All language subtitles for Dalida le film de sa vie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,924 --> 00:00:09,868 Produkcija: Paskal Brenjo 2 00:00:11,924 --> 00:00:15,868 Sabrina Ferili 3 00:00:18,546 --> 00:00:21,782 DALIDA 1 deo 4 00:00:26,989 --> 00:00:29,732 �arl BERLING 5 00:00:33,786 --> 00:00:36,437 Arno �OVANETI 6 00:00:39,565 --> 00:00:44,389 Karol RI�ER u ulozi Solan�e 7 00:00:50,335 --> 00:00:52,762 uz u�e��e Mi�ela �ONASA 8 00:00:54,887 --> 00:00:57,946 Alesandro GASMAN u ulozi Lui�i TENKA 9 00:01:17,700 --> 00:01:20,947 adaptacija - dijalozi D�ojs BUNJUEL 10 00:01:22,603 --> 00:01:24,453 Originalna muzika Jan-Mari SENIA 11 00:01:27,023 --> 00:01:28,799 Produkcija ORLANDO 12 00:01:34,167 --> 00:01:38,240 Re�ija: �ojs BUNJUEL 13 00:01:45,180 --> 00:01:48,061 �ubra Egipat 1935. 14 00:02:17,918 --> 00:02:19,763 Zovem se Jolanda �iljoti. 15 00:02:20,420 --> 00:02:23,112 Jo� od detinjstva sam imala problema sa o�ima. 16 00:02:23,613 --> 00:02:26,413 Samo me je violina mog oca mogla smiriti. 17 00:02:36,297 --> 00:02:39,001 �iveo je za svoju muziku. A majka za svoju porodicu. 18 00:02:40,395 --> 00:02:42,636 Smiri se, smiri. Ne diraj traku. 19 00:02:43,366 --> 00:02:48,264 Ako dr�i� to 40 dana ima�e� divne o�i. O�i Nefertiti. 20 00:03:00,092 --> 00:03:01,979 Muzika je poslala moj pozdrav, 21 00:03:02,228 --> 00:03:03,757 a tama moj neprijatelj. 22 00:03:04,696 --> 00:03:06,453 Uvek sam spavala sa uklju�enim svetlom. 23 00:03:20,035 --> 00:03:21,275 Ja sam muzi�ar. 24 00:03:22,168 --> 00:03:23,753 Tata! Tata! 25 00:03:25,102 --> 00:03:28,607 Jola! -Jola! 26 00:03:29,508 --> 00:03:33,608 Tata vrati se! Tata! Tata vrati se! 27 00:03:35,762 --> 00:03:38,756 Jolanda vrati se! 28 00:03:39,857 --> 00:03:42,773 1940. kralj Faruk je prognao u koloniju 29 00:03:42,808 --> 00:03:45,257 italijane za koje je sumnjao da su za Musolinija. 30 00:03:47,258 --> 00:03:48,958 U to vreme, su odveli i mog oca. 31 00:04:05,759 --> 00:04:09,759 �etiri godine kasnije moj se otac vratio. Slomljen. 32 00:04:16,760 --> 00:04:17,760 Tata! 33 00:04:20,661 --> 00:04:22,061 Pogledaj svoju �erku! 34 00:04:24,311 --> 00:04:25,662 Htela sam da budem lepa za njega. 35 00:04:25,663 --> 00:04:28,663 Htela sam da me uzme u naru�je, 36 00:04:28,664 --> 00:04:32,464 da me poljubi. Jedva me je pogledao. Vi�e me nije voleo. 37 00:04:35,465 --> 00:04:38,465 Napravi�u ti voli�. -Pusti me! 38 00:04:38,466 --> 00:04:40,966 Ali, ako vi�e nije voleo Jolandu, 39 00:04:40,967 --> 00:04:43,467 onda je trebalo da postanem neko drugi. 40 00:04:43,468 --> 00:04:44,668 O, ne. Ne to. 41 00:04:46,469 --> 00:04:47,469 Jolanda �iljoti! 42 00:04:47,970 --> 00:04:49,970 Mis Egipta 1954. 43 00:04:52,171 --> 00:04:54,471 Pokazivala si se potpuno gola pred celim svetom. 44 00:04:55,572 --> 00:04:57,538 Tvoj otac �e po�eleti da te ubije! 45 00:04:57,573 --> 00:04:59,673 Nijedan �ovek sada ne�e �eleti da te o�eni. 46 00:05:00,574 --> 00:05:02,974 Jola, �ena bez dece je ni�ta! 47 00:05:04,775 --> 00:05:06,775 Madona mia, �ta �e� postati? 48 00:05:08,776 --> 00:05:09,976 Glumica. 49 00:05:12,777 --> 00:05:14,077 Zva�u se Dalila. 50 00:05:14,778 --> 00:05:16,378 I posta�u glumica. 51 00:05:18,779 --> 00:05:21,779 A u me�uvremenu, radila sam u kroja�koj radnji. 52 00:05:21,780 --> 00:05:24,680 Sanjaju�i da postanem Rita Hejvort. 53 00:06:04,681 --> 00:06:06,081 Gospo�ice! 54 00:06:08,082 --> 00:06:10,082 Ovo je radionica a ne pozornica. 55 00:06:11,083 --> 00:06:14,183 Umesto da se zamarate ovde, bolje idite i izrazite va� talenat na filmu. 56 00:06:14,484 --> 00:06:16,084 Po�to vam se to toliko dopada. 57 00:06:17,085 --> 00:06:18,485 Dobra ideja. 58 00:06:18,486 --> 00:06:20,486 Samo sam to �ekala. -Van! 59 00:06:22,787 --> 00:06:25,787 Egipatski filmski svet me je primio ra�irenih ruku. 60 00:06:35,688 --> 00:06:37,488 Ali vrlo brzo, po�ela sam da se dosa�ujem. 61 00:06:39,689 --> 00:06:42,589 Da li si poludela? Mogu od tebe da napravim najve�u egipatsku zvezdu! 62 00:06:42,790 --> 00:06:46,590 Nije ti mesto u Parizu. Dalila je ovde. Ko te tamo poznaje? 63 00:06:47,391 --> 00:06:49,991 Ho�u da oku�am sre�u. Ko ne riskira taj ne dobija. 64 00:06:49,992 --> 00:06:52,992 O, ja �u ti dati �ansu. Predla�em ti petogodi�nji ugovor. A ti odbija�. 65 00:06:55,293 --> 00:06:57,693 Jer mi nudi� uloge koje ja ne �elim da igram. 66 00:06:59,094 --> 00:07:02,194 Savremenije �ene. Slobodnije. -Savremene, savremene! Slobodne, ha! 67 00:07:02,695 --> 00:07:04,895 Hajde, hajde! 68 00:07:05,496 --> 00:07:07,896 Pa idi, idi u Pariz. Vide�e� da li �e� biti savremena sa 69 00:07:08,397 --> 00:07:11,097 svojim crnim o�ima, i svojim naglaskom. 70 00:07:13,898 --> 00:07:16,098 Bojala sam se da napustim svoju zemlju. 71 00:07:16,799 --> 00:07:18,699 Ali jo� vi�e da ostanem. 72 00:07:18,900 --> 00:07:20,098 Ali �im sam videla Pariz, 73 00:07:20,099 --> 00:07:22,099 znala sam da me �ivot tu �eka. 74 00:07:24,600 --> 00:07:25,500 Pa�nja, pet hiljada. 75 00:07:25,801 --> 00:07:28,002 Nisam poznavala nikoga, i bilo je hladno. 76 00:07:29,503 --> 00:07:31,303 Onda sam i�la da se grejem u bioskopu. 77 00:07:31,504 --> 00:07:33,504 Najlep�i deo pariskog �ivota. 78 00:07:40,505 --> 00:07:42,505 Predstavljamo vam Mi�el Morgan. 79 00:07:42,506 --> 00:07:44,006 gospo�icu �inu Lolobri�idu, 80 00:07:47,507 --> 00:07:49,007 gospodina �ana Gabena, 81 00:07:49,208 --> 00:07:50,208 i Danijela Darijea. 82 00:07:51,209 --> 00:07:52,709 i na�u mladu Sidor, 83 00:07:52,710 --> 00:07:53,710 Iva Montana, 84 00:07:53,711 --> 00:07:54,711 �e Martini 85 00:07:54,712 --> 00:07:55,712 i �anu Moro. 86 00:07:57,313 --> 00:07:59,113 Studio u Bulonji 1954 87 00:08:00,414 --> 00:08:03,411 Kako je? -Dobar dan. Za starlete, za slavu. 88 00:08:05,615 --> 00:08:08,015 Do skorog vi�enja. -Ova vru�ina pod kostimom... 89 00:08:08,016 --> 00:08:09,816 Zna�, ja imam samo jednu scenu... 90 00:08:09,817 --> 00:08:14,211 Ona ima �ansu a ja se tri meseca vu�em po audicijama a ti? -�est meseci. 91 00:08:14,318 --> 00:08:16,318 Ali ja sam bila puna poverenja. 92 00:08:17,319 --> 00:08:18,619 Zovem se Solan�. 93 00:08:19,620 --> 00:08:21,920 Drago mi je. Ja sam... -Dalila? 94 00:08:22,921 --> 00:08:25,421 Da. Kako mi zna� ime? 95 00:08:25,422 --> 00:08:26,422 Napisano je na tvom albumu. 96 00:08:28,087 --> 00:08:30,669 Ha, ha, ta�no. -Broj 22! 97 00:08:33,969 --> 00:08:35,970 To sam ja! -Sre�no. 98 00:08:41,481 --> 00:08:42,761 Dobar dan, gospodine. -Ime. 99 00:08:44,013 --> 00:08:46,972 Jolanda. Dalila. 100 00:08:47,973 --> 00:08:49,473 Ne zna� svoje ime? 101 00:08:49,674 --> 00:08:50,974 Znam, Dalila. 102 00:08:50,975 --> 00:08:53,775 Ok imam nekoliko filmova. To je moje scensko ime. 103 00:08:54,376 --> 00:08:56,976 Pa dobro, za Kleopatru je lako ali sada tra�imo bretonku. 104 00:09:01,177 --> 00:09:02,477 �ta? -Bretonku. 105 00:09:05,878 --> 00:09:08,278 Zar ne �elite da vidite moje fotografije? 106 00:09:15,033 --> 00:09:15,893 Broj 23! 107 00:09:19,547 --> 00:09:24,333 Draga mama, imala sam pravo, orijentalna lepota se mnogo tra�i u Parizu. 108 00:09:25,380 --> 00:09:29,355 Ovde je sve lepo, ogromno, ljudi su prijatni, predusretljivi. 109 00:09:30,853 --> 00:09:32,454 Zatvori vrata! 110 00:09:36,739 --> 00:09:40,438 Stanujem u jednoj finoj sobici, sasvim blizu Jelisejkskih polja. 111 00:09:41,165 --> 00:09:45,312 Imam ponude za vi�e uloga ali razmi�ljam koju da prihvatim. 112 00:09:47,009 --> 00:09:49,280 Kao �to vidi�, sve je dobro. 113 00:09:50,100 --> 00:09:52,092 Samo mi svi vi puno nedostajete. 114 00:09:52,526 --> 00:09:56,929 Poljubi puno Rozi i moju bra�u, Tvoja mala �erka koja te voli, Jolanda. 115 00:10:05,872 --> 00:10:08,503 Ko je? -Zdravo. -Zdravo. 116 00:10:09,439 --> 00:10:11,887 Se�a� li me se? -Zove� se Solan�, zar ne? 117 00:10:12,530 --> 00:10:15,467 Da, zovem se Solan�. Nisi spavala? 118 00:10:16,721 --> 00:10:20,562 Ne, ne. Htela sam da po�aljem pismo koje sam pisala majci. 119 00:10:20,563 --> 00:10:22,003 Izvoli, u�i. 120 00:10:23,875 --> 00:10:29,551 Pisala si majci, zna�i sve je dobro? -Da sve je predivno! 121 00:10:31,784 --> 00:10:34,586 Kako si me na�la? -Preko liste za kasting. 122 00:10:35,518 --> 00:10:38,347 Bacila si svoj album u kantu, mislila sam da ti ipak treba. 123 00:10:39,464 --> 00:10:41,096 Vrlo ljubazno. Hvala. 124 00:10:43,134 --> 00:10:46,766 Idem da pojedem ne�to, ho�e� sa mnom? 125 00:10:46,767 --> 00:10:50,399 Ne, ne, ne, ne, previ�e sam debela, treba da dr�im dijetu za mr�avljenje. 126 00:10:50,982 --> 00:10:55,283 Gledaj, kupujem samo biskvite, ovde imam samo ovo. 127 00:10:57,375 --> 00:11:01,305 �teta, �elela sam da te pozovem. 128 00:11:06,492 --> 00:11:09,571 Ah, rekli su mi da ima audicija, ako te zanima. 129 00:11:10,652 --> 00:11:12,791 Za koji film? -Nije za film, za kabare. 130 00:11:13,292 --> 00:11:14,492 Tra�e peva�icu. 131 00:11:15,596 --> 00:11:19,152 Ali ja sam glumica. Nisam do�la �ak u Pariz da bih pevala. 132 00:11:21,019 --> 00:11:23,632 Zbog �ega si do�la? Da umre� od gladi? 133 00:11:26,565 --> 00:11:28,390 "La villa d'este" je bio poznati kabare. 134 00:11:28,724 --> 00:11:30,624 Tu se Aznavur proslavio kao vedeta. 135 00:11:32,641 --> 00:11:36,639 Na audiciji, pijanista je rekao da sam lepa, a gazda da nemam ni malo talenta. 136 00:11:37,797 --> 00:11:42,851 Ali, po�to je bila moda egzoti�nih devojaka, predlo�io mi je avans. Prihvatila sam. 137 00:12:13,753 --> 00:12:16,038 Hajde! nastavi. 138 00:12:19,464 --> 00:12:22,257 Pa �ta je? Ne volite napuljsko sunce? 139 00:12:27,616 --> 00:12:31,815 Krenimo, a ti Pepolo, dodaj tremolo ina�e �e se dosa�ivati. 140 00:13:21,228 --> 00:13:26,133 Kako ide? -Osvojila ih je. Ima ih u �aci. Gledaj! 141 00:13:52,256 --> 00:13:54,411 Jesi li videla? Nadam se da nisam izgledala sme�no? 142 00:13:54,646 --> 00:13:55,955 Ma kakvi sme�no, zar ne �uje�? 143 00:13:56,914 --> 00:13:58,622 Sutra �u stavili va�e ime na panou. 144 00:13:58,732 --> 00:14:00,013 I Solan�, zar ne? 145 00:14:00,381 --> 00:14:02,740 Ne, Solan� nikada. -Ne, ona je postala moj prijatelj. 146 00:14:04,071 --> 00:14:06,532 A ja sam postao va� obo�avalac. 147 00:14:08,131 --> 00:14:09,875 Bruno Kokatriks, dobro ve�e. -Dobro ve�e. 148 00:14:10,352 --> 00:14:14,003 Ja organizujem audicije sa Evropom 1 za zvezde sutra�njice. 149 00:14:16,067 --> 00:14:20,253 Treba da se prijavite. Nasme�ite se. Mo�ete da pobedite. 150 00:14:23,643 --> 00:14:25,848 Laku no�. -Laku no�. 151 00:14:30,168 --> 00:14:34,441 Bruno Kokatrkis? -On je upravo postao vlasnik teatra za mjuzikle. 152 00:14:34,813 --> 00:14:37,712 Kako se zove njegov mjuzikl? -Olimpija. 153 00:14:41,710 --> 00:14:42,581 Olimpija... 154 00:14:44,760 --> 00:14:46,254 Ali �ekaj Lisjene, ima audicija. 155 00:14:46,255 --> 00:14:47,748 Kakva audicija? -Gospodine Barkle, izvolite. 156 00:14:47,749 --> 00:14:50,458 Ne mogu da verujem, misli� samo na rintanje iako je lepo 157 00:14:50,459 --> 00:14:52,740 vreme, a ja sam video �enu takve lepote... -�enu? 158 00:14:53,465 --> 00:14:56,080 Ti sa svojih 47? -Ma da, da. Ali... 159 00:14:56,081 --> 00:14:57,081 Ali �ta? 160 00:14:57,175 --> 00:14:59,211 Ne�e� valjda da slu�a� Luiz do kraja �ivota. Hajde do�i. 161 00:15:31,585 --> 00:15:32,753 �ta misli�? 162 00:15:34,475 --> 00:15:35,801 Preterano na�minkana. 163 00:15:37,670 --> 00:15:41,210 Pa �ta? Rekao bih ciganka. -Utoliko bolje. 164 00:15:46,073 --> 00:15:47,000 Nema nikakvu tehniku. 165 00:15:48,230 --> 00:15:49,197 To je normalno. 166 00:15:49,698 --> 00:15:51,498 Zar ne �uje� naglasak? 167 00:15:55,399 --> 00:15:56,699 Ne. Naprotiv. 168 00:16:01,773 --> 00:16:02,886 Gde �e�? -Dolazi� li? 169 00:16:21,517 --> 00:16:22,697 Bravo i hvala gospo�ice. 170 00:16:22,698 --> 00:16:28,376 Bo�e moj! Imam stra�nu tremu, budala sam, nemam glas, prava katastrofa! 171 00:16:28,377 --> 00:16:30,069 Ma nije! -Jeste. 172 00:16:30,070 --> 00:16:32,007 Nipo�to gospo�ice, bili ste veoma dobri. 173 00:16:32,008 --> 00:16:33,944 Siguran sam da �ete imati veoma uspe�nu karijeru. 174 00:16:34,345 --> 00:16:35,845 Ali treba da promenite ime. 175 00:16:36,268 --> 00:16:37,512 Dalila, Samson i Dalila. 176 00:16:39,080 --> 00:16:42,051 Uklonite jedno L i umesto njega stavite D. 177 00:16:42,052 --> 00:16:45,423 Dalida. Mo�e li? 178 00:16:45,424 --> 00:16:49,345 Dalida? Lepo je Dalida. -Ah, evo njega. 179 00:16:50,346 --> 00:16:52,346 Super je audicija. 180 00:16:53,347 --> 00:16:54,347 Do�ite da vam predstavim... 181 00:16:54,348 --> 00:16:56,148 Sloan�. -Drago mi je. 182 00:16:57,649 --> 00:17:00,149 Dalida. -Drago mi je. 183 00:17:01,450 --> 00:17:03,650 Lisjen Moris. -Ja sam direktor na TV1. 184 00:17:07,651 --> 00:17:10,649 Edi Barkle. Produkcija plo�a. -Drago mi je. 185 00:17:12,338 --> 00:17:15,954 O�ekujem vas u mojoj kancelariji. Mo�ete zakazati sastanak preko moje sekretarice. 186 00:17:19,055 --> 00:17:20,055 U redu? 187 00:17:22,256 --> 00:17:24,756 Pa bilo je dobro. -Super je. 188 00:17:26,657 --> 00:17:28,357 Dugo sam �ekala neku ulogicu, 189 00:17:28,358 --> 00:17:31,057 a vidi �ta mi je palo sa neba! 190 00:17:32,558 --> 00:17:33,558 Neverovatno. 191 00:17:33,859 --> 00:17:36,859 Hvala ti jer zahvaljuju�i tebi je sve ovo. 192 00:17:37,160 --> 00:17:40,960 Ti ima� u sebi ne�to posebno i svi su to osetili. Posebno on. 193 00:17:43,947 --> 00:17:47,240 �ta be�e to? -Sunce. Obasjao me je sunce. 194 00:17:48,566 --> 00:17:49,729 Sunce? 195 00:17:50,579 --> 00:17:54,929 Da te nije uhvatila sun�anica mo�da? -Ne. -Ne? Sigurno? 196 00:18:17,093 --> 00:18:20,622 Oprostite, imamo sastanak. Ja sam Dalida. 197 00:18:21,009 --> 00:18:22,993 Znam ko ste. �ekao sam vas. 198 00:18:26,594 --> 00:18:27,994 I ja sam Vas �ekala. 199 00:18:34,495 --> 00:18:35,495 Dozvoljavate? 200 00:18:47,207 --> 00:18:50,026 Nedostaje vam tehnika, na�i�u vam profesora pevanja. 201 00:18:51,340 --> 00:18:54,758 Da. -Kad budete spremni, oti�i�emo kod Barklea 202 00:18:55,293 --> 00:18:59,190 mo�da �e snimiti plo�u. -Plo�u? 203 00:18:59,691 --> 00:19:02,191 Da, ali vam ne obe�avam ni�ta. On odlu�uje. -Svakako. 204 00:19:02,192 --> 00:19:05,192 Ako krene, lansira�e vas kao vedetu broj 1. 205 00:19:05,493 --> 00:19:06,493 Evo. 206 00:19:07,494 --> 00:19:09,694 Nameravamo da radimo na ovom komadu. Ho�ete li? 207 00:19:17,995 --> 00:19:19,695 Dovi�enja gospo�ice. Hvala. 208 00:19:25,696 --> 00:19:27,296 I... to je sve? 209 00:19:27,797 --> 00:19:28,897 Da. -Da. 210 00:19:32,398 --> 00:19:34,098 Dovi�enja. Hvala. 211 00:19:58,099 --> 00:19:59,599 Napredovala je. -Da. 212 00:20:00,000 --> 00:20:04,000 Ova pesma nije za njenu li�nost. -Ona ju je izabrala. 213 00:20:04,758 --> 00:20:06,256 Prepoznajete je ovde? 214 00:20:07,257 --> 00:20:11,960 Ova nije za nju, ne li�i. Previ�e slatko. Prose�no. -Zar ne? -Da. 215 00:20:12,758 --> 00:20:16,658 Hajde. Dosta za danas. Zavr�avamo. 216 00:20:22,259 --> 00:20:23,259 Prekidamo? 217 00:20:27,760 --> 00:20:28,760 Prekidamo. 218 00:20:32,661 --> 00:20:33,861 Gi, hvala. 219 00:20:38,862 --> 00:20:44,863 �ao mi je. Bila sam lo�a. Sumnjala sam u sebe. Moj glas je previ�e ozbiljan. 220 00:20:45,964 --> 00:20:50,763 Nisam peva�ica, pevala sam malo u Egiptu ali ovde je drugo. 221 00:20:50,864 --> 00:20:51,864 Jeste li zavr�ili? 222 00:20:54,565 --> 00:20:55,865 U redu, gotovo je. 223 00:20:57,166 --> 00:20:59,666 Sa�ekajte gospo�ice, niste dobro razumeli. 224 00:21:00,867 --> 00:21:02,167 Idemo ponovo. 225 00:21:06,068 --> 00:21:07,068 �ta? 226 00:21:08,569 --> 00:21:11,169 Sa drugom pesmom. Pesmom koja �e vam mnogo vi�e odgovarati. 227 00:21:13,670 --> 00:21:14,670 Kojom? 228 00:22:10,771 --> 00:22:13,154 Do�ite. Uzmite blok. 229 00:22:13,740 --> 00:22:15,523 Pu�tajte Bambina svakog sata u svakoj emisiji. 230 00:22:16,311 --> 00:22:18,992 Da svaki slu�alac mo�e da je �uje bar jednom dnevno. 231 00:22:18,993 --> 00:22:21,192 Ludima �e se smu�iti, zar ne mislite gospodine? 232 00:22:21,395 --> 00:22:23,683 Ne, naprotiv. Tra�i�e. 233 00:23:08,612 --> 00:23:11,100 Moja �erka je vedeta! Vedeta! 234 00:23:24,501 --> 00:23:26,303 Pre ta�no godinu dana jedna mlada 235 00:23:26,304 --> 00:23:28,488 devojka je debitovala ba� na ovoj sceni. 236 00:23:30,220 --> 00:23:33,416 Imam �ast i zadovoljstvo da joj ve�eras 237 00:23:33,417 --> 00:23:36,612 predam prvu zlatnu plo�u za "Bambina". 238 00:23:39,013 --> 00:23:40,013 Hvala. 239 00:24:08,787 --> 00:24:11,277 Kakva sve�anost, vrti mi se u glavi. 240 00:24:11,533 --> 00:24:13,543 Ne doga�a se svake ve�eri ovakav uspeh. 241 00:24:13,544 --> 00:24:16,544 Bambino je u glavi svakog francuza. 242 00:24:16,545 --> 00:24:19,045 Kladim se i u glavi De Gola. 243 00:24:19,646 --> 00:24:21,646 Trebalo bi da bude� zadovoljan. 244 00:24:21,647 --> 00:24:22,647 Jesam. 245 00:24:23,748 --> 00:24:25,748 Pa za�to onda izgleda� tu�an? 246 00:24:26,749 --> 00:24:27,749 Stvarno? Izgledam tu�an? 247 00:24:28,500 --> 00:24:29,300 Da. 248 00:24:30,020 --> 00:24:31,900 Zato �to me ve�ina �ena smatra ru�nim. 249 00:24:32,557 --> 00:24:34,044 Ja nisam ve�ina �ena. 250 00:24:35,225 --> 00:24:36,113 Primetio sam. 251 00:24:37,009 --> 00:24:39,082 �ta ti je dalo takav temperamenat? Faraoni? 252 00:24:40,589 --> 00:24:42,038 Ne, moj otac. 253 00:24:42,620 --> 00:24:44,068 Mora da je ponosan na tebe. 254 00:24:44,784 --> 00:24:46,055 Umro je kada sam imala 12 godina. 255 00:24:47,760 --> 00:24:49,541 Izvini. -Nisi mogao znati. 256 00:24:50,333 --> 00:24:54,489 Bio je prva violina u Kairu. Ali jednog dana je odveden u logor. 257 00:24:55,080 --> 00:24:57,382 Kakav logor? -U Egiptu. 258 00:24:58,197 --> 00:24:59,667 Tada su slali sve italijane. 259 00:25:00,519 --> 00:25:04,537 Stigli smo. Da li je u redu za kasnije? Ho�e� li da ode� da vidi� fotografije? 260 00:25:05,104 --> 00:25:06,564 Ne, u redu je. 261 00:25:11,117 --> 00:25:13,495 I moj otac je bio u logoru. U Poljskoj. 262 00:25:15,378 --> 00:25:16,832 Nikada se nije vratio. 263 00:25:19,504 --> 00:25:20,387 Odmori se. 264 00:25:51,056 --> 00:25:52,207 Lisjene! 265 00:25:54,625 --> 00:25:57,976 Ja... -Ja...? 266 00:25:59,512 --> 00:26:01,118 Ako voli� ukr�tene re�i, mo�emo da re�imo jedne? 267 00:26:03,700 --> 00:26:05,496 Ukr�tene re�i, zna� li koje je doba? 268 00:26:08,084 --> 00:26:10,654 Kada se ose�a� tako sve�e, ne mari� za vreme. 269 00:26:13,253 --> 00:26:14,810 �ta je to po tvom mi�ljenju? 270 00:26:33,186 --> 00:26:34,422 �elim da budem obdaren. 271 00:26:36,209 --> 00:26:39,323 Veruje� da ja jesam. Budi svake ve�eri za nas oboje. 272 00:26:40,000 --> 00:26:41,884 Jer ja ne znam mnogo o �ivotu. 273 00:26:42,356 --> 00:26:43,630 Ho�e� li da te ja nau�im? 274 00:26:46,124 --> 00:26:50,583 Da. Nau�io si me i svemu ostalom, nau�i me i o ljubavi. -Kako si lepa. 275 00:27:03,216 --> 00:27:04,646 Kada bi samo znao koliko te volim. 276 00:27:19,682 --> 00:27:21,265 Zdravo. -Gle. 277 00:27:22,674 --> 00:27:26,466 Ovo je dobro, vrlo dobro... a... 278 00:27:27,317 --> 00:27:30,758 �ekaj, ova... ne. 279 00:27:32,126 --> 00:27:33,326 Ne? -Ne. 280 00:27:38,043 --> 00:27:40,844 Ne. -Dobro. Hvala. 281 00:27:57,362 --> 00:27:59,455 Izjavu, Dalida. 282 00:28:17,223 --> 00:28:20,160 Dali? -Solan�, do�i! 283 00:28:22,277 --> 00:28:23,884 Draga moja. 284 00:28:25,166 --> 00:28:26,598 Tako si mi nedostajala. -I ti meni. 285 00:28:26,832 --> 00:28:28,352 Sve te godine su tako brzo pro�le. 286 00:28:28,795 --> 00:28:32,998 Ti si super! Svi�a mi se tvoja kosa. Malo je svetlija? -Da, Lisjenu se svi�a. 287 00:28:34,267 --> 00:28:35,840 A stavila si i trepavice? 288 00:28:36,032 --> 00:28:38,005 Da. Vidi se? I to je Lisjen. 289 00:28:39,444 --> 00:28:42,670 Lisjen, Lisjen, a sve ovo? Da li je i ovo Lisjenovo? 290 00:28:44,022 --> 00:28:46,641 A ne, ne, ne. Ovo je moje. 291 00:28:47,204 --> 00:28:48,810 Ovu ku�u sam kupila svojim novcem. 292 00:28:50,114 --> 00:28:52,428 Zar se zaista mo�e tako brzo zaraditi? 293 00:28:53,076 --> 00:28:55,956 Zna� da sam uvek sanjala da imam sopstveni kutak. Samo moj. 294 00:28:57,232 --> 00:29:01,469 A se�a� se kako smo jele samo pastu. -Ja je jo� uvek jedem. 295 00:29:03,104 --> 00:29:06,376 Zaista? U tom slu�aju, za�to se ne bi preselila 296 00:29:06,377 --> 00:29:09,239 ovde. Ima mesta. I jela bi �ta god po�eli�. 297 00:29:10,038 --> 00:29:12,104 Bilo bi nam lepo. -A Lisjen? 298 00:29:13,671 --> 00:29:17,363 Lisjenov �ivot je drugde. Ima dete. O�enjen je. 299 00:29:19,775 --> 00:29:23,352 Ne vidim te takvu. Lepa si Dali. 300 00:29:23,819 --> 00:29:25,831 Svi ti se dive. Mo�e� imati koga ho�e�. 301 00:29:27,638 --> 00:29:30,390 Mo�da, ali samo njega �elim. 302 00:29:31,136 --> 00:29:32,514 Jedino njega volim. 303 00:29:34,220 --> 00:29:35,761 Kakav ti je to prsten? 304 00:29:36,604 --> 00:29:39,612 Vereni�ki. -�ta? Verena si? Sa kim? 305 00:29:40,645 --> 00:29:43,924 Zove se Filip. Uda�u se. -Uda�e� se? 306 00:29:44,574 --> 00:29:47,111 Kako ti zavidim. -Ti meni zavidi�? 307 00:29:49,519 --> 00:29:51,280 To ja treba da ka�em. 308 00:29:52,745 --> 00:29:54,650 Se�a� li se �ta si mi rekla kada smo se upoznale? 309 00:29:55,353 --> 00:29:57,083 Prvo karijera. Udaja mo�e da �eka. 310 00:29:58,073 --> 00:30:00,731 Ti ima� karijeru. Iskoristi je. 311 00:30:04,473 --> 00:30:05,571 Istina. 312 00:30:26,797 --> 00:30:28,411 Sa ovim i Bambinom prevazilazi sve. 313 00:30:29,720 --> 00:30:31,253 Gotovo je, osvojili smo ih. 314 00:30:34,823 --> 00:30:36,843 Ona je prva peva�ica koja ima svoje fanove u klubu. 315 00:30:44,510 --> 00:30:46,431 Da slu�ajno nisi ti fan broj jedan? 316 00:30:50,195 --> 00:30:53,071 Jesam. Lako je me�ati posao i ose�anja. 317 00:30:53,072 --> 00:30:55,047 Naro�ito �to je ona vrsta devojke koju treba �eniti. 318 00:30:57,351 --> 00:30:59,577 Posebno �to vi�e ne pevaju kad ih stavi� u kavez. 319 00:31:01,537 --> 00:31:04,907 Nemoj �ekati dugo stari moj. Ina�e �e odlepr�ati u toplije krajeve. 320 00:31:20,269 --> 00:31:24,235 Gospo�o! Do�ao je gospodim Moris. 321 00:31:27,034 --> 00:31:28,606 Koliko je sati? -�est. 322 00:31:29,944 --> 00:31:33,822 �est sati. Lisjene, �ta se doga�a? Spavala sam. 323 00:31:36,179 --> 00:31:38,922 Ja nisam. Bez tebe ne mogu da spavam. 324 00:31:40,500 --> 00:31:42,672 Lezi pored mene. 325 00:31:43,378 --> 00:31:45,561 Ne radi se o... ho�u da �ivim sa tobom. 326 00:31:48,716 --> 00:31:50,974 A tvoja �ena? -Pristaje na razvod. 327 00:31:53,441 --> 00:31:56,563 Stvarno? Istina Lisjene? 328 00:31:59,132 --> 00:32:01,657 Ne mogu da verujem! 329 00:32:02,741 --> 00:32:06,137 Sre�na sam. Tako sre�na. Svake no�i mo�emo da spavamo zajedno. 330 00:32:06,138 --> 00:32:07,638 Provoditi ve�eri zajedno. 331 00:32:09,235 --> 00:32:11,289 Divno. Pravi�u ti fine ve�erice. 332 00:32:12,514 --> 00:32:15,988 Imam ideju. Onu malu sobicu �u sama urediti za tebe. 333 00:32:15,989 --> 00:32:18,989 Uredi�u je u tvojim omiljenim bojama. Kako sam sre�na! 334 00:32:20,001 --> 00:32:22,250 Ne mo�e� ni da zamisli�. Kada �emo se ven�ati? 335 00:32:22,285 --> 00:32:24,199 �ekaj, ne mo�e to tako brzo. 336 00:32:26,009 --> 00:32:30,558 Ali ja �elim tvoje dete. �ena bez deteta je niko i ni�ta. 337 00:32:30,719 --> 00:32:32,815 I to �e do�i. Sada imamo sve vreme sveta 338 00:32:32,816 --> 00:32:35,112 jer se vi�e ne�emo razdvajati. Jolanda, Jolanda! 339 00:32:35,292 --> 00:32:38,181 Jolanda! -Jolanda. 340 00:32:39,296 --> 00:32:41,176 Obo�avam kad me zove� Jolanda. 341 00:32:42,471 --> 00:32:44,706 Za tebe �u uvek biti Jolanda. 342 00:32:46,682 --> 00:32:51,891 Najzad smo �iveli zajedno. Ali u takvom vihoru da smo se vi�ali manje nego pre. 343 00:33:23,544 --> 00:33:25,241 Da li je Lisjen tu? 344 00:33:27,778 --> 00:33:31,539 Opet sastanak! Gde �u biti ve�eras? 345 00:33:32,277 --> 00:33:36,540 Otkud znam gde �u biti ve�eras! Negde u Fracuskoj, ali gde, nemam pojma. 346 00:33:37,771 --> 00:33:42,605 Pitajte Lisjena. On bolje zna jer se on brine za tureje i za sve ostalo. 347 00:33:43,305 --> 00:33:45,057 Zovi me. �ao. 348 00:33:56,501 --> 00:33:59,742 Lisjene! Gle ko je ovde. 349 00:34:06,250 --> 00:34:07,400 Kako si? 350 00:34:08,624 --> 00:34:11,046 Dobro, a ti? -Dobro sam. Ho�ete li prtljag? 351 00:34:11,613 --> 00:34:15,966 Ne, ne. Ulazim sama sa svojim �ovekom. Prtljag �emo uzeti kasnije. 352 00:34:27,637 --> 00:34:29,010 Prestani! Prestani! 353 00:34:33,425 --> 00:34:38,956 Volim te! Volim te! Volim te! Da li sam ti nedostajala koliko ti meni? 354 00:34:39,592 --> 00:34:43,935 Ti si moj an�eo. Moja sudbina, moja beba, moja devoj�ica, moja sestra. 355 00:34:44,474 --> 00:34:49,033 Moja majka. Sve �ene sveta. �elim da te za�titim. 356 00:34:49,190 --> 00:34:51,294 Volim te. Nikada nemoj to zaboraviti. 357 00:34:55,106 --> 00:35:00,314 A ti si moj obo�avani verenik. Moj ve�ni verenik. Eto to si ti. 358 00:35:02,674 --> 00:35:06,988 Lisjene, kada �emo se ven�ati? Ho�e� li me o�eniti nekada? 359 00:35:07,235 --> 00:35:09,228 Da li Dalida zaista ima potrebu da se uda? 360 00:35:10,231 --> 00:35:11,818 Sada ti Jolanda govori. 361 00:35:12,730 --> 00:35:14,925 Ako se ne ven�amo, ne mogu imati dece. 362 00:35:22,704 --> 00:35:23,696 Ne odgovara� mi. 363 00:35:26,085 --> 00:35:27,671 Znam �ta misli�. -�ta? 364 00:35:28,693 --> 00:35:31,434 Da ne bih bila dobra majka. -Ne, ne ka�em to. 365 00:35:33,190 --> 00:35:37,168 Da sam prezauzeta. -Jolanda, na vrhu si karijere, nije trenutak za to. 366 00:35:39,202 --> 00:35:40,721 To ne�e trajati dugo. 367 00:35:40,722 --> 00:35:42,131 Ma �ta pri�a�? 368 00:35:43,205 --> 00:35:47,675 Ostani takva kakva si. Ako ne vara�, publika �e te voleti uvek. 369 00:35:52,241 --> 00:35:54,300 Voleo me je, ali nije hteo da se obavezuje. 370 00:35:54,301 --> 00:35:56,360 Nisam htela da ga prisiljavam. 371 00:35:57,494 --> 00:35:59,024 Volim te. Volim te. 372 00:35:59,325 --> 00:36:02,355 Vrtlog se nastavljao. Meseci su prolazili. Ali ako na� odnos 373 00:36:02,656 --> 00:36:06,517 nije bio savr�en, htela sam da takve budu bar moje pesme. 374 00:36:48,097 --> 00:36:51,295 Olivje! Olivje! 375 00:36:51,696 --> 00:36:55,032 �ta to radi�? Reflektor mi udara pravo u lice! 376 00:36:55,294 --> 00:36:59,326 Koliko puta treba da ponovim? Ovo nije policijska istraga ve� predstava. 377 00:36:59,827 --> 00:37:02,534 A svetla me tako zaslepe da mi re�i ispare. Ovako. 378 00:37:02,735 --> 00:37:03,835 Dobro, dobro. U redu. 379 00:37:04,136 --> 00:37:06,928 A ja vi�e nemam prste. Mo�emo da napravimo pauzu ako ho�e�. 380 00:37:07,329 --> 00:37:12,526 Nemamo vremena za pauzu. Zaboravlja� da je haos ovde. Dve pesme jo� nisu dovr�ene. 381 00:37:13,027 --> 00:37:18,224 treba jo� raditi. I kakav je ovo mikrofon? �uje� li ovo? 382 00:37:18,325 --> 00:37:22,201 Za�to to nije provereno? Objasni, a? Za�to to nije ura�eno pre? Imbecili. 383 00:37:22,461 --> 00:37:24,239 Ko je ugasio svetla? -Ja. 384 00:37:25,740 --> 00:37:26,540 Lisjene! 385 00:37:28,076 --> 00:37:30,082 �ta radi� ovde? Nisam te o�ekivala. Do�i. 386 00:37:31,057 --> 00:37:33,756 Mora� ipak da se opusti� malo. 387 00:37:34,036 --> 00:37:37,058 Izgleda� gore od crkotine. -Nemoj tako. 388 00:37:39,959 --> 00:37:40,959 Kako ste? 389 00:37:44,128 --> 00:37:48,192 Imate pet minuta da predahnete. -Ne, jedan minut. Samo jedan. 390 00:37:48,293 --> 00:37:49,693 Pet. Pet. 391 00:37:53,155 --> 00:37:55,240 Kako to da ih maltretira� a obo�avaju te. 392 00:37:56,279 --> 00:37:59,639 Na sre�u. Oni me ne ostavljaju. Ti nikada nisi tu. 393 00:37:59,640 --> 00:38:02,482 Tu sam sada. Ukrao sam ceo dan da te vidim. 394 00:38:05,326 --> 00:38:09,487 Da. -Hteo sam prvi da ti ka�em da �e� biti vedeta u Babinou. U oktobru. 395 00:38:11,293 --> 00:38:14,145 Mislio sam da �e� mi re�i da si do�ao jer sam ti nedostajala. 396 00:38:14,146 --> 00:38:18,246 Naravno da mi nedostaje�, ali ne mogu svuda sa tobom. 397 00:38:19,450 --> 00:38:22,005 Razumem. Ovog vikenda sam slobodna. 398 00:38:22,006 --> 00:38:24,924 Mo�emo da odemo na more, samo nas dvoje. 399 00:38:24,925 --> 00:38:27,024 Ne, zna� dobro da smo ovog vikenda pozvani kod Barkovih. 400 00:38:27,125 --> 00:38:29,324 Slavlje je, bi�e tu va�nog sveta koji �elim da vidim. 401 00:38:29,589 --> 00:38:32,165 Lisjene! Dosta mi je da sve vreme pri�am o poslu. 402 00:38:32,466 --> 00:38:35,042 Dosta mi je vi�enja sa va�nim ljudima. 403 00:38:36,071 --> 00:38:39,988 �est meseci sam na turneji, provodim �ivot na putu bez i trenutka pauze. 404 00:38:41,089 --> 00:38:43,697 I kada imam dva dana da budem sama i 405 00:38:43,698 --> 00:38:47,306 odmorim se, ti mi pri�a� o susretima sa va�nim ljudima. 406 00:38:48,994 --> 00:38:51,520 Lisjene, mlada sam, �elim da iskoristim 407 00:38:51,521 --> 00:38:54,046 vreme da budem sa tobom, sa �ovekom koga volim. 408 00:38:54,047 --> 00:38:58,672 Ho�u da se smejem, da igram, da se zabavljam, a? 409 00:39:00,084 --> 00:39:02,928 Imam utisak da ti je dosadno da bude� nasamo sa mnom. 410 00:39:04,754 --> 00:39:07,431 Nikada se ne dosa�ujem sa tobom, lepa si. Ti si �ena mog �ivota. 411 00:39:08,895 --> 00:39:11,240 Zar nisi zadovoljna onim �to si postigla, �ta si postala? 412 00:39:13,479 --> 00:39:16,625 �elim da ti postanem �ena. Zna� to. Samo to �ellim. 413 00:39:18,723 --> 00:39:20,391 Draga, pri�a� kao neko dete. 414 00:39:21,565 --> 00:39:26,867 Da. Umorna sam, Lisjene. Umorna. 415 00:39:27,813 --> 00:39:29,786 Uskoro �e� se odmoriti. 416 00:39:32,704 --> 00:39:35,802 A gde to, reci. U Bobinu? 417 00:39:35,803 --> 00:39:39,112 Dali. To �e biti trijumf! 418 00:39:39,962 --> 00:39:43,661 Ve� sam ti na�ao crvenu haljinu od velura za koncert. 419 00:39:44,006 --> 00:39:47,377 Haljinu od crvenog velura. Takav je bio Lisjen, 420 00:39:47,378 --> 00:39:50,749 ja sam mu govorila o ljubavi a on meni o poslu. 421 00:39:50,936 --> 00:39:52,202 DVE GODINE KASNIJE 422 00:39:52,253 --> 00:39:54,472 Ubrzo je posao bila na�a jedina veza. 423 00:39:55,447 --> 00:39:57,546 Ni dve godine kasnije, ni�ta se nije promenilo. 424 00:40:01,078 --> 00:40:03,278 Saznao sam na TV-u da ti se porodica seli u Pariz. 425 00:40:05,008 --> 00:40:06,706 Nisi me �ak ni obavestila. 426 00:40:08,627 --> 00:40:11,306 Kada da ti ka�em kada te nikada ne vidim. 427 00:40:12,307 --> 00:40:13,629 Kada sti�u? -Uskoro. 428 00:40:14,484 --> 00:40:16,175 Moj brat Bruno brine o svemu. 429 00:40:16,967 --> 00:40:21,301 Odavno ih nisam videla. Smesti�u ih u svoju ku�u da budem manje usamljena. 430 00:40:22,614 --> 00:40:24,965 Potrebni su mi ljudi koje volim da budu kraj mene. 431 00:40:27,854 --> 00:40:29,419 Pretpostavljam da mo�e� da razume�. 432 00:40:33,949 --> 00:40:35,744 Ju�e sam razgovarao sa mojim advokatom. 433 00:40:38,332 --> 00:40:40,853 Zbog razvoda, bi�e re�eno za nedelju dana. 434 00:40:43,021 --> 00:40:45,102 Tu�na si jer te pitam da mi bude� �ena? 435 00:40:47,367 --> 00:40:51,111 Ne, tu�na sam jer me to pita� posle �est godina. 436 00:40:51,312 --> 00:40:53,774 Pa odli�no. Zna�i veza traje. 437 00:40:56,440 --> 00:41:02,239 Ne znam Lisjene. Vi�e ni�ta ne znam. Nije kao pre. �emu se sada ven�avati? 438 00:41:03,582 --> 00:41:05,486 Ne znam, za�to!? 439 00:41:06,131 --> 00:41:09,749 Jer te volim. Jer zna� da sam te pustio da �ivi� kako �eli�. 440 00:41:11,222 --> 00:41:15,484 Zna� da nisam zabavan. Da ne pri�am puno. Mo�da je kasno, ali promeni�e se. 441 00:41:16,831 --> 00:41:20,794 Hajdemo zajedno na vikend. Odvedi me u kazino, kupi�u vikendicu. 442 00:41:21,396 --> 00:41:23,058 Gledaj �ta sam u�inio za tebe. 443 00:41:25,649 --> 00:41:27,435 Gospo�a JOLANDA MORIS 444 00:41:35,176 --> 00:41:36,792 Jolanda Moris. 445 00:41:39,513 --> 00:41:41,441 8. aprila 1961. 446 00:41:57,330 --> 00:41:58,453 �iveli mladenci! 447 00:41:59,074 --> 00:42:02,473 Cela moja porodica je bila tu. Moj mla�i brat Bruno, 448 00:42:02,574 --> 00:42:05,773 ro�aka Rozi, mama i Orlando moj stariji brat. 449 00:42:05,774 --> 00:42:07,939 Najzad su pored mene. 450 00:42:07,940 --> 00:42:09,236 Dalida, da li vam se dopada Bobini? 451 00:42:11,248 --> 00:42:13,020 Proba�emo. -A svadbeno putovanje? 452 00:42:13,021 --> 00:42:16,661 Ne�e biti svadbenog putovanja jer uskoro odlazim na turneju. 453 00:42:17,101 --> 00:42:19,262 Lisjen vodi poslove? Znate to. -Hvala. 454 00:42:21,824 --> 00:42:23,501 Za�to se nije ven�ala u belom? 455 00:42:24,066 --> 00:42:26,609 Ona je sa Lisjenom 6 godina, a on je razveden. 456 00:42:26,910 --> 00:42:27,910 Mama mia. 457 00:42:27,911 --> 00:42:29,216 Pa znala si to mama. 458 00:42:32,177 --> 00:42:32,902 Hvala! 459 00:42:36,928 --> 00:42:38,519 Rozi, za tebe. 460 00:42:59,904 --> 00:43:03,499 Mama je bila sre�na. Vredelo je ven�ati se makar i zbog nje. 461 00:43:04,990 --> 00:43:06,841 I zbog nas gospo�o Moris, i zbog nas. 462 00:43:08,604 --> 00:43:09,875 Nasme�i se malo. 463 00:43:13,668 --> 00:43:15,067 U koliko sati odlazi� ve�eras? 464 00:43:15,568 --> 00:43:18,073 To bi ti trebalo da zna�. Sve gala predstave mi ti organizuje�. 465 00:43:19,081 --> 00:43:21,345 Ja sam prihvatio da budemo u Nici. 466 00:43:23,018 --> 00:43:25,445 Nadam se da �e� do�i da mi se pridru�i� bar nedelju dana. 467 00:43:27,284 --> 00:43:28,870 Poku�a�u, obe�avam. 468 00:43:32,084 --> 00:43:35,321 U svakom slu�aju ako ne dolazi� zbog mene, do�i zbog kazina. 469 00:43:35,909 --> 00:43:38,530 To je jedna od sitnih stvari koje su nam zajedni�ke. 470 00:43:40,063 --> 00:43:42,281 Nemoj danas, gospo�o Moris, ne danas. 471 00:43:44,944 --> 00:43:45,992 Kada �e� do�i? 472 00:43:46,693 --> 00:43:48,561 Edi nas je pozvao na festival. 473 00:43:49,877 --> 00:43:53,368 Ne, Kan ne. Tamo ima toliko smorova. 474 00:44:11,234 --> 00:44:13,654 KAN MAJA 1961. 475 00:44:18,301 --> 00:44:20,922 Da halo? A Edi, �ao. 476 00:44:22,691 --> 00:44:27,065 Dobro sam. Umorna sam ali osim toga je sve u redu. 477 00:44:28,330 --> 00:44:30,589 �ta. Slavlje u ovo doba? 478 00:44:30,624 --> 00:44:33,933 Da, znam da u Kanu ne postoji vreme. Ne, nemam Bobino, 479 00:44:33,934 --> 00:44:36,642 nisam izlazila. Osim toga �ekam da mi se Lisjen javi. 480 00:44:37,260 --> 00:44:39,369 Ipak, daj mi adresu, nikad se ne zna. 481 00:44:39,370 --> 00:44:41,635 Ako promenim mi�ljenje... 482 00:44:42,351 --> 00:44:46,263 Da. Dobro. �ao Edi. 483 00:44:49,600 --> 00:44:51,855 Gospo�ice, pozovite Lisjena Morisa? Da. 484 00:44:59,002 --> 00:45:00,741 Lisjene, javi se samo malo. 485 00:45:03,941 --> 00:45:05,454 Javi se Lisjene. 486 00:45:10,039 --> 00:45:11,579 Javi se. 487 00:45:47,280 --> 00:45:51,483 Idete dole? -Ne, ja... idem gore. 488 00:46:04,921 --> 00:46:05,875 Pa? 489 00:46:08,258 --> 00:46:09,334 Pa... 490 00:46:33,157 --> 00:46:37,968 Prepustila sam se u�ivanju koje nisam imala volje da odbijem. 491 00:46:44,012 --> 00:46:47,223 Zovem se �an. �an Sobjeski. A ti? 492 00:46:52,039 --> 00:46:54,023 �alite se zar ne? -Ne. 493 00:46:55,626 --> 00:46:56,481 Za�to? 494 00:46:58,497 --> 00:46:59,864 Zovem se Dalida. 495 00:47:02,196 --> 00:47:03,631 Kao peva�ica? -Da. 496 00:47:04,683 --> 00:47:05,676 Kao peva�ica. 497 00:47:07,673 --> 00:47:09,852 Da li vam se dopada njen glas? -Va� glas me o�arava. 498 00:47:27,980 --> 00:47:30,017 Nije me poznavao i to me je opu�talo. 499 00:47:32,472 --> 00:47:35,012 Ose�ala sam se slobodnom, najzad bezbri�nom. 500 00:47:35,576 --> 00:47:37,843 Ose�anje koje nikada nisam imala sa Lisjenom, 501 00:47:39,164 --> 00:47:43,300 koga sam odjednom videla kao prepreku svojoj sre�i. 502 00:47:46,289 --> 00:47:48,309 DALIDA VARA SVOG MU�A. 503 00:47:48,831 --> 00:47:50,777 Srela si ga u Kanu, u liftu. 504 00:47:51,672 --> 00:47:53,945 Da. Po�elela sam da se malo zabavim. 505 00:47:54,773 --> 00:47:55,876 Ba� zabavno. U pravu si. 506 00:47:56,918 --> 00:47:59,653 Ako se pretvarao da ne zna ko si, ne vidim za�to si poverovala. 507 00:48:01,745 --> 00:48:03,883 On �ivi u drugom svetu Lisjene, on je umetnik. 508 00:48:04,314 --> 00:48:06,217 Umetnik! A koga zanima njegovo slikanje? 509 00:48:06,554 --> 00:48:08,155 Da si li videla ku�u njegovih roditelja, on je plejboj. 510 00:48:08,772 --> 00:48:09,695 Tatin sin! To je on. 511 00:48:10,639 --> 00:48:11,982 I jo� je poljak kao i ja. 512 00:48:13,645 --> 00:48:14,733 Ali sli�nost tu prestaje. 513 00:48:15,297 --> 00:48:17,221 Plejboji, lepotani. 514 00:48:18,482 --> 00:48:20,708 Lisjene, oprosti mi, nisam �elela da te povredim. 515 00:48:22,498 --> 00:48:23,994 To je bilo samo... 516 00:48:24,095 --> 00:48:27,491 Samo �ta? Mala �etnja po mese�ini? Po pla�i? 517 00:48:28,529 --> 00:48:30,419 Zar me smatra� idiotom? To traje tri meseca! 518 00:48:30,946 --> 00:48:33,266 Ceo Pariz to zna. Pisale su sve novine! 519 00:48:34,205 --> 00:48:35,924 Tri meseca! Tri meseca. 520 00:48:37,390 --> 00:48:39,108 Toliko je trajao na� brak. 521 00:48:39,483 --> 00:48:40,985 Da, a �ija je to gre�ka Lisjene? 522 00:48:41,396 --> 00:48:44,050 Ako je na� brak trajao tri meseca, �ijom je to krivicom? 523 00:48:48,973 --> 00:48:50,215 Trebalo je da se ven�amo mnogo ranije. 524 00:48:52,576 --> 00:48:55,887 Trebalo je da imamo dece. Toliko smo toga obe�avali. 525 00:48:57,480 --> 00:49:01,483 U poslednje vreme smo se jedva vi�ali. Skoro i da nismo. Dobro zna�. 526 00:49:01,957 --> 00:49:02,925 U pravu si. 527 00:49:04,090 --> 00:49:06,820 Ja sam te izbegavao. Pozivala si me a ja sam te ostavljao tek tako. 528 00:49:10,046 --> 00:49:11,430 Daj mi vremena da ti oprostim. 529 00:49:13,203 --> 00:49:15,133 Do�i ku�i i zaboravi�emo sve to. 530 00:49:17,709 --> 00:49:18,525 Lisjene, 531 00:49:21,355 --> 00:49:22,442 Zar nisi shvatio? 532 00:49:25,136 --> 00:49:28,238 Ne mogu da �ivim izme�u dva �oveka. 533 00:49:29,555 --> 00:49:30,650 �ta? Voli� ga? 534 00:49:32,662 --> 00:49:34,832 Reci? Voli� ga? 535 00:49:38,186 --> 00:49:41,709 Ali ti si moja �ena. Ne mo�e� da me ponizi� tako pred svima. 536 00:49:49,136 --> 00:49:51,156 Gotovo je Lisjene. Odlazim. Ostavljam te. 537 00:49:55,050 --> 00:49:58,959 Dobro. U redu. 538 00:49:59,904 --> 00:50:00,902 Imam jo� toga da raspletem. 539 00:50:07,229 --> 00:50:08,473 Preti� mi? 540 00:50:10,893 --> 00:50:12,074 Lisjene, ti mi preti�? 541 00:50:18,741 --> 00:50:19,753 Dobro, shvatila sam. 542 00:50:20,337 --> 00:50:21,806 Sna�i�u se sama. 543 00:50:23,639 --> 00:50:25,238 Da, sama, �uje�? 544 00:50:33,811 --> 00:50:35,495 Ostavila sam Lisjenu ku�u u ulici Ankara 545 00:50:36,151 --> 00:50:37,445 i kupila sam ku�u na Monmartru. 546 00:50:38,490 --> 00:50:39,600 Uselila sam se u nju sa �anom. 547 00:50:48,533 --> 00:50:50,056 Mesecima imam ko�mare. 548 00:50:51,656 --> 00:50:55,563 Na planini sam sa Lisjenom, sa ocem, ne se�am se ta�no, 549 00:50:55,564 --> 00:50:58,770 guram ga i on pada, ja ho�u da ga uhvatim ali ne uspevam 550 00:50:58,864 --> 00:51:00,152 i on nestaje u ponoru. 551 00:51:02,046 --> 00:51:05,214 Prestani da ose�a� krivicu. Prestani sa Lisjenom. 552 00:51:05,415 --> 00:51:07,945 Radi �ta treba da radi�. On je sam. 553 00:51:14,657 --> 00:51:16,898 Sutra ide� sa mnom? -Naravno. 554 00:51:18,693 --> 00:51:19,961 Ne�u te pustiti samu. 555 00:51:22,404 --> 00:51:26,110 Spavaj sada. -Potreban si mi �ane. 556 00:51:26,111 --> 00:51:29,517 Uvek si tu. Uvek kraj mene. To mi se nikada nije de�avalo. 557 00:51:30,124 --> 00:51:31,517 Prvi put. 558 00:51:32,918 --> 00:51:35,418 Hvala �ane. -Spavaj ljubavi. 559 00:51:40,631 --> 00:51:43,015 Ne! Ne. -Ali sa mnom si. 560 00:52:28,773 --> 00:52:32,039 Ne mo�e da �ivi bez svog de�ka. 561 00:52:32,217 --> 00:52:33,345 Mrtva sam. 562 00:52:35,375 --> 00:52:37,097 Nisu stvoreni za �ivot bez toga 563 00:52:37,112 --> 00:52:39,079 Dali. -Da? -Mo�emo li da razgovaramo malo? 564 00:52:39,885 --> 00:52:41,466 O �emu? -Zbog �ega smo ovde, a? 565 00:52:41,467 --> 00:52:43,619 �ta ka�e�? -Zbog �ega smo ovde? 566 00:52:44,438 --> 00:52:47,400 �ane, oprosti. Za�to smo ovde? Da radimo. -Samo minut. Umorna je. 567 00:52:48,665 --> 00:52:53,783 Ho�e� li kafu? -Ne, ne. Bez kafe. �ane, dekoncentri�e� je. Molim te. -Preteruje�. 568 00:52:54,509 --> 00:52:58,407 Mo�da vi�e nisam sama, ali se bitka preselila na drugi front. 569 00:52:59,233 --> 00:53:00,672 Lisjen je objavio rat. 570 00:53:02,051 --> 00:53:07,253 Ukinuli ste moju emisiju? Vi ste me molili da je prihvatim a sada je ukidate! 571 00:53:10,020 --> 00:53:13,793 Dok ste bili tamo. �to mi ne ka�ete da se studio zapalio. 572 00:53:14,717 --> 00:53:19,446 Stvarno? A kada �e onda biti? Ah, naravno, Hvala! 573 00:53:19,901 --> 00:53:22,400 �ta je mama? -Pa? 574 00:53:22,401 --> 00:53:24,899 �ta pa? Taj mali vlasnik studija me tretira kao po�etnicu. 575 00:53:25,394 --> 00:53:29,264 Rekao je da �e on mene pozvati. Ka�em ti da su mi neko ve�e zvi�dali. 576 00:53:29,783 --> 00:53:32,333 Jeste. �an ga je popljuvao. -Nije istina? 577 00:53:32,434 --> 00:53:35,383 Jeste, zar misli� da ti la�em? �ta ti misli� ko pla�a 578 00:53:35,384 --> 00:53:38,332 svima nama? Ne mogu vi�e da to poka�em prstom. 579 00:53:39,266 --> 00:53:41,936 Sigurna sam da je to Lisjenovo maslo. -Prekini, nije istina. Nije istina. 580 00:53:42,098 --> 00:53:44,970 Ma jeste! On je hteo moje stare pesme da 581 00:53:44,971 --> 00:53:47,842 me ste�e za gu�u, dragi moj brate. -Smiri se 582 00:53:48,200 --> 00:53:50,302 To je Lisjenovo maslo, kivan je na mene. Ho�e da mi se osveti. 583 00:53:50,925 --> 00:53:53,512 Gledao je sve moje emisije. rekli su mi kad sam bila na radiju. 584 00:53:54,102 --> 00:53:56,523 A zna� li �ta pu�taju umesto mojih pesama? 585 00:53:58,510 --> 00:54:03,336 �uje�, a? Tvist. Je-je. To je danas u modi. 586 00:54:03,437 --> 00:54:05,501 Ali i ti to mo�e� da radi� na svoj na�in! 587 00:54:05,502 --> 00:54:07,566 Radi�e� bolje od ostalih. Treba se boriti. 588 00:54:08,221 --> 00:54:11,609 Ne ose�am je, ova muzika nije za mene. -Ma jeste. 589 00:54:12,251 --> 00:54:14,104 Ja ose�am ne�to drugo, Bruno. 590 00:54:16,432 --> 00:54:18,603 �ta mislite o mom panou? Lep je, a? 591 00:54:18,604 --> 00:54:20,774 Stavi�u ga u predsoblje moje kancelarije. 592 00:54:20,775 --> 00:54:21,775 Izvanredno! 593 00:54:23,312 --> 00:54:25,568 Edi, zar misli� da smo do�li ovde da pri�amo o tvom novom panou? 594 00:54:25,869 --> 00:54:29,424 Ne reci da nisi u toku. Da li si gledao novine? Gledaj ovo. 595 00:54:30,005 --> 00:54:35,212 Dalida nema ideje. Dalida je gotova, Dalida ostavlja mu�a zbog fi�firi�a, 596 00:54:35,837 --> 00:54:37,289 Mladi se dure na Dalidu, video si ovo zar ne? 597 00:54:37,690 --> 00:54:41,227 Oni se dure jer te vi�e ne �uju na radiju. 598 00:54:41,928 --> 00:54:44,181 Lisjen je donosio odluke za nas, zna� to. 599 00:54:44,582 --> 00:54:46,675 Objavio mi je rat, ho�e moju ko�u. 600 00:54:47,098 --> 00:54:48,876 A taj rat �u ja dobiti. 601 00:54:48,977 --> 00:54:53,426 Ali on se razveo da te o�eni. -Da posle 5 godina Edi. �ekala sam 5 godina. 602 00:54:54,003 --> 00:54:55,598 A ti ne zna� kroz �ta sam sve pro�la. 603 00:54:57,798 --> 00:54:59,423 Ako nema spasa nije moja gre�ka. 604 00:55:00,180 --> 00:55:02,083 Nisam bila sposobna da ga ostavim. 605 00:55:02,928 --> 00:55:06,112 Uostalom, svi ti napadi me jo� vi�e razdra�uju. 606 00:55:07,298 --> 00:55:10,765 A ti Edi? Na �ijoj si ti strani? Na mojoj ili Lisjenovoj? 607 00:55:11,265 --> 00:55:14,623 Kome govori�? Prilatelju ili producentu? 608 00:55:15,122 --> 00:55:16,309 Ni jednom ni drugom. 609 00:55:17,187 --> 00:55:19,387 Ona govori samo o svom opstanku. 610 00:55:21,125 --> 00:55:25,042 Ali, ja nisam ni tvoj ni njegov neprijetelj. 611 00:55:25,241 --> 00:55:26,929 Ne ka�emo to, znamo Edi. 612 00:55:27,030 --> 00:55:31,057 Gledaj, brine� se za sve? A zahvaljuju�i kome? Zahvaljiju�i njoj. 613 00:55:31,098 --> 00:55:33,478 A njoj sada treba neko da je za�titi. 614 00:55:33,479 --> 00:55:36,614 A ako ti nisi potpuno posve�en njoj, onda... 615 00:55:38,715 --> 00:55:40,301 Onda �u ja. 616 00:55:43,944 --> 00:55:45,445 Bruno, �ta pri�a�? 617 00:55:45,446 --> 00:55:48,352 Ti ne zna� ni�ta, ne poznaje� ovaj posao. 618 00:55:48,353 --> 00:55:51,071 Ovaj posao mo�e biti u�asan, surov. 619 00:55:54,697 --> 00:55:58,413 Mogu te odbaciti kao staru krpu ako ne zna� da se brani�. 620 00:55:58,591 --> 00:56:03,343 Ne. Ja �u umeti da te branim. 621 00:56:04,960 --> 00:56:06,304 Imaj poverenja u mene. 622 00:56:07,556 --> 00:56:11,042 Vide�emo. U svakom slu�aju, ho�u povratak na scenu. 623 00:56:11,043 --> 00:56:14,529 Tamo mi je mesto. A ne na stranicama listova sa skandalima. 624 00:56:15,032 --> 00:56:16,262 Ho�u da pevam u Olimpiji. 625 00:56:16,808 --> 00:56:19,170 Kokaktris ti je to predlo�io deset puta i svaki put si odbila. 626 00:56:19,339 --> 00:56:20,954 E pa ovog puta �u prihvatiti. 627 00:56:20,955 --> 00:56:23,742 Tamo sam po�ela, tamo sam postala vedeta. 628 00:56:23,743 --> 00:56:25,614 U pravu je. 629 00:56:25,615 --> 00:56:28,574 Upozoravam te. Nije trenutak. Sada je 630 00:56:28,575 --> 00:56:31,533 u modi je Je-Je. �ak je i Edit Pjaf ustuknula. 631 00:56:33,494 --> 00:56:35,408 Dalida ne ustupa ni pred �im. 632 00:56:36,060 --> 00:56:37,489 Upamti to dobro Edi. 633 00:57:08,242 --> 00:57:09,992 Dobro, prekidamo, prekidamo! 634 00:57:10,098 --> 00:57:11,495 �ta to radi� Marko? Za�to tako svira�? 635 00:57:11,496 --> 00:57:14,303 �ujemo samo tvoju gitaru. Ovde se ne svira Je-je. 636 00:57:14,404 --> 00:57:17,111 To nije moj stil. Vidim druga�iji zvuk. 637 00:57:17,112 --> 00:57:18,529 U redu Marko? -Ne razumem. 638 00:57:18,530 --> 00:57:21,326 Samo udarim akord i tebi je to previ�e. 639 00:57:21,327 --> 00:57:23,390 �ta je, ne svi�a ti se? Ho�e� da ode�? 640 00:57:23,445 --> 00:57:27,168 Ako ti nije lepo ovde, mo�e� da ide� Marko. Niko te ne spre�ava, niko te ne 641 00:57:27,404 --> 00:57:29,073 zadr�ava. Ne uzemiravaj se. Ako ho�e� 642 00:57:29,473 --> 00:57:31,720 da prekine�, prekini. To va�i i za sve vas. 643 00:57:31,721 --> 00:57:35,112 Ako me�u vama ima onih koji nisu zadovoljni, nema problema, neka prekinu. 644 00:57:36,004 --> 00:57:39,521 A ti? �ta to radi�? �ta radi� sa tim �tapi�em, objasni? 645 00:57:40,458 --> 00:57:44,000 Rekla sam ti da koristi� metlice a ne �tapove. 646 00:57:45,801 --> 00:57:47,543 Dva puta sam ti to rekla. Dva puta. 647 00:57:48,581 --> 00:57:51,637 Pomozi mi. Budi sa mnom. 648 00:57:53,152 --> 00:57:56,072 Hajde, jedan, dva, tri. 649 00:58:25,237 --> 00:58:29,742 Ne mogu vi�e. Ne �elim vi�e. 650 00:58:29,743 --> 00:58:34,248 Preumorna sam. Briga me. 651 00:58:36,263 --> 00:58:36,999 Polako. 652 00:58:40,961 --> 00:58:42,285 Iscrpljena sam. 653 00:58:55,773 --> 00:58:56,945 �ane? 654 00:59:02,441 --> 00:59:03,264 �ane? 655 00:59:08,014 --> 00:59:09,261 �ane!? 656 00:59:13,070 --> 00:59:15,102 Za�to me nisi �ekao za ru�ak? 657 00:59:15,674 --> 00:59:18,624 Kasni� tri sata. Sada je sve hladno. 658 00:59:21,130 --> 00:59:23,951 Istina. Trebalo je da zovem. Zaboravila sam. 659 00:59:25,393 --> 00:59:27,495 Molim te izvini, nemoj se ljutiti. 660 00:59:27,678 --> 00:59:30,716 Ne mogu vi�e, na kraju sam �ivaca. -Takva si mesecima. 661 00:59:31,871 --> 00:59:33,364 A kakva ho�e� da budem? 662 00:59:35,271 --> 00:59:36,917 Sve novine su mi na grba�i. 663 00:59:37,242 --> 00:59:38,868 Prijatelji su mi nestali. 664 00:59:38,869 --> 00:59:41,380 Vi�e nemam ni�ta. Niko me ne zove. 665 00:59:42,731 --> 00:59:48,749 �ta misli�, da sam na probama po ceo dan da bi ti patio, je li? 666 00:59:50,679 --> 00:59:53,701 Ne shvata�. Ako ne uspem u Olimpiji ovog puta, moj �ivot je gotov. 667 00:59:55,226 --> 00:59:58,523 A mi? �ta smo mi u tvom �ivotu? 668 01:00:03,319 --> 01:00:05,760 Bez svog posla, ja sam niko. 669 01:00:09,040 --> 01:00:10,312 Niko, �ane! 670 01:00:10,583 --> 01:00:13,917 Hladno je i pada sneg. Danas je 6. decembar 1961. 671 01:00:13,918 --> 01:00:18,896 Uklju�eni smo direktno ispred Olimpije, Da li ste vi za ili protiv Dalide? 672 01:00:19,458 --> 01:00:22,281 Po meni je jasno... onaj ko vara mu�a ne zaslu�uje da peva... 673 01:00:25,191 --> 01:00:26,412 A vi, da li ste za ili protiv Dalide? 674 01:00:26,413 --> 01:00:27,863 Ona je moj idol, gospodine. 675 01:00:32,186 --> 01:00:33,578 Da imam njenu hrabrost, uradila bih isto. 676 01:00:33,779 --> 01:00:35,370 Kakva izjava. A vi, gospodine, �ta mislite? 677 01:00:35,371 --> 01:00:37,487 Neka se vrati u svoju zemlju. Eto to mislim. 678 01:00:37,488 --> 01:00:40,745 Publika je podeljena. Veoma je uzbudljivo. 679 01:00:40,746 --> 01:00:44,003 Zanima me kako �e se odvijati ova premijera. 680 01:00:44,098 --> 01:00:46,524 Dalida rizikuje karijeru, igra se sa �ivotom. 681 01:00:46,525 --> 01:00:48,950 Ostanite sa nama, Ulazimo u Olimpiju. 682 01:00:51,432 --> 01:00:52,463 Molim vas. 683 01:01:00,126 --> 01:01:01,126 Gospodine Kokatris. 684 01:01:01,327 --> 01:01:03,666 Ovo �e biti prelepo ve�e, pri�a�emo o tome kasnije. 685 01:01:05,104 --> 01:01:05,806 U svakom slu�aju... 686 01:01:06,731 --> 01:01:09,519 Sigurno je da �e ve�eras svi iz struke biti u sali. 687 01:01:10,755 --> 01:01:12,398 A talon �e biti na sceni, vide�ete. 688 01:01:15,683 --> 01:01:16,425 �ta je to? 689 01:01:17,478 --> 01:01:20,086 Izvinite. "Za pokojnu pesmu, �ivela Edit Pjaf". Dajte mi to. 690 01:01:21,393 --> 01:01:23,072 Pogledajte. Naravno da je anonimno. 691 01:01:24,278 --> 01:01:25,267 Sklonite to. 692 01:01:27,402 --> 01:01:28,563 Za preminulu pesmu... 693 01:01:30,111 --> 01:01:31,136 Dali, ja sam. 694 01:01:41,205 --> 01:01:42,979 Gledaj �ta pi�e uz ovo cve�e. 695 01:01:46,584 --> 01:01:49,472 Pevaj srcem kao i uvek. Nekada tvoj, Lisjen. 696 01:01:49,473 --> 01:01:51,441 Nisam o�ekivao ni�ta manje od njega. 697 01:01:55,056 --> 01:01:59,384 Uspe�e�. Pjaf je u sali. �ak je i Brasans iza�ao iz svoje jazbine. 698 01:02:03,369 --> 01:02:07,438 Sada sve zavisi od tebe. Ho�e� li mo�i, a? 699 01:02:31,336 --> 01:02:35,693 Znala sam kako treba na turnejama. Mora se uspeti. 700 01:02:35,694 --> 01:02:40,883 Opsedale su me dve re�i. Dve re�i. Trajati. Pre�iveti. 701 01:02:41,903 --> 01:02:43,332 Trajati. Pre�iveti. 702 01:02:46,735 --> 01:02:49,913 Propast. Nema �ak ni tremu, ve� su je ubili. -Prekini! 703 01:04:04,200 --> 01:04:05,269 Dobro je. Dobro. 704 01:04:16,131 --> 01:04:16,984 Bravo. 705 01:04:23,604 --> 01:04:24,606 Bravo! 706 01:04:33,647 --> 01:04:34,504 Hvala. 707 01:05:06,616 --> 01:05:12,177 Da li �ujete ovaj tijumf? Ceo �ivot je izlo�ila mladoj javnosti. Nisu odoleli. 708 01:05:13,116 --> 01:05:15,922 Sala je na nogama. Aplauz ne prestaje. 709 01:05:16,064 --> 01:05:19,211 Ve�eras, sama protiv svih, Dalida je osvojila svoj Pariz. 710 01:05:23,449 --> 01:05:26,540 �ane? �ane? 711 01:05:38,388 --> 01:05:41,965 �ane! -A, dobro ve�e. 712 01:05:45,363 --> 01:05:46,261 Za�to mi se ne javi�, a? 713 01:05:47,747 --> 01:05:49,911 Idoli nisu hteli da me puste ranije... 714 01:05:50,868 --> 01:05:51,942 O�i koje sijaju. 715 01:05:53,810 --> 01:05:56,676 Da. Bilo je dobro, kakav uspeh. 716 01:05:57,425 --> 01:06:00,751 Popila sam previ�e �ampanjca. �ta si slikao? 717 01:06:01,197 --> 01:06:03,205 Mogu li da vidim? -Ni�ta naro�ito. 718 01:06:03,206 --> 01:06:04,518 Tek da ubijem vreme. 719 01:06:05,550 --> 01:06:06,962 Nisam insprisan. 720 01:06:07,667 --> 01:06:09,609 Nisam mogla da se vratim ranije. 721 01:06:09,996 --> 01:06:12,645 Htela sam ali. Bila je premijera. Toliko ljudi 722 01:06:12,646 --> 01:06:15,294 je do�lo da me vidi, da popri�a, zna� kako je. 723 01:06:16,506 --> 01:06:17,783 Ne, ne znam. 724 01:06:18,095 --> 01:06:19,470 Ne mogu da znam. Nisam pozvan. 725 01:06:20,079 --> 01:06:21,441 Htela sam da izbegnem provokacije. 726 01:06:21,476 --> 01:06:22,342 Od koga? 727 01:06:22,960 --> 01:06:26,446 �ivimo zajedno u istom stanu. Svuda smo zajedno. 728 01:06:28,099 --> 01:06:31,114 No, razumem. To provocira tvoje drugare. Lisjena na primer. 729 01:06:31,723 --> 01:06:33,527 On ti je prvi aplaudirao. Nije ustuknuo. 730 01:06:34,027 --> 01:06:34,918 Pravi d�entlmen. 731 01:06:35,852 --> 01:06:40,036 Nemoj mi re�i da si ljubomoran na Lisjena! To bi bilo besmisleno. 732 01:06:40,082 --> 01:06:43,266 Mislila sam samo o tebi. Pevala sam samo za tebe. 733 01:06:44,233 --> 01:06:46,565 Nemoj verovati u to. 734 01:06:47,167 --> 01:06:49,407 Ve�eras si mogla doka�e� Lisjenu da ne pla�e� za njim. 735 01:06:50,893 --> 01:06:53,550 I meni si dokazala da ne pla�e� ni zbog mene. 736 01:06:54,110 --> 01:06:55,916 Nikako! Nije ta�no! 737 01:06:56,252 --> 01:07:00,024 Zna� dobro �ta ti najvi�e zna�i u �ivotu. Pesma. 738 01:07:01,452 --> 01:07:06,076 Mu�karci su na drugom mestu. A ja ne�u biti me�u njima. 739 01:07:13,224 --> 01:07:17,320 �ane, gde ide�? -Na vazduh. Idem da se vidim sa prijateljima. 740 01:07:19,395 --> 01:07:23,950 �ane! �ane! 741 01:07:34,353 --> 01:07:36,005 �EST MESECI KASNIJE 742 01:07:39,433 --> 01:07:43,188 Dobar dan. Kako ste? -Gospodin Moris je tamo. -Hvala. 743 01:07:49,097 --> 01:07:54,251 Oprosti, treba idem u Aziju. A jo� se nisam spakovala. Treba misliti na omote 744 01:07:54,252 --> 01:07:58,705 za plo�e, na ugovor, na tekst pesama... Te�ko je brinuti sam o svemu tome. 745 01:07:59,526 --> 01:08:03,439 Hvala. -Mo�da ti treba opet neko kao ja koji... 746 01:08:04,009 --> 01:08:07,779 Ne hvala. Moj brat je preuzeo tvoj posao i uop�te nije lo�. 747 01:08:08,260 --> 01:08:12,830 Zaposlila sam i ro�aku Rozi. Smiruje me to �to radim porodi�no. Dobro je. 748 01:08:18,067 --> 01:08:21,506 I ti si mnogo si izgubio Lisjene. Znam. -Nije stra�no. 749 01:08:23,592 --> 01:08:25,035 U tvoje zdravlje. -Za nas. 750 01:08:26,481 --> 01:08:29,658 Za najboljeg prijatelja na svetu. -A ne, prijatelj, to ne mogu. 751 01:08:30,498 --> 01:08:33,433 Ljubavnik kad god ho�e�. Kao i prvog dana. 752 01:08:34,937 --> 01:08:39,142 Lisjene! Jedva je pro�lo nedelju dana kako smo potpisali dokumente za razvod braka! 753 01:08:40,730 --> 01:08:42,650 Oni su samo plus za oboje. 754 01:08:43,549 --> 01:08:45,724 Ne ti. Ima� verenicu. �ak sam je i videla. 755 01:08:46,383 --> 01:08:47,526 Napu�tam je. 756 01:08:55,961 --> 01:08:57,275 Jo� jednom te prosim. 757 01:09:07,376 --> 01:09:09,443 �ao mi je. Kazino nije uspeo. 758 01:09:12,766 --> 01:09:16,868 I... sigurna sam da ne�e� po�i sa mnom u Aziju. 759 01:09:19,661 --> 01:09:22,392 Ru�aj makar. -Da. 760 01:09:31,219 --> 01:09:33,130 TOKIO 1962. 761 01:09:49,933 --> 01:09:54,252 Merilin je izvr�ila samoubistvo. Jedna zvezda je mrtva. 762 01:10:24,128 --> 01:10:24,970 Napred! 763 01:10:33,561 --> 01:10:34,511 Hvala 764 01:10:46,512 --> 01:10:53,042 Lisjen se ven�ao sa Agatom. Hteo je da to zna�. Tvoj brat Bruno koji te obo�ava. 765 01:10:58,028 --> 01:11:01,948 Lisjene, Lisjene! 766 01:11:01,983 --> 01:11:06,832 �an je oti�ao, Lisjen se o�enio. Ponovo sam se ose�ala napu�tenom. 767 01:11:07,085 --> 01:11:11,064 Kao i uvek, utehu sam na�la rade�i. Ah, Lisjene! 768 01:11:12,419 --> 01:11:14,614 �ETIRI GODINE KASNIJE 769 01:11:16,149 --> 01:11:20,500 Dobro ve�e gospodine. -Dobro ve�e. -Bruno! E, Bruno! 770 01:11:24,452 --> 01:11:29,378 Lui�i Tenko. Te�ko ga je bilo domamiti. 771 01:11:54,618 --> 01:11:59,564 Dobro ve�e. -Lui�i Tenko, moja sestra Dalida. 772 01:12:01,742 --> 01:12:02,881 Dobro do�li. 773 01:12:08,526 --> 01:12:09,814 Puno verujemo u Lui�ijevu budu�nost. 774 01:12:09,915 --> 01:12:14,203 U ovom trenutku slika pobunjenika. Njegova publika je verna. Ali ograni�ena. 775 01:12:14,764 --> 01:12:17,854 Vi�e volim ograni�enu publiku nego stado ovaca. 776 01:12:19,078 --> 01:12:22,129 Pa�nja. Ne �elim da se pri�a lo�e o tim �ivotinjama 777 01:12:22,130 --> 01:12:24,864 ve�eras, jer upravo imamo na stolu jednu takvu. 778 01:12:27,325 --> 01:12:29,256 Jagnje�i gula�. Dobro je zar ne? 779 01:12:29,257 --> 01:12:31,488 Da. U stvari sukolan? 780 01:12:34,931 --> 01:12:35,935 Zaista. 781 01:12:42,282 --> 01:12:44,780 Znate li da �e ove godine u San Remu svakog 782 01:12:44,781 --> 01:12:47,506 peva�a pratiti me�unarodna zvezda. Vi ste zvezda. 783 01:12:47,892 --> 01:12:50,895 Mo�ete da uzdignete Lui�ijevu pesmu ako prihvatite da je pevate. 784 01:12:50,930 --> 01:12:54,549 Sve je dobro jer ovaj tip takmi�enja je ne zanima posebno ne San Remo. 785 01:12:54,565 --> 01:12:58,726 U San Remu, ljudi o�ekuju lake pesmice, rugalice sa veselim sadr�ajem. 786 01:12:58,727 --> 01:13:03,005 Zna�i ne tra�e neku posebnu inspiraciju. Prestanite da je gnjavite sa tim. 787 01:13:03,890 --> 01:13:06,854 Ne. Ba� me zanima da �ujem va�u pesmu. 788 01:13:08,762 --> 01:13:12,970 Zar ne�e� da zavr�i� ru�ak? -Ne. 789 01:13:15,200 --> 01:13:16,727 Ho�u da �ujem va�u pesmu. 790 01:13:17,728 --> 01:13:18,728 Dolazite? 791 01:13:34,764 --> 01:13:35,787 U�ite. 792 01:13:39,460 --> 01:13:45,458 Ovde je klavir. -Ne nema potrebe. Doneo sam ovu traku. 793 01:13:47,577 --> 01:13:48,782 Zna�i ne�ete pevati za mene? 794 01:13:50,251 --> 01:13:51,824 Recimo da sam pomalo stidljiv. 795 01:13:54,049 --> 01:13:54,882 Hajdete. 796 01:13:55,321 --> 01:13:57,626 Ova... ova pesma... 797 01:13:59,697 --> 01:14:00,899 je anga�ovana pesma. 798 01:14:01,470 --> 01:14:04,089 Govori o novoj generaciji mladih koji 799 01:14:04,090 --> 01:14:07,558 napu�taju selo i tra�e posao u velikim gradovima. 800 01:14:08,643 --> 01:14:09,701 Vidim. 801 01:14:10,355 --> 01:14:13,900 Istorija raseljenih i nade svih tih mladih u tra�enju socijalne revolucije. 802 01:14:14,501 --> 01:14:16,245 Da, ta�no tako. 803 01:14:17,858 --> 01:14:20,348 Poznajem stvari... prili�no dobro. 804 01:14:21,805 --> 01:14:22,659 Izvolite. 805 01:15:12,190 --> 01:15:13,058 Onda? 806 01:15:15,059 --> 01:15:17,497 Uzdah. Moj producentski �ivot je propao. 807 01:15:17,532 --> 01:15:18,999 Da li je pesma dobra ili ne? 808 01:15:20,575 --> 01:15:22,806 Veoma me je dirnulo ovo �to sam �ula. 809 01:15:23,645 --> 01:15:27,679 Ako ho�e� moje mi�ljenje, nije za San Remo. Oni nisu navikli na to. 810 01:15:28,144 --> 01:15:30,354 To je mo�da i najja�i razlog da se tamo i ode. 811 01:15:30,489 --> 01:15:31,352 Ta�no. 812 01:15:34,706 --> 01:15:36,086 Uop�te te nisam zami�ljao takvom. 813 01:15:37,018 --> 01:15:37,794 Kako ovakvom? 814 01:15:44,149 --> 01:15:47,437 Tako jednostavnom. -Zaboravlja� da sam odrasla u skromnoj i siroma�noj sredini. 815 01:15:49,457 --> 01:15:50,812 I ja sam htela da izmenim svet. 816 01:15:52,075 --> 01:15:54,439 Da postanem neko. -Uspela si u tome. 817 01:15:55,435 --> 01:15:56,439 Da, a zna� li kako? 818 01:15:57,809 --> 01:16:01,787 Zahvaljuju�i tituli Mis Egipta. Bila sam Mis Egipta 1964. 819 01:16:03,423 --> 01:16:07,267 To su stvari koje nam poma�u da pre�emo va�ne etape svog �ivota. 820 01:16:08,728 --> 01:16:13,026 Uostalom mislim da to zna�. Ina�e bih se pitala za�to ide� u San Remo. 821 01:16:14,546 --> 01:16:15,826 Ovo nije tvoj stil. 822 01:16:16,089 --> 01:16:21,020 Ja koji se grozim kompromisa, sada verujem da mogu da u�inim neki ustupak. 823 01:16:22,103 --> 01:16:23,935 U nadi da jedno ve�e uzburkam celu... 824 01:16:24,240 --> 01:16:27,218 Celu bulumentu italijanske bur�oazije. 825 01:16:32,219 --> 01:16:34,466 U redu. Hajdemo u San Remo. 826 01:16:35,695 --> 01:16:37,115 To je veliki izazov. 827 01:16:38,601 --> 01:16:40,458 Brani�ete me? 828 01:16:41,459 --> 01:16:44,872 Celo ve�e mi persira�, za�to me vidi� tako? 829 01:16:44,873 --> 01:16:46,276 Zato �to ste lepi. 830 01:16:49,500 --> 01:16:50,586 Tako lepi. 831 01:16:53,141 --> 01:16:54,224 Dalida. 832 01:17:31,150 --> 01:17:34,338 Dobar dan. U kojoj sobi je gospodim Lui�i Teno? 833 01:17:35,883 --> 01:17:36,631 410. 834 01:17:37,687 --> 01:17:39,036 Koga da najavim? 835 01:17:39,816 --> 01:17:40,824 Jolandu �iljoti. 836 01:17:58,372 --> 01:17:59,248 Kako si? 837 01:18:16,562 --> 01:18:17,938 NE UZNEMIRAVAJTE 838 01:18:53,688 --> 01:18:54,517 �ta to radi�? 839 01:19:01,658 --> 01:19:02,555 �ta to radi�? 840 01:19:06,059 --> 01:19:12,658 Smrtno sam se zaljubio u tebe an�ele, ni�ta me sada ne mo�e zaustaviti. 841 01:19:14,237 --> 01:19:19,307 Ti si svetlost koja je do�la da osvetli no� u koju sam zapao. 842 01:19:22,516 --> 01:19:26,438 Reklo bi se da, biti zaljubljen u mene, izaziva i radost i tugu u o�ima. 843 01:19:26,717 --> 01:19:30,246 Da, jer bih hteo sve da ti dam a nemam ni�ta. 844 01:19:39,422 --> 01:19:41,313 A za�to mrzi� krevet? 845 01:19:44,936 --> 01:19:46,113 Krevetii su napravljeni za mrtve. 846 01:19:49,033 --> 01:19:50,017 �ta pri�a�? 847 01:19:52,109 --> 01:19:54,874 Za mrtve, kakva ideja. Kreveti su za �ive. 848 01:19:57,634 --> 01:19:59,381 Nikada nisam upoznao oca. 849 01:20:01,382 --> 01:20:05,128 Kada je umro moja majka je bila u �etvrtom mesecu trudno�e sa mnom. 850 01:20:06,651 --> 01:20:09,894 Zami�ljao sam ga na samrtnoj postelji i to me je mu�ilo. 851 01:20:12,643 --> 01:20:15,072 Od tada ne mogu da podnesem krevet. 852 01:20:19,608 --> 01:20:21,787 Ni ja nisam poznavala svog oca. 853 01:20:23,947 --> 01:20:26,407 Oboje smo takore�i siro�i�i. 854 01:20:29,107 --> 01:20:31,048 Ovako treba da se za�titimo od sveta. 855 01:20:32,799 --> 01:20:34,009 Treba se voleti. 856 01:20:36,923 --> 01:20:38,101 Voleti se, a? 857 01:20:57,050 --> 01:20:58,429 A, Lui�i! 858 01:20:58,430 --> 01:21:04,883 RIM 31. decembra 1966. 859 01:21:04,884 --> 01:21:05,884 Dame i gospodo! 860 01:21:05,885 --> 01:21:09,189 Dopustite mi najpre da vam po�elim prijatno ve�e. 861 01:21:09,332 --> 01:21:14,186 Slavite Novu godinu, a mi smo vam obezbedili veoma lepu devojku. 862 01:21:14,392 --> 01:21:16,386 Peva�a, zvezdu koga svi italijani obo�avaju... 863 01:21:17,597 --> 01:21:20,072 Lui�i nikada to nije hteo, ali je presre�an �to ste ovde. 864 01:21:20,117 --> 01:21:21,522 Nisam ga nikada videla na sceni. 865 01:21:21,523 --> 01:21:22,523 Lui�i Tenko! 866 01:22:12,524 --> 01:22:14,024 Ostavite je na miru! 867 01:22:27,512 --> 01:22:29,327 Pustite me da gledam predstavu! 868 01:22:42,064 --> 01:22:43,448 Dalida, molim vas jednu fotorgafiju! 869 01:23:14,274 --> 01:23:17,162 �ao. -�ao ljubavi. Dakle? 870 01:23:17,197 --> 01:23:20,051 Kako je bilo? -Katastrofa. 871 01:23:21,173 --> 01:23:23,060 Glupa zamisao je pevati za Novu godinu. 872 01:23:26,686 --> 01:23:27,856 Ima� li neku cigaretu? 873 01:23:29,015 --> 01:23:32,799 Hteli su da napune guzice a ne da slu�aju pesmu. 874 01:23:33,522 --> 01:23:36,547 Nije samo ve�eras. Mrzim do�ek Nove godine. 875 01:23:37,485 --> 01:23:41,223 I ja. Ipak sam sre�na �to sam sa tobom i �to �u je sa tobom do�ekati. 876 01:23:42,975 --> 01:23:46,688 Razumem te. Ne volim taj nametnuti tempo. Ima previ�e sveta. 877 01:23:46,689 --> 01:23:50,401 Pije se, razgovara. Rade sve drugo osim slu�anja muzike. 878 01:23:54,250 --> 01:23:57,118 Volim te, nasme�i se. 879 01:23:58,162 --> 01:24:02,642 Sre�na Nova godina. �ta je? 880 01:24:11,062 --> 01:24:13,222 Ne treba vi�e da nas vide zajedno. 881 01:24:15,405 --> 01:24:17,885 To �e uticati na �iri u San Remu a to ne �elim. 882 01:24:19,822 --> 01:24:21,316 To nije dobro. 883 01:24:28,072 --> 01:24:29,072 U pravu si. 884 01:24:29,819 --> 01:24:32,654 Da u pravu si. Ovo je na�a tajna. 885 01:24:33,783 --> 01:24:40,097 Obe�aj. Ali obe�aj i da kada sve bude gotovo 886 01:24:41,852 --> 01:24:45,537 da �emo se ven�ati, imati puno dece i biti sre�ni. 887 01:24:46,817 --> 01:24:48,164 Obe�ava� Lui�i? 888 01:24:49,359 --> 01:24:50,800 Obe�aj mi! 889 01:24:55,148 --> 01:24:56,417 Obe�avam ti. 890 01:24:59,345 --> 01:25:01,721 Za Novu godinu. -Za nas. 891 01:25:15,765 --> 01:25:19,002 SAN REMO 1967. 892 01:25:20,437 --> 01:25:22,736 Va�a pesma je sedamnaesta. 893 01:25:22,826 --> 01:25:24,207 Izvrsno! To je moj sre�ni broj. 894 01:25:24,308 --> 01:25:28,669 Ali nije moj. U Italiji taj broj donosi nesre�u. Kao da sam ba�en u vu�ju jamu. 895 01:25:29,125 --> 01:25:32,895 Ne budi pesimista. Poslednja pesma ima najvi�e �ansi da ostane u u�ima �irija. 896 01:25:32,927 --> 01:25:35,767 Ukoliko ne ogluve do pono�i. Shvata�? 897 01:25:37,282 --> 01:25:38,917 Ali Dalida peva posle tebe a ne pre. 898 01:25:38,918 --> 01:25:41,516 Tako �e jedino ona biti sama pred �irijem. 899 01:25:41,517 --> 01:25:46,271 Ona mo�e da popravi stvar, zar ne? -Ba� ohrabruju�e. Kakva diplomatija. 900 01:25:46,306 --> 01:25:49,882 Ma prestani. Sva ta tvoja briga je neosnovana. Hajde, idemo. 901 01:25:50,124 --> 01:25:53,717 Cela profesija je ovde ve�eras. 902 01:26:03,084 --> 01:26:04,550 Do�i ovamo. 903 01:26:08,004 --> 01:26:10,656 Bio je smiren deset minuta a sada pije viski. 904 01:26:10,709 --> 01:26:12,244 Ti tu ne mo�e� ni�ta. 905 01:26:13,471 --> 01:26:17,393 Nije u svom elementu. Obi�no peva u malim rastoranima a ne pred 8000 ljudi. 906 01:26:23,587 --> 01:26:26,426 Halo, kako si? -Izvini lo�e mi je, izvini. 907 01:26:26,554 --> 01:26:31,669 To je normalno. Svi imaju tremu kad krenu. Kad bude� na sceni, pro�i�e. 908 01:26:32,497 --> 01:26:36,688 Evo zavr�ava. Zna� �ta sam ti rekla. Lui�i, pobogu. 909 01:26:36,736 --> 01:26:39,404 �eleo bih da budem 10 metara ni�e, ovako me briga. 910 01:26:46,028 --> 01:26:49,953 Za tebe je dobro sa Dalidom posle tebe. 911 01:26:50,618 --> 01:26:53,500 �ta si rekao? Ponovi? �ujete li ovu svinju? 912 01:26:53,601 --> 01:26:55,623 Koncentri�i se! Koncentri�i se! 913 01:26:57,653 --> 01:27:00,119 Dame i gospodo, ve�eras u San Remu 914 01:27:00,120 --> 01:27:02,585 imamo po prvi put mladi�a koji je veoma talentovan. 915 01:27:02,586 --> 01:27:03,786 Lui�i Tenko! 916 01:27:09,266 --> 01:27:12,757 Pozdravimo sna�no Lui�i Tenka! 917 01:27:14,258 --> 01:27:15,258 Lui�i hajde! 918 01:27:40,089 --> 01:27:41,107 Deluje odsutno a? 919 01:27:48,492 --> 01:27:49,831 Ne mogu da gledam, idem. 920 01:28:09,383 --> 01:28:10,489 �ta se doga�a? �ta radi� ovde? 921 01:28:11,303 --> 01:28:13,264 Ne ide dobro, to je Lui�i. 922 01:28:14,102 --> 01:28:18,118 Napet je. Ne gleda publiku. Pio je. Krije se, pio je. 923 01:28:19,211 --> 01:28:20,489 Za�to si ga pustio da pije? 924 01:28:20,490 --> 01:28:21,490 Nije on moj verenik! 925 01:29:11,339 --> 01:29:12,637 Bravo. -Lui�i! 926 01:29:13,429 --> 01:29:14,825 Dobro je pro�lo. Veoma dobro! 927 01:29:15,686 --> 01:29:17,991 Zar nisi shvatila da je za mene gotovo! 928 01:29:18,604 --> 01:29:20,660 Ma ne. -Ostavite me na miru! 929 01:29:20,661 --> 01:29:22,769 �ta te je spopalo, Lui�i? -Dali, Dali! 930 01:29:23,367 --> 01:29:24,490 Pusti ga! -Lui�i! 931 01:29:24,491 --> 01:29:29,964 A sada dame i gospodo, stigla je pravo i Pariza, specijalno za vas 932 01:29:29,965 --> 01:29:34,437 i kao podr�ka Lui�iju Tenku. Predstavljamo slavnu Dalidu! 933 01:29:34,638 --> 01:29:35,638 Na tebe je red. 934 01:29:36,302 --> 01:29:37,303 Aplaudirajte za �alam selam. 935 01:30:13,613 --> 01:30:15,163 Pro�i�e draga. Pro�i�e. 936 01:30:17,440 --> 01:30:18,758 Kako je lepa! 937 01:31:07,946 --> 01:31:09,238 Hvala. -Bravo! 938 01:31:09,239 --> 01:31:12,647 Dali! -Hvala. -Ispravila je njegovu gre�ku. 939 01:31:15,153 --> 01:31:17,361 Dovela si pesmu u finale. Pobedi�e�. 940 01:31:17,743 --> 01:31:18,980 Mi �emo pobediti. Ti i ja. 941 01:31:22,329 --> 01:31:24,403 Ti si ve�eras pobedila. 942 01:31:46,347 --> 01:31:47,239 I? 943 01:31:48,245 --> 01:31:52,048 �ao mi je. "�ao amore" nije me�u izabranima. 944 01:31:55,233 --> 01:31:55,989 Lui�i! 945 01:31:57,507 --> 01:32:00,575 Lui�i. Nije va�no. To je samo igra! 946 01:32:00,778 --> 01:32:02,379 Osim �to ja nisam de�ak. 947 01:32:02,743 --> 01:32:06,682 U tom slu�aju, pona�aj se kao odrastao a ne kao de�ak. 948 01:32:07,289 --> 01:32:12,132 Dobro zna� da ovo nije tvoja publika. Ni�ta stra�no. Sve �emo zaboraviti. 949 01:32:15,790 --> 01:32:17,826 Zna� da su ovde la�ne vrednosti. 950 01:32:17,827 --> 01:32:19,210 U�inio sam da izgubi�... 951 01:32:20,708 --> 01:32:22,146 Pre ove ve�eri nikada nisi izgubila. 952 01:32:23,256 --> 01:32:25,569 Znam da �e� mi prebaciti da je to moja gre�ka. 953 01:32:30,092 --> 01:32:32,233 Naprotiv. Ti si moja najve�a pobeda. 954 01:32:36,538 --> 01:32:38,045 Idi na ve�eru sa svojim prijateljima. 955 01:32:39,244 --> 01:32:40,449 Briga me za te ljude! 956 01:32:41,707 --> 01:32:44,501 Ne �elim da ih na�em, i briga me za ovo takmi�enje. 957 01:32:44,502 --> 01:32:47,295 Ovde sam zbog tebe. Sve ovo radim zbog tebe. 958 01:32:49,829 --> 01:32:52,208 Ako ti ide�, idem sa tobom. Sada, bilo gde. 959 01:32:52,209 --> 01:32:54,588 Gde god ho�e�. Svejedno mi je. Spakova�emo se. 960 01:32:54,589 --> 01:32:55,589 Idemo odmah. 961 01:32:58,284 --> 01:33:00,863 Bolje da odem i odspavam malo. Pio sam i uzeo lekove. 962 01:33:02,170 --> 01:33:03,681 Vrati�u se. -Lui�i! 963 01:33:05,895 --> 01:33:10,035 Opusti se. Na�i�emo se posle. 964 01:33:13,032 --> 01:33:14,651 Siguran si da ne ide� na tu ve�eru? 965 01:33:15,484 --> 01:33:16,246 Vidimo se kasnije. 966 01:33:20,014 --> 01:33:20,981 Dalida. 967 01:33:23,587 --> 01:33:24,330 Lui�i! 968 01:33:53,998 --> 01:33:58,580 Zvali su iz hotela San Remo. Lui�i je uzeo klju� i oti�ao u svoju sobu. 969 01:34:00,283 --> 01:34:04,124 Dobro je. Toliko sam brinula. Hvala. 970 01:34:04,875 --> 01:34:08,043 Opusti se, sve je u redu. Imao je krizu. 971 01:34:09,110 --> 01:34:13,536 Hajde, pojedi ne�to. -Nisam gladna. Ne �elim da ga pustim samog u sobi. 972 01:34:13,837 --> 01:34:15,928 Idem da ga na�em. 973 01:34:16,275 --> 01:34:18,192 Dozvoli da te otpratim. -Hvala. 974 01:34:52,023 --> 01:34:56,442 Lui�i? Lui�i? 975 01:35:01,069 --> 01:35:01,730 Lui�i? 976 01:35:10,029 --> 01:35:10,757 Lui�i! 977 01:35:14,048 --> 01:35:18,189 Nisam u�inio ovo iz dosade prema �ivotu, ve� iz protesta prema 978 01:35:18,190 --> 01:35:22,230 �iriju koji vi�e voli lake pesme od onih koje osporavaju dru�tvo. 979 01:35:23,053 --> 01:35:25,856 Lui�i! Lui�i! 980 01:35:26,788 --> 01:35:27,530 Lui�i! 981 01:35:32,525 --> 01:35:34,020 Ne! Lui�i! 982 01:35:34,021 --> 01:35:35,021 �ta ti je? 983 01:35:38,029 --> 01:35:38,629 Ne! 984 01:35:40,630 --> 01:35:41,377 Lui�i! 985 01:35:43,560 --> 01:35:44,326 Lui�i! 986 01:35:49,344 --> 01:35:50,385 Upomo�! 987 01:35:52,874 --> 01:35:55,997 Lui�i je do�iveo nesre�u! Lui�i je do�iveo nesre�u! 988 01:35:56,320 --> 01:35:59,755 Lui�i. Treba mu pomo�! 989 01:36:00,721 --> 01:36:03,467 Pozovite lekara, brzo. Po�uri! 990 01:36:28,092 --> 01:36:32,173 Preklinjem vas, pomozite mu! 991 01:36:32,541 --> 01:36:33,861 Pomozite mu. -Gotovo je. 992 01:36:39,012 --> 01:36:40,989 Potra�ite pomo�. -Ubice! 993 01:36:49,042 --> 01:36:49,759 Pustite me da pro�em! 994 01:37:02,483 --> 01:37:04,624 Ubice! 995 01:37:11,242 --> 01:37:13,443 �ta se doga�a? �ta se doga�a? -Odlazi! Odlazi! 996 01:37:14,775 --> 01:37:17,784 Ne razume�. Ti ni�ta ne shvata�. Volela sam Lui�ija. 997 01:37:17,843 --> 01:37:18,761 Smiri se. 998 01:37:19,741 --> 01:37:22,224 Toliko sam ga volela! Ubice! 999 01:37:23,280 --> 01:37:26,814 Va�i la�ni glasovi su ga ubili. Volela sam ga. 1000 01:38:11,075 --> 01:38:12,709 Dali? -�ta? 1001 01:38:12,710 --> 01:38:14,676 Ne treba da ostaje� sama. 1002 01:38:16,490 --> 01:38:20,993 Ja jesam sama. -Ne! Ovde smo mi. Svi smo tu. 1003 01:38:22,131 --> 01:38:23,102 Svi ovde? 1004 01:38:24,217 --> 01:38:25,827 Veruje� zaista u to? 1005 01:38:25,955 --> 01:38:28,631 Zna� li da �e se uskoro roditi tvoje bratan�e? 1006 01:38:29,445 --> 01:38:30,879 Zva�emo ga Lui�i. �uje�? 1007 01:38:38,600 --> 01:38:42,169 Sve je moja gre�ka. Da sam samo odbila da u�estvujem na tom takmi�enju. 1008 01:38:43,510 --> 01:38:45,522 Ovo se ne bi dogodilo. On bi danas bio sa nama. 1009 01:38:47,527 --> 01:38:49,264 To bi se mo�da svejedno dogodilo. 1010 01:38:51,125 --> 01:38:53,409 Nadao se uspehu ali ga se i bojao istovremeno. 1011 01:38:56,313 --> 01:38:57,695 Zbog toga je toliko i patio. 1012 01:39:01,821 --> 01:39:04,273 Ostavi me na miru, Bruno. Idi. 1013 01:39:25,155 --> 01:39:30,371 Uverili su me da je rad jedina stvar koja me sper�ava da ne utonem u tugu. 1014 01:39:31,419 --> 01:39:33,792 Najzad sam prihvatila da pevam na jednoj gala sve�anosti. 1015 01:39:38,326 --> 01:39:39,356 Dobar dan. 1016 01:39:43,016 --> 01:39:43,913 Zdravo. -�ao. 1017 01:39:48,554 --> 01:39:50,366 Sigurna si da �eli�? -Da. 1018 01:39:51,410 --> 01:39:52,185 Dobro. 1019 01:39:53,905 --> 01:39:54,686 Izvoli. 1020 01:41:44,070 --> 01:41:44,803 Dali! 1021 01:41:46,172 --> 01:41:49,448 Sve je dobro. �ta je? -Odlazi. 1022 01:41:49,449 --> 01:41:51,875 �ta se doga�a? Ostavite me, molim vas. 1023 01:42:12,803 --> 01:42:16,066 Jola! -Ne vredi ostati zatvoren �itavog �ivota. 1024 01:42:17,339 --> 01:42:18,396 Gladna sam. Ho�u da jedem. 1025 01:42:19,559 --> 01:42:20,975 Andrea, donesi pribor. 1026 01:42:22,387 --> 01:42:25,377 Kada �e? -Uskoro. �uri se da iza�e. 1027 01:42:26,413 --> 01:42:27,575 Kao i ja. 1028 01:42:29,376 --> 01:42:33,303 Pretpostavljam da bi mi prijalo malo putovanje. To bi mi promenilo... 1029 01:42:33,304 --> 01:42:36,635 Eto, to je dobra ideja. Treba da se pokrene�, da radi� ne�to. 1030 01:42:36,770 --> 01:42:38,933 Gde �eli� da ide�? -U Italiju. 1031 01:42:46,516 --> 01:42:48,548 �elim da vidim Lui�ijevu porodicu. 1032 01:42:50,082 --> 01:42:50,969 Ho�e� da idem sa tobom? 1033 01:42:50,970 --> 01:42:51,970 I ja. 1034 01:42:55,290 --> 01:42:56,187 Idem sama. 1035 01:42:59,022 --> 01:43:00,077 �elim da idem tamo sama. 1036 01:43:01,639 --> 01:43:02,584 Prijatno. 1037 01:43:08,108 --> 01:43:10,120 27. februar 1967. 1038 01:43:10,438 --> 01:43:14,297 Dobro. Ide na Orli na aerodrom. 1039 01:43:15,850 --> 01:43:20,926 Zva�e� me �im stigne�, obe�ava�? -Naravno. Obe�avam. Zva�u �im stignem. 1040 01:43:20,927 --> 01:43:23,148 Jola, sigurna si da ne �eli� da idem sa tobom? 1041 01:43:23,149 --> 01:43:25,621 Ma idem samo u Rim, to je blizu. Sve je u redu. 1042 01:43:28,074 --> 01:43:29,984 Hajde, do vi�enja devoj�ice moja. -�ao mama. 1043 01:43:29,985 --> 01:43:31,822 Pazi na sebe. 1044 01:43:33,186 --> 01:43:34,628 �uvaj dobro mamu. -Ho�u. 1045 01:43:36,076 --> 01:43:38,569 Da ne izgubi� avion. -Ma ne�u. 1046 01:43:40,402 --> 01:43:41,348 �ao. 1047 01:43:42,990 --> 01:43:44,057 Vrati se brzo! 1048 01:43:48,237 --> 01:43:49,810 �ao, �ao, �ao! 1049 01:44:00,998 --> 01:44:02,941 Lepo vam je vreme za putovanje. 1050 01:44:04,632 --> 01:44:05,618 Da. 1051 01:44:08,630 --> 01:44:10,498 Ostavite me kod hotela Prens de Gal. 1052 01:44:11,795 --> 01:44:13,101 Zar ne idete na Orli? 1053 01:44:16,554 --> 01:44:18,672 Ne. Ne danas. 1054 01:44:39,217 --> 01:44:41,697 Dobar dan. Rezervisala sam sobu telefonom. 1055 01:44:43,025 --> 01:44:44,548 Gospo�a �iljoti, zar ne? 1056 01:44:45,867 --> 01:44:46,650 Da. 1057 01:44:47,551 --> 01:44:48,551 Prijatan dan. 1058 01:46:43,114 --> 01:46:46,948 Dame i gospodo. Prekidamo normalno odvijanje na�ih emisija. 1059 01:46:46,949 --> 01:46:50,296 Dalida je poku�ala da se ubije. 1060 01:46:50,331 --> 01:46:53,482 Tragi�na smrt mladog peva�a navela je Dalidu na samoubistvo. 1061 01:46:54,335 --> 01:46:55,933 Dalida je izme�u �ivota i smrti. 1062 01:46:55,934 --> 01:46:59,756 Bolnica je zatrpana pismima obo�avalaca koja dolaze. 1063 01:47:07,032 --> 01:47:17,032 KRAJ PRVOG DELA 1064 01:47:18,133 --> 01:47:28,132 Prevod i obrada: Svetlana Popovi� 1065 01:49:30,581 --> 01:49:34,866 D A L I D A DRUDI DEO 1066 01:50:01,860 --> 01:50:02,652 Lisjene. 1067 01:50:07,063 --> 01:50:08,765 Ne �ini nikada ono �to sam ja. 1068 01:50:11,037 --> 01:50:12,682 Oprosti. 1069 01:50:13,639 --> 01:50:15,016 Oprosti za sve. 1070 01:50:18,087 --> 01:50:19,186 Nisam mogao da znam. 1071 01:50:50,415 --> 01:50:51,388 Mamma mia! 1072 01:50:51,498 --> 01:50:53,768 Sme�i se, gotovo je, sme�i se. -Ho�u. 1073 01:50:58,237 --> 01:50:59,221 Vazduha, molim vas. 1074 01:51:04,322 --> 01:51:07,079 �est dana sa njim i deset meseci oporavka. 1075 01:51:07,080 --> 01:51:09,080 Bila sam tako sre�na �to se vra�am ku�i. 1076 01:51:09,698 --> 01:51:11,384 Da vidim prole�e, drve�e u cvatu. 1077 01:51:13,443 --> 01:51:15,772 Toliko pisama, toliko ljudi koji su se molili za mene. 1078 01:51:16,505 --> 01:51:18,438 Moja publika mi je dala volju za �ivotom. 1079 01:51:19,395 --> 01:51:22,891 �elela sam ponovo da �ivim. �elela sam da �ivim za njih, za Tenka. 1080 01:51:23,477 --> 01:51:24,501 �elela sam da pevam za njega. 1081 01:51:35,029 --> 01:51:36,939 OLIMPIJA oktobar 1967. 1082 01:52:14,940 --> 01:52:19,502 RIM 1968. 1083 01:52:43,674 --> 01:52:45,144 Hvala ti Dalida! 1084 01:52:46,529 --> 01:52:48,984 Nakon nesre�e, Dalida se vratila 1085 01:52:48,985 --> 01:52:51,440 u najpopularniju italijansku emisiju. 1086 01:52:53,025 --> 01:52:55,436 Znamo da je mnogo patila, i �elimo da ona zna 1087 01:52:55,437 --> 01:52:57,532 da je volimo i da nam je mnogo nedostajala. 1088 01:53:01,910 --> 01:53:04,565 Dalida, ovde si kod ku�e. Volimo te! 1089 01:53:05,182 --> 01:53:06,849 Volim te! 1090 01:53:08,356 --> 01:53:10,170 Lui�i Tenko je bio moj idol. Volim te. 1091 01:53:12,775 --> 01:53:15,066 Ne znam �ta me je uznemirilo, njegov entuzijazam, 1092 01:53:15,460 --> 01:53:19,262 njegova mladost ili sli�nost sa Tenkom. 1093 01:53:19,837 --> 01:53:20,884 Ali sam �elela da razgovaram sa njim. 1094 01:53:22,165 --> 01:53:23,712 Nadam se da �e vam se dopasti. 1095 01:53:24,365 --> 01:53:26,389 Kantina? -Da. -Dobro. 1096 01:53:27,736 --> 01:53:30,622 Ne volim da ru�am na suncu. Hajdemo u hlad. 1097 01:53:30,623 --> 01:53:31,623 Naravno. 1098 01:53:39,333 --> 01:53:41,163 Mora da sam luda �to se vezujem. 1099 01:53:41,750 --> 01:53:46,349 I da odem u restoran sa nepoznatim. Nisam vi�e nepoznat jer smo se upoznali. 1100 01:53:46,509 --> 01:53:47,487 Ah da, Flavio. 1101 01:53:47,788 --> 01:53:50,068 Znate i da imam dvadeset godina i da sam student. 1102 01:53:50,069 --> 01:53:50,820 Pi�e� novele? 1103 01:53:50,821 --> 01:53:52,322 Da znam. -Da. 1104 01:53:52,802 --> 01:53:54,356 I da je Lui�i Tenko bio moj idol. 1105 01:53:54,561 --> 01:53:58,365 Zahvaljuju�i njemu italijanska omladima je digla revoluciju kao i u Parizu. 1106 01:53:59,778 --> 01:54:01,581 U�estvovao je i on. 1107 01:54:07,002 --> 01:54:09,056 Izvinite. -To je normalno. 1108 01:54:10,407 --> 01:54:11,180 Da. 1109 01:54:13,514 --> 01:54:14,788 Vi ste izuzetni. 1110 01:54:15,711 --> 01:54:17,336 Zami�ljam da ste ga veoma impresionirali. 1111 01:54:18,973 --> 01:54:20,857 Naprotiv. On je mene impresionirao. 1112 01:54:22,450 --> 01:54:23,645 On je bio izuzetan. 1113 01:54:29,165 --> 01:54:33,513 On je bio autor, pisao je svoje tekstove. Ja sam obi�an interpretator. 1114 01:54:34,966 --> 01:54:36,712 Vi ste najve�i, gospo�o. 1115 01:54:39,165 --> 01:54:43,156 Prolazili su meseci. Vi�ala sam Klaudija svaki put kad sam bila u Rimu. 1116 01:54:43,357 --> 01:54:46,105 Bio je mnogo mla�i od mene, ali preko njega 1117 01:54:46,106 --> 01:54:48,806 imala sam pomalo utisak da ponovo nalazim Tenka. 1118 01:54:50,045 --> 01:54:52,147 Bo�i� me uvek rastu�uje. 1119 01:54:52,806 --> 01:54:54,365 Rastu�uje, slu�ajte je. 1120 01:54:55,117 --> 01:54:58,757 A 1968. je godina potpunog uspeha. Put bez prepreka. 1121 01:54:59,254 --> 01:55:01,606 U aprilu italijanski Oskar, u junu krst od vermeja 1122 01:55:01,607 --> 01:55:03,911 i titula "Commandeur des Arts, Sciences et Lettres" 1123 01:55:04,398 --> 01:55:10,795 U novembru kuma siromaha sa Monmartra i pre tri nedelje General De Gol joj je li�no 1124 01:55:10,796 --> 01:55:14,580 uru�io medalju predsednice republike koju ni jedan umetnik do danas nije dobio. 1125 01:55:14,581 --> 01:55:17,491 Bravo! Bravo! 1126 01:55:17,492 --> 01:55:19,979 I �ta na to ka�e gospo�ica? 1127 01:55:20,377 --> 01:55:21,686 Da preteruje�. 1128 01:55:22,242 --> 01:55:24,757 Ka�e se, da si blagoslovena, sestrice, 1129 01:55:25,589 --> 01:55:27,573 a da to i ne zna�. -U pravu si Bruno. 1130 01:55:29,564 --> 01:55:33,139 Ne zovi me vi�e Bruno, od sada se zovem Orlando. 1131 01:55:34,379 --> 01:55:37,443 Kako Orlando? -To je ime tvog starijeg brata. 1132 01:55:37,510 --> 01:55:40,040 Pa �ta onda? I moje je. Bolje je za moju karijeru. 1133 01:55:40,159 --> 01:55:42,785 Ma kakvu karijeru!? -Evo Lui�ija! 1134 01:55:42,786 --> 01:55:43,786 Lui�ija? 1135 01:55:45,208 --> 01:55:47,003 Bruno, brzo se obuci! 1136 01:55:50,457 --> 01:55:51,804 Da li je dobro ovako? -Gde je moj mali�an? 1137 01:55:52,595 --> 01:55:53,789 Lui�i, ljubavi. 1138 01:55:54,554 --> 01:55:58,046 Kako si lepa. Mama! -Moj sin! 1139 01:55:58,543 --> 01:55:59,729 Evo Deda Mraza! 1140 01:56:02,547 --> 01:56:03,585 Mo�e mali poklon�i�? 1141 01:56:04,046 --> 01:56:06,722 Svake godine, znam, svake godine i ne pali! 1142 01:56:07,305 --> 01:56:08,247 Ma nije bitno. 1143 01:56:08,916 --> 01:56:10,585 Uzmi ovo ljubavi, za tebe je. 1144 01:56:10,586 --> 01:56:12,984 Pogledaj poklon koji imam za tebe. 1145 01:56:12,985 --> 01:56:16,313 Pogledaj, bila je dobra ideja �to si pozvao sina Lui�ija. Gledaj, prija joj. 1146 01:56:16,314 --> 01:56:18,604 �ekaj, da vidimo �ta ima ispod jelke. 1147 01:56:19,312 --> 01:56:21,091 Ono �to bi joj prijalo je da ima sopstveno dete. 1148 01:56:21,711 --> 01:56:22,510 Hajdemo za sto! 1149 01:56:31,344 --> 01:56:32,862 O�ekuje� nekoga? -Ne. 1150 01:56:35,897 --> 01:56:38,669 Gospo�o. -Da? Ovde je jedan gospodin koji ka�e da vas poznaje. 1151 01:56:41,641 --> 01:56:43,143 Neko ko me poznaje? 1152 01:56:45,542 --> 01:56:46,890 Izvinite, vra�am se odmah. 1153 01:56:51,718 --> 01:56:55,047 Klaudio?! -Hristos se rodi. 1154 01:56:55,361 --> 01:56:56,891 Hristos se rodi. 1155 01:56:57,346 --> 01:57:00,506 Hteo sam da te iznenadim. -Da me iznenadi�? 1156 01:57:01,368 --> 01:57:02,690 Do�ao sam stopom. 1157 01:57:08,274 --> 01:57:10,913 Iz Italije? Lud si i pritom smrznut. 1158 01:57:11,941 --> 01:57:13,887 Hajde sa mnom za sto. -�ekaj trenutak, stani! 1159 01:57:14,288 --> 01:57:17,075 Imam ne�to da ti ka�em. Sve sam napustio. 1160 01:57:17,076 --> 01:57:20,422 Preseli�u se ovde sa tobom. Vi�e se nikada ne�emo rastajati. 1161 01:57:20,423 --> 01:57:22,576 Prekini. Lud si. Pri�a� same gluposti! 1162 01:57:22,577 --> 01:57:24,186 Klaudio ima� 22 godine a ja... 1163 01:57:26,187 --> 01:57:27,697 Kukavica. �ta to zna�i? 1164 01:57:28,276 --> 01:57:33,187 Kada sam sa tobom, tako sam sre�an, to je sre�a. Ne znam kako... -�uti, prestani! 1165 01:57:34,887 --> 01:57:36,463 Jola! �ta radi�? Hajde za sto! 1166 01:57:36,808 --> 01:57:37,923 Dolazimo ogmah, mama! 1167 01:57:38,943 --> 01:57:40,674 Do�i da te upoznam sa celom familijom. 1168 01:57:45,047 --> 01:57:46,136 Onda, �ta se doga�a? 1169 01:57:49,256 --> 01:57:51,668 Predstavljam vam prijatelja iz Rima. Zove 1170 01:57:51,669 --> 01:57:53,966 se Klaudio. Prove��e Novu godinu sa nama. 1171 01:57:54,112 --> 01:57:55,884 Dobro ve�e i Hristos se rodi. 1172 01:58:06,021 --> 01:58:08,552 �ta �eka� Andrea? Jedan pribor za Kaludija, 1173 01:58:08,553 --> 01:58:10,796 gladan je. Do�i sedi kraj mene mali moj. 1174 01:58:11,644 --> 01:58:14,625 Drago mi je �to sam te upoznala. Uzmi stolicu, sedi. -Hvala. 1175 01:58:15,140 --> 01:58:17,054 Ovo je Klaudio! -Hvala mama! -Dobro ve�e. 1176 01:58:19,323 --> 01:58:22,001 Hajde. Sre�na Nova! -Hristos se rodi. 1177 01:58:23,139 --> 01:58:26,140 MESEC DANA KASNIJE Izvini. -Dobar dan gospodine. 1178 01:58:27,372 --> 01:58:29,998 Molim vas, pro�ite. 1179 01:58:30,128 --> 01:58:32,113 Da vam pridr�im kaput? -Ne treba, �urim. 1180 01:58:34,056 --> 01:58:36,376 Jola? Bruno te �eka dole. 1181 01:58:37,347 --> 01:58:41,215 Tek je februar a nema vi�e snega. Ove godine se nije puno zadr�ao. 1182 01:58:43,149 --> 01:58:45,996 Ima� seansu fotografisanja, zna� li? -Otka�i je. 1183 01:58:53,673 --> 01:58:54,888 Trudna sam. 1184 01:59:00,285 --> 01:59:03,125 Nisi spremna!? -Ne, ne. Pusti ga da u�e. 1185 01:59:03,835 --> 01:59:05,985 Ali zatvori vrata, ne �elim da mama �uje. 1186 01:59:11,468 --> 01:59:12,495 �ta je? 1187 01:59:15,733 --> 01:59:17,673 Trudna sam. �ekam Klaudijevo dete. 1188 01:59:18,636 --> 01:59:22,316 Klaudijevo? Da li on zna? 1189 01:59:22,998 --> 01:59:24,870 Naravno da ne zna. Nisam mu ni�ta rekla. 1190 01:59:25,184 --> 01:59:27,243 Zar me vidi� udatu za Klaudija koji je 12 1191 01:59:27,244 --> 01:59:29,226 godina mla�i od mene. De�ak koji jo� uvek ide na fakultet. 1192 01:59:29,466 --> 01:59:31,079 Ne�u da se udajem. Bez rasprave. 1193 01:59:31,512 --> 01:59:35,081 Dobro. U redu. Nemoj se udavati ali ostavi dete. 1194 01:59:35,082 --> 01:59:36,613 Koga je briga �to nema oca. 1195 01:59:36,614 --> 01:59:43,583 A, da. Briga nas! Kao �to nas je mo�da briga �to je na� otac bio u logoru! 1196 01:59:43,584 --> 01:59:47,676 Zar nisi bio nesre�an? Kada je umro ti si imao tek osam godina. 1197 01:59:47,891 --> 01:59:49,638 Pa �ta onda? Nad�iveo sam ga. 1198 01:59:49,839 --> 01:59:53,362 Stvarno? Bravo! Istina je, nad�iveo si ga. 1199 01:59:53,666 --> 01:59:57,156 Kao �to sam ga i ja nad�ivela. Ali da li si zaista sre�an Bruno? 1200 01:59:59,458 --> 02:00:00,755 Zar si zaboravio �ta smo propatili? 1201 02:00:03,660 --> 02:00:05,474 Ne �elim takvu patnju svom detetu. 1202 02:00:07,215 --> 02:00:10,174 Potreban mi je otac. Ho�u re�i, detetu treba otac. 1203 02:00:11,189 --> 02:00:13,217 Odgaja�emo ga zajedno, ne�e biti sam! 1204 02:00:13,618 --> 02:00:16,642 Ti nisi otac tom detetu, Bruno. Poku�aj da 1205 02:00:16,643 --> 02:00:19,595 shvati� to. Nisi moj mu�. Utuvi to u glavu! 1206 02:00:21,579 --> 02:00:23,572 Ne mogu da imam decu ako se ne udam. 1207 02:00:23,773 --> 02:00:26,336 Besmislica! Briga nas. 1208 02:00:26,337 --> 02:00:27,202 Mene jeste. 1209 02:00:28,007 --> 02:00:31,245 Pora��e, postavlja�e mi pitanja. 1210 02:00:31,246 --> 02:00:35,172 Kad bude i�ao u �kolu, tretira�e ga kao kopile, ruga�e mu se. 1211 02:00:36,642 --> 02:00:38,008 Odbijam da ima takav �ivot. 1212 02:00:38,687 --> 02:00:39,863 Ne �elim to svom detetu. 1213 02:00:41,038 --> 02:00:43,060 Ali u Francuskoj je abortus zabranjen. 1214 02:00:44,532 --> 02:00:45,804 I u Italiji. 1215 02:00:46,756 --> 02:00:49,944 Pa dobro. Na�i�u neko re�enje. 1216 02:02:00,542 --> 02:02:01,918 Jolanda! -Da mama. 1217 02:02:02,434 --> 02:02:05,812 Jola. Ti si. Vratila si se du�o! -Da. 1218 02:02:07,439 --> 02:02:08,813 Jutros sam krenula avionom. 1219 02:02:11,114 --> 02:02:13,879 Bo�e blagi kako izgleda� umorno. -Da. 1220 02:02:13,880 --> 02:02:16,971 Bruno mi je rekao da si imala... -Rekao ti je? 1221 02:02:17,372 --> 02:02:20,694 �ta ti je rekao? -Da si trijumfovala u Italiji. 1222 02:02:20,795 --> 02:02:23,764 Posao ti je lep ali cena koju pla�a� je visoka. 1223 02:02:24,378 --> 02:02:27,850 Imam lepu supu od povr�a. Treba da popravi� zdravlje. 1224 02:02:36,652 --> 02:02:42,435 Ma, �ta se doga�a? �ta se de�ava, Jolanda? 1225 02:02:45,135 --> 02:02:45,907 Jola! 1226 02:02:45,988 --> 02:02:48,264 Bezbri�na Jolanda me je zauvek napustila. 1227 02:02:48,623 --> 02:02:52,057 PROLE�E 1969. Po�ela sam da postavljam sebi ozbiljna pitanja. 1228 02:03:02,343 --> 02:03:03,892 O, moja sestra postaje prava intelektualka, a? 1229 02:03:04,159 --> 02:03:10,981 Jon, Frojd, Tejar de �arden, filozof ve�nosti. Otkada te interesuju ove stvari? 1230 02:03:12,071 --> 02:03:15,026 Za�to ti mrzi� ovu vrstu knjiga? 1231 02:03:15,187 --> 02:03:18,916 Ove knjige su vodi�i, pisali su ih mislioci koji mo�da 1232 02:03:18,917 --> 02:03:22,123 mogu da daju odgovore na pitanja koja sebi postavljam. 1233 02:03:23,237 --> 02:03:24,754 Ne shvatam. Koja pitanja? 1234 02:03:26,098 --> 02:03:31,466 Ne znam. Pitanja o �ivotu, o smrti, o tome za�to smo mi ovde i... 1235 02:03:32,176 --> 02:03:35,997 i zbog �ega razmi�ljamo da je mo�da bolje biti na onoj drugoj strani. 1236 02:03:38,599 --> 02:03:39,819 Ne volim kada pri�a� tako. 1237 02:03:43,498 --> 02:03:45,186 Ne treba se pla�iti Bruno. 1238 02:03:47,173 --> 02:03:49,941 Ne boj se brati�u moj. Puno te volim. 1239 02:03:52,413 --> 02:03:56,190 Znam da sam �elela da umrem. Ali, sada znam 1240 02:03:56,491 --> 02:04:01,931 da postoje i druga re�enja. Otkrila sam ih zahvaljuju�i njemu. 1241 02:04:02,037 --> 02:04:06,078 �ta je to? Arno de �arden. "Putevi mudrosti". 1242 02:04:07,633 --> 02:04:09,605 Reci mi, to je onaj koji te zivka svaki dan? 1243 02:04:10,286 --> 02:04:12,812 Prestani, daj mi tu knjigu. Ne ti�e te se. 1244 02:04:13,394 --> 02:04:18,104 Budizam. -Da. On je izuzetan �ovek. 1245 02:04:18,560 --> 02:04:23,361 I verujem �ak da je sreo Dalaj Lamu. -Da Dalaj Lamu, Ser�ovog brata. 1246 02:04:23,362 --> 02:04:27,241 Da. Budalice. Dosta je. Ostavi me na miru. 1247 02:04:27,242 --> 02:04:29,593 �ekaj, �ekaj. I ja ho�u da nau�im. 1248 02:04:30,569 --> 02:04:31,732 O �emu je ta knji�ica? 1249 02:04:33,173 --> 02:04:35,010 Ho�e� da zna�? -Da. 1250 02:04:35,372 --> 02:04:37,822 O tri stvari: o ljubavi, saose�anju i odricanju. 1251 02:04:39,784 --> 02:04:42,149 �ekaj, ne�e� se odre�i svoje karijere, a? 1252 02:04:44,319 --> 02:04:48,236 Ne znam. Treba da popri�am o tome sa Arnoom. 1253 02:04:52,368 --> 02:04:55,999 Arno. Zove ga imenom. Gotovo je. Elle est enroute ou quoi? 1254 02:04:56,000 --> 02:04:59,133 Povu�i�u te od Barkleja 1255 02:05:00,203 --> 02:05:04,562 Upravo je rekla da �e da diskutuje da li da peva. 1256 02:05:07,022 --> 02:05:12,796 Tra�im svetlost. Kako da ti ka�em, druga�iju od ove dnevne svetlosti. 1257 02:05:13,505 --> 02:05:16,411 Vi�e neku unutra�nju svetlost. 1258 02:05:16,412 --> 02:05:22,168 Pomo�i�u ti da je na�e�. Samo ako bi mi pomogla jo� malo vi�e. 1259 02:05:24,113 --> 02:05:29,242 Potrudi�u se. Ipak, tako je to. U dubini ose�am kao da nas je dve. 1260 02:05:29,243 --> 02:05:34,142 Ta mala nevoljena devoj�ica koja je ponekad ljubomorna na Dalidu, 1261 02:05:34,447 --> 02:05:35,767 koja bi volela da je ona mrtva. 1262 02:05:37,084 --> 02:05:40,645 Treba je slu�ati. Treba je voleti onoliko koliko je i ja volim. 1263 02:05:41,462 --> 02:05:44,372 Zna� dobro da me u tebi zanima �ena, a ne zvezda. 1264 02:05:44,723 --> 02:05:45,661 Znam. 1265 02:05:46,418 --> 02:05:48,374 Da bih ti dokazao svoju ljubav, pokloni�u ti ne�to. 1266 02:05:49,419 --> 02:05:54,204 Upozna�e� jednog mudraca koji je meni mnogo pomogao. 1267 02:05:55,403 --> 02:05:57,484 Danas popodne. -Hvala. 1268 02:05:59,023 --> 02:05:59,959 Hvala. 1269 02:06:48,292 --> 02:06:50,661 �udi� se �to slu�am tvoju muziku? 1270 02:06:51,537 --> 02:06:54,495 Va�a kultura se sigurno bez te�ko�a uzdr�ava slu�anja mojih pesama. 1271 02:06:54,579 --> 02:06:58,467 Kultura je poznavanje, a ja �elim da te bolje upoznam. 1272 02:07:00,542 --> 02:07:06,542 Kada peva� ti se predaje� cela, sa potpunom iskreno��u. 1273 02:07:08,461 --> 02:07:11,903 Ali ja sam ba� htela da prestanem da pevam. 1274 02:07:13,026 --> 02:07:18,866 Ako je nesvesnost veoma jaka, to se zove sudbina. 1275 02:07:22,304 --> 02:07:28,155 Za�to li�iti svet onoga najdragocenijeg �to mo�e� da mu da�. 1276 02:07:54,507 --> 02:07:57,631 Da sam znao da �e jednog dana pevati ovako, nikada je ne bih pustio da ide. 1277 02:07:58,165 --> 02:07:59,613 Nadam se da ne tra�i� previ�e. 1278 02:08:00,082 --> 02:08:03,320 �eli� da bude� na �elu diskografske ku�e, ho�e� da ukrade� i moju najbolju peva�icu. 1279 02:08:05,846 --> 02:08:07,126 Oboje, de�ko. 1280 02:08:31,455 --> 02:08:33,221 Izvolite. 1281 02:08:35,671 --> 02:08:37,452 Bila si izvanredna, tako si me uzbudila. 1282 02:08:37,998 --> 02:08:40,514 Bravo! -Hvala. -Nikada nisam do�iveo ni�ta sli�no. 1283 02:08:41,430 --> 02:08:44,613 �ao. -�ao. Da li si na Andima nau�ila da peva� tako? 1284 02:08:45,249 --> 02:08:48,129 Ne, na Andima sam shvatila za�to pevam. 1285 02:08:48,911 --> 02:08:50,707 �ta �ete. Izgleda da je to moja sudbina. 1286 02:08:51,334 --> 02:08:54,926 Trebalo bi da to ja ka�em. -Da, trebalo je ali nisi. 1287 02:08:55,642 --> 02:08:57,437 Oprostite, moram da idem. Moram da se na�em sa Lisjenom. 1288 02:08:58,150 --> 02:08:59,645 Nemoj dugo, imamo jo� posla. 1289 02:09:00,221 --> 02:09:03,088 Da. -Nemogu�e, uvek je isto. 1290 02:09:03,089 --> 02:09:08,369 U punoj si formi, da li te on samo le�i ili... -Za�to me pita� kad zna� odgovor? 1291 02:09:08,551 --> 02:09:10,678 Koliko to traje sa takvom vrstom ljudi? 1292 02:09:12,606 --> 02:09:14,687 U svakom slu�aju nau�io me je da vi�e volim sebe 1293 02:09:14,688 --> 02:09:16,726 da prihvatim sebe. A toga nisam uvek bila svesna. 1294 02:09:17,088 --> 02:09:18,615 Govori� kao da je ve� gotovo. 1295 02:09:19,419 --> 02:09:22,487 No, umesto da govorimo o meni, hajde da malo govorimo o tebi Lisjene. 1296 02:09:23,364 --> 02:09:26,304 Izgleda� umorno, veoma umorno. Smr�ao si. 1297 02:09:26,305 --> 02:09:28,577 Trebalo bi da ode� na odmor. -Nemam vremena. 1298 02:09:30,569 --> 02:09:32,260 Imam utisak da mi krije� ne�to. 1299 02:09:33,065 --> 02:09:34,826 Ima� li brige, kockarski dug? 1300 02:09:36,929 --> 02:09:38,411 Da, imam briga ali to �e se srediti. 1301 02:09:38,512 --> 02:09:40,646 Pobrinu�u se za to na slede�oj turneji Stounsa. 1302 02:09:45,022 --> 02:09:49,140 To je za tebe. -Ne nije to za mene. Moje pesme su sasvim druga�ije. 1303 02:09:49,305 --> 02:09:51,285 Leo Fere. "Avec le temps". 1304 02:10:08,208 --> 02:10:09,624 Gubi se. Moram da idem. 1305 02:10:12,970 --> 02:10:14,726 Zna�, volim �to sam te video. 1306 02:10:17,188 --> 02:10:21,235 �ta je? Za�to me gleda� tako? 1307 02:10:22,312 --> 02:10:26,744 Ma ni�ta. Samo �injenica da sam bila 6 godina sa tobom 1308 02:10:26,745 --> 02:10:30,895 Lisjene. Bio si �ovek mog �ivota. Ja sam ti bila �ena. Tvoja ljubav. 1309 02:10:33,061 --> 02:10:35,557 Ali nikada nisi po�eleo da ima� dete sa mnom. 1310 02:10:38,167 --> 02:10:41,400 Imao si sa prvom i tre�om �enom, ali ne sa mnom. 1311 02:10:42,207 --> 02:10:43,009 Za�to Lisjene? 1312 02:10:45,005 --> 02:10:46,132 Ti si bila zvezda. 1313 02:10:48,792 --> 02:10:49,914 Zvezda. 1314 02:10:50,350 --> 02:10:53,096 Oboje smo bili. Do ve�eras. U redu? 1315 02:10:55,900 --> 02:10:57,014 Da, da. 1316 02:11:00,758 --> 02:11:01,474 �ao. 1317 02:11:13,045 --> 02:11:17,664 Bruno! Ne�to se dogodilo, ose�am. Bruno! 1318 02:11:21,793 --> 02:11:23,719 SEPTEMBAR 1970. 1319 02:11:30,569 --> 02:11:32,759 Sklonite se! 1320 02:11:38,431 --> 02:11:42,085 Osetila sam da se dogodilo ne�to. Znala sam. 1321 02:11:45,035 --> 02:11:46,266 Kako je to uradio? -Pi�toljem. 1322 02:11:47,268 --> 02:11:49,876 Revolverom! -Hajde, treba da idemo. 1323 02:11:51,381 --> 02:11:52,387 Bruno! 1324 02:11:56,458 --> 02:11:57,507 Ostavite je na miru! 1325 02:12:34,009 --> 02:12:38,343 Lisjene. Zaklela sam se da �u se brinuti o tebi. 1326 02:12:40,919 --> 02:12:45,678 Oprosti mi. Nisam odr�ala obe�anje. 1327 02:13:37,391 --> 02:13:40,485 OLIMPIJA Novembar 1971. 1328 02:15:22,099 --> 02:15:24,866 Zna�, bojao sam se da publika ne�e prihvatiti 1329 02:15:24,867 --> 02:15:27,212 promenu repertoara, pogre�io sam. Bravo. 1330 02:15:28,084 --> 02:15:31,563 Lisjen je trebalo da te gleda ve�eras kako peva�. -Ali Lisjen, je bio ovde. 1331 02:15:32,469 --> 02:15:33,879 Lisjen je bio tamo. 1332 02:15:33,880 --> 02:15:36,132 Bio je negde u sali. Bio je tamo. 1333 02:15:40,005 --> 02:15:40,900 Hvala. 1334 02:15:42,066 --> 02:15:42,878 Jola, do�i. 1335 02:15:44,212 --> 02:15:46,073 Moram da pri�am sa tobom, Jola. 1336 02:15:46,214 --> 02:15:48,196 Ne sada, pozivaju me. -�ekaj! 1337 02:15:48,297 --> 02:15:50,548 Nije trenutak. -Slu�aj. 1338 02:15:51,744 --> 02:15:54,928 Dogodilo se ne�to, do�i. 1339 02:16:15,166 --> 02:16:16,668 Mama! 1340 02:16:26,005 --> 02:16:27,777 Nisam hteo da to �uje� pre nego �to stupi� na scenu. 1341 02:16:32,084 --> 02:16:33,427 Pretvarao sam se. 1342 02:17:44,052 --> 02:17:46,367 Promenili su moju pesmu. 1343 02:18:09,575 --> 02:18:10,743 O, mama! 1344 02:18:33,296 --> 02:18:36,782 TRG VO� 1972. 1345 02:19:27,431 --> 02:19:28,292 Dobar dan. 1346 02:19:29,665 --> 02:19:30,521 Dobar dan. 1347 02:19:32,201 --> 02:19:33,122 Nisam vas upla�io? 1348 02:19:35,800 --> 02:19:36,505 Ne. 1349 02:19:36,706 --> 02:19:38,218 Nisam se predstavio. 1350 02:19:42,415 --> 02:19:45,012 Grof od Sen �ermen, vama na usluzi. 1351 02:19:46,160 --> 02:19:48,627 Ah, ja vas poznajem, videla sam vas �ini mi se na TV-u. 1352 02:19:48,628 --> 02:19:49,776 I ja sam to isto hteo da ka�em. 1353 02:19:53,256 --> 02:19:55,487 Htela sam da �ujem ne�to vi�e o ovim sve�njacima. 1354 02:19:56,404 --> 02:19:57,991 Izvolite smestite se na sofu. 1355 02:19:59,602 --> 02:20:01,801 Ali pazite. Ne �elim da ih se oslobodim. 1356 02:20:03,828 --> 02:20:04,630 Ne razumem. 1357 02:20:05,097 --> 02:20:06,247 Ostavljam vas da razmislite. 1358 02:20:07,378 --> 02:20:09,918 Ho�emo li ve�erati uz sve�e? 1359 02:20:12,045 --> 02:20:13,204 Kako ste to uspeli? 1360 02:20:19,718 --> 02:20:20,823 Posle �ete odlu�iti. 1361 02:21:05,992 --> 02:21:11,709 Za Dali, Dali se jedina usu�uje da peva ono �to drugi smatraju previ�e niskim. 1362 02:21:12,633 --> 02:21:14,006 Za Dali! Za Dali! 1363 02:21:21,224 --> 02:21:22,047 Ri�are! 1364 02:21:24,019 --> 02:21:25,664 Gde ste vi bili? 1365 02:21:28,139 --> 02:21:29,526 Do�ite da vas upoznam sa mojim prijateljima. 1366 02:21:30,113 --> 02:21:34,931 Dobro ve�e. -O, pa ja poznajem tog velikog �oveka, to je grof od Sen �ermena! 1367 02:21:35,498 --> 02:21:37,384 Alhemi�ar sa mnogobrojnim reinkarnacijama. 1368 02:21:37,385 --> 02:21:39,412 Da li je istina da ste pretvorili olovo u zlato? 1369 02:21:42,112 --> 02:21:43,229 Tako ka�u. 1370 02:21:43,677 --> 02:21:45,576 Pa ja bih ba� voleo da vidim to. 1371 02:21:47,080 --> 02:21:48,001 Ne ve�eras. 1372 02:21:48,102 --> 02:21:50,764 Hajde Dali, bilo bi zabavno. 1373 02:21:51,280 --> 02:21:52,932 On nije ovde da vas zabavlja. 1374 02:21:53,249 --> 02:21:53,957 Hvala. 1375 02:21:54,549 --> 02:21:58,638 Hajdemo Didi. Ovuda. 1376 02:21:58,979 --> 02:21:59,935 Do�ite. 1377 02:22:00,262 --> 02:22:02,648 Do vi�enja Paskale. Do vi�enja Dali, hvala. -�ao. 1378 02:22:05,574 --> 02:22:08,062 Pazi se sa ovime. 1379 02:22:08,789 --> 02:22:09,611 Da, da. Poznajem te ja! 1380 02:22:14,343 --> 02:22:15,864 Da li se va�i drugari meni rugaju? 1381 02:22:16,217 --> 02:22:17,514 Ne poznaju vas. 1382 02:22:20,138 --> 02:22:21,454 Ni vi me ne poznajete. 1383 02:22:23,562 --> 02:22:26,989 Ja da. Malo. Mislim da ste neko ko ima potrebu da izmi�lja pri�e. 1384 02:22:27,089 --> 02:22:29,024 Kao �to ja imam potrebu da pevam. 1385 02:22:30,234 --> 02:22:31,421 Recite mi kako se zovete? 1386 02:22:33,034 --> 02:22:34,224 Ri�ar �anfre. 1387 02:22:36,112 --> 02:22:37,180 Ne volite ga? 1388 02:22:40,080 --> 02:22:43,079 Ako vam ka�em da je taj �ovek sin jedne slu�avke. 1389 02:22:44,136 --> 02:22:47,130 Zatrudnele na stanici Lion sa nekom propalicom. 1390 02:22:48,103 --> 02:22:49,921 Kod �anfreja se nema �ta voleti. 1391 02:22:51,080 --> 02:22:52,016 Da li biste ga vi voleli? 1392 02:22:53,838 --> 02:22:55,935 Sen �ermena da. On je princ. 1393 02:22:56,841 --> 02:22:57,866 Princ iz bajke. 1394 02:22:58,923 --> 02:23:00,489 On menja svoj �ivot kad ho�e. 1395 02:23:01,482 --> 02:23:03,552 Ho�ete li antiku? 1396 02:23:04,053 --> 02:23:05,053 Renesansu? 1397 02:23:06,030 --> 02:23:06,959 Romantizam? 1398 02:23:08,129 --> 02:23:09,013 On mo�e sve. 1399 02:23:10,762 --> 02:23:11,909 �ini da sanja�. 1400 02:23:16,375 --> 02:23:18,031 I ponekad sretne neku princezu. 1401 02:23:20,045 --> 02:23:22,890 Koja misli na pro�lost sa emocijama i nostalgijom. 1402 02:23:28,091 --> 02:23:29,675 Ose�am lupanje srca pred vama. 1403 02:23:32,936 --> 02:23:34,094 Veoma jako lupanje srca. 1404 02:23:38,723 --> 02:23:39,552 Ne bojte se. 1405 02:23:41,140 --> 02:23:43,287 Otkri�u vam nepoznate zemlje. 1406 02:23:44,684 --> 02:23:45,495 Po�i sa mnom. 1407 02:24:48,297 --> 02:24:51,307 Nemoj mi re�i da si i posle godinu dana zaljubljena u tog tipa. 1408 02:24:51,493 --> 02:24:54,411 On je lansirao knji�icu tvrde�i kako je ro�en u lete�oj kapsuli. 1409 02:24:54,512 --> 02:25:01,634 Ne, u epruveti sa 12 ili 13 beba koje su izabrane da vladaju svetom, Bruno. 1410 02:25:01,635 --> 02:25:03,344 To je ta�na verzija. 1411 02:25:03,655 --> 02:25:08,712 A kada je pokrao svoju ekipu i svoju ulogu oti�ao je na putovanje u Italiju. Prestani. 1412 02:25:09,457 --> 02:25:13,832 On je prevarant. Ludak. Nema cilj u �ivotu. 1413 02:25:14,072 --> 02:25:16,296 Nema posao, ni�ta, ba� ni�ta. 1414 02:25:16,597 --> 02:25:17,805 I ti to dobro zna�. 1415 02:25:18,605 --> 02:25:19,463 Ima puno dara. 1416 02:25:19,972 --> 02:25:21,083 Puno dara, malo para. 1417 02:25:21,468 --> 02:25:23,937 Odjednom gospodin grof odlu�uje da pravi slike. 1418 02:25:24,045 --> 02:25:27,166 Rezultat: ti se anga�uje� da dobije izlo�bu, govori� o njemu na TV-u 1419 02:25:27,531 --> 02:25:31,071 uni�tava tvoj sjaj i uni�tava zvezdu! Gotovo! 1420 02:25:31,306 --> 02:25:34,845 On nema vere u sebe, imao je te�ko detinjstvo, Bruno. 1421 02:25:36,519 --> 02:25:38,854 Svi smo mi imali te�ko detinjtvo, za boga miloga. 1422 02:25:40,016 --> 02:25:42,540 Taj tip je fanderlo -A za�to mi govori� tako da ga branim? 1423 02:25:45,084 --> 02:25:48,142 On se jedini brine o meni. Jedini on me �titi. 1424 02:25:49,231 --> 02:25:50,968 �ta sam imala pre njega, a? 1425 02:25:51,224 --> 02:25:54,731 �ta sam imala? Cve�e, telegrame i hladnu piletinu. 1426 02:25:54,732 --> 02:25:57,071 Eto �ta sam nalazila no�u u svojoj sobi. 1427 02:25:57,598 --> 02:25:58,641 Ni�ta drugo. 1428 02:26:00,019 --> 02:26:02,097 To ne mo�e da zameni �oveka Bruno. 1429 02:26:02,359 --> 02:26:03,875 Mo�e� li da shvati� to? 1430 02:26:04,559 --> 02:26:07,080 Postala sam prava �ena od kada ga poznajem. 1431 02:26:07,614 --> 02:26:09,927 On me je na�inio �enom, zna� li �ta to zna�i? Odgovori! 1432 02:26:12,754 --> 02:26:14,025 Tebi govorim, �uje� li me Bruno? 1433 02:26:15,683 --> 02:26:19,852 Vi�e volim Orlando. -Ne, sada se obra�am Brunu. 1434 02:26:22,154 --> 02:26:26,184 Brinem za tebe, ima li koga u tvom �ivotu izvan scene? 1435 02:26:26,556 --> 02:26:28,432 Ne govorimo o meni, draga, ja se brinem o tebi, 1436 02:26:28,433 --> 02:26:32,032 to je i moj �ivot. A ti zna� gde da stane�. 1437 02:26:34,249 --> 02:26:37,744 Pogledaj! Bio je u zatvoru. 1438 02:26:38,626 --> 02:26:42,015 Ma to je sme�no, on je tada ima 16 godina. Da, 16 godina! 1439 02:26:43,044 --> 02:26:46,668 Sve je to pro�lost! Promenio se od tada, svi su se promenili. 1440 02:26:46,769 --> 02:26:50,382 Dobro. O�enjen je, nije razveden, ima sina. 1441 02:26:50,383 --> 02:26:54,816 Adolescenta kome se ba� i nije posvetio. Ne poznaje ga. 1442 02:27:05,041 --> 02:27:08,649 Oprosti mi. Ne mogu dopustiti da te iskori��ava. 1443 02:27:08,670 --> 02:27:09,650 Prekini. 1444 02:27:12,787 --> 02:27:13,919 Ri�ar je �ovek koga volim. 1445 02:27:15,427 --> 02:27:17,772 Imam 40 godina. 1446 02:27:19,589 --> 02:27:23,610 Ako �elim bra�ni �ivot, to je sada ili nikad. Shvata� li Bruno? 1447 02:27:25,447 --> 02:27:27,215 Shvata� li? 1448 02:27:28,034 --> 02:27:30,050 Do�ao je trenutak kada vi�e nemam izbora. 1449 02:27:33,024 --> 02:27:34,191 Dali! 1450 02:27:41,032 --> 02:27:43,478 Nikada u �ivotu nisam bila sre�nija. 1451 02:27:46,742 --> 02:27:49,815 To je samo zato �to si takva kakva si. Kakva si uvek i bila. 1452 02:27:50,615 --> 02:27:52,675 Mo�da je to zahvaljuju�i tebi. Zahvaljuju�i tebi volim svoje telo. 1453 02:28:00,142 --> 02:28:03,423 Podari mi dete. �elim tvoje dete. 1454 02:28:05,591 --> 02:28:07,675 Ako bismo imali dete, nikada me ne bi napustila. 1455 02:28:09,507 --> 02:28:11,257 Jo� uvek nisam spremna za dete. 1456 02:28:14,424 --> 02:28:16,643 Ali kada �e� biti spremna? Ima� 40 godina. 1457 02:28:17,486 --> 02:28:21,461 Ovo nam je poslednja prilika. Ti si ljubav mog �ivota. 1458 02:28:23,194 --> 02:28:26,212 Ako mislim ili pi�em to je zbog tebe, da bude� ponosna na mene. 1459 02:28:30,032 --> 02:28:32,981 Smej se, ba� me briga. Sve �to znam je da �elim tvoje dete. 1460 02:28:32,982 --> 02:28:35,690 Ono bi bilo moj razlog za �ivot. Na� azlog za �ivot. 1461 02:28:38,634 --> 02:28:39,355 Ljubavi. 1462 02:28:41,326 --> 02:28:45,827 Ali da bi se imalo dete, da bi bio otac... treba imati... 1463 02:28:45,928 --> 02:28:46,828 Imati �ta? 1464 02:28:48,097 --> 02:28:49,475 Treba imati �ta? 1465 02:28:49,872 --> 02:28:51,853 �ta? -Ne uznemiravaj se. 1466 02:28:54,505 --> 02:28:57,423 Svakodnevno mi govori� da �eli� dete. To ti je maltene opsesija! 1467 02:28:58,087 --> 02:29:00,334 A kada ti se nudim na tanjiru ti mi se ruga�! 1468 02:29:01,563 --> 02:29:04,629 Gle! Vi�e voli� da ima� dete sa ovim? 1469 02:29:05,156 --> 02:29:07,018 Za�to ti je pisao Sobjecki? Za�to? 1470 02:29:08,060 --> 02:29:11,665 Nije mi pisao pismo, ovo je samo poziv za samit mudraca. 1471 02:29:12,770 --> 02:29:17,475 Ho�e� da ide�? Ponovo �e� sa njim? Ho�e� da se vrati� u njegov svet. 1472 02:29:17,957 --> 02:29:18,688 Idi! 1473 02:29:22,296 --> 02:29:23,489 Zabranjujem ti da ide�! 1474 02:29:24,195 --> 02:29:25,135 �uje�? 1475 02:29:26,164 --> 02:29:29,581 �ta ti je, jesi li lud? Ne�e� mi valjda re�i da si ljubomoran na njega! 1476 02:29:30,198 --> 02:29:33,832 Na�a veza se prekinula pre deset godina! Nismo se videli deset godina! 1477 02:29:34,677 --> 02:29:37,702 Ah, sve te detinjarije, molim te Ri�are. 1478 02:29:39,683 --> 02:29:40,882 Za�to? 1479 02:29:45,080 --> 02:29:48,791 Ovde smo samo radi seksa ali ne i da imamo dete. 1480 02:30:02,134 --> 02:30:03,019 Dali! 1481 02:30:03,774 --> 02:30:05,631 Gde ide�? -Da vidim jednog mudraca. 1482 02:30:05,732 --> 02:30:06,532 Ne idi tamo! 1483 02:30:06,830 --> 02:30:07,901 Ne idi rekao sam ti! 1484 02:30:07,936 --> 02:30:10,759 Pusti me! Kojim pravom mi nare�uje�? 1485 02:30:11,296 --> 02:30:13,773 Ne �elim da te povredim. -Pusti me! Ostavi me. 1486 02:30:15,076 --> 02:30:17,031 Dali, Dali, ne �elim da te povredim. Pri�am gluposti. 1487 02:30:17,032 --> 02:30:18,587 Ali to je ja�e od mene jer te previ�e volim. 1488 02:30:18,588 --> 02:30:20,399 Pusti me da budem sa tobom. 1489 02:30:21,018 --> 02:30:22,834 Ni govora. Ne �elim vi�e da te vidim. Odlazi. 1490 02:30:23,189 --> 02:30:26,336 Odlazi Ri�arde! -Dali! Bi�u manji od makovog zrna, ne�e� me ni primetiti. 1491 02:30:26,446 --> 02:30:29,285 Smesti�u se u �o�e, �ak �u se i izviniti Sobjeckom. 1492 02:30:30,000 --> 02:30:32,808 Dali, preklinjem te, oprosti mi! 1493 02:30:32,809 --> 02:30:37,019 Prekasno je. Ne �elim te vi�e. Pusti me! Odlazi! 1494 02:30:38,654 --> 02:30:40,573 Napu�ta� me? -Ne mo�e� me tako povre�ivati. 1495 02:30:40,774 --> 02:30:42,223 Ostavi me! Ostavi me na miru. -Napu�ta� me? 1496 02:30:42,837 --> 02:30:44,685 Ako me ostavi�, ubi�u se! 1497 02:30:46,168 --> 02:30:48,664 Ako me ostavi�, ubi�u se! �uje� li? Ubi�u se! 1498 02:31:12,082 --> 02:31:13,095 Da! 1499 02:31:13,346 --> 02:31:15,271 DVA DANA KASNIJE 1500 02:31:15,972 --> 02:31:17,272 Ne, ne ovu. 1501 02:31:17,541 --> 02:31:19,890 Molim? -Ne ovu? 1502 02:31:21,063 --> 02:31:24,520 �ta ka�ete? Nemogu�e. Kada i gde se to dogodilo? 1503 02:31:27,264 --> 02:31:28,486 Da, dolazim odmah! 1504 02:31:30,212 --> 02:31:31,412 Jola, �ta se dogodilo? 1505 02:31:32,372 --> 02:31:35,099 Ri�ar je hteo da se ubije, obesio se u svojoj radnji. 1506 02:31:36,392 --> 02:31:37,572 Pa dobro, nije mrtav. -Prestani! 1507 02:31:43,310 --> 02:31:46,148 Eto, sada je gotovo. Pobedio je. 1508 02:31:48,251 --> 02:31:50,232 Ceo Pariz se rugao. Ja ne. LETO 1974 1509 02:31:50,367 --> 02:31:53,882 Shvatila sam dobro da to zna�i �eleti umreti zbog nekoga. 1510 02:31:54,591 --> 02:31:55,912 Ri�ar je bio moja sudbina. 1511 02:31:56,464 --> 02:31:59,668 Bila sam sigurna da �e jedino ljubav izle�iti rane iz pro�losti. 1512 02:32:00,100 --> 02:32:04,255 Sagradila sam ku�u za odmor. Odlu�ila sam da se posvetim njemu i mojima. 1513 02:32:05,534 --> 02:32:09,525 Lui�i. Deni. Hajde u krevet, Lui�i. 1514 02:32:12,896 --> 02:32:13,837 Sada si veliki de�ak. Hajde. 1515 02:32:23,488 --> 02:32:25,097 Zabavljate li se lepo? 1516 02:32:25,098 --> 02:32:27,098 Evo Rozi. Hajde draga, hajde. 1517 02:32:27,099 --> 02:32:28,099 Hajde da se jede. 1518 02:32:29,799 --> 02:32:34,561 Hajde Lui�i, pusti te�u na miru. Hajde na ve�eru! 1519 02:32:35,173 --> 02:32:36,855 Do�i najlep�a moja. 1520 02:32:42,387 --> 02:32:44,270 Dali? Dali! 1521 02:32:45,456 --> 02:32:48,587 Da li si tu? Stigle su Paskalove trake. 1522 02:32:50,771 --> 02:32:53,616 Sevron je napisao nove pesme, odu�evi�e� se, bebice. 1523 02:32:54,201 --> 02:32:57,760 Bebica �e pevati prvo moje pesme. 1524 02:32:58,631 --> 02:32:59,778 Ne. Ne. 1525 02:33:00,780 --> 02:33:02,896 �ao. -Vidimo se kasnije! 1526 02:33:05,292 --> 02:33:07,494 Nemogu�e. Ne mo�e tako da nastavi. Nemogu�e. 1527 02:33:12,808 --> 02:33:13,951 Dobro ve�e svima. 1528 02:33:16,092 --> 02:33:18,812 Ah, evo ih najzad! -Pa�nja. Pozajmljujem vam je ali na kratko. 1529 02:33:18,813 --> 02:33:21,166 U kuhinji samo ona ume da napravi bolonjezu. 1530 02:33:21,167 --> 02:33:23,406 A to obo�avam. -Utoliko bolje. 1531 02:33:24,723 --> 02:33:28,345 Ali stavi manje belog luka u salatu jer mi je muka. -Ne brini. 1532 02:33:28,888 --> 02:33:30,671 Ne zaboravi feferone. 1533 02:33:30,672 --> 02:33:34,008 Ostavite Ri�ara da je sam napravi jer je majstor za salatu. 1534 02:33:34,543 --> 02:33:36,595 Majstor! -Da, majstor. 1535 02:33:37,290 --> 02:33:38,925 Majstor, pa dobro. 1536 02:33:39,887 --> 02:33:40,771 Hvala. 1537 02:33:44,057 --> 02:33:45,590 �ao, vidimo se kasnije. -Vidimo se kasnije. 1538 02:33:46,123 --> 02:33:47,466 Ri�are, vidimo se kasnije. 1539 02:33:49,961 --> 02:33:50,981 �ao. -�ao! 1540 02:33:51,182 --> 02:33:52,182 �ao Ri�are. 1541 02:33:55,383 --> 02:33:56,383 Dobro. 1542 02:33:58,640 --> 02:34:00,689 Dobro, koju ste mi pesmu doneli? 1543 02:34:00,690 --> 02:34:06,149 Ovu ovde. Ali nismo hteli da vam je predlo�imo... Bojali smo se da... 1544 02:34:06,150 --> 02:34:08,826 Ako ste se bojali bolje promenite zanat. 1545 02:34:10,385 --> 02:34:12,294 Mislili smo da mo�da nije za vas. 1546 02:34:14,388 --> 02:34:18,275 Obo�avam kad mi ka�u da neka pesma nije za mene. To najvi�e volim. 1547 02:34:20,053 --> 02:34:21,741 Hajde. -Hajde, volela bih da je �ujem. 1548 02:34:58,036 --> 02:35:00,463 ZIMA 1975. 1549 02:36:12,185 --> 02:36:13,996 Koja pesma, kakav trijumf! 1550 02:36:17,672 --> 02:36:20,226 Svetski uspeh! Prevedena je na sve jezike. 1551 02:36:21,724 --> 02:36:24,941 Koja �ena koja je imala avanturu sa mladi�em od 18 godina. 1552 02:36:27,578 --> 02:36:30,476 Recite mi, vreme prolazi a vi ste uvek tako lepi, 1553 02:36:30,477 --> 02:36:33,143 tako mr�avi, tako blistavi. Koja je va�a tajna? 1554 02:36:34,069 --> 02:36:37,508 Jednostavno je. Neprestano jedem hleb. 1555 02:36:43,393 --> 02:36:47,755 Re�ala sam uspeh za uspehom. Ri�ar me je pratio na turnejama po celom svetu. 1556 02:36:47,756 --> 02:36:52,428 I tokom tog sre�nog perioda pevala sam neke od svojih najlep�ih pesama. 1557 02:37:28,057 --> 02:37:30,851 Dragi! �ekaju me. 1558 02:37:33,707 --> 02:37:36,628 �eka�e oni. -Ne! Moram da se presvu�em! 1559 02:37:39,161 --> 02:37:41,499 �eka�e oni. -Dali, �ekamo te. 1560 02:37:43,989 --> 02:37:46,065 Pocepa�e� mi haljinu. -Hajde, �ta radi�? Ah, da, po�e�u odozdo. 1561 02:37:56,182 --> 02:37:58,813 Ri�are! Dosta! 1562 02:38:00,338 --> 02:38:04,453 Zahvaljuju�i Ri�aru, usudila sam se najzad da publici poka�em noge. 1563 02:38:05,054 --> 02:38:07,964 Ali ta publika �e postati njegov najve�i rival. 1564 02:38:07,965 --> 02:38:09,465 PARIZ 1976. 1565 02:38:55,118 --> 02:38:57,961 Ne ostaje�? -Da gledam ovo sranje? 1566 02:38:59,634 --> 02:39:02,273 Ne, ostajem napolju. -Budala! 1567 02:39:04,798 --> 02:39:06,768 Mnogo volim da jedem kod Graciana. To je 1568 02:39:06,769 --> 02:39:08,837 zaista jedan od mojih omiljenih restorana. 1569 02:39:08,872 --> 02:39:10,761 Ja ga uop�te ne volim. Tamo je uvek velika gu�va. 1570 02:39:11,218 --> 02:39:12,934 To je normalno. Tamo se dobro jede. 1571 02:39:13,774 --> 02:39:15,492 Ti jede� previ�e i to po�inje da se vidi. 1572 02:39:16,336 --> 02:39:18,398 A ti pije� mnogo i to isto po�inje da se prime�uje. 1573 02:39:18,650 --> 02:39:20,220 Da, ja radim �ta ho�u. 1574 02:39:21,096 --> 02:39:22,931 A �ta ta�no ti to radi�? 1575 02:39:22,932 --> 02:39:25,196 Dosta mi je vas dvojice. Prekinite! 1576 02:39:25,197 --> 02:39:29,246 Umorna sam. -Da si manje na sceni, bila bi manje umorna. 1577 02:39:30,263 --> 02:39:33,530 I svi ti ljudi koji mogu da te gledaju, sme�no, pateti�no. 1578 02:39:33,531 --> 02:39:36,429 Zavidan si Ri�are. Bolje bi ti bilo da se bavi� svojim slikanjem. 1579 02:39:36,898 --> 02:39:40,784 Sa slikanjem sam definitivno zavr�io. Sada se bavim skulpturom na metalu. 1580 02:39:40,785 --> 02:39:44,324 O, odli�na ideja. Sada svoje statue mo�e� da pretvori� u zlato. 1581 02:39:44,325 --> 02:39:47,072 Zna� li �ta je dobra ideja? Da se vrati� ku�i! 1582 02:39:47,073 --> 02:39:50,143 Dosta! Dosta, prevr�ili ste! 1583 02:39:50,144 --> 02:39:51,722 Pusti. On je u pravu. 1584 02:39:51,723 --> 02:39:52,723 Ma ne, ostani. 1585 02:39:52,724 --> 02:39:56,234 Ne draga moja. -Nije ona tvoja draga! 1586 02:39:56,856 --> 02:39:59,243 Hajde do�i. Ne znam kako ga podnosi�! 1587 02:39:59,278 --> 02:40:03,439 O, podse�am te da mi je on brat. Ne zaboravi to nikada! -Do�i! 1588 02:40:09,281 --> 02:40:10,967 Udaljite se! 1589 02:40:12,928 --> 02:40:17,241 Ri�are, poludeo si. To su deca. Pogledaj! 1590 02:40:21,175 --> 02:40:24,041 Voli me. Uverena sam. Zaista me voli. 1591 02:40:24,042 --> 02:40:28,819 Ali od pre nekog vremena, �ini sve da nas uni�ti. Ne mo�e da se obuzda. 1592 02:40:29,280 --> 02:40:31,302 Tako je to. To je njegov na�in postojanja. 1593 02:40:31,303 --> 02:40:33,261 Ako ga napustim, ubi�u ga. Previ�e je ranjiv. 1594 02:40:34,024 --> 02:40:36,674 Ranjiv? A mene pla�i. 1595 02:40:38,238 --> 02:40:43,073 Najzad, tako on manipuli�e. Da ne zavisi od tebe uverila bi se. 1596 02:40:45,005 --> 02:40:46,612 Godinama me je usre�ivao. 1597 02:40:47,338 --> 02:40:49,325 Ne mogu da ga �utnem. Potrebna sam mu. 1598 02:40:50,634 --> 02:40:54,958 Ako ose�a da ga jo� uvek volim, sigurna sam da �e se promeniti. 1599 02:40:56,088 --> 02:41:01,170 On, da se promeni? -Da. -�ovek nije pesma, Jola. 1600 02:41:01,933 --> 02:41:06,928 Pesma se menja, jer ako ne ide, ti je menja�, ponavlja�. 1601 02:41:07,789 --> 02:41:08,743 Ali sa ljudima nije isto. 1602 02:41:10,272 --> 02:41:11,418 �ovek se nikada ne menja! 1603 02:41:18,396 --> 02:41:20,170 Mo�da na kraju ipak ima� pravo. 1604 02:41:23,081 --> 02:41:25,238 �ovek se ne menja. 1605 02:41:26,901 --> 02:41:28,095 Me�utim, �ena se menja. 1606 02:41:29,605 --> 02:41:30,742 �ta ho�e� da ka�e�? 1607 02:41:33,441 --> 02:41:35,015 I�la sam kod lekara. 1608 02:41:37,313 --> 02:41:40,486 Rekao mi je da ne mogu imati dece. Bio je kategori�an. 1609 02:41:41,882 --> 02:41:42,934 Bo�e dragi! 1610 02:41:45,388 --> 02:41:50,789 Lisjen ih nije �eleo. Lui�i je mrtav. Klaudio je bio previ�e mlad. 1611 02:41:51,334 --> 02:41:52,936 A Ri�ar previ�e nestabilan. 1612 02:41:54,173 --> 02:41:59,146 �ekala sam idealnog �oveka, a sada je prekasno. 1613 02:42:02,504 --> 02:42:03,300 Jola! 1614 02:42:09,066 --> 02:42:10,820 �ta �e�, takav je �ivot. 1615 02:42:14,745 --> 02:42:16,581 1977. 1616 02:42:46,365 --> 02:42:47,190 Halo? 1617 02:42:49,534 --> 02:42:50,404 Klod Brule. 1618 02:42:51,537 --> 02:42:54,283 Ko? -Direktor Evrope 1. 1619 02:42:54,427 --> 02:42:55,279 Ah. Daj. 1620 02:42:57,568 --> 02:42:58,896 Halo? Da, slu�am. 1621 02:43:01,762 --> 02:43:03,843 A Klode, bebice. Sad ti mene slu�aj. 1622 02:43:03,844 --> 02:43:06,725 Pre uspeha "J'attendrai" ti si mi rekao da je ona demode. 1623 02:43:07,122 --> 02:43:11,493 Ali od kada je postala kraljica diska, ti ho�e� da je ubaci� deset puta dnevno. 1624 02:43:12,484 --> 02:43:14,003 Ali, o tome je trebalo misliti ranije. 1625 02:43:14,826 --> 02:43:18,432 U nastojanju da je ima� u etru, zavr�i�e� na promaji! 1626 02:43:18,864 --> 02:43:23,501 A, da, probudi se, sada je '77. Tvoj radio je premalen za Dalidu. 1627 02:43:24,299 --> 02:43:28,240 Upravo je trijumfovala u Njujorku. Di�e gomile na Srednjem istoku. Slu�aj! 1628 02:43:32,707 --> 02:43:34,884 Naravno da o njoj misle i u ratu. 1629 02:43:35,445 --> 02:43:39,615 Peva me�u vojnicima na francuskom, na engleskom, na arapskom, na hebrejskom 1630 02:43:40,007 --> 02:43:42,670 Ona je internacionalna li�nost, dragi moj. 1631 02:43:44,043 --> 02:43:45,691 Sadat je �eka u Egiptu. 1632 02:43:45,692 --> 02:43:49,202 I on nije jedini predsednik koji je tra�i, to mogu da ti potvrdim. 1633 02:43:52,255 --> 02:43:56,020 Fransoa Miteranu kli�e 70000 ljudi koji su na Eurostadionu. 1634 02:43:56,021 --> 02:43:59,098 Dalida je pevala za podr�ku zajedni�kog programa. 1635 02:43:59,956 --> 02:44:02,547 Ona je najbolja francuska peva�ica, normalno je da ju je levica preuzela. 1636 02:44:03,167 --> 02:44:05,735 Ona to nije uradila za levicu, u�inila bi za bilo kog prijatelja. 1637 02:44:06,041 --> 02:44:08,816 Da, osim �to za medije Miteran nije bilo koji prijatelj. 1638 02:44:10,140 --> 02:44:12,573 On je budu�i predsednik republike. 1639 02:44:12,574 --> 02:44:15,703 Ve� su po�eli da pi�u gluposti, da ogovaraju. 1640 02:44:16,170 --> 02:44:21,377 Smiri se ljubavi. Ve�ina tih novina pi�e gluposti, samo tra�e... 1641 02:44:21,378 --> 02:44:24,214 Ma samo misli�! -Obra�aj joj se druga�ijim tonom! 1642 02:44:24,316 --> 02:44:27,810 Reci mi, da ne brani� previ�e svoju sestru! -Prekinite! 1643 02:44:28,072 --> 02:44:31,936 Pusti me, pio si. -Misli� da mi sada ti nare�uje�? 1644 02:44:31,937 --> 02:44:33,348 Hajde smirite se. 1645 02:44:34,050 --> 02:44:36,800 Do�i sa mnom, Ri�are, do�i ovde. 1646 02:44:38,694 --> 02:44:42,389 Hajde, idi u sobu, do�i�u za pet minuta. 1647 02:44:43,021 --> 02:44:44,919 Idi kad ti ka�em, a? 1648 02:44:52,411 --> 02:44:55,899 Stra�no je. Postaje sve agresivniji. Ne znam vi�e �ta da radim. 1649 02:44:59,003 --> 02:45:00,816 PALATA SPORTOVA 1980 1650 02:45:01,117 --> 02:45:03,864 Bi�e� prva �ena koja peva ovde. Gledaj. 1651 02:45:04,756 --> 02:45:06,033 Ogromno je. 1652 02:45:07,517 --> 02:45:08,649 Da. 1653 02:45:09,814 --> 02:45:11,295 50000 ljudi. 1654 02:45:13,147 --> 02:45:16,512 Ova sala je mo�da savr�ena za D�onija ali za mene, Bruno... 1655 02:45:16,513 --> 02:45:19,062 Ma �ta pri�a�? Upravo si trijumfovala u Karnegi Holu, 1656 02:45:19,063 --> 02:45:21,315 �ta je za tebe jedna palata sportova? 1657 02:45:21,472 --> 02:45:25,132 Osim toga ima� D�efa Simsona, najboljeg disko koreografa na svetu. 1658 02:45:25,133 --> 02:45:26,318 Evo ga! 1659 02:45:32,121 --> 02:45:33,375 Evo i orkestra! 1660 02:45:33,376 --> 02:45:42,317 Dame i gospodo, najbolja, izvanredna, Dalida! 1661 02:46:42,471 --> 02:46:43,686 Upropasti�e ve�e! 1662 02:46:50,063 --> 02:46:51,956 Ovo ne mo�e da se toleri�e! -Radi to namerno! 1663 02:47:00,193 --> 02:47:00,983 Idem tamo. 1664 02:47:04,087 --> 02:47:09,158 Ri�are! -Smiri se. -Ti odstupi. 1665 02:47:12,931 --> 02:47:13,795 �ta ho�e�? 1666 02:47:17,602 --> 02:47:21,618 Dosta. Ovo je sme�no! Misli malo na Dali. 1667 02:47:23,748 --> 02:47:27,025 Misli malo na Dali. Misli malo na Dali. 1668 02:47:28,395 --> 02:47:31,495 Da se misli na Dali. A ko misli o meni? 1669 02:47:31,496 --> 02:47:35,629 Ako ne podnosi� njen uspeh, imaj sopstveni, de�ko! 1670 02:47:53,444 --> 02:47:55,616 �aklina, da li je istina da se sva�ao sa mojim bratom? 1671 02:48:00,099 --> 02:48:01,892 Jeste. Jeste. 1672 02:48:03,438 --> 02:48:04,221 Ne, pusti me. 1673 02:48:05,129 --> 02:48:06,402 Ostavi me malo. Bi�u dobro. 1674 02:48:15,207 --> 02:48:17,280 Oprostite, htela bih da vidim Jolandu. 1675 02:48:18,322 --> 02:48:19,075 Odnosno, Dalidu. 1676 02:48:19,076 --> 02:48:20,975 �ao mi je, gospo�a ne prima nikoga. 1677 02:48:21,258 --> 02:48:22,843 Recite joj da sam stari prijatelj. 1678 02:48:22,844 --> 02:48:24,129 Mo�ete li joj ostaviti poruku? 1679 02:48:24,130 --> 02:48:24,837 Primi�u je, �aklina. 1680 02:48:26,079 --> 02:48:26,960 Pustite je da u�e. 1681 02:48:31,570 --> 02:48:32,504 Solan�! 1682 02:48:36,738 --> 02:48:38,893 Do�i ovamo. Da te vidim! 1683 02:48:39,519 --> 02:48:41,823 Kako si lepa. Ni malo se nisi promenila. 1684 02:48:41,824 --> 02:48:45,276 �im sam �ula glas prepoznala sam moju malu Solan�. 1685 02:48:45,656 --> 02:48:48,242 Zamisli, dvadeset godina se nismo videle! 1686 02:48:49,405 --> 02:48:51,180 Pratila sam te svuda preko medija. 1687 02:48:51,278 --> 02:48:53,285 Solan�, koliko se�anja! 1688 02:48:54,547 --> 02:48:56,685 �ula sam za Lisjena, i sve ostalo. 1689 02:48:58,803 --> 02:49:01,246 Ali kakav uspeh! Kakav uspeh Jola! 1690 02:49:02,630 --> 02:49:04,556 Moja deca ne�e verovati da sam ti ja pomogla 1691 02:49:04,557 --> 02:49:06,482 da na�e� prvi posao kada smo se prvi put srele. 1692 02:49:06,483 --> 02:49:07,360 Se�a� se Vila d'Este? 1693 02:49:09,097 --> 02:49:10,334 Ima� decu? 1694 02:49:10,937 --> 02:49:12,499 Imam troje. 1695 02:49:13,019 --> 02:49:14,532 �ekaju napolju sa mojim mu�em. 1696 02:49:14,721 --> 02:49:15,453 Jo� uvek isti mu�? 1697 02:49:15,454 --> 02:49:17,755 Da, Filip. Pekar. 1698 02:49:22,050 --> 02:49:23,650 Sada ima 20 pekara. 1699 02:49:24,944 --> 02:49:25,683 O la, la! 1700 02:49:28,760 --> 02:49:30,470 �ivimo u velikoj ku�i u Ruanu. 1701 02:49:33,538 --> 02:49:34,672 Kako si ti sre�na! 1702 02:49:38,243 --> 02:49:40,189 Zaista izgleda� sre�na. 1703 02:49:42,128 --> 02:49:43,991 Ne, zna�, moj �ivot je sasvim obi�an. 1704 02:49:46,030 --> 02:49:47,180 Ti si zvezda. 1705 02:49:50,490 --> 02:49:51,449 Da, zvezda. 1706 02:49:55,771 --> 02:49:56,513 Ah, moja deca! 1707 02:50:00,157 --> 02:50:03,014 Mo�e� li... mo�e� li da im potpi�e� autogram? 1708 02:50:04,325 --> 02:50:07,309 Moja �erka obo�ava tvoje pesme, Nikada joj ne dosade. 1709 02:50:07,310 --> 02:50:09,284 Njoj ne, ali meni da. 1710 02:50:12,864 --> 02:50:14,475 Kako se zove? -�ilijet. 1711 02:50:18,160 --> 02:50:19,461 Od Fransoa Miterana. 1712 02:50:20,126 --> 02:50:23,358 Dobro. Stavite ga tamo. 1713 02:50:26,349 --> 02:50:28,186 Miteran? Nemogu�e! 1714 02:50:32,723 --> 02:50:33,536 Evo izvoli. 1715 02:50:34,847 --> 02:50:35,560 Hvala. 1716 02:50:37,414 --> 02:50:38,486 Idem ja. 1717 02:50:38,887 --> 02:50:43,659 Za�to? Ne idi tako brzo. Mo�emo da pro�etamo pre nego �to ode�. 1718 02:50:44,124 --> 02:50:47,323 Filip me �eka i moj sin Luka ima utakmicu sutra ujutru. 1719 02:50:49,491 --> 02:50:51,479 Luka, koliko ima godina? 1720 02:50:52,789 --> 02:50:53,673 17 godina. 1721 02:51:00,032 --> 02:51:02,684 Hvala ti Solan�. Veoma lepo od tebe �to si svratila. 1722 02:51:03,179 --> 02:51:06,565 �uvaj se. -Hvala jo� jednom Solan�. 1723 02:51:06,766 --> 02:51:07,766 Hvala Solan�. 1724 02:52:27,057 --> 02:52:29,193 Trebalo je da me �eka� a ne da pobegne�. 1725 02:52:34,613 --> 02:52:35,827 Ne �elim da se sva�amo. 1726 02:52:37,011 --> 02:52:37,960 Umorna sam. 1727 02:52:40,142 --> 02:52:42,063 O, umorna. 1728 02:52:43,305 --> 02:52:44,897 Na sceni nikada nisi umorna. 1729 02:52:46,679 --> 02:52:48,189 Osim ako ne slomi� nogu. 1730 02:53:02,155 --> 02:53:02,989 Gde ide�? 1731 02:53:04,932 --> 02:53:05,953 Idem da legnem. Pusti me. 1732 02:53:12,055 --> 02:53:14,240 Radim sa tobom �ta god ho�u. �ta god ho�u. 1733 02:53:15,062 --> 02:53:19,108 Do sada si mogao, da. Ali sada je godotvo, dosta mi je. Ne mogu vi�e 1734 02:53:19,109 --> 02:53:23,154 da podnesem tvoj prljav karakter, tvoje pona�anje. Pusti me, povre�uje� me! 1735 02:53:25,708 --> 02:53:26,463 Gubi se! 1736 02:53:30,252 --> 02:53:33,834 Dali! Oprosti mi! Pogledaj me! 1737 02:53:35,196 --> 02:53:36,301 Nisam hteo da te povredim. 1738 02:53:40,030 --> 02:53:42,094 Tako ja pravim gluposti. 1739 02:53:43,256 --> 02:53:44,546 Ne �elim da te izgubim. 1740 02:53:45,681 --> 02:53:48,754 Ri�are, ustani. Stidim se za nas. 1741 02:53:50,733 --> 02:53:52,895 Preklinjem te, daj mi poslednju �ansu. 1742 02:53:54,786 --> 02:53:57,263 Ne mo�e� mi to u�initi. Znam da si op�injena mnome. 1743 02:54:01,353 --> 02:54:07,812 Podnosila sam te devet godina. Devet godina! Ne mogu vi�e! 1744 02:54:07,813 --> 02:54:08,813 Umorna sam! 1745 02:54:10,212 --> 02:54:14,872 Se�a� li se da si kao grof od Sen �ermena postao neko. 1746 02:54:14,993 --> 02:54:16,377 To je bilo istina! 1747 02:54:18,723 --> 02:54:21,121 Imao si pravo, Ri�ar �anfrej! 1748 02:54:21,156 --> 02:54:22,422 Ti si niko! 1749 02:54:23,446 --> 02:54:25,435 �uje� li? Ti si niko, Ri�are! 1750 02:54:27,632 --> 02:54:28,431 Odlazi! 1751 02:54:30,695 --> 02:54:31,750 Odlazi, gadi� mi se. 1752 02:54:34,457 --> 02:54:35,980 Ti ni�ta nisi shvatila Dali. 1753 02:54:37,748 --> 02:54:40,367 �ak i da imam sve mane sveta, ja te zaista volim. 1754 02:54:41,772 --> 02:54:44,171 Sve godine mog �ivota koje smo proveli, tvog �ivota... 1755 02:54:45,506 --> 02:54:47,391 Sve te godine smo proveli zajedno. 1756 02:54:49,444 --> 02:54:50,729 Nikada ih ne mo�e� zaboraviti. 1757 02:54:52,653 --> 02:54:54,373 Te godine su tvoja biografija. 1758 02:54:57,901 --> 02:54:59,290 Nikada ne mo�e� da me izbri�e�. 1759 02:55:00,179 --> 02:55:01,131 Nikada! 1760 02:55:08,037 --> 02:55:10,677 �ao bambina! �ao! 1761 02:55:31,704 --> 02:55:33,831 L I L 1981. 1762 02:56:08,226 --> 02:56:14,457 Miteran - Dalida! Miteran - Dalida! 1763 02:57:07,489 --> 02:57:09,427 Na svojoj prvoj konferenciji za novinare, 1764 02:57:09,428 --> 02:57:13,865 predsednik Fransoa Miteran je bio okru�en svojim prijateljima, 1765 02:57:13,866 --> 02:57:18,388 mnogobrojnim pariskim umetnicima i intelektualcima, Fransoaz Sagan, �erar 1766 02:57:18,389 --> 02:57:21,043 Depardje i Dalida verni pratilac Faransoa Miterana... 1767 02:57:21,244 --> 02:57:23,869 Kladim se da ne peva samo za njega. 1768 02:57:38,568 --> 02:57:39,791 Pariz 1982. �ujte me dobro du�ice, 1769 02:57:40,740 --> 02:57:41,899 Uspela je pod De Golom, 1770 02:57:42,129 --> 02:57:44,524 vedeta pod Pompiduom i zvezda pod �iskarom. 1771 02:57:45,564 --> 02:57:47,927 Za�to onda ne bi pevala za Miterana, bebice? 1772 02:57:48,351 --> 02:57:52,606 Predsednikove drage, ponte Rose, �ta jo�? Sve su to gluposti! 1773 02:57:54,340 --> 02:57:56,986 Kako je mogla da ple�e sa predsednikom u 1774 02:57:56,987 --> 02:58:00,228 subotu u Jeliseju kada je u subotu bila u Atelu!? 1775 02:58:02,610 --> 02:58:04,803 E sada je dosta! Jo� jedna re� i �aljem vam advokata! 1776 02:58:06,597 --> 02:58:10,957 Ima li taj tip i mrvicu vaspitanja! 1777 02:58:12,300 --> 02:58:14,776 Pogledaj Dominik! Gledaj ovo! -Predsednik i Dalida... 1778 02:58:17,446 --> 02:58:19,606 To su bolesnici, sve sami bolesnici. 1779 02:58:19,663 --> 02:58:24,435 Vidi�, ti umetnici im daju da piju, oni imaju vizije. Ima ih svuda! 1780 02:58:25,574 --> 02:58:27,086 Svuda, osim na televiziji! 1781 02:58:27,417 --> 02:58:28,866 Gde sam sve manje i manje pozivana. 1782 02:58:29,462 --> 02:58:32,894 Gledajte ovo, kada idem, ka�u da me postavlja levica. 1783 02:58:33,388 --> 02:58:38,320 "Ni�ta zaista kulturno ni stvarno socijalisti�ko ne mo�e se dogoditi sa Dalidom". 1784 02:58:38,679 --> 02:58:40,059 Eto �ta ka�u o meni! 1785 02:58:41,226 --> 02:58:43,546 Ovo je nepodno�ljivo! Napadaju me sa svih strana. 1786 02:58:43,923 --> 02:58:47,745 Ako se pokazujem ka�u da te ima previ�e. Ako ostajem ku�i, ka�u da se krijem. 1787 02:58:50,093 --> 02:58:53,216 A sada je gotovo! Na�i mi neku gala u inostranstvu, �elim da nestanem. 1788 02:58:53,760 --> 02:58:58,162 Politi�ki svet je krem dru�tva draga moja. �to je dalje, bolje se podnosi. 1789 02:58:59,363 --> 02:59:00,116 Veruj mi. 1790 02:59:00,151 --> 02:59:01,668 GODINU DANA KASNIJE 1791 02:59:01,969 --> 02:59:02,969 Oti�la sam na jednogodi�nju turneju. 1792 02:59:03,214 --> 02:59:06,452 Ali po povratku, �ekalo me je neprijatno iznena�enje. 1793 02:59:06,692 --> 02:59:09,367 �ta se slavi ovde? Napolju je gomila novinara! 1794 02:59:09,976 --> 02:59:11,414 �ta se doga�a? -Ri�ar. 1795 02:59:12,054 --> 02:59:13,383 Ri�ar? 1796 02:59:16,856 --> 02:59:17,915 �ta je? 1797 02:59:26,979 --> 02:59:28,245 "Izvr�io samoubistvo!" 1798 02:59:32,228 --> 02:59:33,074 Nemogu�e! 1799 02:59:35,897 --> 02:59:36,805 Ri�ar! 1800 02:59:38,989 --> 02:59:40,183 U svojim kolima... 1801 02:59:41,632 --> 02:59:44,364 Ali, to nije istina! Ne mogu da verujem! 1802 02:59:46,333 --> 02:59:49,485 Ka�u da je to moja krivica, da donosim nesre�u. 1803 02:59:50,379 --> 02:59:52,033 Prekini, prekini! Nije tvoja krivica! 1804 02:59:53,818 --> 02:59:56,607 To je bilo neizbe�no. To je bio njegov jedini izlaz. 1805 02:59:56,608 --> 02:59:58,660 Iz tvog �ivota je iza�ao pre tri godine. 1806 02:59:58,740 --> 02:59:59,990 Da. 1807 03:00:01,663 --> 03:00:04,602 Mora� da se suo�i� sa njima ina�e �e sva�ta da izmisle. 1808 03:00:07,007 --> 03:00:11,342 Do�i sa mnom. Poka�i, poka�i da nema� �ta sebi da prebaci�. 1809 03:00:11,948 --> 03:00:12,678 Molim te! 1810 03:00:21,771 --> 03:00:23,682 Crna legenda se sru�ila. 1811 03:00:23,952 --> 03:00:28,246 Oko mene ljudi su govorili: Ona donosi nesre�u. Prokleta je. 1812 03:00:28,573 --> 03:00:30,158 Mogla sam da pro�itam to u njihovim o�ima. 1813 03:00:31,028 --> 03:00:32,679 Poku�ala sam da mislim samo na sre�u, 1814 03:00:33,302 --> 03:00:35,968 ali sam u nedogled vrtela film o mojim neuspesima. 1815 03:00:36,673 --> 03:00:38,024 Tri mu�karca, tri smrti. 1816 03:00:38,025 --> 03:00:40,678 Nemogu�e izbrisati te slike. 1817 03:00:40,679 --> 03:00:45,073 Nemogu�e i zaboraviti da sam uvek bila sama sa zadovoljnim izgledom. 1818 03:01:14,005 --> 03:01:16,279 Nadala sam se malko da ste ovaj zaboravili. 1819 03:01:16,280 --> 03:01:19,404 Ali ti si lep�a nego ikada! -Ma �ta pri�a�... 1820 03:01:19,405 --> 03:01:20,305 Ve�na lepota. 1821 03:01:20,406 --> 03:01:22,947 Ti si moja jedina sestra, najve�a. I igra�e� 1822 03:01:22,948 --> 03:01:25,822 uskoro Kelopatru u Bersiju. Kraljicu Nila! 1823 03:01:27,414 --> 03:01:28,559 Duvaj draga, duvaj! 1824 03:01:31,136 --> 03:01:36,003 �i�i, da li si to ti u mraku? 1825 03:01:38,093 --> 03:01:40,800 �ekaj, pusti me da te gledam. 1826 03:01:42,501 --> 03:01:43,472 Pla�e�? 1827 03:01:43,473 --> 03:01:44,473 Pla�e� �i�i! 1828 03:02:37,609 --> 03:02:38,933 Dopustite da vam �estitam. 1829 03:02:46,036 --> 03:02:46,843 Zar vam nije dobro? 1830 03:02:47,682 --> 03:02:48,761 Dobro mi je. 1831 03:02:49,527 --> 03:02:53,201 Morala sam da popijem malo vi�e �ampanjca. 1832 03:02:55,204 --> 03:02:56,990 Od toga mi se vrti u glavi. 1833 03:02:58,538 --> 03:03:00,556 Pro�i�e. 1834 03:03:07,446 --> 03:03:08,722 Sa malo �minke. 1835 03:03:10,323 --> 03:03:11,723 Nemojte se ljutiti. Oprostite mi. 1836 03:03:12,724 --> 03:03:15,153 Od kada vas imitiram, nikada nisam mislio 1837 03:03:15,154 --> 03:03:17,983 da �u vas jedne ve�eri stvarno sresti. Ovako. 1838 03:03:21,050 --> 03:03:22,432 Za�to me imitira�? 1839 03:03:22,733 --> 03:03:27,049 Vi ste model, ideal. 1840 03:03:28,228 --> 03:03:32,732 Ideal? Ja? Ja ideal!? 1841 03:03:34,346 --> 03:03:37,601 Ja sam samo jedna usamljena �ena koja prolazi pored svega. 1842 03:03:37,602 --> 03:03:40,575 Nemam dece, nisam prestala da jurim za ne znam �ime. 1843 03:03:41,630 --> 03:03:44,348 A danas sam umorna i dosta mi je svega. 1844 03:03:47,327 --> 03:03:50,521 Pogledaj me. Ja sam samo slika i nije 1845 03:03:50,622 --> 03:03:53,491 mi jasno koliko �e ta slika jo� stvarati iluziju. 1846 03:03:55,066 --> 03:03:56,824 To je ono �to je ostalo od mene. 1847 03:03:58,449 --> 03:04:00,490 Spolja. 1848 03:04:01,700 --> 03:04:05,575 Ali vi, vi �ete ostati u se�anjima ljudi. 1849 03:04:13,414 --> 03:04:14,709 U se�anju. 1850 03:04:19,633 --> 03:04:25,391 Ve�eras ipak, prava Dalida si bio ti. 1851 03:04:33,906 --> 03:04:38,634 PARIZ 1986 Sve sam odlo�ila. Moj �ivot, pro�lost, karijeru. 1852 03:04:39,298 --> 03:04:41,701 Niko i ni�ta me nije zadr�avalo u Parizu. 1853 03:04:42,102 --> 03:04:44,637 Trebala mi je nova avantura. 1854 03:04:44,760 --> 03:04:47,597 Na�la sam je u filmu Jusufa �ahina. 1855 03:04:47,598 --> 03:04:50,305 "�esti dan". Egipat 1947., jedna baka �eli da 1856 03:04:50,306 --> 03:04:53,382 spasi svog unuka koji boluje od kolere, tru�, tru�. 1857 03:04:53,383 --> 03:04:57,296 Igra� baku a? �ahin je veliki sineasta, ali... 1858 03:04:57,297 --> 03:04:59,120 Ali? Ali �ta? 1859 03:04:59,569 --> 03:05:02,487 Previ�e si mlada da igra� tu�nu �enu koja odbija ljubav. 1860 03:05:02,488 --> 03:05:04,970 To nije tvoj svet, eto �ta. 1861 03:05:04,971 --> 03:05:08,520 Naprotiv, to je ba� na�in da poka�em svetu da sam prava komi�arka. 1862 03:05:09,575 --> 03:05:11,390 A �to se ti�e Egipta, imam veliku �elju da se vratim tamo. 1863 03:05:11,391 --> 03:05:13,936 Ali ja mogu da ti dam Egipat. Sanjali smo o tome! 1864 03:05:13,937 --> 03:05:16,048 �im budemo finansijski ja�i. 1865 03:05:16,049 --> 03:05:20,585 Veliki godi�nji spektakl, iznad Nila. A ti kao Kleopatra. 1866 03:05:22,245 --> 03:05:26,015 Da, samo �to ti �eli� da mi da� Egipat u Parizu, a ja �elim Egipat u Egiptu. 1867 03:05:36,169 --> 03:05:39,228 Najzad sam se vratila ku�i. Primljena kao kraljica. 1868 03:05:39,229 --> 03:05:43,708 I umesto da u tome u�ivam, u�ivela sam se u li�nost Sadike. 1869 03:05:43,709 --> 03:05:48,695 �ene duboke tuge sa kojom sam se sve vi�e identifikovala. 1870 03:06:06,641 --> 03:06:08,790 Ima� harizmu i prisutnost Ane Manjani. 1871 03:06:13,440 --> 03:06:16,446 Oduvek sam znao da si rasko�na glumica. 1872 03:06:18,283 --> 03:06:20,871 �ao mi je �to ti je toliko trebalo da to otkrije�. 1873 03:06:21,281 --> 03:06:24,013 Ne, nemoj �aliti ni za �im. 1874 03:06:25,194 --> 03:06:27,805 Ovo je po�etak tvoje nove karijere, novog �ivota. 1875 03:06:33,096 --> 03:06:34,597 Pozivam te na ru�ak. 1876 03:06:35,114 --> 03:06:40,365 Ne hvala. �elim da obi�em kvart �ubra u kome sam ro�ena. 1877 03:06:40,366 --> 03:06:43,306 Maestro! Maestro! 1878 03:06:44,545 --> 03:06:46,043 Gospo�o. Maestro. 1879 03:06:46,044 --> 03:06:50,497 Tamo je velika gomila. �uli su da je Dalida tu, ima ih svuda. 1880 03:06:50,498 --> 03:06:51,498 �ta da radimo? 1881 03:06:52,244 --> 03:06:53,140 Hajdemo pozadi! 1882 03:06:53,341 --> 03:06:57,640 A ne. Za�to? Ako su do�li �ak dovde da me vide, ne �elim da ih razo�aram. 1883 03:06:58,379 --> 03:06:59,537 Vra�am se odmah. 1884 03:07:31,029 --> 03:07:33,133 Kakva izuzetna �ena! Obo�avam to. 1885 03:07:38,249 --> 03:07:40,639 Trebalo bi da se preru�i ako ho�e da poseti �ubru. 1886 03:07:41,791 --> 03:07:43,489 Ina�e �e izazvati haos. 1887 03:07:46,453 --> 03:07:50,959 Tako se promenilo! -�elite li? 1888 03:08:04,945 --> 03:08:06,179 Ni�ta ne prepoznajem. 1889 03:08:06,180 --> 03:08:08,429 To je dobro za ko�u. 1890 03:08:18,664 --> 03:08:19,829 Ovde ste �iveli, a? 1891 03:08:20,830 --> 03:08:23,059 Kako ste znali? 1892 03:08:24,219 --> 03:08:25,886 Ovde znamo sve o vama. 1893 03:08:39,662 --> 03:08:41,195 Pietro �iljoti. 1894 03:08:52,376 --> 03:08:53,329 Jolanda! Do�i. 1895 03:08:56,940 --> 03:08:59,755 Jola! Zavr�la sam ti haljinu! 1896 03:09:04,467 --> 03:09:08,895 Jola! Zavr�ila sam ti haljinu! 1897 03:09:11,982 --> 03:09:16,383 Jolanda! -Pustite me! -Tata! 1898 03:09:16,540 --> 03:09:19,097 Pustite me! -Tata! Tata! 1899 03:09:22,680 --> 03:09:26,150 Tata! Pustite mog tatu! 1900 03:10:04,822 --> 03:10:06,343 Prestanite! 1901 03:10:24,097 --> 03:10:28,763 Tata, Ne znam da li �u se ikada vratiti u ovu zemlju. 1902 03:10:31,087 --> 03:10:36,120 Onda, mislim da je vreme da se nas dvoje pomirimo. 1903 03:10:37,049 --> 03:10:37,821 Ja �elim. 1904 03:10:42,141 --> 03:10:44,250 �elela sam samo da ti ka�em da te volim. 1905 03:10:45,800 --> 03:10:52,371 I... i da si mi bio potreban. 1906 03:10:56,296 --> 03:11:00,013 To sam toliko dugo �uvala u sebi a nisam imala hrabrosti da ti ka�em. 1907 03:11:01,058 --> 03:11:03,816 Ali sada je previ�e kasno. 1908 03:11:05,637 --> 03:11:09,479 Ali, uvek je tako. 1909 03:11:09,880 --> 03:11:13,979 Sve uvek sti�e prekasno. 1910 03:11:38,124 --> 03:11:38,871 Sinjora Marija! 1911 03:11:44,089 --> 03:11:44,857 Sinjora Marija! 1912 03:11:47,874 --> 03:11:48,890 Da li me prepoznajete? 1913 03:11:52,401 --> 03:11:55,668 Ja sam Jolanda. -Jolanda �iljoti! 1914 03:11:55,669 --> 03:11:57,124 Pepinina �erka. 1915 03:11:58,490 --> 03:12:05,188 Da znam. Ne vidim dobro. �itavu ve�nost te nismo videli. 1916 03:12:06,228 --> 03:12:11,216 Ah, da. Oti�la si da oku�a� sre�u. �ta si postala nakon sveg tog vremena? 1917 03:12:24,050 --> 03:12:27,067 KORZIKA 1986. 1918 03:12:27,550 --> 03:12:29,223 �ao mi je �to kasnim. 1919 03:12:29,524 --> 03:12:30,524 Molim vas. 1920 03:12:31,101 --> 03:12:33,913 Znam da vam je vreme dragoceno. 1921 03:12:36,889 --> 03:12:39,695 Mo�e? -Da, hvala. 1922 03:12:41,162 --> 03:12:43,622 Vi ste kuma energije i �ampion radio lime. 1923 03:12:43,636 --> 03:12:46,085 Za�to ste odgovorili na poziv predsednika Maksa Skozinija? 1924 03:12:48,091 --> 03:12:51,520 Da bih odbranila radio mladih. A i zato �to je Maks dugogodi�nji prijatelj. 1925 03:12:52,395 --> 03:12:53,899 Da li se kajete? 1926 03:12:53,900 --> 03:12:55,892 Ne. Nikada se ne kajem. 1927 03:12:55,893 --> 03:12:59,773 Kada odlu�im da branim neku stvar, preuzimam rizike i odgovornost. 1928 03:13:01,017 --> 03:13:01,789 To je sve. 1929 03:13:02,469 --> 03:13:05,676 Na slavlju Rine Reno, vi�eni ste sa �irakom, i tu je bilo rizka. 1930 03:13:06,477 --> 03:13:07,477 Promenili ste tabor. 1931 03:13:07,664 --> 03:13:12,335 Sada sam potpuno apoliti�na. Pevam isklju�ivo za svoju publliku. 1932 03:13:14,422 --> 03:13:16,978 �esto vas vi�aju da nosite tamne nao�are. Za�to? 1933 03:13:17,413 --> 03:13:19,799 Jer sam nedavno operisala o�i. 1934 03:13:19,822 --> 03:13:22,603 Koje vam je operisao veliki hirurg koji ka�u ima zna�ajno mesto u va�em �ivotu. 1935 03:13:22,704 --> 03:13:24,819 Mogu li znati �ta se to vas ti�e? 1936 03:13:26,780 --> 03:13:28,026 Jo� jedan �ovek koji se ubija? 1937 03:13:28,244 --> 03:13:29,403 Gde vi �elite umreti? 1938 03:13:30,394 --> 03:13:33,768 Ja na sceni, sa poslednjom pesmom Da li vas uznemirava ako je �ujemo? 1939 03:13:50,114 --> 03:13:52,924 �udno je da ovako ritmi�na pesma bude vezana za smrt. 1940 03:13:52,925 --> 03:13:53,925 Mislite? 1941 03:13:54,026 --> 03:13:55,326 Deprimiraju�e, zar ne? 1942 03:13:59,802 --> 03:14:02,841 Ne radi se o depresiji gospodine. Radi se o izboru. 1943 03:14:04,095 --> 03:14:07,527 Izboru da volim koga ja ho�u, da �ivim sa kim ja ho�u. 1944 03:14:07,928 --> 03:14:14,355 Izbor da okon�am svoj �ivot ako ho�u. Sve kao i da odmah okon�am ovaj sastanak. 1945 03:14:18,592 --> 03:14:19,546 Dovi�enja gospodine. 1946 03:14:19,847 --> 03:14:24,279 Hirurg o kome je bila re� je bio �ovek na koga nisam mogla uvek da ra�unam. 1947 03:14:24,380 --> 03:14:26,507 Imala sam sastanak sa njim u podne. 1948 03:14:28,918 --> 03:14:29,877 Da li si zvala bolnicu? 1949 03:14:30,858 --> 03:14:31,800 Ne znaju gde je. 1950 03:14:33,271 --> 03:14:34,735 A kod ku�e? 1951 03:14:34,736 --> 03:14:35,941 Niko se ne javlja. 1952 03:14:36,583 --> 03:14:38,005 Nemogu�e! 1953 03:14:38,704 --> 03:14:42,082 Ne mogu da verujem da je tek tako nestao, bez poruke, bilo �ega. 1954 03:14:44,228 --> 03:14:46,273 Tek se nedavno razveo. 1955 03:14:48,527 --> 03:14:50,342 Ni jedan �ovek mi nije uradio tako ne�to. 1956 03:14:53,410 --> 03:14:54,231 Nijedan. 1957 03:15:06,510 --> 03:15:09,167 Bilo mi je dosta da ra�unam na ljude za svoju sre�u. 1958 03:15:10,347 --> 03:15:11,178 Bilo mi je dosta. 1959 03:15:13,099 --> 03:15:16,101 Nikada nisam molila za ljubav nekog �oveka. 1960 03:15:17,536 --> 03:15:21,004 To �u po�eti sada, u 54 godine. 1961 03:15:36,070 --> 03:15:38,455 MART 1987. -Andrea! 1962 03:15:38,927 --> 03:15:39,698 Da gospodine? 1963 03:15:40,596 --> 03:15:42,224 Gde je ona? -Tamo. 1964 03:15:44,413 --> 03:15:45,629 Kako je? 1965 03:15:56,095 --> 03:15:57,780 Zna� li da je napolju lepo vreme? 1966 03:16:00,377 --> 03:16:02,469 Uvek sam se grozila nedelje. 1967 03:16:06,479 --> 03:16:08,343 Danas nije nedelja draga, ve� �etvrtak. 1968 03:16:10,192 --> 03:16:12,430 Kritike za film su odli�ne. Trebalo bi da bude� zadovoljna. 1969 03:16:17,376 --> 03:16:19,945 Za�to ne bi pozvala prijatelje slede�e nedelje kao i pre? 1970 03:16:19,946 --> 03:16:21,930 Napravili bismo veliki ru�ak. 1971 03:16:21,931 --> 03:16:23,276 Igrali bismo karte. 1972 03:16:24,603 --> 03:16:27,092 Eto brati�u. Dao si mi dobru ideju. 1973 03:16:29,531 --> 03:16:31,705 Odigra�emo nas dvoje jednu partiju karata. 1974 03:16:31,706 --> 03:16:32,706 Hajde. 1975 03:16:36,513 --> 03:16:39,490 U redu. Ali da najpre malo porazgovaramo. 1976 03:16:44,096 --> 03:16:46,013 Za�to si otkazala koncert u Kvebeku? 1977 03:16:49,068 --> 03:16:50,588 Dosta mi je dizanja nogu. 1978 03:16:56,268 --> 03:16:58,431 Organizovao sam ti foto sesiju za subotu. 1979 03:16:58,432 --> 03:17:00,239 Mo�e� da izabere� omiljene haljine. 1980 03:17:02,571 --> 03:17:03,621 Ne mogu u subotu. 1981 03:17:04,734 --> 03:17:06,719 Idem u pozori�te sa Pjerom. 1982 03:17:09,697 --> 03:17:10,832 A sa lekarom. Dobro. 1983 03:17:11,600 --> 03:17:14,256 Zadovoljan sam kad izlazi�. Dobro je da se vi�a� sa svetom. 1984 03:17:16,927 --> 03:17:19,502 A zna� li ve� �ta �e� da obu�e�, da bude� najlep�a? 1985 03:17:20,230 --> 03:17:21,259 Briga me da budem lepa! 1986 03:17:22,809 --> 03:17:25,019 �elim da obu�em �amansku mantiju. 1987 03:17:26,031 --> 03:17:28,875 Sama. Obu�ena u belo. 1988 03:17:29,288 --> 03:17:30,322 Kao madona. 1989 03:17:30,323 --> 03:17:31,323 Bez igra�a, bez �ljokica. 1990 03:17:32,780 --> 03:17:35,651 Ja sama na sceni. Da se suo�im sa svojom publikom. 1991 03:17:38,478 --> 03:17:40,295 Da, da. Razuem. 1992 03:17:40,649 --> 03:17:42,415 �ak Lombar je producentkinja. 1993 03:17:42,916 --> 03:17:43,916 Filantrop. 1994 03:17:44,454 --> 03:17:47,334 Ona �eli da se poka�e�. Pre izlaska Kleopatre. 1995 03:17:48,990 --> 03:17:51,534 Za to vreme, ti se dosa�uje�, a mo�e� da zaradi� bogatstvo. 1996 03:17:52,044 --> 03:17:54,078 Ali ja ne �elim! 1997 03:17:54,219 --> 03:17:55,982 Jo� uvek sam u filmu! 1998 03:17:56,807 --> 03:17:57,787 Jo� uvek sam u filmu! 1999 03:17:58,242 --> 03:18:01,083 �etiri meseca nisam pevala ni jednu svoju pesmu. 2000 03:18:01,084 --> 03:18:03,193 �ak se ne se�am ni re�i. 2001 03:18:03,194 --> 03:18:05,104 Dosta mi ih je. Umorna sam! 2002 03:18:05,105 --> 03:18:07,264 Uostalom, vi�e ne pamtim, Bruno! 2003 03:18:07,265 --> 03:18:11,368 Gotovo je. Ne mogu vi�e. Milion pesama. Dosta. 2004 03:18:13,724 --> 03:18:16,109 Protivure�i� sebi draga. Nije ti dobro. 2005 03:18:17,386 --> 03:18:21,334 Ti voli� odmore. Za�to ne bi oti�la na Svetu Martu? Mogla bi... mogla bi... 2006 03:18:21,335 --> 03:18:23,698 Mogla bi... mogla bi... 2007 03:18:23,699 --> 03:18:26,342 Dosta! Vi�e ni�ta ne bi mogla. 2008 03:18:26,343 --> 03:18:28,968 Shvata� li ti to? Vi�e ni�ta ne bih mogla! 2009 03:18:32,443 --> 03:18:34,050 Ne �elim vi�e da pevam. 2010 03:18:45,055 --> 03:18:46,894 Pa onda, vi�e voli� da umre� od dima? 2011 03:18:46,895 --> 03:18:47,895 Da. Za�to? 2012 03:18:58,198 --> 03:19:00,233 Ne podnosim kad pla�e�. Prestani. 2013 03:19:06,730 --> 03:19:08,900 Ti me jedini poznaje� i jedini koji me razume�. 2014 03:19:10,024 --> 03:19:10,903 Jedini. 2015 03:19:13,698 --> 03:19:16,004 Ti si �ovek mog �ivota. Bruno. 2016 03:19:18,397 --> 03:19:19,480 Da ti ka�em ne�to? 2017 03:19:22,150 --> 03:19:26,865 U stvari, mislim, da mi nisi brat, udala bih se za tebe. 2018 03:19:29,216 --> 03:19:30,038 �eli� da umre�? 2019 03:19:36,788 --> 03:19:39,943 Umreti. Da. Umreti. 2020 03:19:48,256 --> 03:19:49,678 Vrati se ku�i Bruno. 2021 03:19:52,189 --> 03:19:54,063 Molim te, umorna sam. Odlazi. Idi. 2022 03:19:57,428 --> 03:19:59,295 Idi. Vrati se ku�i. 2023 03:20:02,760 --> 03:20:03,732 Hajde idi, idi. 2024 03:20:09,161 --> 03:20:11,017 Idi, vrati se ku�i dragi moj brati�u. 2025 03:20:17,555 --> 03:20:18,487 Vrati se ku�i. 2026 03:20:22,209 --> 03:20:22,975 Vrati se ku�i. 2027 03:20:43,140 --> 03:20:48,226 2. MAJ 1987. 2028 03:21:19,070 --> 03:21:20,904 Andrea, da li ste postavili sto? 2029 03:21:22,038 --> 03:21:24,252 Da, gospo�o. Sve je spremno u kuhinji i toplo. 2030 03:21:25,180 --> 03:21:27,049 Savr�eno. Kada zavr�ite, mo�ete i�i. 2031 03:21:27,720 --> 03:21:29,945 A sutra mi ne�ete biti potrebni. Nedelja je. 2032 03:21:31,578 --> 03:21:34,082 Dobro, gospo�o. Onda do ponedeljka. 2033 03:21:35,875 --> 03:21:37,013 Do ponedeljka. 2034 03:23:22,759 --> 03:23:27,598 "Oprostite mi. �ivot mi je nepodno�ljiv". 2035 03:24:15,599 --> 03:24:25,599 Prevod i obrada: Svetlana Popovi� 2036 03:24:28,599 --> 03:24:32,599 Preuzeto sa www.titlovi.com 159994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.