:36:51,275 Gostava mais de voc� quando n�o falava. 535 00:36:54,013 --> 00:36:56,123 N�o encontrei o Jordan para dormir com ele. 536 00:36:57,884 --> 00:37:01,285 Talvez sim. Voc� tem o direito de ficar brava comigo. 537 00:37:01,321 --> 00:37:02,753 Eu estou brava comigo agora. 538 00:37:04,591 --> 00:37:06,991 Acredita que n�o consegui o papel? 539 00:37:08,061 --> 00:37:09,660 Eles deram a uma ningu�m. 540 00:37:12,432 --> 00:37:14,498 Tenho medo de ligar para a minha agente, 541 00:37:14,534 --> 00:37:17,268 pois estou com medo dela me dar um p� na bunda. 542 00:37:17,303 --> 00:37:20,071 Voc� s� precisa de um estouro, querida, e volta ao topo. 543 00:37:20,106 --> 00:37:23,975 - Odeio essa cidade. - Odeio nos manter em segredo. 544 00:37:24,010 --> 00:37:26,110 Cale a boca e me beije. 545 00:38:13,092 --> 00:38:15,059 Estou surpreso que voc� ligou. 546 00:38:17,930 --> 00:38:19,885 Eu n�o dei o primeiro soco. 547 00:39:01,550 --> 00:39:04,508 - Voc� est� bem? - Estou. 548 00:39:18,958 --> 00:39:20,424 Quem est� ai? 549 00:39:20,460 --> 00:39:22,760 Rainer Devon entrou. Escolheram o elenco hoje. 550 00:39:22,762 --> 00:39:24,817 Ele est� esperando pela sua nova estrela. 551 00:39:32,000 --> 00:39:36,000 fb. com/famousinlovebrasil @filovebr 41734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.